From a0d8fab19620aa55e5d9a672010ff3c00e6a2ae4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carl Hetherington Date: Fri, 7 Sep 2018 13:35:50 +0100 Subject: [PATCH] =?utf8?q?Updated=20cs=5FCZ=20translation=20from=20Tom?= =?utf8?q?=C3=A1=C5=A1=20Begeni.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- ChangeLog | 4 ++ src/lib/po/cs_CZ.po | 90 ++++++++++++-------------- src/tools/po/cs_CZ.po | 15 ++--- src/wx/po/cs_CZ.po | 144 ++++++++++++++++++------------------------ 4 files changed, 116 insertions(+), 137 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 0b835f37b..b73064755 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2018-09-07 Carl Hetherington + + * Updated cs_CZ translation from Tomáš Begeni. + 2018-09-03 Carl Hetherington * Updated nl_NL translation from Rob van Nieuwkerk. diff --git a/src/lib/po/cs_CZ.po b/src/lib/po/cs_CZ.po index 5c7c5e18f..cb90b0822 100644 --- a/src/lib/po/cs_CZ.po +++ b/src/lib/po/cs_CZ.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-03 10:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-07 11:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-07 09:53+0200\n" "Last-Translator: Tomáš Begeni \n" "Language-Team: \n" "Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/lib/video_content.cc:448 @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" #: src/lib/config.cc:934 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -msgstr "" +msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 msgid "%1 [Atmos]" @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "BT2020 non-constant luminance" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "BT2100" -msgstr "" +msgstr "BT2100" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 msgid "BT470BG" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Kanály" #: src/lib/check_content_change_job.cc:46 msgid "Check content for changes" -msgstr "" +msgstr "Zkontrolovat změny v obsahu" #: src/lib/reel_writer.cc:104 msgid "Checking existing image data" @@ -332,22 +332,19 @@ msgstr "Kontroluji existující video data" #: src/lib/check_content_change_job.cc:90 msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." -msgstr "" +msgstr "Jakmile to uděláte, zvolte znovu volbu “Make DCP”." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 -#, fuzzy msgid "Chroma-derived constant luminance" -msgstr "BT2020 konstanta jasu" +msgstr "Chroma-derived konstantní svítivost" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 -#, fuzzy msgid "Chroma-derived non-constant luminance" -msgstr "BT2020 non-constant luminance" +msgstr "Chroma-derived nekonstantní svítivost" #: src/lib/types.cc:134 -#, fuzzy msgid "Closed captions" -msgstr "Redukce hluku" +msgstr "Skryté titulky" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 msgid "Colour primaries" @@ -398,9 +395,8 @@ msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít audio nebo žádné audio" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" -msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít titulky nebo žádné titulky" +msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí nebo nemusí obsahovat titulky" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 msgid "Content to be joined must all have or not have video" @@ -479,9 +475,8 @@ msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení typu videa." #: src/lib/text_content.cc:297 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same DCP track." -msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení písma." +msgstr "Aby se spojil obsah, musí používat stejnou DCP stopu ." #: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305 msgid "Content to be joined must use the same fonts." @@ -512,9 +507,8 @@ msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Nemohu dekódovat JPEG2000 soubor %1 (%2)" #: src/lib/magick_image_proxy.cc:106 -#, fuzzy msgid "Could not decode image file %1 (%2)" -msgstr "Nemohu dekódovat video soubor (%1)" +msgstr "Nemohu dekódovat soubor s obrázkem %1 (%2)" #: src/lib/magick_image_proxy.cc:108 msgid "Could not decode image file (%1)" @@ -611,7 +605,7 @@ msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý." #: src/lib/config.cc:335 src/lib/config.cc:931 msgid "DCP-o-matic notification" -msgstr "" +msgstr "DCP-o-matic oznámení" #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73 #: src/lib/filter.cc:74 @@ -649,9 +643,8 @@ msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 a CP750" #: src/lib/internet.cc:73 -#, fuzzy msgid "Download failed (%1 error %2)" -msgstr "Stahování selhalo (%1/%2 chyba %3)" +msgstr "Stahování selhalo (%1 error %2)" #: src/lib/frame_rate_change.cc:72 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" @@ -671,7 +664,7 @@ msgstr "Email KDM pro %1" #: src/lib/send_notification_email_job.cc:46 msgid "Email notification" -msgstr "" +msgstr "Emailové oznámení" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:59 msgid "Email problem report" @@ -699,7 +692,7 @@ msgstr "Vypočítávám obsah" #: src/lib/hints.cc:264 msgid "Examining closed captions" -msgstr "" +msgstr "Zkoumání skrytých titulků" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 msgid "FCC" @@ -710,9 +703,8 @@ msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Chyba při autentifikování se serverem (%1)" #: src/lib/emailer.cc:222 -#, fuzzy msgid "Failed to send email" -msgstr "Chyba při odeslání emailu (%1)" +msgstr "Odeslání e-mailu se nezdařilo" #: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Feature" @@ -787,9 +779,8 @@ msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Vysoká kvalita 3D denoiser" #: src/lib/filter.cc:68 -#, fuzzy msgid "Horizontal flip" -msgstr "Horizontaler De-Blocker" +msgstr "Horizontální flip" #: src/lib/hints.cc:176 msgid "" @@ -825,7 +816,7 @@ msgstr "Nevím, co zapříčinilo tuto chybu." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 msgid "JEDEC P22" -msgstr "" +msgstr "JEDEC P22" #: src/lib/config.cc:325 src/lib/config.cc:916 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" @@ -833,11 +824,11 @@ msgstr "KDM doručení: $CPL_NAME" #: src/lib/dcp.cc:76 msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." -msgstr "" +msgstr "KDM byla vytvořena pro DCP-o-matic, ale ne pro jeho leaf certifikát." #: src/lib/dcp.cc:74 msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." -msgstr "" +msgstr "KDM nebyl vyroben pro dešifrovací certifikát DCP-o-matic." #: src/lib/filter.cc:72 msgid "Kernel deinterlacer" @@ -941,7 +932,7 @@ msgstr "Pohybový kompenzační odstraňovač" #: src/lib/dcp_decoder.cc:75 msgid "No CPLs found in DCP." -msgstr "" +msgstr "V DCP nebyla nalezena žádná CPLs." #: src/lib/cinema_kdms.cc:202 src/lib/send_notification_email_job.cc:61 msgid "No mail server configured in preferences" @@ -980,14 +971,13 @@ msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Jen poslední část připojeného obsahu může být upravená od konce." #: src/lib/types.cc:132 -#, fuzzy msgid "Open subtitles" -msgstr "Text titulků" +msgstr "Otevřít titulky" #: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 #: src/lib/filter.cc:70 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientace" #: src/lib/job.cc:173 msgid "Out of memory" @@ -1067,11 +1057,11 @@ msgstr "Right surround (Pravý surround)" #: src/lib/filter.cc:70 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" -msgstr "" +msgstr "Otočit o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček" #: src/lib/filter.cc:69 msgid "Rotate 90 degrees clockwise" -msgstr "" +msgstr "Otočit o 90 stupňů po směru hodinových ručiček" #: src/lib/util.cc:551 msgid "Rs" @@ -1148,18 +1138,26 @@ msgid "" "\n" "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." msgstr "" +"Některé soubory byly od jejich přidání do projektu změněny.\n" +"\n" +"Tyto soubory budou nyní znovu přezkoumány, takže bude pravděpodobně nutné " +"zkontrolovat jejich nastavení." #: src/lib/hints.cc:296 msgid "" "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " "will probably be word-wrapped." msgstr "" +"Některé z vašich skrytých titulků mají řádky delší než %1 znaků, takže " +"pravděpodobně budou zalamovány." #: src/lib/hints.cc:302 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" +"Některé ze skrytých titulků jsou rozloženy na více než %1 řádcích, takže " +"budou zkráceny." #: src/lib/film.cc:326 msgid "Some of your content needs a KDM" @@ -1245,7 +1243,7 @@ msgstr "" #: src/lib/dcp_content.cc:549 msgid "There is no video in this DCP" -msgstr "" +msgstr "V tomto DCP není video" #: src/lib/job.cc:173 msgid "" @@ -1284,7 +1282,7 @@ msgstr "" #: src/lib/types.cc:130 msgid "Timed text" -msgstr "" +msgstr "Časovaný text" #: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Trailer" @@ -1352,7 +1350,7 @@ msgstr "Ověřit DCP" #: src/lib/filter.cc:67 msgid "Vertical flip" -msgstr "" +msgstr "Vertikální flip" #: src/lib/util.cc:522 msgid "Visually impaired" @@ -1363,9 +1361,8 @@ msgid "Waiting" msgstr "Čekám" #: src/lib/filter.cc:74 -#, fuzzy msgid "Weave filter" -msgstr "Telecine Filter" +msgstr "Filtr vazby" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "YCOCG" @@ -1425,7 +1422,7 @@ msgstr "" #: src/lib/hints.cc:308 msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed." -msgstr "" +msgstr "Máte překrývající se skryté titulky, které nejsou povoleny." #: src/lib/hints.cc:121 msgid "" @@ -1567,15 +1564,13 @@ msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:626 -#, fuzzy msgid "it does not have closed captions in all its reels." -msgstr "nemá zvuk ve všech reelech." +msgstr "nemá skryté titulky ve všech reelech." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:621 -#, fuzzy msgid "it does not have open subtitles in all its reels." -msgstr "nemá titulky ve všech reelech." +msgstr "nemá otevřené titulky ve všech reelech." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:589 @@ -1604,9 +1599,8 @@ msgstr "překrývá jiný zvukový obsah; odstranit jiný obsah." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:632 -#, fuzzy msgid "it overlaps other text content; remove the other content." -msgstr "překrývá se s jiným videoobsahem; odstranit jiný obsah." +msgstr "překrývá se s jiným textovým obsahem; odeberte další obsah." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:560 diff --git a/src/tools/po/cs_CZ.po b/src/tools/po/cs_CZ.po index 3ff1cd424..badd244c0 100644 --- a/src/tools/po/cs_CZ.po +++ b/src/tools/po/cs_CZ.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-03 10:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-07 11:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-07 09:01+0200\n" "Last-Translator: Tomáš Begeni \n" "Language-Team: \n" "Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358 @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Zavřít bez uložení filmu" #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_player.cc:273 msgid "Closed captions..." -msgstr "" +msgstr "Skryté tytulky…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1137 msgid "Copy settings\tCtrl-C" @@ -213,9 +213,8 @@ msgid "Could not find batch converter." msgstr "Konvertor nebyl nalezen." #: src/tools/dcpomatic.cc:771 -#, fuzzy msgid "Could not find player." -msgstr "Konvertor nebyl nalezen." +msgstr "Nemohu najít přehrávač." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:199 msgid "Could not load DCP" @@ -425,7 +424,7 @@ msgstr "Nový...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 msgid "Open DCP in &player" -msgstr "" +msgstr "Otevřít DCP v &player" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165 msgid "Output" @@ -437,7 +436,7 @@ msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Pauza" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158 msgid "Remove" @@ -454,7 +453,7 @@ msgstr "Obnovit původní nastavení" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128 msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "Pokračovat" #: src/tools/dcpomatic.cc:1160 msgid "S&how DCP" diff --git a/src/wx/po/cs_CZ.po b/src/wx/po/cs_CZ.po index ea487c56f..a09a72475 100644 --- a/src/wx/po/cs_CZ.po +++ b/src/wx/po/cs_CZ.po @@ -3,32 +3,31 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/text_panel.cc:66 src/wx/video_panel.cc:82 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-03 10:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-07 11:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-07 09:29+0200\n" "Last-Translator: Tomáš Begeni \n" "Language-Team: DCP-o-matic translators\n" "Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68 #, c-format msgid " advanced by %dms" -msgstr "" +msgstr " rozšířené o %dms" #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66 #, c-format msgid " delayed by %dms" -msgstr "" +msgstr " odloženo o %dms" #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:113 #: src/wx/text_panel.cc:118 src/wx/text_panel.cc:127 @@ -62,9 +61,8 @@ msgid "(None)" msgstr "(Žádný)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309 -#, fuzzy msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)" -msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)" +msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)" #: src/wx/config_dialog.cc:140 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" @@ -76,7 +74,7 @@ msgstr "-6dB" #: src/wx/export_dialog.cc:64 msgid "0 is best, 51 is worst" -msgstr "" +msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší" #: src/wx/wx_util.cc:382 msgid "12 - 7.1/HI/VI" @@ -183,7 +181,7 @@ msgstr "O DCP-o-matic" #: src/wx/full_config_dialog.cc:922 msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "Účty" #: src/wx/screens_panel.cc:150 msgid "Add Cinema" @@ -242,9 +240,8 @@ msgid "Add image sequence" msgstr "Přidat sekvenci obrázků" #: src/wx/text_panel.cc:227 -#, fuzzy msgid "Add new..." -msgstr "Přidat kino…" +msgstr "Přidat nový…" #: src/wx/content_panel.cc:98 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film." @@ -274,7 +271,7 @@ msgstr "Nastavit bílý bod na" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24 msgid "Advanced KDM options" -msgstr "" +msgstr "Upřesnit nastavení KDM" #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68 @@ -287,16 +284,15 @@ msgstr "Povolit všechny DCP frame rate" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1305 msgid "Allow non-standard container ratios" -msgstr "" +msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33 msgid "Alpha 0" msgstr "Alpha 0" #: src/wx/about_dialog.cc:146 -#, fuzzy msgid "Also supported by" -msgstr "Podporovatelé" +msgstr "Podporováno také" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292 msgid "An unknown exception occurred." @@ -364,7 +360,7 @@ msgstr "BCC adresa" #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76 msgid "Barco Alchemy" -msgstr "" +msgstr "Barco Alchemy" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144 msgid "Blue chromaticity" @@ -433,16 +429,15 @@ msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP:" #: src/wx/text_view.cc:64 msgid "Caption" -msgstr "" +msgstr "Nadpis" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43 -#, fuzzy msgid "Caption appearance" -msgstr "Vyhledat titulky" +msgstr "Vzhled titulků" #: src/wx/text_view.cc:39 msgid "Captions" -msgstr "" +msgstr "Titulky" #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31 msgid "Certificate chain" @@ -505,7 +500,7 @@ msgstr "Vyberte soubor s písmem" #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84 msgid "Christie" -msgstr "" +msgstr "Christie" #: src/wx/full_config_dialog.cc:103 msgid "Cinema and screen database file" @@ -517,7 +512,7 @@ msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty." #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37 msgid "Closed captions" -msgstr "" +msgstr "Skryté titulky" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61 msgid "Colour" @@ -580,17 +575,16 @@ msgstr "Kopírovat jako název" #: src/wx/audio_dialog.cc:264 msgid "Could not analyse audio." -msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk." +msgstr "Nelze analyzovat zvuk." #: src/wx/config_dialog.cc:458 #, c-format msgid "Could not import certificate (%s)" -msgstr "Nemohu importovat certifikát (%s)" +msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)" #: src/wx/content_menu.cc:383 -#, fuzzy msgid "Could not load KDM" -msgstr "Nemohu načíst KDM." +msgstr "Nelze načíst KDM" #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:157 @@ -640,7 +634,7 @@ msgstr "DCP" #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27 msgid "DCP Text Track" -msgstr "" +msgstr "DCP textová stopa" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341 msgid "DCP asset filename format" @@ -656,7 +650,7 @@ msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat" #: src/wx/text_panel.cc:132 msgid "DCP track" -msgstr "" +msgstr "DCP stopa" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51 msgid "DCP validates OK." @@ -838,9 +832,8 @@ msgid "Effect colour" msgstr "Barva efektu" #: src/wx/full_config_dialog.cc:713 src/wx/full_config_dialog.cc:1053 -#, fuzzy msgid "Email" -msgstr "KDM Email" +msgstr "Email" #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31 msgid "Email address" @@ -966,11 +959,11 @@ msgstr "Písma..." #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30 msgid "Forensically mark audio" -msgstr "" +msgstr "Forenzní označení zvuku" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26 msgid "Forensically mark video" -msgstr "" +msgstr "Forenzní označení videa" #: src/wx/export_dialog.cc:54 msgid "Format" @@ -1018,9 +1011,8 @@ msgid "GB" msgstr "GB" #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68 -#, fuzzy msgid "GDC" -msgstr "DCP" +msgstr "GDC" #: src/wx/audio_panel.cc:77 msgid "Gain" @@ -1290,9 +1282,8 @@ msgid "MOV files (*.mov)|*.mov" msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov" #: src/wx/export_dialog.cc:33 -#, fuzzy msgid "MP4 / H.264" -msgstr "H.264" +msgstr "MP4 / H.264" #: src/wx/export_dialog.cc:38 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4" @@ -1307,9 +1298,8 @@ msgid "Mail user name" msgstr "Přihlašovací jméno k emailu" #: src/wx/hints_dialog.cc:64 -#, fuzzy msgid "Make DCP" -msgstr "Vytvořit KDM" +msgstr "Vytvořit DCP" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic" @@ -1346,7 +1336,7 @@ msgstr "Mbit/s" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049 msgid "Message box" -msgstr "" +msgstr "Okno se zprávou" #: src/wx/export_dialog.cc:58 msgid "Mix audio down to stereo" @@ -1422,12 +1412,16 @@ msgid "" "No Barco username/password configured. Add your account details to the " "Accounts page in Preferences." msgstr "" +"Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém účtu " +"na stránku Účty v Předvolbách." #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43 msgid "" "No Christie username/password configured. Add your account details to the " "Accounts page in Preferences." msgstr "" +"Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém " +"účtu na stránku Účty v Předvolbách." #: src/wx/player_information.cc:104 msgid "No DCP loaded." @@ -1438,6 +1432,8 @@ msgid "" "No GDC username/password configured. Add your account details to the " "Accounts page in Preferences." msgstr "" +"GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém účtu na " +"stránku Účty v Předvolbách." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346 #, c-format @@ -1468,13 +1464,12 @@ msgid "Notes" msgstr "Poznámky" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1032 -#, fuzzy msgid "Notifications" -msgstr "DCP ověření" +msgstr "Oznámení" #: src/wx/job_view.cc:79 msgid "Notify when complete" -msgstr "" +msgstr "Oznámit po dokončení" #: src/wx/full_config_dialog.cc:93 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use" @@ -1489,9 +1484,8 @@ msgid "Off" msgstr "Vypnuté" #: src/wx/text_panel.cc:94 -#, fuzzy msgid "Offset" -msgstr "X Offset" +msgstr "Offset" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316 msgid "Only servers encode" @@ -1534,9 +1528,8 @@ msgid "Outline width" msgstr "Šířka orámování" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:289 -#, fuzzy msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions" -msgstr "Orámování nelze nastavit, pokud vypalujete v titulcích" +msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky" #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67 msgid "Output" @@ -1567,9 +1560,8 @@ msgid "Paste audio settings" msgstr "Vložit nastavení audia" #: src/wx/paste_dialog.cc:32 -#, fuzzy msgid "Paste subtitle and caption settings" -msgstr "Vložit nastavení titulku" +msgstr "Vložit nastavení titulků" #: src/wx/paste_dialog.cc:26 msgid "Paste video settings" @@ -1646,7 +1638,7 @@ msgstr "Protokol" #: src/wx/export_dialog.cc:60 msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Kvalita" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123 msgid "RGB to XYZ conversion" @@ -1818,9 +1810,8 @@ msgid "Save to KDM Creator tool's list" msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu" #: src/wx/text_panel.cc:108 -#, fuzzy msgid "Scale" -msgstr "Skalierverfahren" +msgstr "Měřítko" #: src/wx/video_panel.cc:175 msgid "Scale to" @@ -1835,9 +1826,8 @@ msgid "Search network for servers" msgstr "Prohledat síť kvůli serverům" #: src/wx/timeline_dialog.cc:66 -#, fuzzy msgid "Select" -msgstr "Vybrat OV" +msgstr "Vybrat" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95 msgid "Select CPL XML file" @@ -1853,9 +1843,8 @@ msgid "Select Chain File" msgstr "Vybrat Chain soubor" #: src/wx/full_config_dialog.cc:177 -#, fuzzy msgid "Select Cinemas File" -msgstr "Vybrat Chain soubor" +msgstr "Vybrat Cinemas soubor" #: src/wx/config_dialog.cc:791 msgid "Select Export File" @@ -1878,9 +1867,8 @@ msgid "Select OV" msgstr "Vybrat OV" #: src/wx/timeline_dialog.cc:66 -#, fuzzy msgid "Select and move content" -msgstr "Rozdělení podle obsahu videa" +msgstr "Vybrat a přesunou obsah" #: src/wx/screen_dialog.cc:49 msgid "Select certificate file" @@ -1912,7 +1900,7 @@ msgstr "Odeslat logy" #: src/wx/timeline_dialog.cc:70 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sekvence" #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 msgid "Serial number" @@ -2025,14 +2013,13 @@ msgstr "Předmět" #: src/wx/about_dialog.cc:142 msgid "Subscribers" -msgstr "" +msgstr "Odběratelé" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)" msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)" #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75 -#, fuzzy msgid "Subtitles/captions" msgstr "Titulky" @@ -2168,9 +2155,8 @@ msgid "Timeline..." msgstr "Časová osa…" #: src/wx/content_panel.cc:134 -#, fuzzy msgid "Timing" -msgstr "Trvaní" +msgstr "Načasování" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix #: src/wx/timing_panel.cc:50 @@ -2178,9 +2164,8 @@ msgid "Timing|Timing" msgstr "Časování" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1065 -#, fuzzy msgid "To address" -msgstr "Z adresy" +msgstr "Na adresu" #: src/wx/video_panel.cc:140 msgid "Top" @@ -2345,9 +2330,8 @@ msgid "Use ISDCF name" msgstr "Použít ISDCF název" #: src/wx/text_panel.cc:81 -#, fuzzy msgid "Use as" -msgstr "Použít nejlepší" +msgstr "Použít jako" #: src/wx/dcp_panel.cc:682 msgid "Use best" @@ -2362,9 +2346,8 @@ msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF" msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF" #: src/wx/text_panel.cc:60 -#, fuzzy msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF" -msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF" +msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF" #: src/wx/text_panel.cc:58 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF" @@ -2438,11 +2421,11 @@ msgstr "Napsal" #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:110 msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:115 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106 msgid "YUV to RGB conversion" @@ -2489,39 +2472,39 @@ msgstr "Vaše emailová adresa" #: src/wx/timeline_dialog.cc:67 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Zvětšit" #: src/wx/timeline_dialog.cc:68 msgid "Zoom all" -msgstr "" +msgstr "Zvětšit vše" #: src/wx/timeline_dialog.cc:67 msgid "Zoom in / out" -msgstr "" +msgstr "Zvětšit/ zmenšit" #: src/wx/timeline_dialog.cc:68 msgid "Zoom out to whole film" -msgstr "" +msgstr "Oddálit na celý film" #: src/wx/full_config_dialog.cc:942 msgid "certificates.barco.com password" -msgstr "" +msgstr "certificates.barco.com heslo" #: src/wx/full_config_dialog.cc:938 msgid "certificates.barco.com username" -msgstr "" +msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno" #: src/wx/full_config_dialog.cc:950 msgid "certificates.christiedigital.com password" -msgstr "" +msgstr "certificates.christiedigital.com heslo" #: src/wx/full_config_dialog.cc:946 msgid "certificates.christiedigital.com username" -msgstr "" +msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno" #: src/wx/text_panel.cc:85 msgid "closed captions" -msgstr "" +msgstr "skryté titulky" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72 msgid "component value" @@ -2557,9 +2540,8 @@ msgid "ms" msgstr "ms" #: src/wx/text_panel.cc:84 -#, fuzzy msgid "open subtitles" -msgstr "Použít titulky" +msgstr "otevřít titulky" #: src/wx/full_config_dialog.cc:735 msgid "port" -- 2.30.2