From 877ff606a7b604b3817b4535a40cc5e2f0aa8e87 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carl Hetherington Date: Thu, 2 Sep 2021 17:27:05 +0200 Subject: [PATCH] Updated zh_CN translation from Kahn Li. --- src/lib/po/zh_CN.po | 124 +++++++----- src/tools/po/zh_CN.po | 75 ++++--- src/wx/po/zh_CN.po | 451 +++++++++++++++++++++++------------------- 3 files changed, 368 insertions(+), 282 deletions(-) diff --git a/src/lib/po/zh_CN.po b/src/lib/po/zh_CN.po index 357387386..0e54d154b 100644 --- a/src/lib/po/zh_CN.po +++ b/src/lib/po/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-08-20 23:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-21 22:30+0800\n" -"Last-Translator: Hanyuan\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-02 16:54+0800\n" +"Last-Translator: kahn \n" "Language-Team: Hanyuan\n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" @@ -96,11 +96,11 @@ msgstr "" #: src/lib/config.cc:1117 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" +msgstr "$工作名称: $JOB_STATUS" #: src/lib/cross_common.cc:94 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" -msgstr "" +msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [Atmos]" @@ -177,6 +177,8 @@ msgid "" "know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." msgstr "" +"只有极少数的放映设备支持4K 3D,除非您确认你的设备支持放映,否则建议在“DCP→视" +"频”选项卡中将DCP设置为2K。" #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second #: src/lib/transcode_job.cc:155 @@ -202,6 +204,15 @@ msgid "" "€20
  • Go to " "Paypal to donate €10

    Thank you!" msgstr "" +"

    您已经用 DCP-o-matic 创建了%1 DCPs!

    你好。我是卡尔,我是DCP-o-matic的开发者。我在业余时" +"间(在一个优秀的测试员和翻译志愿者团队的帮助下)开发它,并将其作为开源软件发布." +"

    如果您觉得DCP-o-matic对您有帮助,请考虑向该项目捐款。资金支持将帮助我花更" +"多的时间开发DCP-o-matic并使其变得更好!

    谢谢您" #: src/lib/hints.cc:169 msgid "" @@ -256,49 +267,50 @@ msgstr "定位字幕中" #: src/lib/hints.cc:368 msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." -msgstr "" +msgstr "至少有一个标记出现在项目结束后,将被忽略。" #: src/lib/hints.cc:473 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " -msgstr "" +msgstr "至少有一个隐藏字幕文件过大" #: src/lib/hints.cc:466 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " -msgstr "" +msgstr "至少有一个隐藏式字幕文件的XML部分过大" #: src/lib/hints.cc:481 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " -msgstr "" +msgstr "至少有一个字幕文件过大" #: src/lib/hints.cc:445 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." -msgstr "" +msgstr "至少有一行字幕超过52个字符, 建议每行最多52个字符。" #: src/lib/hints.cc:447 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." -msgstr "" +msgstr "至少有一行字幕超过79个字符, 你应该让每行最多79个字符。" #: src/lib/hints.cc:590 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." -msgstr "" +msgstr "您的字幕中至少有一个超过3行, 建议使用不超过3行。" #: src/lib/hints.cc:580 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." -msgstr "" +msgstr "您的字幕中至少有一个持续时间少于15帧, 建议每个字幕至少15帧长。" #: src/lib/hints.cc:585 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" +"至少有一个字幕在前一个字幕后不到2帧开始, 建议字幕之间的间隔至少为2帧。" #: src/lib/hints.cc:633 msgid "" @@ -307,6 +319,8 @@ msgid "" "closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open " "subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab." msgstr "" +"至少有一个字幕或隐藏字幕内容没有指定的语言, 建议在“内容→时间轴”、“内容→打开" +"字幕”或“内容→隐藏字幕”选项卡中设置每段字幕或隐藏字幕内容的语言。" #: src/lib/audio_content.cc:271 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" @@ -420,7 +434,7 @@ msgstr "检查现有的图像数据" #: src/lib/check_content_change_job.cc:93 msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." -msgstr "请在做完更改之后再次执行“制作DCP”命令" +msgstr "请在做完更改之后再次执行“制作DCP”命令。" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 #, fuzzy @@ -466,7 +480,7 @@ msgstr "色彩空间" #: src/lib/combine_dcp_job.cc:49 msgid "Combine DCPs" -msgstr "" +msgstr "合并 DCPs" #: src/lib/content.cc:190 msgid "Computing digest" @@ -478,7 +492,7 @@ msgstr "计算Hash值中" #: src/lib/analytics.cc:62 msgid "Congratulations!" -msgstr "" +msgstr "恭喜你!" #: src/lib/frame_rate_change.cc:90 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" @@ -621,7 +635,7 @@ msgstr "复制DCP到TMS(影院内容管理系统)" #: src/lib/reel_writer.cc:134 msgid "Copying old video file" -msgstr "" +msgstr "复制源视频文件" #: src/lib/reel_writer.cc:389 #, fuzzy @@ -705,11 +719,11 @@ msgstr "DBS" #: src/lib/ratio.cc:48 msgid "DCI Flat" -msgstr "DCI Flat(遮幅/1.77/1.78/1.85) " +msgstr "DCI Flat(遮幅/1.77/1.78/1.85) " #: src/lib/ratio.cc:50 msgid "DCI Scope" -msgstr "DCI Scope(宽银幕/2.35/2.39) " +msgstr "DCI Scope(宽银幕/2.35/2.39) " #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103 msgid "DCP XML subtitles" @@ -762,7 +776,7 @@ msgstr "DCP-o-matic提醒" #: src/lib/datasat_ap2x.cc:28 msgid "Datasat AP20 or AP25" -msgstr "" +msgstr "数据来自AP20或AP25" #: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 #: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 @@ -838,7 +852,7 @@ msgstr "编码中" #: src/lib/dcp_content_type.cc:61 msgid "Episode" -msgstr "" +msgstr "插曲" #: src/lib/exceptions.cc:85 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" @@ -990,12 +1004,14 @@ msgid "" "particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use " "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." msgstr "" +"一般建议您使用SMPTE DCPS,除非您有特殊原因使用Interop。建议您在“DCP”选项卡中" +"将DCP设置为使用SMPTE标准。" #: src/lib/hints.cc:573 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." -msgstr "" +msgstr "建议在DCP开始后至少4秒放置您的第一个字幕,以确保它能被看到。" #: src/lib/job.cc:151 src/lib/job.cc:186 src/lib/job.cc:236 src/lib/job.cc:246 msgid "It is not known what caused this error." @@ -1071,7 +1087,7 @@ msgstr "对数 (范围 316:1)" #: src/lib/exceptions.cc:145 msgid "Lost communication between main and writer processes" -msgstr "" +msgstr "主进程和写入进程之间的通信丢失" #: src/lib/util.cc:592 msgid "Ls" @@ -1191,7 +1207,7 @@ msgstr "程序内部错误 %1:%2 %3" #: src/lib/dcp_content_type.cc:62 msgid "Promo" -msgstr "" +msgstr "宣传片" #: src/lib/dcp_content_type.cc:59 msgid "Public Service Announcement" @@ -1203,7 +1219,7 @@ msgstr "右声道" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" +msgstr "颜色模式 RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" #: src/lib/dcp_content_type.cc:56 msgid "Rating" @@ -1284,6 +1300,8 @@ msgid "" "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " "You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." msgstr "" +"类型为FTR(FEATURE)的SMPTE DCP应具有结束字幕的第一帧(FFEC)和移动字幕的第一帧" +"(FFMC)的标记。您应该使用“DCP”选项卡中的“标记”按钮添加这些标记。" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" @@ -1334,7 +1352,7 @@ msgstr "短片" #: src/lib/util.cc:602 msgid "Sign" -msgstr "" +msgstr "签名" #: src/lib/video_content.cc:500 msgid "Size" @@ -1350,18 +1368,23 @@ msgid "" "\n" "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." msgstr "" +"有些文件在添加到项目后发生了更改\n" +"\n" +"这些文件现在将被重新检查,因此您可能需要检查它们的设置。" #: src/lib/check_content_change_job.cc:100 msgid "" "Some files have been changed since they were added to the project. Open the " "project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again." msgstr "" +"一些文件在添加到项目后被修改。在DCP-o-matic中打开项目,检查设置,然后保存后重" +"试" #: src/lib/hints.cc:554 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." -msgstr "" +msgstr "您的某些隐藏字幕跨度超过%1行,因此它将被截断,可能显示不完整" #: src/lib/hints.cc:653 msgid "" @@ -1369,6 +1392,8 @@ msgid "" "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " "has no spoken parts." msgstr "" +"您的某些内容有音频,但您尚未设置音频语言。建议在“DCP”选项卡设置音频语言,除非" +"您的音频没有说话部分。" #: src/lib/film.cc:406 msgid "Some of your content needs a KDM" @@ -1412,7 +1437,7 @@ msgstr "文本字幕" #: src/lib/film.cc:389 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." -msgstr "" +msgstr "DCP为空,可能是因为所有内容的长度都为零" #: src/lib/exceptions.cc:92 msgid "The certificate chain for signing is invalid" @@ -1428,6 +1453,8 @@ msgid "" "Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by " "ticking the 3D option in the DCP video tab." msgstr "" +"内容文件%1设置为3D,但似乎不包含3D图像。请将其设置为2D。请通过勾选DCP视频选项" +"卡中的3D选项,您仍然可以根据此内容制作3D DCP。" #: src/lib/job.cc:112 msgid "" @@ -1459,6 +1486,8 @@ msgid "" "rate to one closer to your content, provided that your target projection " "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" +"您的DCP和某些内容的帧速率不符。可能导致声画不同步。如果您的放映服务器支持当前" +"速率,建议您将DCP帧速率设置为更接近当前原视频的速率" #: src/lib/dcp_content.cc:657 msgid "There is no video in this DCP" @@ -1488,6 +1517,8 @@ msgid "" "the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of " "Preferences and try again." msgstr "" +"出现此错误可能是因为您正在运行32位版本的DCP-o-matic,并且试图使用太多编码线" +"程。请在“首选项”的“常规”选项卡中减少“DCP-o-matic应该使用的线程数”,然后重试。" #: src/lib/job.cc:141 msgid "" @@ -1495,6 +1526,8 @@ msgid "" "of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " "try again." msgstr "" +"出现此错误可能是因为您正在运行32位版本的DCP-o-matic。请使用64位安装程序重新安" +"装DCP-o-matic,然后重试。" #: src/lib/exceptions.cc:113 msgid "" @@ -1543,7 +1576,7 @@ msgstr "星期二" #: src/lib/usl.cc:28 msgid "USL" -msgstr "" +msgstr "规格上限 USL" #: src/lib/internet.cc:185 msgid "Unexpected ZIP file contents" @@ -1632,33 +1665,28 @@ msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "反隔行扫描滤镜" #: src/lib/hints.cc:201 -#, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " "to %2 fps." msgstr "" -"你所设定的视频帧率不是DCI标准(SMPTE)支持的,我们建议您制作DCI标准(SMPTE)" -"的DCP。" +"您设置的帧率为%1 fps的DCP。并非所有放映设备都支持此帧率。建议您将DCP帧率更改" +"为%2 fps。" #: src/lib/hints.cc:185 -#, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " "rate to %2 fps." msgstr "" -"你所设定的视频帧率不是DCI标准(SMPTE)支持的,我们建议您制作DCI标准(SMPTE)" -"的DCP。" +"您设置的帧率为%1 fps的DCP。并非所有放映设备都支持此帧率。建议您将帧率更改" +"为%2 fps。" #: src/lib/hints.cc:195 -#, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " "projectors. Be aware that you may have compatibility problems." -msgstr "" -"你所设定的视频帧率不是DCI标准(SMPTE)支持的,我们建议您制作DCI标准(SMPTE)" -"的DCP。" +msgstr "您设置的DCP帧速率为30fps,这不是所有放映设备都支持 ,请注意兼容问题。" #: src/lib/hints.cc:306 msgid "" @@ -1687,13 +1715,15 @@ msgstr "" msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." -msgstr "" +msgstr "您有多个全景声,它们的帧率不同。您必须删除一些全景声。" #: src/lib/hints.cc:561 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" +"您有重叠的隐藏式字幕,这在 Interop DCP中是不允许的。请您的DCP标准更改为" +"SMPTE。" #: src/lib/hints.cc:274 msgid "" @@ -1702,9 +1732,8 @@ msgid "" msgstr "您添加的字体文件超过了640KB,部分服务器不支持超过640KB大小的字体。" #: src/lib/film.cc:385 -#, fuzzy msgid "You must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "您必须在创建DCP之前添加一些内容" +msgstr "在创建 DCP 之前,必须向添加一些内容" #: src/lib/hints.cc:112 msgid "" @@ -1713,15 +1742,16 @@ msgid "" "matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the " "extras with silence." msgstr "" +"您的DCP的音轨少于6个,可能会在某些放映设备不支持。但是您任然可以设置成6个声" +"轨,因为DCP-o-matic将用空白音轨补齐。" #: src/lib/hints.cc:160 -#, fuzzy msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio." msgstr "" "DCP使用了不常见的画幅比例,可能导致部分电影放映机无法正常播放,建议改成Flat " -"(1.77/1.78/1.85) 或者Scope (2.35/2.39) 比例" +"(1.77/1.78/1.85) 或者Scope (2.35/2.39) 比例。" #: src/lib/hints.cc:340 msgid "" @@ -1868,7 +1898,7 @@ msgstr "影片与DCP的帧速率不一致." #: src/lib/dcp_content.cc:765 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." -msgstr "" +msgstr "当前内容有修剪,所以字幕或隐藏字幕必须重写。" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:667 @@ -1944,14 +1974,14 @@ msgstr "名字" msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." -msgstr "" +msgstr "它的一个隐藏字幕有一个非零的时间点,因此必须重写。" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:743 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." -msgstr "" +msgstr "它的一个字幕卷轴有一个非零的时间点,因此必须重写。" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds #: src/lib/util.cc:219 diff --git a/src/tools/po/zh_CN.po b/src/tools/po/zh_CN.po index a85896071..5fbbfd3ac 100644 --- a/src/tools/po/zh_CN.po +++ b/src/tools/po/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-08-20 23:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-21 22:48+0800\n" -"Last-Translator: Hanyuan\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-02 23:01+0800\n" +"Last-Translator: kahn \n" "Language-Team: Hanyuan\n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" @@ -114,11 +114,11 @@ msgstr "&查看" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262 msgid "Playlist:" -msgstr "" +msgstr "播放列表:" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108 msgid "Playlists" -msgstr "" +msgstr "播放列表" #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:599 @@ -220,9 +220,8 @@ msgid "Check for updates" msgstr "检查更新" #: src/tools/dcpomatic.cc:1851 src/tools/dcpomatic.cc:1868 -#, fuzzy msgid "Close DCP-o-matic" -msgstr "DCP-o-matic" +msgstr "关闭 DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic.cc:156 msgid "Close without saving film" @@ -296,7 +295,7 @@ msgstr "无法在 %s 打开工程" #: src/tools/dcpomatic.cc:467 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project." -msgstr "" +msgstr "无法将此文件夹作为DCP-o-matic项目打开。" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479 msgid "" @@ -330,12 +329,12 @@ msgstr "无法显示DCP." msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." -msgstr "" +msgstr "无法启动批处理转换器,你可能需要从dcpomatic.com下载。" #: src/tools/dcpomatic.cc:911 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." -msgstr "" +msgstr "无法启动播放器,你可能需要从dcpomatic.com下载。" #: src/tools/dcpomatic.cc:1424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 #, c-format @@ -411,11 +410,11 @@ msgstr "四分之一分辨率解码" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "删除" #: src/tools/dcpomatic.cc:1837 msgid "Do nothing" -msgstr "" +msgstr "什么都不做" #: src/tools/dcpomatic.cc:792 #, c-format @@ -506,6 +505,8 @@ msgid "" "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File " "-> New and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" +"您正在尝试打开一个DCP,文件->打开是用于加载动态链接库项目,而不是动态链接库。" +"要导入DCP,请使用文件->新建一个新项目,然后单击“添加DCP …”按钮按钮。" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152 @@ -514,7 +515,7 @@ msgstr "KDM有效期" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "长度" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:390 src/tools/dcpomatic_player.cc:665 msgid "Loading content" @@ -547,11 +548,11 @@ msgstr "名称" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "新建" #: src/tools/dcpomatic.cc:539 msgid "New Film" -msgstr "新建工程" +msgstr "新建电影" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209 #, fuzzy @@ -566,7 +567,7 @@ msgstr "新建工程\tCtrl+N" msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." -msgstr "" +msgstr "首选项中未指定播放列表文件夹,请设置一个,然后重试。" #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 msgid "Open DCP in &player" @@ -588,7 +589,7 @@ msgstr "暂停" msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for DCP-o-matic." -msgstr "" +msgstr "请检查您是否没有为DCP-o-matic启用Windows控制的文件夹访问权限。" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361 msgid "Question|N" @@ -600,11 +601,11 @@ msgstr "问题|Y" #: src/tools/dcpomatic.cc:1863 msgid "Recreate KDM decryption chain" -msgstr "" +msgstr "重新创建KDM解密链" #: src/tools/dcpomatic.cc:1833 src/tools/dcpomatic.cc:1847 msgid "Recreate signing certificates" -msgstr "" +msgstr "重新创建签名证书" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295 msgid "Remove" @@ -624,19 +625,16 @@ msgid "Resume" msgstr "继续" #: src/tools/dcpomatic.cc:1377 -#, fuzzy msgid "S&how DCP in Explorer" -msgstr "&查看DCP" +msgstr "&在资源管理器中显示 DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1379 -#, fuzzy msgid "S&how DCP in Files" -msgstr "&查看DCP" +msgstr "&查看DCP文件" #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 -#, fuzzy msgid "S&how DCP in Finder" -msgstr "&查看DCP" +msgstr "&查看Finder中查看DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1319 msgid "Save as &template..." @@ -687,7 +685,7 @@ msgstr "选择KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1346 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A" -msgstr "" +msgstr "选择所有\tShift-Ctrl-A" #: src/tools/dcpomatic.cc:576 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295 msgid "Select film to open" @@ -707,7 +705,7 @@ msgstr "将解码分辨率设置为适应屏幕分辨率" #: src/tools/dcpomatic.cc:1394 src/tools/dcpomatic_player.cc:593 msgid "System information..." -msgstr "" +msgstr "系统信息…" #: src/tools/dcpomatic.cc:762 #, c-format @@ -757,6 +755,10 @@ msgid "" "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" +"解密kdm的证书链不一致\n" +"除非重新创建,否则DCP-o-matic无法启动。\n" +"如果您想重新创建解密KDM的证书链?你可以选择“否”,\n" +"继续之前的配置。" #: src/tools/dcpomatic.cc:1834 msgid "" @@ -766,6 +768,9 @@ msgid "" "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" +"DCP-o-matic用于签署DCP和KDMs的证书链错误\n" +"这将无法确验证DCP。\n" +"您需要重新创建签署DCPs和KDMs的证书链吗?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1848 msgid "" @@ -775,6 +780,9 @@ msgid "" "want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" +"DCP-o-matic用于签署DCP和KDMs的证书链不一致\n" +"不能使用。除非重新创建,否则DCP-o-matic无法启动。\n" +"您想重新创建签署DCPs和KDMs的证书链吗?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1809 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364 @@ -796,6 +804,11 @@ msgid "" "from the View menu\n" "• using a more powerful computer.\n" msgstr "" +"播放器丢帧很严重,因此播放可能不准确。\n" +" 这并不一定就是当前DCP有问题!\n" +"您可以通过以下方式减少丢帧率:\n" +"• 从视图菜单中选择 “半分辨率解码” 或 “四分之一分辨率解码”\n" +"• 使用配置更高的计算机。\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1500 src/tools/dcpomatic_player.cc:923 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." @@ -817,6 +830,8 @@ msgid "" "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder " "if that's what you want to play." msgstr "" +"这是DCP-o-matic项目文件夹,播放器无法加载。如果要播放,请选择DCP-o-matic项目" +"文件夹中的DCP目录。" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592 #, fuzzy @@ -847,13 +862,15 @@ msgstr "验证DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1386 msgid "Video waveform..." -msgstr "视频示波器..." +msgstr "视频波形……" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" +"您将删除当前DKDM,这会导致以后无法解密对应的DCP,并且无法找回DKDM。您确定要删" +"除吗?" #: src/tools/dcpomatic.cc:934 #, c-format @@ -896,6 +913,8 @@ msgid "" "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-" "matic." msgstr "" +"您正在Windows的64位系统中使用32位dcp-o-matic的版本。这会限制dcp-o-matic可用的" +"内存,并且可能导致报错。强烈建议您安装64位dcp-o-matic的版本。" #: src/tools/dcpomatic.cc:585 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:625 src/tools/dcpomatic_player.cc:653 diff --git a/src/wx/po/zh_CN.po b/src/wx/po/zh_CN.po index c91e1a7d1..66db6a8d8 100644 --- a/src/wx/po/zh_CN.po +++ b/src/wx/po/zh_CN.po @@ -3,20 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-O-MATIC_CN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-08-20 23:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-21 23:17+0800\n" -"Last-Translator: Hanyuan\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-02 19:25+0800\n" +"Last-Translator: kahn \n" "Language-Team: Hanyuan\n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -24,12 +23,12 @@ msgstr "" #: src/wx/player_information.cc:95 #, c-format msgid " (%d error)" -msgstr "" +msgstr " (%d 错误)" #: src/wx/player_information.cc:97 #, c-format msgid " (%d errors)" -msgstr "" +msgstr "(%d个错误)" #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68 #, c-format @@ -81,13 +80,12 @@ msgid "%d channels on %s" msgstr "音频通道: %d" #: src/wx/about_dialog.cc:87 -#, fuzzy msgid "" "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen" msgstr "" -"(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" -" Ole Laursen, Brecht Sanders" +"(C)2012-2021年卡尔·海瑟灵顿,特伦斯·梅钦格\n" +"奥勒·劳尔斯" #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63 msgid "(None)" @@ -108,7 +106,7 @@ msgstr "(重启DCP-O-MATIC查看语言变化)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91 msgid "+3dB" -msgstr "" +msgstr "+3dB" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 msgid "-6dB" @@ -120,17 +118,17 @@ msgstr "0 为最好,51 为最差" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 msgid "0dB (unchanged)" -msgstr "" +msgstr "0dB(不变)" #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383 msgid "1 Bv2.1 error, " -msgstr "" +msgstr "1 Bv2.1错误" #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375 msgid "1 error, " -msgstr "" +msgstr "1 错误, " #: src/wx/wx_util.cc:504 msgid "12 - 7.1/HI/VI" @@ -150,7 +148,7 @@ msgstr "2D" #: src/wx/metadata_dialog.cc:262 msgid "2D version of 3D DCP" -msgstr "" +msgstr "3D DCP的2D版本" #: src/wx/dcp_panel.cc:814 msgid "2K" @@ -219,85 +217,85 @@ msgstr "A" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3." -msgstr "" +msgstr "2K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是3个。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6." -msgstr "" +msgstr "2K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是6个。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0." -msgstr "" +msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是0。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1." -msgstr "" +msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n保护位而不是1。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1." -msgstr "" +msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是1。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2." -msgstr "" +msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n保护位 而不是2。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location." -msgstr "" +msgstr "JPEG2000帧在无效位置包含POC标记。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)." -msgstr "" +msgstr "JPEG2000帧包含无效的POC标记 (%n)。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32." -msgstr "" +msgstr "JPEG2000帧的代码块高度为 %n,而不是32。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32." -msgstr "" +msgstr "JPEG2000帧的代码块宽度为%n,而不是32。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker." -msgstr "" +msgstr "JPEG2000帧没有TLM标记。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size." -msgstr "" +msgstr "JPEG2000图块大小与图像大小不匹配。" #: src/wx/update_dialog.cc:43 msgid "A new version of DCP-o-matic is available." msgstr "发现新版本的DCP-o-matic可用." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)" -msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用" +msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用(%n)" #: src/wx/hints_dialog.cc:178 #, c-format msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)" -msgstr "" +msgstr "查找提示时出现问题 (% s)" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in." -msgstr "" +msgstr "字幕的持续时间比卷轴长。" #: src/wx/config_dialog.cc:1009 msgid "ALSA" -msgstr "" +msgstr "ALSA" #: src/wx/config_dialog.cc:1005 msgid "ASIO" -msgstr "" +msgstr "ASIO" #: src/wx/about_dialog.cc:39 msgid "About DCP-o-matic" @@ -394,7 +392,7 @@ msgstr "" #: src/wx/text_panel.cc:175 msgid "Additional" -msgstr "" +msgstr "附加内容" #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90 @@ -432,7 +430,7 @@ msgstr "高级…" #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27 msgid "Agency" -msgstr "" +msgstr "机构" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354 msgid "Allow any DCP frame rate" @@ -440,7 +438,7 @@ msgstr "允许任何DCP帧速率" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios" -msgstr "" +msgstr "允许全画幅和非标准画幅比例" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37 msgid "Alpha 0" @@ -453,7 +451,7 @@ msgstr "技术支持" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP." -msgstr "" +msgstr "资产在ASSETMAP中有一条空路径。" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302 msgid "An unknown exception occurred." @@ -497,32 +495,32 @@ msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366 msgid "At least one node in a subtitle or closed caption is empty." -msgstr "" +msgstr "字幕或隐藏字幕中至少有一条 为空。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242 msgid "" "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others." -msgstr "" +msgstr "卷轴中至少一个资产的持续时间与其他资产的持续时间不同。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161 #, c-format msgid "" "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s." -msgstr "" +msgstr "视频码率 %f的至少一个帧接近250MBit/s的极限。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158 #, c-format msgid "" "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s." -msgstr "" +msgstr "视频资产 %f至少一个帧超过250Mbit/s的限制。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames." -msgstr "" +msgstr "至少一组字幕相隔少于2帧。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames." -msgstr "" +msgstr "至少有一个字幕持续时间少于15帧。" #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81 msgid "Atmos" @@ -557,7 +555,7 @@ msgstr "音频将从 %d 传递到 DCP 通道 %d ,增益 %.1fdB." #: src/wx/full_config_dialog.cc:726 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "自动" #: src/wx/full_config_dialog.cc:125 msgid "Automatically analyse content audio" @@ -573,7 +571,7 @@ msgstr "抄送地址" #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80 msgid "Barco Alchemy" -msgstr "" +msgstr "巴可放映机" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151 msgid "Blue chromaticity" @@ -631,42 +629,36 @@ msgid "Cancel" msgstr "取消" #: src/wx/audio_panel.cc:328 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's audio." -msgstr "不能引用该DCP." +msgstr "无法引用此 DCP 的音频。" #: src/wx/audio_panel.cc:330 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's audio: " -msgstr "不能引用该DCP. " +msgstr "无法引用此 DCP 的音频。" #: src/wx/text_panel.cc:591 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions." -msgstr "不能引用该DCP." +msgstr "无法引用此DCP的字幕或说明。" #: src/wx/text_panel.cc:593 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: " -msgstr "不能引用该DCP. " +msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题。" #: src/wx/video_panel.cc:595 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's video." -msgstr "不能引用该DCP." +msgstr "无法引用此DCP的视频。" #: src/wx/video_panel.cc:597 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's video: " -msgstr "不能引用该DCP. " +msgstr "无法引用此DCP的视频。" #: src/wx/text_view.cc:71 msgid "Caption" -msgstr "" +msgstr "标题" #: src/wx/text_view.cc:46 msgid "Captions" -msgstr "" +msgstr "标题" #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35 msgid "Certificate chain" @@ -729,7 +721,7 @@ msgstr "选择一个字体文件" #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92 msgid "Christie" -msgstr "" +msgstr "科视放映机" #: src/wx/full_config_dialog.cc:112 msgid "Cinema and screen database file" @@ -742,7 +734,7 @@ msgstr "单击该按钮可将所有选定的内容为相同的值。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260 #, c-format msgid "Closed caption asset %n has a non-zero ." -msgstr "" +msgstr "隐藏式字幕资源%n具有非零< EntryPoint >。" #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44 msgid "Closed captions" @@ -909,15 +901,15 @@ msgstr "裁剪" #: src/wx/audio_dialog.cc:465 #, c-format msgid "Cursor: %.1fdB at %s" -msgstr "" +msgstr "游标: %.1fdB 位于 %s" #: src/wx/audio_dialog.cc:459 msgid "Cursor: none" -msgstr "" +msgstr "游标:无" #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39 msgid "Custom scale" -msgstr "" +msgstr "自定义比例" #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55 @@ -961,11 +953,11 @@ msgstr "DCP-o-matic 设置" #: src/wx/player_config_dialog.cc:357 msgid "DCP-o-matic Player Preferences" -msgstr "" +msgstr "DCP-o-matic播放器首选项" #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences" -msgstr "" +msgstr "DCP-o-matic 播放列表编辑器首选项" #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167 #, c-format @@ -1075,7 +1067,7 @@ msgstr "默认" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50 msgid "Define font in output and export font file" -msgstr "" +msgstr "在输出和导出字体文件中定义字体" #: src/wx/audio_panel.cc:91 msgid "Delay" @@ -1087,11 +1079,11 @@ msgstr "详细..." #: src/wx/config_dialog.cc:1006 msgid "Direct Sound" -msgstr "" +msgstr "直达声" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113 msgid "Distributor" -msgstr "" +msgstr "经销商" #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229 msgid "Dolby / Doremi" @@ -1140,7 +1132,7 @@ msgstr "双屏幕显示" #: src/wx/config_dialog.cc:1012 msgid "Dummy" -msgstr "" +msgstr "虚拟" #: src/wx/content_panel.cc:118 msgid "Earlier" @@ -1297,7 +1289,7 @@ msgstr "过滤器" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156 msgid "Final" -msgstr "" +msgstr "最终版" #: src/wx/full_config_dialog.cc:120 msgid "" @@ -1310,27 +1302,27 @@ msgstr "查询失败..." #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129 msgid "Finding the colours in these subtitles..." -msgstr "" +msgstr "找到这些字幕中的颜色." #: src/wx/markers_dialog.cc:127 msgid "First frame of composition" -msgstr "" +msgstr "第一帧构图" #: src/wx/markers_dialog.cc:133 msgid "First frame of end credits" -msgstr "" +msgstr "片尾的第一帧" #: src/wx/markers_dialog.cc:131 msgid "First frame of intermission" -msgstr "" +msgstr "幕间休息第一帧" #: src/wx/markers_dialog.cc:135 msgid "First frame of moving credits" -msgstr "" +msgstr "动态第一帧" #: src/wx/markers_dialog.cc:129 msgid "First frame of title credits" -msgstr "" +msgstr "标题字幕第一帧" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82 msgid "Folder / ZIP name format" @@ -1350,11 +1342,11 @@ msgstr "字体..." #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35 msgid "Forensically mark audio" -msgstr "" +msgstr "音频标记" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31 msgid "Forensically mark video" -msgstr "" +msgstr "视频标记" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60 msgid "Format" @@ -1391,7 +1383,7 @@ msgstr "从模板" #: src/wx/video_panel.cc:196 msgid "Full (JPEG, 0-255)" -msgstr "" +msgstr "完整(JPEG, 0-255)" #: src/wx/timing_panel.cc:107 msgid "Full length" @@ -1482,7 +1474,7 @@ msgstr "IP地址/服务器地址" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188 msgid "Identifiers" -msgstr "" +msgstr "身份标识" #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45 #, c-format @@ -1506,6 +1498,23 @@ msgid "" "\n" "into the box below, then click OK." msgstr "" +"如果你继续这个操作\n" +"\n" +"磁盘上\n" +"\n" +"所有数据\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"将会\n" +"\n" +"永久清除.\n" +"\n" +"如果您确定要继续,请键入\n" +"\n" +"yes\n" +"\n" +"进入下一步,然后单击确定。" #: src/wx/config_dialog.cc:783 #, fuzzy @@ -1531,7 +1540,7 @@ msgstr "" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101 msgid "" "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions" -msgstr "" +msgstr "忽略此内容的视频,仅使用音频,字幕和隐藏字幕" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74 msgid "Image X position" @@ -1611,11 +1620,11 @@ msgstr "发行" msgid "" "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it " "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed." -msgstr "" +msgstr "无法修改该内容的增益,音频修改无效。" #: src/wx/config_dialog.cc:1008 msgid "JACK" -msgstr "" +msgstr "JACK" #: src/wx/dcp_panel.cc:786 msgid "" @@ -1625,7 +1634,7 @@ msgstr "JPEG2000码率" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229 msgid "JPEG2000 comment" -msgstr "" +msgstr "JPEG2000注释" #: src/wx/content_menu.cc:86 msgid "Join" @@ -1667,7 +1676,7 @@ msgstr "" #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "标签" #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 #: src/wx/text_panel.cc:165 @@ -1681,35 +1690,35 @@ msgstr "语言" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content" -msgstr "" +msgstr "内置字幕" #: src/wx/text_panel.cc:168 msgid "Language of these subtitles" -msgstr "" +msgstr "字幕语言" #: src/wx/metadata_dialog.cc:232 msgid "Language used for any sign language video track" -msgstr "" +msgstr "用于手语视频轨道" #: src/wx/markers_dialog.cc:128 msgid "Last frame of composition" -msgstr "" +msgstr "构图的最后一帧" #: src/wx/markers_dialog.cc:134 msgid "Last frame of end credits" -msgstr "" +msgstr "片尾字幕的最后一帧" #: src/wx/markers_dialog.cc:132 msgid "Last frame of intermission" -msgstr "" +msgstr "幕间休息的最后一帧" #: src/wx/markers_dialog.cc:136 msgid "Last frame of moving credits" -msgstr "" +msgstr "动态第一帧" #: src/wx/markers_dialog.cc:130 msgid "Last frame of title credits" -msgstr "" +msgstr "标题字幕的最后一帧" #: src/wx/content_panel.cc:122 msgid "Later" @@ -1770,7 +1779,7 @@ msgstr "低场优先" #: src/wx/metadata_dialog.cc:266 msgid "Luminance" -msgstr "" +msgstr "亮度" #: src/wx/content_panel.cc:759 msgid "MISSING: " @@ -1797,7 +1806,7 @@ msgstr "MP4 文件 (*.mp4)|*.mp4" #. / film or an "additional" language. #: src/wx/text_panel.cc:174 msgid "Main" -msgstr "" +msgstr "主要" #: src/wx/hints_dialog.cc:75 msgid "Make DCP" @@ -1822,11 +1831,11 @@ msgstr "创建证书" #: src/wx/video_panel.cc:418 msgid "Many" -msgstr "" +msgstr "很多" #: src/wx/config_dialog.cc:898 msgid "Mapping" -msgstr "" +msgstr "映射" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40 #, fuzzy @@ -1835,11 +1844,11 @@ msgstr "默认DCP音频通道" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44 msgid "Mark audio channels up to (and including)" -msgstr "" +msgstr "标记最多(包括)个音频频道" #: src/wx/markers_dialog.cc:120 msgid "Markers" -msgstr "" +msgstr "标记" #: src/wx/dcp_panel.cc:121 #, fuzzy @@ -1869,11 +1878,11 @@ msgstr "信箱" #: src/wx/metadata_dialog.cc:39 msgid "Metadata" -msgstr "" +msgstr "元数据" #: src/wx/dcp_panel.cc:122 msgid "Metadata..." -msgstr "" +msgstr "元数据……" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64 msgid "Mix audio down to stereo" @@ -1947,7 +1956,7 @@ msgstr "有新版本的DCP-o-matic可用." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found." -msgstr "" +msgstr "找不到ASSETMAP或ASSETMAP.xml文件。" #: src/wx/player_information.cc:120 msgid "No DCP loaded." @@ -1955,7 +1964,7 @@ msgstr "没有选择DCP." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found." -msgstr "" +msgstr "未发现SMPTE Bv2.1错误。" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616 #, fuzzy, c-format @@ -1968,11 +1977,11 @@ msgstr "文件夹中没有找到文件." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400 msgid "No errors found." -msgstr "" +msgstr "没有发现错误。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408 msgid "No warnings found." -msgstr "" +msgstr "没有发现任何警告。" #. /OUTLINE/SHADOW variables #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155 @@ -1983,7 +1992,7 @@ msgstr "无" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200 msgid "Not all subtitle assets specify the same tag." -msgstr "" +msgstr "不是所有字幕资源都指定相同的 标签。" #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74 #: src/wx/screen_dialog.cc:122 @@ -2008,7 +2017,7 @@ msgstr "多个DCP-o-matic 将被使用" #: src/wx/config_dialog.cc:1011 msgid "OSS" -msgstr "" +msgstr "开源软件" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88 msgid "Off" @@ -2032,7 +2041,7 @@ msgstr "打开工程时间线." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1462 src/wx/player_config_dialog.cc:108 msgid "OpenGL (faster)" -msgstr "" +msgstr "OpenGL (加速)" #: src/wx/system_information_dialog.cc:45 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48 @@ -2069,9 +2078,8 @@ msgid "Outline width" msgstr "轮廓线宽度" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315 -#, fuzzy msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles." -msgstr "只有选择烧录字幕才能显示轮廓线" +msgstr "只有选择烧录字幕才能显示轮廓线。" #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76 @@ -2102,13 +2110,13 @@ msgstr "使用正确的设置改写这个文件" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available." -msgstr "" +msgstr "由于没有可用的KDM,因此无法检查DCP。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139 msgid "" "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts " "according to SMPTE." -msgstr "" +msgstr "DCP的部分根据Interop标准打包,部分根据SMPTE标准打包。" #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738 @@ -2133,7 +2141,7 @@ msgstr "黏贴视频设置" #: src/wx/about_dialog.cc:152 msgid "Patrons" -msgstr "" +msgstr "赞助人" #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59 #: src/wx/playlist_controls.cc:51 @@ -2159,7 +2167,7 @@ msgstr "偏好设置" #: src/wx/full_config_dialog.cc:727 msgid "Plain" -msgstr "" +msgstr "简单" #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33 msgid "Play" @@ -2227,7 +2235,7 @@ msgstr "质量" #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89 msgid "Qube" -msgstr "" +msgstr "Qube" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130 msgid "RGB to XYZ conversion" @@ -2239,11 +2247,10 @@ msgstr "RMS" #: src/wx/video_panel.cc:194 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "范围" #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80 -#, fuzzy msgid "Ratings" msgstr "警告" @@ -2277,7 +2284,7 @@ msgstr "接受证书(设备)" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76 msgid "Recipients" -msgstr "" +msgstr "收件人" #: src/wx/metadata_dialog.cc:258 msgid "Red band" @@ -2307,11 +2314,11 @@ msgstr "分卷|自定义" #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430 msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "地区" #: src/wx/metadata_dialog.cc:173 msgid "Release territory" -msgstr "" +msgstr "发布区域" #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:73 @@ -2374,7 +2381,7 @@ msgstr "分辨率" #: src/wx/player_config_dialog.cc:119 msgid "Respect KDM validity periods" -msgstr "" +msgstr "尊重KDM的有效期" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136 msgid "Restore to original colours" @@ -2414,15 +2421,15 @@ msgstr "SMPTE" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53 msgid "SMPTE Bv2.1 errors" -msgstr "" +msgstr "SMPTE Bv2.1 错误" #: src/wx/full_config_dialog.cc:729 msgid "SSL" -msgstr "" +msgstr "SSL" #: src/wx/full_config_dialog.cc:728 msgid "STARTTLS" -msgstr "" +msgstr "TLS" #: src/wx/audio_dialog.cc:392 #, c-format @@ -2562,15 +2569,15 @@ msgstr "设置语言" #: src/wx/content_menu.cc:96 msgid "Set project DCP settings from this DCP" -msgstr "" +msgstr "根据这个 DCP 设置 配置 DCP " #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42 msgid "Set ratio and fit to DCP container" -msgstr "" +msgstr "设置比例并自适应DCP" #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52 msgid "Set size" -msgstr "" +msgstr "设置大小" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229 msgid "Set to" @@ -2582,11 +2589,11 @@ msgstr "字幕阴影" #: src/wx/password_entry.cc:34 msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "显示" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366 msgid "Show experimental audio processors" -msgstr "" +msgstr "显示实验音频配置" #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:897 msgid "Show graph of audio levels..." @@ -2599,7 +2606,7 @@ msgstr "使用字幕" #: src/wx/metadata_dialog.cc:231 msgid "Sign language video language" -msgstr "" +msgstr "手语视频语言" #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742 msgid "Signing DCPs and KDMs" @@ -2637,7 +2644,7 @@ msgstr "临时" #: src/wx/config_dialog.cc:877 msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "声音" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31 #, fuzzy @@ -2670,11 +2677,11 @@ msgstr "启动播放器为" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "状态" #: src/wx/playlist_controls.cc:52 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "停止" #: src/wx/text_panel.cc:112 msgid "Stream" @@ -2702,7 +2709,7 @@ msgstr "字幕外观" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254 #, c-format msgid "Subtitle asset %n has a non-zero ." -msgstr "" +msgstr "字幕文件 %n有非零 。" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58 #, fuzzy @@ -2728,7 +2735,7 @@ msgstr "字幕: 开启" #: src/wx/system_information_dialog.cc:39 msgid "System information" -msgstr "" +msgstr "系统信息" #: src/wx/full_config_dialog.cc:586 msgid "TMS" @@ -2756,7 +2763,7 @@ msgstr "模板" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154 msgid "Temporary" -msgstr "" +msgstr "临时" #: src/wx/metadata_dialog.cc:250 #, fuzzy @@ -2793,91 +2800,104 @@ msgid "" "\n" "into the box below, then click OK." msgstr "" +"进行DCP-o-matic Disk Writer is\n" +"\n" +"阿尔法等级软件测试\n" +"\n" +"并且会\n" +"\n" +"销毁数据\n" +"\n" +"如果您确定要继续,请键入\n" +"\n" +"I am sure\n" +"\n" +"进入一步,然后单击确定。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353 msgid "" "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of " "the contained XML." -msgstr "" +msgstr "时间文本 MXF 中的资产 ID 与资源 ID 或包含的 XML 的资源 ID 相同。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293 #, c-format msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)" -msgstr "" +msgstr "CPL %f具有无效的CPL扩展元数据标记(%n)" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239 #, c-format msgid "" "The CPL %n has an which is not the same as its " "." -msgstr "" +msgstr "CPL %n的<注释文本>与其<内容标题文本>不同。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296 #, c-format msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed." -msgstr "" +msgstr "CPL %n已加密内容,但未签名。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236 #, c-format msgid "The CPL %n has no tag." -msgstr "" +msgstr "CPL %n没有<注释文本>标记。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290 #, c-format msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag." -msgstr "" +msgstr "CPL %n没有CPL扩展元数据标记。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284 #, c-format msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag." -msgstr "" +msgstr "CPL %n没有CPL元数据标记。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287 #, c-format msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag." -msgstr "" +msgstr "CPL %n没有CPL元数据版本号标记。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278 #, c-format msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1." -msgstr "" +msgstr "DCP的FFOC为%n,而不是1。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281 #, c-format msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one." -msgstr "" +msgstr "DCP的LFOC为%n,而不是卷轴持续时间减1。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248 msgid "" "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed " "caption assets." -msgstr "" +msgstr "DCP有隐藏字幕,但不是每一卷都有相同数量的隐藏字幕资源。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted." -msgstr "" +msgstr "DCP已加密内容,但并非所有资产都已加密。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker." -msgstr "" +msgstr "DCP没有FFOC标记。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker." -msgstr "" +msgstr "DCP没有LFOC标记。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset." -msgstr "" +msgstr "DCP有字幕,但至少有一卷没有字幕资产。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266 msgid "" "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker." -msgstr "" +msgstr "DCP是一个功能,但没有FFEC标记。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269 msgid "" "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker." -msgstr "" +msgstr "DCP是一个功能,但没有FFMC标记。" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183 msgid "" @@ -2885,88 +2905,91 @@ msgid "" "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window." msgstr "" +"KDM终止期在签署证书有效期结束之后 (或接近结束)。在此KDM中使用较早的结束时间," +"或在DCP-o-matic首选项窗口中重新创建签名证书。" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181 msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" +"KDM开始期在签署证书有效期的开始之前 (或接近)。使用此KDM的较晚开始时间。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302 #, c-format msgid "" "The PKL %n has an which does not match its CPL's " "." -msgstr "" +msgstr "PKL%n具有与其CPL的不匹配的。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299 #, c-format msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed." -msgstr "" +msgstr "PKL %n已加密内容,但未签名。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124 #, c-format msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f." -msgstr "" +msgstr "图片资产 %f 的 PKL 和 CPL 哈希值不一致。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130 #, c-format msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f." -msgstr "" +msgstr "PKL和CPL哈希对声音资产%f不一致。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350 msgid "" "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained " "XML." -msgstr "" +msgstr "时间文本 MXF 中的资源 ID 与所包含的 XML 的 ID 不匹配。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145 #, c-format msgid "The XML in %f is malformed (%n)." -msgstr "" +msgstr "%f中的XML格式不正确(%n)。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)." -msgstr "" +msgstr "%f中的XML在第% 1行(%n)格式不正确。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188 #, c-format msgid "" "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the " "256KB limit." -msgstr "" +msgstr "隐藏式字幕资源%f中的XML占用超过256KB限制的%n个字节。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167 #, c-format msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D." -msgstr "" +msgstr "资产%f是3D的,但其MXF标记为2D。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136 #, c-format msgid "The asset %f is missing." -msgstr "" +msgstr "缺少资产%f。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155 #, c-format msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid." -msgstr "" +msgstr "资产%n的持续时间少于1秒,这是无效的。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152 #, c-format msgid "" "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is " "invalid." -msgstr "" +msgstr "资产%n的持续时间小于1秒,这是无效的。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263 #, c-format msgid "The asset %n has no in the CPL." -msgstr "" +msgstr "资产%n在CPL中没有<哈希>。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257 #, c-format msgid "The closed caption asset %n has no tag." -msgstr "" +msgstr "隐藏式字幕资源%n没有< EntryPoint >标记。" #: src/wx/content_menu.cc:403 msgid "" @@ -2990,6 +3013,11 @@ msgid "" "\n" "Should DCP-o-matic try to unmount it now?" msgstr "" +"驱动器%s已安装。\n" +"必须先卸载它\n" +"DCP-o-matic才能对其进行写入。\n" +"\n" +"DCP-o-matic是否应立即尝试卸载它?" #: src/wx/config_move_dialog.cc:35 #, c-format @@ -3001,45 +3029,45 @@ msgstr "文件 %s 已经存在. 您希望将它作为新设置或是用现有设 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209 msgid "" "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel." -msgstr "" +msgstr "第一个字幕或隐藏式字幕出现在第一卷4秒之前。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194 #, c-format msgid "" "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB " "limit." -msgstr "" +msgstr "字幕文件 %f中的字体占用超过10MB限制的 %n字节。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115 #, c-format msgid "" "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This " "probably means that the CPL file is corrupt." -msgstr "" +msgstr "PKL中CPL%n的哈希与CPL文件不一致。这可能意味着CPL文件已损坏。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121 #, c-format msgid "" "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This " "probably means that the asset file is corrupt." -msgstr "" +msgstr "图片资源%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127 #, c-format msgid "" "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This " "probably means that the asset file is corrupt." -msgstr "" +msgstr "声音资产%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173 #, c-format msgid "The invalid language tag %n is used." -msgstr "" +msgstr "使用了无效的语言标记%n。" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70 #, c-format msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in" -msgstr "" +msgstr "电影标题(“%s”)使用的语言" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118 #, fuzzy, c-format @@ -3051,7 +3079,7 @@ msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用" msgid "" "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the " "ContainerDuration (%s) of its MXF." -msgstr "" +msgstr "某些字幕文本的卷轴持续时间 (% s) 与其MXF的容器持续时间 (% s) 不同。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233 #, fuzzy, c-format @@ -3061,40 +3089,40 @@ msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197 #, c-format msgid "The subtitle asset %f contains no tag." -msgstr "" +msgstr "字幕资源%f不包含<语言>标记。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203 #, c-format msgid "The subtitle asset %f contains no tag." -msgstr "" +msgstr "字幕资源%f不包含<开始时间>标记。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206 #, c-format msgid "The subtitle asset %f has a which is not zero." -msgstr "" +msgstr "字幕资源%f的<开始时间>不是零。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251 #, c-format msgid "The subtitle asset %n has no tag." -msgstr "" +msgstr "字幕资源%n没有< EntryPoint >标记。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191 #, c-format msgid "" "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit." -msgstr "" +msgstr "字幕文本资产%f占用了超过115MB限制的%n字节。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185 #, c-format msgid "" "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video." -msgstr "" +msgstr "视频资源%f使用的帧速率%n对于3D视频无效。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182 #, c-format msgid "" "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video." -msgstr "" +msgstr "视频资源%f使用的帧速率%n对4K视频无效。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179 #, fuzzy, c-format @@ -3104,27 +3132,27 @@ msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176 #, c-format msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n." -msgstr "" +msgstr "视频资产%f使用了无效的图像大小%n。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place." -msgstr "" +msgstr "至少有一处有3条以上的隐藏式字幕行。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place." -msgstr "" +msgstr "至少一处有超过 3 行字幕。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line." -msgstr "" +msgstr "至少有一个隐藏字幕行中的字符超过32个。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line." -msgstr "" +msgstr "至少在一个字幕行中有超过52个字符。" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line." -msgstr "" +msgstr "在至少一个字幕行中有超过79个字符。" #: src/wx/hints_dialog.cc:141 msgid "There are no hints yet: project check in progress." @@ -3147,7 +3175,7 @@ msgstr "内存不足." msgid "" "There was a problem starting audio playback. Please try another audio " "output device in Preferences." -msgstr "" +msgstr "开始播放音频时出现问题。请在首选项中尝试其他音频输出设备。" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131 msgid "This CPL contains no encrypted assets." @@ -3159,10 +3187,11 @@ msgid "" "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so " "it is a \"version file\" (VF)" msgstr "" +"此DCP指的是在另一个DCP (也许还有其他) 中的资产 %n处,因此它有一个 (VF)文件包" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE." -msgstr "" +msgstr "此DCP使用Interop标准,但应使用SMPTE制作。" #: src/wx/content_menu.cc:457 msgid "" @@ -3170,10 +3199,12 @@ msgid "" "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different " "KDM." msgstr "" +"此KDM是为此DCP中的一个cpl制作的,但不是当前选择的。要播放当前选择的CPL,您将" +"需要对应的KDM。" #: src/wx/content_menu.cc:452 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one." -msgstr "" +msgstr "这个KDM不是为这个DCP做的。请更换KDM。" #: src/wx/config_dialog.cc:381 msgid "" @@ -3190,7 +3221,7 @@ msgid "" "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a " "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project " "folder if that's what you want to import." -msgstr "" +msgstr "这不是DCP-o-matic项目文件夹,无法添加。请选择DCP-o-matic项目目录导入。" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231 msgid "" @@ -3198,6 +3229,7 @@ msgid "" "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) " "will be used." msgstr "" +"这将作为注释写入 DCP 的 JPEG2000 数据。如果为空,将使用 libdc的默认值。" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216 msgid "" @@ -3205,6 +3237,7 @@ msgid "" "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) " "will be used." msgstr "" +"这将作为 “公司名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221 msgid "" @@ -3212,6 +3245,7 @@ msgid "" "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) " "will be used." msgstr "" +"这将作为 “产品名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226 msgid "" @@ -3219,18 +3253,21 @@ msgid "" "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic " "library) will be used." msgstr "" +"这将作为 “产品版本” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211 msgid "" "This will be written to the DCP's XML files as the . If it is " "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used." msgstr "" +"这将作为 “创建者” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206 msgid "" "This will be written to the DCP's XML files as the . If it is " "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used." msgstr "" +"这将作为 “发行者” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50 msgid "Threads" @@ -3274,7 +3311,7 @@ msgstr "顶部" #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66 msgid "Track" -msgstr "" +msgstr "轨道" #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28 msgid "Translate" @@ -3503,7 +3540,7 @@ msgstr "视频" #: src/wx/video_panel.cc:197 msgid "Video (MPEG, 16-235)" -msgstr "" +msgstr "视频 (MPEG, 16-235)" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42 msgid "Video Waveform" @@ -3511,7 +3548,7 @@ msgstr "视频波形" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105 msgid "Video display mode" -msgstr "" +msgstr "视频显示模式" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71 #, fuzzy @@ -3520,7 +3557,7 @@ msgstr "视频帧率" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84 msgid "Video frame rate that content was prepared for" -msgstr "" +msgstr "为其准备内容的视频帧率" #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR" @@ -3535,7 +3572,7 @@ msgstr "视图窗口…" #: src/wx/config_dialog.cc:1007 msgid "WASAPI" -msgstr "" +msgstr "共享模式" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55 @@ -3568,7 +3605,7 @@ msgstr "将所有KDM保存到同一个文件夹中" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70 msgid "Write each audio channel to its own stream" -msgstr "" +msgstr "将每个音频通道写入自己的流" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67 #, fuzzy @@ -3656,11 +3693,11 @@ msgstr "缩放以适应" #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391 msgid "and 1 warning." -msgstr "" +msgstr "和1个警告" #: src/wx/metadata_dialog.cc:279 msgid "candela per m²" -msgstr "" +msgstr "坎德拉每平方米" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97 #, fuzzy @@ -3686,7 +3723,7 @@ msgstr "内容文件名" #: src/wx/video_panel.cc:180 msgid "custom" -msgstr "" +msgstr "自定义" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88 msgid "dB" @@ -3699,7 +3736,7 @@ msgstr "例如 %s" #: src/wx/system_information_dialog.cc:56 msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "启用" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames" #: src/wx/timing_panel.cc:99 @@ -3712,7 +3749,7 @@ msgstr "音频名称" #: src/wx/metadata_dialog.cc:280 msgid "foot lambert" -msgstr "" +msgstr "朗伯(亮度单位) " #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99 msgid "from date/time" @@ -3743,7 +3780,7 @@ msgstr "毫秒" #: src/wx/system_information_dialog.cc:56 msgid "not enabled" -msgstr "" +msgstr "未启用" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413 msgid "number of reels" @@ -3795,7 +3832,7 @@ msgstr "到 日期/时间" #: src/wx/video_panel.cc:179 msgid "to fit DCP" -msgstr "" +msgstr "适合 DCP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 msgid "type (cpl/pkl)" @@ -3812,7 +3849,7 @@ msgstr "未知" #: src/wx/system_information_dialog.cc:46 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)" -msgstr "" +msgstr "未知(在 DCP-o-matic 中未启用 OpenGL)" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69 msgid "until" @@ -3820,7 +3857,7 @@ msgstr "终止" #: src/wx/system_information_dialog.cc:55 msgid "vsync" -msgstr "" +msgstr "垂直同步" #: src/wx/player_config_dialog.cc:92 msgid "window" -- 2.30.2