# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #: engine_dialog.cc:558 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ardour-gtk 1.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-04 19:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-26 23:57+GMT+1\n" "Last-Translator: Petter Sundlöf \n" "Language-Team: Svenska \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: about.cc:120 msgid "Brian Ahr" msgstr "" #: about.cc:121 msgid "John Anderson" msgstr "" #: about.cc:122 msgid "Marcus Andersson" msgstr "" #: about.cc:123 msgid "Nedko Arnaudov" msgstr "" #: about.cc:124 msgid "Hans Baier" msgstr "" #: about.cc:125 msgid "Ben Bell" msgstr "" #: about.cc:126 msgid "Sakari Bergen" msgstr "" #: about.cc:127 msgid "Christian Borss" msgstr "" #: about.cc:128 msgid "Chris Cannam" msgstr "" #: about.cc:129 msgid "Jesse Chappell" msgstr "" #: about.cc:130 msgid "Thomas Charbonnel" msgstr "" #: about.cc:131 msgid "Sam Chessman" msgstr "" #: about.cc:132 msgid "André Colomb" msgstr "" #: about.cc:133 msgid "Paul Davis" msgstr "" #: about.cc:134 msgid "Gerard van Dongen" msgstr "" #: about.cc:135 msgid "Colin Fletcher" msgstr "" #: about.cc:136 msgid "Dave Flick" msgstr "" #: about.cc:137 msgid "Hans Fugal" msgstr "" #: about.cc:138 msgid "Robin Gareus" msgstr "" #: about.cc:139 msgid "Christopher George" msgstr "" #: about.cc:140 msgid "Chris Goddard" msgstr "" #: about.cc:141 msgid "J. Abelardo Gutierrez" msgstr "" #: about.cc:142 msgid "Jeremy Hall" msgstr "" #: about.cc:143 msgid "Audun Halland" msgstr "" #: about.cc:144 msgid "David Halter" msgstr "" #: about.cc:145 msgid "Steve Harris" msgstr "" #: about.cc:146 msgid "Melvin Ray Herr" msgstr "" #: about.cc:147 msgid "Carl Hetherington" msgstr "" #: about.cc:148 msgid "Rob Holland" msgstr "" #: about.cc:149 msgid "Robert Jordens" msgstr "" #: about.cc:150 msgid "Stefan Kersten" msgstr "" #: about.cc:151 msgid "Armand Klenk" msgstr "" #: about.cc:152 msgid "Julien de Kozak" msgstr "" #: about.cc:153 msgid "Matt Krai" msgstr "" #: about.cc:154 msgid "Nick Lanham" msgstr "" #: about.cc:155 msgid "Colin Law" msgstr "" #: about.cc:156 msgid "Joshua Leach" msgstr "" #: about.cc:157 msgid "Ben Loftis" msgstr "" #: about.cc:158 msgid "Nick Mainsbridge" msgstr "" #: about.cc:159 msgid "Tim Mayberry" msgstr "" #: about.cc:160 msgid "Doug Mclain" msgstr "" #: about.cc:161 msgid "Jack O'Quin" msgstr "" #: about.cc:162 msgid "Nimal Ratnayake" msgstr "" #: about.cc:163 msgid "David Robillard" msgstr "" #: about.cc:164 msgid "Taybin Rutkin" msgstr "" #: about.cc:165 msgid "Andreas Ruge" msgstr "" #: about.cc:166 msgid "Sampo Savolainen" msgstr "" #: about.cc:167 msgid "Rodrigo Severo" msgstr "" #: about.cc:168 msgid "Per Sigmond" msgstr "" #: about.cc:169 msgid "Lincoln Spiteri" msgstr "" #: about.cc:170 msgid "Mike Start" msgstr "" #: about.cc:171 msgid "Mark Stewart" msgstr "" #: about.cc:172 msgid "Roland Stigge" msgstr "" #: about.cc:173 msgid "Petter Sundlöf" msgstr "" #: about.cc:174 msgid "Mike Täht" msgstr "" #: about.cc:175 msgid "Roy Vegard" msgstr "" #: about.cc:176 msgid "Thorsten Wilms" msgstr "" #: about.cc:181 msgid "" "French:\n" "\tAlain Fréhel \n" "\tChristophe Combelles \n" "\tMartin Blanchard\n" "\tRomain Arnaud \n" msgstr "" #: about.cc:182 msgid "" "German:\n" "\tKarsten Petersen \n" "\tSebastian Arnold \n" "\tRobert Schwede \n" "\tBenjamin Scherrer \n" "\tEdgar Aichinger \n" "\tRichard Oax \n" "\tRobin Gloster \n" msgstr "" #: about.cc:189 msgid "" "Italian:\n" "\tFilippo Pappalardo \n" "\tRaffaele Morelli \n" msgstr "" #: about.cc:190 msgid "" "Portuguese:\n" "\tRui Nuno Capela \n" msgstr "" #: about.cc:191 msgid "" "Brazilian Portuguese:\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross \n" msgstr "" #: about.cc:193 msgid "" "Spanish:\n" "\t Alex Krohn \n" "\tPablo Fernández \n" msgstr "" #: about.cc:194 msgid "" "Russian:\n" "\t Igor Blinov \n" "\tAlexandre Prokoudine \n" msgstr "" #: about.cc:196 msgid "" "Greek:\n" "\t Klearchos Gourgourinis \n" msgstr "" #: about.cc:197 msgid "" "Swedish:\n" "\t Petter Sundlöf \n" msgstr "" #: about.cc:198 msgid "" "Polish:\n" "\t Piotr Zaryk \n" msgstr "" #: about.cc:199 msgid "" "Czech:\n" "\t Pavel Fric \n" msgstr "" #: about.cc:200 msgid "" "Norwegian:\n" "\t Eivind Ødegård\n" msgstr "" #: about.cc:201 msgid "" "Chinese:\n" "\t Rui-huai Zhang \n" msgstr "" #: about.cc:581 msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n" msgstr "" #: about.cc:585 msgid "http://ardour.org/" msgstr "" #: about.cc:586 msgid "" "%1\n" "(built from revision %2)" msgstr "" "%1\n" "(kompilerat från revision %2)" #: about.cc:590 msgid "Config" msgstr "" #: actions.cc:84 msgid "Loading menus from %1" msgstr "" #: actions.cc:87 actions.cc:88 msgid "badly formatted menu definition file: %1" msgstr "" #: actions.cc:90 msgid "%1 menu definition file not found" msgstr "" #: actions.cc:94 actions.cc:95 msgid "%1 will not work without a valid menu definition file" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:54 route_params_ui.cc:523 msgid "Add Track or Bus" msgstr "Lägg till spår eller buss" #: add_route_dialog.cc:57 msgid "Configuration:" msgstr "Konfiguration:" #: add_route_dialog.cc:58 msgid "Track mode:" msgstr "Spårläge" #: add_route_dialog.cc:59 msgid "Instrument:" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:78 msgid "Audio Tracks" msgstr "Ljudspår" #: add_route_dialog.cc:79 msgid "MIDI Tracks" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:80 msgid "Audio+MIDI Tracks" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:81 msgid "Busses" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:103 msgid "Add:" msgstr "Lägg till" #: add_route_dialog.cc:116 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:135 #: video_server_dialog.cc:151 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:49 #: route_group_dialog.cc:71 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: add_route_dialog.cc:156 msgid "Group:" msgstr "Grupp:" #: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:226 add_route_dialog.cc:300 #: ardour_ui_ed.cc:523 engine_dialog.cc:235 rc_option_editor.cc:1710 #: rc_option_editor.cc:1712 rc_option_editor.cc:1714 rc_option_editor.cc:1732 #: rc_option_editor.cc:1734 rc_option_editor.cc:1742 rc_option_editor.cc:1744 #: rc_option_editor.cc:1762 rc_option_editor.cc:1775 rc_option_editor.cc:1777 #: rc_option_editor.cc:1779 rc_option_editor.cc:1810 rc_option_editor.cc:1812 #: rc_option_editor.cc:1814 rc_option_editor.cc:1822 rc_option_editor.cc:1830 #: rc_option_editor.cc:1832 rc_option_editor.cc:1840 msgid "Audio" msgstr "Ljudspår" #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:229 add_route_dialog.cc:301 #: editor_actions.cc:109 engine_dialog.cc:237 missing_file_dialog.cc:56 #: rc_option_editor.cc:1975 rc_option_editor.cc:1983 rc_option_editor.cc:1991 #: rc_option_editor.cc:2000 rc_option_editor.cc:2008 rc_option_editor.cc:2016 #: rc_option_editor.cc:2024 rc_option_editor.cc:2033 rc_option_editor.cc:2042 #: rc_option_editor.cc:2051 rc_option_editor.cc:2059 rc_option_editor.cc:2067 #: rc_option_editor.cc:2075 rc_option_editor.cc:2098 msgid "MIDI" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:302 msgid "Audio+MIDI" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:303 msgid "Bus" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:262 msgid "" "Audio+MIDI tracks are intended for use ONLY with plugins that use " "both audio and MIDI input data\n" "\n" "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI " "track instead." msgstr "" #: add_route_dialog.cc:321 add_route_dialog.cc:340 editor_actions.cc:420 #: editor_rulers.cc:251 time_axis_view.cc:1339 msgid "Normal" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:324 add_route_dialog.cc:342 msgid "Non Layered" msgstr "Ej lagerläge" #: add_route_dialog.cc:325 add_route_dialog.cc:344 msgid "Tape" msgstr "Band" #: add_route_dialog.cc:425 monitor_section.cc:291 msgid "Mono" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:429 msgid "Stereo" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:453 msgid "3 Channel" msgstr "3 kanaler" #: add_route_dialog.cc:457 msgid "4 Channel" msgstr "4 kanaler" #: add_route_dialog.cc:461 msgid "5 Channel" msgstr "5 kanaler" #: add_route_dialog.cc:465 msgid "6 Channel" msgstr "6 kanaler" #: add_route_dialog.cc:469 msgid "8 Channel" msgstr "8 kanaler" #: add_route_dialog.cc:473 msgid "12 Channel" msgstr "12 kanaler" #: add_route_dialog.cc:477 mixer_strip.cc:1791 mixer_strip.cc:2199 msgid "Custom" msgstr "Manuellt" #: add_route_dialog.cc:510 add_route_dialog.cc:526 route_group_menu.cc:81 msgid "New Group..." msgstr "" #: add_route_dialog.cc:514 route_group_menu.cc:85 msgid "No Group" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:590 msgid "-none-" msgstr "" #: ambiguous_file_dialog.cc:30 msgid "Ambiguous File" msgstr "" #: ambiguous_file_dialog.cc:35 msgid "" "%1 has found the file %2 in the following places:\n" "\n" msgstr "" #: ambiguous_file_dialog.cc:44 msgid "" "\n" "\n" "Please select the path that you want to get the file from." msgstr "" #: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:46 msgid "Done" msgstr "" #: analysis_window.cc:46 msgid "Signal source" msgstr "Signalkälla" #: analysis_window.cc:47 msgid "Selected ranges" msgstr "Valda omfång" #: analysis_window.cc:48 msgid "Selected regions" msgstr "Valda regioner" #: analysis_window.cc:50 msgid "Display model" msgstr "Visningsmodell" #: analysis_window.cc:51 msgid "Composite graphs for each track" msgstr "Sammansatt graf för varje spår" #: analysis_window.cc:52 msgid "Composite graph of all tracks" msgstr "Sammansatt graf för alla spår" #: analysis_window.cc:54 msgid "Show frequency power range" msgstr "Visa frekvenskraftsomfång" #: analysis_window.cc:55 msgid "Normalize values" msgstr "Normalisera värden" #: analysis_window.cc:59 msgid "FFT analysis window" msgstr "FFT-analysfönster" #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1776 msgid "Spectral Analysis" msgstr "Spektralanalys" #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:142 export_channel_selector.cc:557 #: session_metadata_dialog.cc:546 msgid "Track" msgstr "Spår" #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:658 mixer_ui.cc:130 #: mixer_ui.cc:1830 msgid "Show" msgstr "Visa" #: analysis_window.cc:135 msgid "Re-analyze data" msgstr "Återanalysera data" #: ardour_button.cc:810 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n" msgstr "" #: ardour_button.cc:1024 msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789" msgstr "" #: ardour_ui.cc:194 editor_actions.cc:652 region_editor.cc:50 msgid "Audition" msgstr "Avlyssna" #: ardour_ui.cc:195 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:1971 #: rc_option_editor.cc:1850 route_time_axis.cc:252 route_time_axis.cc:2566 msgid "Solo" msgstr "" #: ardour_ui.cc:196 rc_option_editor.cc:718 msgid "Feedback" msgstr "Gensvar" #: ardour_ui.cc:201 speaker_dialog.cc:36 msgid "Speaker Configuration" msgstr "" #: ardour_ui.cc:202 theme_manager.cc:62 theme_manager.cc:77 msgid "Theme Manager" msgstr "Färgtema" #: ardour_ui.cc:203 keyeditor.cc:53 msgid "Key Bindings" msgstr "Kortkommandon" #: ardour_ui.cc:204 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: ardour_ui.cc:205 ardour_ui.cc:211 msgid "Add Tracks/Busses" msgstr "" #: ardour_ui.cc:206 msgid "About" msgstr "Om" #: ardour_ui.cc:207 location_ui.cc:1148 session_option_editor.cc:189 #: session_option_editor.cc:195 session_option_editor.cc:202 msgid "Locations" msgstr "Platser" #: ardour_ui.cc:208 route_params_ui.cc:58 route_params_ui.cc:629 msgid "Tracks and Busses" msgstr "Spår och bussar" #: ardour_ui.cc:209 engine_dialog.cc:69 msgid "Audio/MIDI Setup" msgstr "" #: ardour_ui.cc:210 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: ardour_ui.cc:212 bundle_manager.cc:264 msgid "Bundle Manager" msgstr "Buntar" #: ardour_ui.cc:213 big_clock_window.cc:37 msgid "Big Clock" msgstr "Stor klocka" #: ardour_ui.cc:214 msgid "Audio Connections" msgstr "" #: ardour_ui.cc:215 msgid "MIDI Connections" msgstr "" #: ardour_ui.cc:217 msgid "Errors" msgstr "" #: ardour_ui.cc:461 msgid "" "The audio backend was shutdown because:\n" "\n" "%1" msgstr "" #: ardour_ui.cc:463 msgid "" "The audio backend has either been shutdown or it\n" "disconnected %1 because %1\n" "was not fast enough. Try to restart\n" "the audio backend and save the session." msgstr "" #: ardour_ui.cc:781 msgid "NSM server did not announce itself" msgstr "" #: ardour_ui.cc:794 msgid "NSM: no client ID provided" msgstr "" #: ardour_ui.cc:801 msgid "NSM: no session created" msgstr "" #: ardour_ui.cc:824 msgid "NSM: initialization failed" msgstr "" #: ardour_ui.cc:864 startup.cc:380 msgid "%1 is ready for use" msgstr "" #: ardour_ui.cc:906 msgid "" "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This " "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n" "\n" "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally " "controlled by %2" msgstr "" #: ardour_ui.cc:923 msgid "Do not show this window again" msgstr "" #: ardour_ui.cc:967 msgid "Don't quit" msgstr "" #: ardour_ui.cc:968 msgid "Just quit" msgstr "" #: ardour_ui.cc:969 msgid "Save and quit" msgstr "" #: ardour_ui.cc:979 msgid "" "%1 was unable to save your session.\n" "\n" "If you still wish to quit, please use the\n" "\n" "\"Just quit\" option." msgstr "" #: ardour_ui.cc:1030 msgid "Unsaved Session" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1051 msgid "" "The session \"%1\"\n" "has not been saved.\n" "\n" "Any changes made this time\n" "will be lost unless you save it.\n" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1054 msgid "" "The snapshot \"%1\"\n" "has not been saved.\n" "\n" "Any changes made this time\n" "will be lost unless you save it.\n" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1068 msgid "Prompter" msgstr "Fråga" #: ardour_ui.cc:1182 ardour_ui.cc:1190 #, c-format msgid "Audio: none" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1194 #, c-format msgid "Audio: %.1f kHz / %4.1f ms" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1198 #, c-format msgid "Audio: % kHz / %4.1f ms" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1216 export_video_dialog.cc:68 msgid "File:" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1220 msgid "BWF" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1223 msgid "WAV" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1226 msgid "WAV64" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1229 session_option_editor.cc:185 msgid "CAF" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1232 msgid "AIFF" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1235 msgid "iXML" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1238 msgid "RF64" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1246 msgid "32-float" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1249 msgid "24-int" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1252 msgid "16-int" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1271 #, c-format msgid "DSP: %5.1f%%" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1290 #, c-format msgid "" "Buffers: p:" "%%% c:%%%" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1331 msgid "Disk: Unknown" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1333 msgid "Disk: 24hrs+" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1351 msgid "Disk: >24 hrs" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1362 #, c-format msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1388 #, c-format msgid "Timecode|TC: %s" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1509 ardour_ui.cc:1518 session_dialog.cc:326 #: session_dialog.cc:331 msgid "Recent Sessions" msgstr "Tidigare Sessioner" #: ardour_ui.cc:1597 msgid "" "%1 is not connected to any audio backend.\n" "You cannot open or close sessions in this condition" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1621 msgid "Open Session" msgstr "Öppna session" #: ardour_ui.cc:1646 session_dialog.cc:357 session_import_dialog.cc:169 #: session_metadata_dialog.cc:729 msgid "%1 sessions" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1683 msgid "You cannot add a track without a session already loaded." msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad." #: ardour_ui.cc:1691 msgid "could not create %1 new mixed track" msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ardour_ui.cc:1697 ardour_ui.cc:1758 msgid "" "There are insufficient ports available\n" "to create a new track or bus.\n" "You should save %1, exit and\n" "restart with more ports." msgstr "" #: ardour_ui.cc:1732 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." msgstr "" #: ardour_ui.cc:1741 msgid "could not create %1 new audio track" msgid_plural "could not create %1 new audio tracks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ardour_ui.cc:1750 msgid "could not create %1 new audio bus" msgid_plural "could not create %1 new audio busses" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ardour_ui.cc:1903 msgid "" "Please create one or more tracks before trying to record.\n" "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu." msgstr "" #: ardour_ui.cc:2312 msgid "Save as..." msgstr "" #: ardour_ui.cc:2313 ardour_ui.cc:2392 msgid "New session name" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2315 msgid "Take Snapshot" msgstr "Gör ögonblickskopia" #: ardour_ui.cc:2316 msgid "Name of new snapshot" msgstr "Namnge ny ögonblickskopia" #: ardour_ui.cc:2341 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "snapshot names may not contain a '%1' character" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2353 msgid "Confirm Snapshot Overwrite" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2354 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2357 utils_videotl.cc:67 msgid "Overwrite" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2391 msgid "Rename Session" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2406 ardour_ui.cc:2814 ardour_ui.cc:2852 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "session names may not contain a '%1' character" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2414 msgid "" "That name is already in use by another directory/folder. Please try again." msgstr "" #: ardour_ui.cc:2423 msgid "" "Renaming this session failed.\n" "Things could be seriously messed up at this point" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2534 msgid "Save Template" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2535 msgid "Name for template:" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2536 msgid "-template" msgstr "-mall" #: ardour_ui.cc:2574 msgid "" "This session\n" "%1\n" "already exists. Do you want to open it?" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2584 msgid "Open Existing Session" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2842 msgid "There is no existing session at \"%1\"" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2934 msgid "Please wait while %1 loads your session" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2949 msgid "Port Registration Error" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2950 msgid "Click the Close button to try again." msgstr "" #: ardour_ui.cc:2971 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" msgstr "Session \"%1 (ögonblickskopia %2)\" kunde inte laddas" #: ardour_ui.cc:2978 msgid "Loading Error" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2997 msgid "" "This session has been opened in read-only mode.\n" "\n" "You will not be able to record or save." msgstr "" #: ardour_ui.cc:3003 msgid "Read-only Session" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3069 msgid "Could not create session in \"%1\"" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3169 msgid "No files were ready for clean-up" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3173 ardour_ui.cc:3183 ardour_ui.cc:3316 ardour_ui.cc:3323 #: ardour_ui_ed.cc:103 msgid "Clean-up" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3174 msgid "" "If this seems suprising, \n" "check for any existing snapshots.\n" "These may still include regions that\n" "require some unused files to continue to exist." msgstr "" "Om detta är överraskande, sök efter existerande\n" "ögonblickskopior. Dessa kan använda regioner som\n" "använder oanvända filer för att kunna fungera." #: ardour_ui.cc:3233 msgid "kilo" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3236 msgid "mega" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3239 msgid "giga" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3244 msgid "" "The following file was deleted from %2,\n" "releasing %3 %4bytes of disk space" msgid_plural "" "The following %1 files were deleted from %2,\n" "releasing %3 %4bytes of disk space" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ardour_ui.cc:3251 msgid "" "The following file was not in use and \n" "has been moved to: %2\n" "\n" "After a restart of %5\n" "\n" "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n" "\n" "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" msgid_plural "" "The following %1 files were not in use and \n" "have been moved to: %2\n" "\n" "After a restart of %5\n" "\n" "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n" "\n" "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ardour_ui.cc:3311 msgid "Are you sure you want to clean-up?" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3318 msgid "" "Clean-up is a destructive operation.\n" "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n" "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location." msgstr "" #: ardour_ui.cc:3326 msgid "CleanupDialog" msgstr "Rensadialog" #: ardour_ui.cc:3356 msgid "Cleaned Files" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3373 msgid "deleted file" msgstr "raderad fil" #: ardour_ui.cc:3512 msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored." msgstr "" #: ardour_ui.cc:3516 msgid "Stop Video-Server" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3517 msgid "Do you really want to stop the Video Server?" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3520 msgid "Yes, Stop It" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3546 msgid "The Video Server is already started." msgstr "" #: ardour_ui.cc:3548 msgid "" "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a " "new instance." msgstr "" #: ardour_ui.cc:3556 ardour_ui.cc:3655 msgid "" "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL " "in Edit -> Preferences." msgstr "" #: ardour_ui.cc:3580 msgid "Specified docroot is not an existing directory." msgstr "" #: ardour_ui.cc:3586 ardour_ui.cc:3592 msgid "Given Video Server is not an executable file." msgstr "" #: ardour_ui.cc:3626 msgid "Cannot launch the video-server" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3636 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..." msgstr "" #: ardour_ui.cc:3681 editor_audio_import.cc:628 msgid "could not open %1" msgstr "kunde inte öppna %1" #: ardour_ui.cc:3685 msgid "no video-file selected" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3858 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." msgstr "Inspelningen stoppades eftersom ditt system inte kunde hänga med." #: ardour_ui.cc:3887 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" "\n" "Specifically, it failed to write data to disk\n" "quickly enough to keep up with recording.\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3957 msgid "Scanning for plugins" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3959 msgid "Cancel plugin scan" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3968 msgid "Stop Timeout" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3975 msgid "Scan Timeout" msgstr "" #: ardour_ui.cc:4016 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" "\n" "Specifically, it failed to read data from disk\n" "quickly enough to keep up with playback.\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:4056 msgid "Crash Recovery" msgstr "" #: ardour_ui.cc:4057 msgid "" "This session appears to have been in the\n" "middle of recording when %1 or\n" "the computer was shutdown.\n" "\n" "%1 can recover any captured audio for\n" "you, or it can ignore it. Please decide\n" "what you would like to do.\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:4069 msgid "Ignore crash data" msgstr "Ignorera kraschdata" #: ardour_ui.cc:4070 msgid "Recover from crash" msgstr "Återhämta från krasch" #: ardour_ui.cc:4090 msgid "Sample Rate Mismatch" msgstr "" #: ardour_ui.cc:4091 msgid "" "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n" "%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n" "audio may be played at the wrong sample rate.\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:4100 msgid "Do not load session" msgstr "" #: ardour_ui.cc:4101 msgid "Load session anyway" msgstr "" #: ardour_ui.cc:4128 msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine" msgstr "" #: ardour_ui.cc:4144 ardour_ui.cc:4147 msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine" msgstr "" #: ardour_ui.cc:4431 msgid "" "%4This is a session from an older version of %3%5\n" "\n" "%3 has copied the old session file\n" "\n" "%6%1%7\n" "\n" "to\n" "\n" "%6%2%7\n" "\n" "From now on, use the -2000 version with older versions of %3" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:73 msgid "UI: cannot setup editor" msgstr "Gränssnitt: kan ej konfigurera editorn" #: ardour_ui2.cc:78 msgid "UI: cannot setup mixer" msgstr "Gränssnitt: kan inte konfigurera mixern" #: ardour_ui2.cc:83 msgid "UI: cannot setup meterbridge" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:131 msgid "Play from playhead" msgstr "Spela från startmarkören" #: ardour_ui2.cc:132 msgid "Stop playback" msgstr "Stanna uppspelning" #: ardour_ui2.cc:133 msgid "Toggle record" msgstr "Växla inspelningläge" #: ardour_ui2.cc:134 msgid "Play range/selection" msgstr "Spela omfång/markering" #: ardour_ui2.cc:135 msgid "Go to start of session" msgstr "Gå till början av sessionen" #: ardour_ui2.cc:136 msgid "Go to end of session" msgstr "Gå till slutet av sessionen" #: ardour_ui2.cc:137 msgid "Play loop range" msgstr "Spela loop-omfång" #: ardour_ui2.cc:138 msgid "" "MIDI Panic\n" "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:139 msgid "Return to last playback start when stopped" msgstr "Återvänd till senaste startmarkörpunkten vid stopp" #: ardour_ui2.cc:140 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:141 msgid "Be sensible about input monitoring" msgstr "Rimlig inljudsmedhörning" #: ardour_ui2.cc:142 msgid "Enable/Disable audio click" msgstr "Slå på/av audio-klick" #: ardour_ui2.cc:143 monitor_section.cc:112 msgid "" "When active, something is soloed.\n" "Click to de-solo everything" msgstr "" "I aktivt läge är valda kanaler i sololäge.\n" "Klicka för att stänga av" #: ardour_ui2.cc:144 msgid "" "When active, auditioning is taking place\n" "Click to stop the audition" msgstr "" "I aktivt läge avlyssnas något\n" "Klicka för att stoppa avlyssningen" #: ardour_ui2.cc:145 msgid "When active, there is a feedback loop." msgstr "" #: ardour_ui2.cc:146 msgid "" "Primary Clock right-click to set display mode. Click to edit, click" "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" "Text edits: right-to-left overwrite Esc: cancel; Enter: " "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:147 msgid "" "Secondary Clock right-click to set display mode. Click to edit, click" "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" "Text edits: right-to-left overwrite Esc: cancel; Enter: " "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:148 msgid "Reset All Peak Indicators" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:180 msgid "[ERROR]: " msgstr "" #: ardour_ui2.cc:182 msgid "[WARNING]: " msgstr "" #: ardour_ui2.cc:184 msgid "[INFO]: " msgstr "" #: ardour_ui2.cc:248 ardour_ui_ed.cc:391 msgid "Auto Return" msgstr "Autoåtervänd" #: ardour_ui2.cc:250 ardour_ui_ed.cc:394 msgid "Follow Edits" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:651 rc_option_editor.cc:2172 msgid "GUI" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:668 rc_option_editor.cc:1242 rc_option_editor.cc:1260 #: rc_option_editor.cc:1263 rc_option_editor.cc:1265 rc_option_editor.cc:1267 #: rc_option_editor.cc:1275 rc_option_editor.cc:1283 rc_option_editor.cc:1285 #: rc_option_editor.cc:1293 rc_option_editor.cc:1300 rc_option_editor.cc:1309 #: rc_option_editor.cc:1311 rc_option_editor.cc:1313 rc_option_editor.cc:1321 #: rc_option_editor.cc:1323 rc_option_editor.cc:1332 #: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323 #: session_option_editor.cc:344 session_option_editor.cc:346 #: session_option_editor.cc:348 session_option_editor.cc:355 #: session_option_editor.cc:362 session_option_editor.cc:366 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: ardour_ui_dependents.cc:75 msgid "Setup Editor" msgstr "Förbereder redigeraren..." #: ardour_ui_dependents.cc:77 msgid "Setup Mixer" msgstr "Förbereder mixern..." #: ardour_ui_dependents.cc:83 msgid "Reload Session History" msgstr "Laddar sessionshistoriken..." #: ardour_ui_dialogs.cc:251 msgid "Don't close" msgstr "" #: ardour_ui_dialogs.cc:252 msgid "Just close" msgstr "" #: ardour_ui_dialogs.cc:253 msgid "Save and close" msgstr "" #: ardour_ui_dialogs.cc:353 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:102 msgid "Session" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:105 editor_actions.cc:138 editor_regions.cc:116 #: port_group.cc:458 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89 msgid "Sync" msgstr "Synk." #: ardour_ui_ed.cc:106 msgid "Options" msgstr "Inställningar" #: ardour_ui_ed.cc:107 msgid "Window" msgstr "Fönster" #: ardour_ui_ed.cc:108 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: ardour_ui_ed.cc:109 msgid "Misc. Shortcuts" msgstr "Diverse kortkommandon" #: ardour_ui_ed.cc:110 msgid "Audio File Format" msgstr "Ljudfilsformat" #: ardour_ui_ed.cc:111 msgid "File Type" msgstr "Filtyp" #: ardour_ui_ed.cc:112 export_format_dialog.cc:67 msgid "Sample Format" msgstr "Samplingsformat" #: ardour_ui_ed.cc:113 rc_option_editor.cc:2119 rc_option_editor.cc:2131 msgid "Control Surfaces" msgstr "Kontrollytor" #: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1812 rc_option_editor.cc:2138 msgid "Plugins" msgstr "Insticksprogram" #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2223 msgid "Metering" msgstr "Nivåmätning" #: ardour_ui_ed.cc:116 msgid "Fall Off Rate" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:117 msgid "Hold Time" msgstr "Hållningslängd" #: ardour_ui_ed.cc:118 msgid "Denormal Handling" msgstr "Denormal-hantering" #: ardour_ui_ed.cc:122 route_time_axis.cc:1636 msgid "New..." msgstr "Ny..." #: ardour_ui_ed.cc:124 msgid "Open..." msgstr "Öppna..." #: ardour_ui_ed.cc:125 msgid "Recent..." msgstr "Tidigare..." #: ardour_ui_ed.cc:126 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: ardour_ui_ed.cc:129 msgid "Add Track or Bus..." msgstr "Lägg till spår eller buss..." #: ardour_ui_ed.cc:134 msgid "Open Video" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:137 msgid "Remove Video" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:140 msgid "Export To Video File" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:144 msgid "Snapshot..." msgstr "Ögonblickskopia..." #: ardour_ui_ed.cc:148 msgid "Save As..." msgstr "Spara som..." #: ardour_ui_ed.cc:152 editor_actions.cc:1767 editor_markers.cc:872 #: editor_snapshots.cc:124 mixer_strip.cc:1481 route_time_axis.cc:1632 msgid "Rename..." msgstr "Byt namn..." #: ardour_ui_ed.cc:156 msgid "Save Template..." msgstr "Spara mall..." #: ardour_ui_ed.cc:159 msgid "Metadata" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:162 msgid "Edit Metadata..." msgstr "Redigera metadata..." #: ardour_ui_ed.cc:165 msgid "Import Metadata..." msgstr "Importera metadata..." #: ardour_ui_ed.cc:168 msgid "Export To Audio File(s)..." msgstr "Exportera till ljudfil(er)..." #: ardour_ui_ed.cc:171 msgid "Stem export..." msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:174 editor_export_audio.cc:65 export_dialog.cc:129 #: export_video_dialog.cc:72 msgid "Export" msgstr "Exportera" #: ardour_ui_ed.cc:177 msgid "Clean-up Unused Sources..." msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:181 msgid "Flush Wastebasket" msgstr "Töm papperskorgen" #: ardour_ui_ed.cc:188 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: ardour_ui_ed.cc:192 msgid "Maximise Editor Space" msgstr "Helskärmsläge" #: ardour_ui_ed.cc:193 msgid "Maximise Mixer Space" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:194 msgid "Show Toolbars" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:197 msgid "Show more UI preferences" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:199 mixer_ui.cc:1900 mixer_ui.cc:1906 msgid "Window|Mixer" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:200 msgid "Toggle Editor+Mixer" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:201 meterbridge.cc:214 meterbridge.cc:220 msgid "Window|Meterbridge" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:203 midi_tracer.cc:45 msgid "MIDI Tracer" msgstr "MIDI-spårare" #: ardour_ui_ed.cc:205 msgid "Chat" msgstr "Chatt" #: ardour_ui_ed.cc:207 msgid "Help|Manual" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:208 msgid "Reference" msgstr "Referens" #: ardour_ui_ed.cc:210 plugin_ui.cc:416 msgid "Save" msgstr "Spara" #: ardour_ui_ed.cc:218 rc_option_editor.cc:1352 rc_option_editor.cc:1363 #: rc_option_editor.cc:1374 rc_option_editor.cc:1383 rc_option_editor.cc:1396 #: rc_option_editor.cc:1409 rc_option_editor.cc:1418 rc_option_editor.cc:1428 #: rc_option_editor.cc:1430 rc_option_editor.cc:1440 rc_option_editor.cc:1456 #: rc_option_editor.cc:1469 rc_option_editor.cc:1487 rc_option_editor.cc:1489 #: rc_option_editor.cc:1503 rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1508 #: rc_option_editor.cc:1525 rc_option_editor.cc:1536 msgid "Transport" msgstr "Uppspelning" #: ardour_ui_ed.cc:224 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: ardour_ui_ed.cc:227 msgid "Roll" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:231 ardour_ui_ed.cc:234 msgid "Start/Stop" msgstr "Start/Stopp" #: ardour_ui_ed.cc:237 msgid "Start/Continue/Stop" msgstr "Start/Fortsätt/Stopp" #: ardour_ui_ed.cc:240 msgid "Stop and Forget Capture" msgstr "Stoppa och glöm inspelning" #: ardour_ui_ed.cc:250 msgid "Transition To Roll" msgstr "Övergång till Rullning" #: ardour_ui_ed.cc:254 msgid "Transition To Reverse" msgstr "Övergång till Motsatt riktning" #: ardour_ui_ed.cc:258 msgid "Play Loop Range" msgstr "Spela loop-omfång" #: ardour_ui_ed.cc:261 msgid "Play Selected Range" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:264 msgid "Play Selection w/Preroll" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:268 msgid "Enable Record" msgstr "Tillåt inspelning" #: ardour_ui_ed.cc:271 ardour_ui_ed.cc:275 msgid "Start Recording" msgstr "Börja inspelning" #: ardour_ui_ed.cc:279 msgid "Rewind" msgstr "Bakåtspolning" #: ardour_ui_ed.cc:282 msgid "Rewind (Slow)" msgstr "Bakåtspolning (långsam)" #: ardour_ui_ed.cc:285 msgid "Rewind (Fast)" msgstr "Bakåtspolning (snabb)" #: ardour_ui_ed.cc:288 msgid "Forward" msgstr "Framåtspolning" #: ardour_ui_ed.cc:291 msgid "Forward (Slow)" msgstr "Framåtspolning (långsam)" #: ardour_ui_ed.cc:294 msgid "Forward (Fast)" msgstr "Framåtspolning (snabb)" #: ardour_ui_ed.cc:297 msgid "Goto Zero" msgstr "Gå till noll" #: ardour_ui_ed.cc:300 ardour_ui_ed.cc:303 msgid "Goto Start" msgstr "Gå till början" #: ardour_ui_ed.cc:306 msgid "Goto End" msgstr "Gå till slutet" #: ardour_ui_ed.cc:309 msgid "Goto Wall Clock" msgstr "Gå till väggklocka" #: ardour_ui_ed.cc:314 msgid "Numpad Decimal" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:317 msgid "Numpad 0" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:320 msgid "Numpad 1" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:323 msgid "Numpad 2" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:326 msgid "Numpad 3" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:329 msgid "Numpad 4" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:332 msgid "Numpad 5" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:335 msgid "Numpad 6" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:338 msgid "Numpad 7" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:341 msgid "Numpad 8" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:344 msgid "Numpad 9" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:348 msgid "Focus On Clock" msgstr "Fokus på klockan" #: ardour_ui_ed.cc:352 ardour_ui_ed.cc:361 audio_clock.cc:2072 editor.cc:254 #: editor_actions.cc:579 editor_actions.cc:588 export_timespan_selector.cc:88 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122 #: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126 msgid "Timecode" msgstr "Tidskod" #: ardour_ui_ed.cc:354 ardour_ui_ed.cc:363 editor_actions.cc:577 msgid "Bars & Beats" msgstr "Takter & slag" #: ardour_ui_ed.cc:356 ardour_ui_ed.cc:365 msgid "Minutes & Seconds" msgstr "Minuter & sekunder" #: ardour_ui_ed.cc:358 ardour_ui_ed.cc:367 audio_clock.cc:2076 editor.cc:255 #: editor_actions.cc:578 msgid "Samples" msgstr "Samplingar" #: ardour_ui_ed.cc:370 msgid "Punch In" msgstr "Inslag" #: ardour_ui_ed.cc:371 mixer_strip.cc:1774 mixer_strip.cc:1798 #: mixer_strip.cc:1962 route_ui.cc:158 time_info_box.cc:116 msgid "In" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:374 msgid "Punch Out" msgstr "Utslag" #: ardour_ui_ed.cc:375 mixer_strip.cc:1786 time_info_box.cc:117 msgid "Out" msgstr "Ut" #: ardour_ui_ed.cc:378 msgid "Punch In/Out" msgstr "Inslag/utslag" #: ardour_ui_ed.cc:379 msgid "In/Out" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:382 rc_option_editor.cc:1309 msgid "Click" msgstr "Klick" #: ardour_ui_ed.cc:385 msgid "Auto Input" msgstr "Autoinljud" #: ardour_ui_ed.cc:388 msgid "Auto Play" msgstr "Autospela" #: ardour_ui_ed.cc:399 msgid "Sync Startup to Video" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:401 msgid "Time Master" msgstr "Huvudklocka" #: ardour_ui_ed.cc:408 msgid "Toggle Record Enable Track %1" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:415 msgid "Percentage" msgstr "Procent" #: ardour_ui_ed.cc:416 shuttle_control.cc:169 msgid "Semitones" msgstr "Halvtoner" #: ardour_ui_ed.cc:420 msgid "Send MTC" msgstr "Skicka MTC" #: ardour_ui_ed.cc:422 msgid "Send MMC" msgstr "Skicka MMC" #: ardour_ui_ed.cc:424 msgid "Use MMC" msgstr "Använd MMC" #: ardour_ui_ed.cc:426 rc_option_editor.cc:1978 msgid "Send MIDI Clock" msgstr "Skicka MIDI-klocka" #: ardour_ui_ed.cc:428 msgid "Send MIDI Feedback" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:434 msgid "Panic" msgstr "Panik!" #: ardour_ui_ed.cc:519 msgid "Wall Clock" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:520 msgid "Disk Space" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:521 msgid "DSP" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:522 msgid "Buffers" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:524 msgid "Timecode Format" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:525 msgid "File Format" msgstr "" #: ardour_ui_options.cc:63 msgid "" "It is not possible to use JACK as the the sync source\n" "when the pull up/down setting is non-zero." msgstr "" #: ardour_ui_options.cc:317 msgid "Internal" msgstr "Intern" #: ardour_ui_options.cc:496 msgid "Enable/Disable external positional sync" msgstr "Välj extern positionssynkronisering" #: ardour_ui_options.cc:498 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set" msgstr "" #: audio_clock.cc:1028 audio_clock.cc:1047 msgid "--pending--" msgstr "" #: audio_clock.cc:1099 msgid "SR" msgstr "" #: audio_clock.cc:1105 audio_clock.cc:1109 msgid "Pull" msgstr "" #: audio_clock.cc:1107 #, c-format msgid "%+.4f%%" msgstr "" #: audio_clock.cc:1263 editor.cc:256 editor_actions.cc:139 #: editor_actions.cc:571 msgid "Tempo" msgstr "" #: audio_clock.cc:1267 editor.cc:257 editor_actions.cc:572 msgid "Meter" msgstr "Taktart" #: audio_clock.cc:1845 audio_streamview.cc:115 editor_actions.cc:1085 #: midi_region_view.cc:2989 session_metadata_dialog.cc:331 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435 #: session_metadata_dialog.cc:716 streamview.cc:433 msgid "programming error: %1" msgstr "" #: audio_clock.cc:1978 audio_clock.cc:2006 msgid "programming error: %1 %2" msgstr "" #: audio_clock.cc:2074 editor.cc:253 export_timespan_selector.cc:98 msgid "Bars:Beats" msgstr "Takt:Slag" #: audio_clock.cc:2075 export_timespan_selector.cc:93 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Minuter:Sekunder" #: audio_clock.cc:2080 msgid "Set From Playhead" msgstr "" #: audio_clock.cc:2081 msgid "Locate to This Time" msgstr "" #: audio_region_editor.cc:64 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:124 #: rhythm_ferret.cc:129 rhythm_ferret.cc:134 msgid "dB" msgstr "" #: audio_region_editor.cc:67 msgid "Region gain:" msgstr "Regionens volym:" #: audio_region_editor.cc:77 export_format_dialog.cc:43 msgid "dBFS" msgstr "" #: audio_region_editor.cc:80 msgid "Peak amplitude:" msgstr "Toppamplitud:" #: audio_region_editor.cc:91 msgid "Calculating..." msgstr "Räknar ut..." #: audio_region_view.cc:1243 msgid "add gain control point" msgstr "lägg till volymkontrollspunkt" #: audio_time_axis.cc:430 midi_time_axis.cc:619 msgid "Fader" msgstr "Volym" #: audio_time_axis.cc:437 editor_actions.cc:1800 mixer_strip.cc:1961 #: monitor_section.cc:273 route_time_axis.cc:253 msgid "Mute" msgstr "Tysta" #: audio_time_axis.cc:445 midi_time_axis.cc:627 msgid "Pan" msgstr "Panorering" #: automation_line.cc:272 automation_line.cc:453 msgid "automation event move" msgstr "automatiseringshändelse: förflyttning" #: automation_line.cc:479 automation_line.cc:499 msgid "automation range move" msgstr "" #: automation_line.cc:854 region_gain_line.cc:72 msgid "remove control point" msgstr "ta bort kontrollpunkt" #: automation_line.cc:971 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\"" msgstr "" #: automation_region_view.cc:162 automation_time_axis.cc:627 msgid "add automation event" msgstr "" #: automation_time_axis.cc:141 msgid "automation state" msgstr "automatiseringstillstånd" #: automation_time_axis.cc:142 msgid "hide track" msgstr "dölj spår" #: automation_time_axis.cc:297 automation_time_axis.cc:349 #: automation_time_axis.cc:540 gain_meter.cc:186 generic_pluginui.cc:452 #: generic_pluginui.cc:770 panner_ui.cc:150 msgid "Automation|Manual" msgstr "" #: automation_time_axis.cc:299 automation_time_axis.cc:360 #: automation_time_axis.cc:545 editor.cc:1856 editor.cc:1933 #: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:1916 gain_meter.cc:189 #: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:772 midi_time_axis.cc:1687 #: midi_time_axis.cc:1690 midi_time_axis.cc:1693 panner_ui.cc:153 msgid "Play" msgstr "Uppspelning" #: automation_time_axis.cc:301 automation_time_axis.cc:371 #: automation_time_axis.cc:550 gain_meter.cc:192 generic_pluginui.cc:458 #: generic_pluginui.cc:774 panner_ui.cc:156 msgid "Write" msgstr "Skriv" #: automation_time_axis.cc:303 automation_time_axis.cc:382 #: automation_time_axis.cc:555 gain_meter.cc:195 generic_pluginui.cc:461 #: generic_pluginui.cc:776 panner_ui.cc:159 msgid "Touch" msgstr "Beröring" #: automation_time_axis.cc:393 generic_pluginui.cc:464 meter_patterns.cc:112 msgid "???" msgstr "" #: automation_time_axis.cc:434 msgid "clear automation" msgstr "rensa automatisering" #: automation_time_axis.cc:529 editor_actions.cc:655 editor_markers.cc:871 #: location_ui.cc:56 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:827 msgid "Hide" msgstr "Göm" #: automation_time_axis.cc:531 msgid "Clear" msgstr "Rensa" #: automation_time_axis.cc:560 msgid "State" msgstr "Tillstånd" #: automation_time_axis.cc:575 msgid "Discrete" msgstr "" #: automation_time_axis.cc:581 export_format_dialog.cc:485 msgid "Linear" msgstr "Linjär" #: automation_time_axis.cc:587 rhythm_ferret.cc:109 route_time_axis.cc:765 #: shuttle_control.cc:188 msgid "Mode" msgstr "Visningsläge" #: bundle_manager.cc:182 msgid "Disassociate" msgstr "Koppla bort" #: bundle_manager.cc:186 msgid "Edit Bundle" msgstr "Redigera bunt" #: bundle_manager.cc:201 msgid "Direction:" msgstr "Riktning:" #: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:641 #: mixer_strip.cc:164 mixer_strip.cc:371 mixer_strip.cc:2195 #: rc_option_editor.cc:2198 msgid "Input" msgstr "Ingång" #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246 #: engine_dialog.cc:643 mixer_strip.cc:168 mixer_strip.cc:375 #: mixer_strip.cc:2198 rc_option_editor.cc:2202 msgid "Output" msgstr "Utgång" #: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1897 editor_actions.cc:94 #: editor_actions.cc:104 rc_option_editor.cc:1067 rc_option_editor.cc:1074 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5593 editor_actions.cc:335 #: editor_actions.cc:336 editor_actions.cc:402 plugin_ui.cc:417 #: processor_box.cc:2502 route_time_axis.cc:832 msgid "Delete" msgstr "Radera" #: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:440 editor_route_groups.cc:97 #: editor_routes.cc:204 midi_list_editor.cc:106 session_metadata_dialog.cc:525 msgid "Name" msgstr "Namn" #: bundle_manager.cc:283 msgid "New" msgstr "Ny" #: bundle_manager.cc:333 msgid "Bundle" msgstr "Bunt" #: bundle_manager.cc:418 msgid "Add Channel" msgstr "" #: bundle_manager.cc:425 msgid "Rename Channel" msgstr "Byt namn på kanal" #: configinfo.cc:28 msgid "Build Configuration" msgstr "" #: control_point_dialog.cc:33 msgid "Control point" msgstr "" #: control_point_dialog.cc:45 msgid "Value" msgstr "Värde" #: edit_note_dialog.cc:42 msgid "Note" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:45 msgid "Set selected notes to this channel" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:46 msgid "Set selected notes to this pitch" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:47 msgid "Set selected notes to this velocity" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:49 msgid "Set selected notes to this time" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:51 msgid "Set selected notes to this length" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91 #: step_entry.cc:394 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: edit_note_dialog.cc:68 msgid "Pitch" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:408 msgid "Velocity" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:67 msgid "Time" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:115 #: export_timespan_selector.cc:378 export_timespan_selector.cc:440 #: location_ui.cc:319 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:108 msgid "Length" msgstr "Längd" #: edit_note_dialog.cc:165 msgid "edit note" msgstr "" #: editor.cc:144 msgid "CD Frames" msgstr "CD-frames" #: editor.cc:145 msgid "TC Frames" msgstr "" #: editor.cc:146 msgid "TC Seconds" msgstr "" #: editor.cc:147 msgid "TC Minutes" msgstr "" #: editor.cc:148 msgid "Seconds" msgstr "Sekunder" #: editor.cc:149 msgid "Minutes" msgstr "Minuter" #: editor.cc:150 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141 msgid "Beats/128" msgstr "Slag/128" #: editor.cc:151 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143 msgid "Beats/64" msgstr "Slag/64" #: editor.cc:152 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145 msgid "Beats/32" msgstr "Slag/32" #: editor.cc:153 msgid "Beats/28" msgstr "Slag/28" #: editor.cc:154 msgid "Beats/24" msgstr "Slag/24" #: editor.cc:155 msgid "Beats/20" msgstr "Slag/20" #: editor.cc:156 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147 msgid "Beats/16" msgstr "Slag/16" #: editor.cc:157 msgid "Beats/14" msgstr "Slag/14" #: editor.cc:158 msgid "Beats/12" msgstr "Slag/12" #: editor.cc:159 msgid "Beats/10" msgstr "Slag/10" #: editor.cc:160 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149 msgid "Beats/8" msgstr "Slag/8" #: editor.cc:161 msgid "Beats/7" msgstr "Slag/7" #: editor.cc:162 msgid "Beats/6" msgstr "Slag/6" #: editor.cc:163 msgid "Beats/5" msgstr "Slag/5" #: editor.cc:164 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151 msgid "Beats/4" msgstr "Slag/4" #: editor.cc:165 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153 msgid "Beats/3" msgstr "Slag/3" #: editor.cc:166 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155 msgid "Beats/2" msgstr "Slag/2" #: editor.cc:167 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157 msgid "Beats" msgstr "Slag" #: editor.cc:168 msgid "Bars" msgstr "Takter" #: editor.cc:169 msgid "Marks" msgstr "Markörer" #: editor.cc:170 msgid "Region starts" msgstr "Region börjar" #: editor.cc:171 msgid "Region ends" msgstr "Region slutar" #: editor.cc:172 msgid "Region syncs" msgstr "Region synkar" #: editor.cc:173 msgid "Region bounds" msgstr "Region gränsar" #: editor.cc:178 editor_actions.cc:520 msgid "No Grid" msgstr "Inget rutnät" #: editor.cc:179 editor_actions.cc:521 msgid "Grid" msgstr "Rutnät" #: editor.cc:180 editor_actions.cc:522 msgid "Magnetic" msgstr "Magnetisk" #: editor.cc:185 editor.cc:203 editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:503 msgid "Playhead" msgstr "Startmarkören" #: editor.cc:186 editor_actions.cc:505 msgid "Marker" msgstr "Markör" #: editor.cc:187 editor.cc:204 editor_actions.cc:504 msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: editor.cc:192 editor_actions.cc:512 msgid "Slide" msgstr "Glid" #: editor.cc:193 msgid "Splice" msgstr "Skarv" #: editor.cc:194 editor_actions.cc:511 msgid "Ripple" msgstr "" #: editor.cc:195 editor_actions.cc:157 editor_actions.cc:513 #: editor_actions.cc:1785 editor_markers.cc:874 editor_rulers.cc:260 #: location_ui.cc:57 mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:1983 msgid "Lock" msgstr "Lås" #: editor.cc:200 mono_panner_editor.cc:42 msgid "Left" msgstr "Vänster" #: editor.cc:201 mono_panner_editor.cc:47 msgid "Right" msgstr "Höger" #: editor.cc:202 msgid "Center" msgstr "Mitten" #: editor.cc:205 editor.cc:3145 msgid "Edit point" msgstr "redigeringspunkten" #: editor.cc:211 msgid "Mushy" msgstr "Mossig" #: editor.cc:212 msgid "Smooth" msgstr "Mjuk" #: editor.cc:213 msgid "Balanced multitimbral mixture" msgstr "Balanserad flerröstig mix" #: editor.cc:214 msgid "Unpitched percussion with stable notes" msgstr "Ej tonhöjdsändrat slagverk med stabila noter" #: editor.cc:215 msgid "Crisp monophonic instrumental" msgstr "Skarpt monofoniskt" #: editor.cc:216 msgid "Unpitched solo percussion" msgstr "EJ tonhöjdsändrat soloslagverk" #: editor.cc:217 msgid "Resample without preserving pitch" msgstr "" #: editor.cc:252 msgid "Mins:Secs" msgstr "Min:Sek" #: editor.cc:258 msgid "Location Markers" msgstr "Platsmarkörer" #: editor.cc:259 msgid "Range Markers" msgstr "Omfångsmarkörer" #: editor.cc:260 msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "Loop-/inslagsmarkörer" #: editor.cc:261 editor_actions.cc:575 msgid "CD Markers" msgstr "CD-markörer" #: editor.cc:262 msgid "Video Timeline" msgstr "" #: editor.cc:279 msgid "mode" msgstr "läge" #: editor.cc:447 editor_actions.cc:114 editor_actions.cc:574 msgid "Markers" msgstr "Markörer" #: editor.cc:554 rc_option_editor.cc:1830 msgid "Regions" msgstr "Regioner" #: editor.cc:555 msgid "Tracks & Busses" msgstr "Spår & bussar" #: editor.cc:556 msgid "Snapshots" msgstr "Ögonblickskopior" #: editor.cc:557 msgid "Track & Bus Groups" msgstr "" #: editor.cc:558 msgid "Ranges & Marks" msgstr "Omfång & markörer" #: editor.cc:706 editor.cc:5445 rc_option_editor.cc:1543 #: rc_option_editor.cc:1551 rc_option_editor.cc:1559 rc_option_editor.cc:1567 #: rc_option_editor.cc:1591 rc_option_editor.cc:1603 rc_option_editor.cc:1605 #: rc_option_editor.cc:1613 rc_option_editor.cc:1621 rc_option_editor.cc:1641 #: rc_option_editor.cc:1653 rc_option_editor.cc:1655 rc_option_editor.cc:1657 #: rc_option_editor.cc:1665 rc_option_editor.cc:1673 rc_option_editor.cc:1681 #: rc_option_editor.cc:1696 rc_option_editor.cc:1700 msgid "Editor" msgstr "Redigerare" #: editor.cc:1288 editor.cc:4503 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:1861 msgid "Loop" msgstr "Loop" #: editor.cc:1294 editor.cc:4530 editor_actions.cc:135 time_info_box.cc:68 msgid "Punch" msgstr "Inslag" #: editor.cc:1406 rc_option_editor.cc:1585 msgid "Linear (for highly correlated material)" msgstr "" #: editor.cc:1416 rc_option_editor.cc:1586 msgid "Constant power" msgstr "" #: editor.cc:1425 rc_option_editor.cc:1587 msgid "Symmetric" msgstr "" #: editor.cc:1435 rc_option_editor.cc:1588 msgid "Slow" msgstr "Långsam" #: editor.cc:1444 rc_option_editor.cc:1589 sfdb_ui.cc:1752 sfdb_ui.cc:1862 msgid "Fast" msgstr "Snabb" #: editor.cc:1464 editor.cc:1487 msgid "Deactivate" msgstr "Avaktivera" #: editor.cc:1466 editor.cc:1489 msgid "Activate" msgstr "Aktivera" #: editor.cc:1590 editor.cc:1598 editor_ops.cc:3635 msgid "Freeze" msgstr "Frys" #: editor.cc:1594 msgid "Unfreeze" msgstr "Ofrys" #: editor.cc:1733 msgid "Selected Regions" msgstr "Markerade regioner" #: editor.cc:1769 editor_markers.cc:909 msgid "Play Range" msgstr "Spela omfång" #: editor.cc:1770 editor_markers.cc:912 msgid "Loop Range" msgstr "Loopa omfång" #: editor.cc:1773 editor_actions.cc:266 editor_markers.cc:919 msgid "Zoom to Range" msgstr "" #: editor.cc:1782 editor_actions.cc:366 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary" msgstr "" #: editor.cc:1789 editor_actions.cc:373 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary" msgstr "" #: editor.cc:1796 editor_actions.cc:380 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary" msgstr "" #: editor.cc:1803 editor_actions.cc:387 msgid "Move Range End to Next Region Boundary" msgstr "" #: editor.cc:1809 msgid "Convert to Region In-Place" msgstr "" #: editor.cc:1810 msgid "Convert to Region in Region List" msgstr "" #: editor.cc:1813 editor_markers.cc:939 msgid "Select All in Range" msgstr "Markera allt i omfånget" #: editor.cc:1816 msgid "Set Loop from Range" msgstr "" #: editor.cc:1817 msgid "Set Punch from Range" msgstr "" #: editor.cc:1820 msgid "Add Range Markers" msgstr "Lägg till omfångsmarkörer" #: editor.cc:1823 msgid "Crop Region to Range" msgstr "" #: editor.cc:1824 msgid "Fill Range with Region" msgstr "" #: editor.cc:1825 editor_actions.cc:311 msgid "Duplicate Range" msgstr "Duplicera omfång" #: editor.cc:1828 msgid "Consolidate Range" msgstr "" #: editor.cc:1829 msgid "Consolidate Range With Processing" msgstr "" #: editor.cc:1830 msgid "Bounce Range to Region List" msgstr "" #: editor.cc:1831 msgid "Bounce Range to Region List With Processing" msgstr "" #: editor.cc:1832 editor_markers.cc:922 msgid "Export Range..." msgstr "" #: editor.cc:1834 msgid "Export Video Range..." msgstr "" #: editor.cc:1850 editor.cc:1931 editor_actions.cc:303 msgid "Play From Edit Point" msgstr "Spela från redigeringspunkten" #: editor.cc:1851 editor.cc:1932 msgid "Play From Start" msgstr "Spela från starten" #: editor.cc:1852 msgid "Play Region" msgstr "Spela region" #: editor.cc:1854 msgid "Loop Region" msgstr "Loopa region" #: editor.cc:1864 editor.cc:1941 msgid "Select All in Track" msgstr "Välj allt i spåret" #: editor.cc:1865 editor.cc:1942 editor_actions.cc:194 msgid "Select All Objects" msgstr "" #: editor.cc:1866 editor.cc:1943 msgid "Invert Selection in Track" msgstr "Invertera markeringen i spåret" #: editor.cc:1867 editor.cc:1944 editor_actions.cc:197 msgid "Invert Selection" msgstr "Invertera" #: editor.cc:1869 msgid "Set Range to Loop Range" msgstr "Ställ in omfång till loop-omfånget" #: editor.cc:1870 msgid "Set Range to Punch Range" msgstr "Ställ in omfång till inslagsomfånget" #: editor.cc:1872 editor.cc:1946 editor_actions.cc:199 editor_actions.cc:200 msgid "Select All After Edit Point" msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten" #: editor.cc:1873 editor.cc:1947 editor_actions.cc:201 editor_actions.cc:202 msgid "Select All Before Edit Point" msgstr "Markera allt före redigeringspunkten" #: editor.cc:1874 editor.cc:1948 msgid "Select All After Playhead" msgstr "Markera allt efter startmarkören" #: editor.cc:1875 editor.cc:1949 msgid "Select All Before Playhead" msgstr "Markera allt innan startmarkören" #: editor.cc:1876 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point" msgstr "Markera allt mellan startmarkören och redigeringspunkten" #: editor.cc:1877 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point" msgstr "Markera allt inom startmarkör och redigeringspunkten" #: editor.cc:1878 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point" msgstr "Markera omfång mellan startmarkören och redigeringspunkten" #: editor.cc:1880 editor.cc:1951 editor_actions.cc:131 editor_actions.cc:132 msgid "Select" msgstr "Markera" #: editor.cc:1888 editor.cc:1959 editor_actions.cc:334 processor_box.cc:2495 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: editor.cc:1889 editor.cc:1960 editor_actions.cc:338 processor_box.cc:2498 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: editor.cc:1890 editor.cc:1961 editor_actions.cc:339 processor_box.cc:2506 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: editor.cc:1894 editor_actions.cc:91 msgid "Align" msgstr "Justera" #: editor.cc:1895 msgid "Align Relative" msgstr "Justera relativt" #: editor.cc:1902 msgid "Insert Selected Region" msgstr "Infoga vald region" #: editor.cc:1903 msgid "Insert Existing Media" msgstr "Infoga existerande media" #: editor.cc:1912 editor.cc:1968 msgid "Nudge Entire Track Later" msgstr "" #: editor.cc:1913 editor.cc:1969 msgid "Nudge Track After Edit Point Later" msgstr "" #: editor.cc:1914 editor.cc:1970 msgid "Nudge Entire Track Earlier" msgstr "" #: editor.cc:1915 editor.cc:1971 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier" msgstr "" #: editor.cc:1917 editor.cc:1973 msgid "Nudge" msgstr "Knuffa" #: editor.cc:2916 editor.cc:3491 editor.cc:3561 midi_channel_selector.cc:159 #: midi_channel_selector.cc:397 midi_channel_selector.cc:433 msgid "All" msgstr "Alla" #: editor.cc:3122 msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)" msgstr "" #: editor.cc:3123 msgid "Object Mode (select/move Objects)" msgstr "" #: editor.cc:3124 msgid "Cut Mode (split Regions)" msgstr "" #: editor.cc:3125 msgid "Range Mode (select/move Ranges)" msgstr "" #: editor.cc:3126 msgid "Draw/Edit MIDI Notes" msgstr "Rita/redigera MIDI-noter" #: editor.cc:3127 msgid "Draw Region Gain" msgstr "Rita regionvolym" #: editor.cc:3128 msgid "Select Zoom Range" msgstr "Markera zoom-omfång" #: editor.cc:3129 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes" msgstr "Förläng/förkorta regioner och MIDI-noter" #: editor.cc:3130 msgid "Listen to Specific Regions" msgstr "Lyssna på specifika regioner" #: editor.cc:3131 msgid "Note Level Editing" msgstr "" #: editor.cc:3132 msgid "" "Groups: click to (de)activate\n" "Context-click for other operations" msgstr "" #: editor.cc:3133 msgid "Nudge Region/Selection Later" msgstr "" #: editor.cc:3134 msgid "Nudge Region/Selection Earlier" msgstr "" #: editor.cc:3135 editor_actions.cc:262 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma in" #: editor.cc:3136 editor_actions.cc:261 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" #: editor.cc:3137 msgid "Zoom to Time Scale" msgstr "" #: editor.cc:3138 editor.cc:3513 editor_actions.cc:263 msgid "Zoom to Session" msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen" #: editor.cc:3139 msgid "Zoom focus" msgstr "Zoom-fokus" #: editor.cc:3140 msgid "Expand Tracks" msgstr "Expandera spår" #: editor.cc:3141 msgid "Shrink Tracks" msgstr "Krymp spår" #: editor.cc:3142 msgid "Number of visible tracks" msgstr "" #: editor.cc:3143 msgid "Snap/Grid Units" msgstr "Fästläge/rutnätsenheter" #: editor.cc:3144 msgid "Snap/Grid Mode" msgstr "Fästläge/rutnätsläge" #: editor.cc:3146 msgid "Edit Mode" msgstr "Redigeringsläge" #: editor.cc:3147 msgid "" "Nudge Clock\n" "(controls distance used to nudge regions and selections)" msgstr "" #: editor.cc:3285 editor_actions.cc:313 msgid "Command|Undo" msgstr "" #: editor.cc:3287 msgid "Command|Undo (%1)" msgstr "" #: editor.cc:3294 editor_actions.cc:315 editor_actions.cc:316 #: editor_actions.cc:317 msgid "Redo" msgstr "Gör om" #: editor.cc:3296 msgid "Redo (%1)" msgstr "Gör om (%1)" #: editor.cc:3315 editor.cc:3339 editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:1842 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicera" #: editor.cc:3316 msgid "Number of duplications:" msgstr "" #: editor.cc:3490 msgid "Selected" msgstr "" #: editor.cc:3493 msgid "Fit 1 track" msgstr "" #: editor.cc:3494 msgid "Fit 2 tracks" msgstr "" #: editor.cc:3495 msgid "Fit 4 tracks" msgstr "" #: editor.cc:3496 msgid "Fit 8 tracks" msgstr "" #: editor.cc:3497 msgid "Fit 16 tracks" msgstr "" #: editor.cc:3498 msgid "Fit 24 tracks" msgstr "" #: editor.cc:3499 msgid "Fit 32 tracks" msgstr "" #: editor.cc:3500 msgid "Fit 48 tracks" msgstr "" #: editor.cc:3501 msgid "Fit All tracks" msgstr "" #: editor.cc:3502 msgid "Fit Selected tracks" msgstr "" #: editor.cc:3504 msgid "Zoom to 10 ms" msgstr "" #: editor.cc:3505 msgid "Zoom to 100 ms" msgstr "" #: editor.cc:3506 msgid "Zoom to 1 sec" msgstr "" #: editor.cc:3507 msgid "Zoom to 10 sec" msgstr "" #: editor.cc:3508 msgid "Zoom to 1 min" msgstr "" #: editor.cc:3509 msgid "Zoom to 10 min" msgstr "" #: editor.cc:3510 msgid "Zoom to 1 hour" msgstr "" #: editor.cc:3511 msgid "Zoom to 8 hours" msgstr "" #: editor.cc:3512 msgid "Zoom to 24 hours" msgstr "" #: editor.cc:3514 msgid "Zoom to Range/Region Selection" msgstr "" #: editor.cc:3583 msgid "*" msgstr "" #: editor.cc:3918 msgid "Playlist Deletion" msgstr "" #: editor.cc:3919 msgid "" "Playlist %1 is currently unused.\n" "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n" "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned." msgstr "" #: editor.cc:3929 msgid "Delete Playlist" msgstr "" #: editor.cc:3930 msgid "Keep Playlist" msgstr "" #: editor.cc:3931 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5931 #: engine_dialog.cc:1985 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2263 #: processor_box.cc:2288 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: editor.cc:4065 msgid "new playlists" msgstr "nya spellistor" #: editor.cc:4081 msgid "copy playlists" msgstr "kopiera spellistor" #: editor.cc:4096 msgid "clear playlists" msgstr "rensa spellistor" #: editor.cc:4771 msgid "Please wait while %1 loads visual data." msgstr "" #: editor.cc:5592 editor_markers.cc:954 panner_ui.cc:409 processor_box.cc:2526 msgid "Edit..." msgstr "Redigera..." #: editor_actions.cc:92 msgid "Autoconnect" msgstr "Automatisk anslutning" #: editor_actions.cc:93 msgid "Crossfades" msgstr "Övertoningar" # msgid "Delete" # msgstr "Radera" #: editor_actions.cc:95 msgid "Move Selected Marker" msgstr "Flytta vald platsmarkör" #: editor_actions.cc:96 msgid "Select Range Operations" msgstr "" #: editor_actions.cc:97 msgid "Select Regions" msgstr "" #: editor_actions.cc:98 msgid "Edit Point" msgstr "Redigeringspunkten" #: editor_actions.cc:99 msgid "Fade" msgstr "Tona" #: editor_actions.cc:100 msgid "Latch" msgstr "" #: editor_actions.cc:101 editor_regions.cc:112 region_editor.cc:45 msgid "Region" msgstr "" #: editor_actions.cc:102 msgid "Layering" msgstr "Lager" #: editor_actions.cc:103 editor_regions.cc:113 stereo_panner_editor.cc:44 msgid "Position" msgstr "" #: editor_actions.cc:105 gain_meter.cc:122 gain_meter.cc:800 panner_ui.cc:177 #: panner_ui.cc:634 msgid "Trim" msgstr "Beskär" #: editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:126 route_group_dialog.cc:46 msgid "Gain" msgstr "Volym" #: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:573 msgid "Ranges" msgstr "Omfång" #: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:1838 session_option_editor.cc:135 #: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151 msgid "Fades" msgstr "Övertoningar" #: editor_actions.cc:111 msgid "Link" msgstr "" #: editor_actions.cc:112 editor_actions.cc:145 msgid "Zoom Focus" msgstr "Zoomfokus" #: editor_actions.cc:113 msgid "Locate to Markers" msgstr "" #: editor_actions.cc:115 msgid "Meter falloff" msgstr "Nivåmätarnedfall" #: editor_actions.cc:116 msgid "Meter hold" msgstr "Nivåmätartopphållning" #: editor_actions.cc:117 session_option_editor.cc:321 msgid "MIDI Options" msgstr "" #: editor_actions.cc:118 msgid "Misc Options" msgstr "Diverse inställningar" #: editor_actions.cc:119 rc_option_editor.cc:1714 route_group_dialog.cc:54 #: session_option_editor.cc:243 session_option_editor.cc:250 msgid "Monitoring" msgstr "Medhörning" #: editor_actions.cc:120 msgid "Active Mark" msgstr "Aktiv markör" #: editor_actions.cc:123 msgid "Primary Clock" msgstr "Primär klocka" #: editor_actions.cc:124 msgid "Pullup / Pulldown" msgstr "Uppåtdrag / Nedåtdrag" #: editor_actions.cc:125 msgid "Region operations" msgstr "Regionsåtgärder" #: editor_actions.cc:127 ruler_dialog.cc:28 msgid "Rulers" msgstr "Tidslinjevisning" #: editor_actions.cc:128 msgid "Views" msgstr "Visningslägen" #: editor_actions.cc:129 msgid "Scroll" msgstr "Skrollning" #: editor_actions.cc:130 msgid "Secondary Clock" msgstr "Sekundär klocka" # msgid "Locate to Mark" # msgstr "Flytta startmarkören till platsmarkör" #: editor_actions.cc:133 editor_actions.cc:322 msgid "Separate" msgstr "Separera" #: editor_actions.cc:137 msgid "Subframes" msgstr "Underrutor" #: editor_actions.cc:140 msgid "Timecode fps" msgstr "Tidskod-FPS" #: editor_actions.cc:141 route_time_axis.cc:548 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: editor_actions.cc:143 msgid "Tools" msgstr "Verktyg" #: editor_actions.cc:144 msgid "View" msgstr "Visa" #: editor_actions.cc:146 msgid "Zoom" msgstr "" #: editor_actions.cc:152 msgid "Break drag or deselect all" msgstr "Avbryt dragmanöver eller välj ingenting" #: editor_actions.cc:159 msgid "Show Editor Mixer" msgstr "Visa redigeringsmixer" #: editor_actions.cc:160 msgid "Show Editor List" msgstr "Visa redigeringspanel" #: editor_actions.cc:162 msgid "Playhead to Next Region Boundary" msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen" #: editor_actions.cc:163 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "Startmarkören till nästa regiongräns (ingen spårmarkering)" #: editor_actions.cc:164 msgid "Playhead to Previous Region Boundary" msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen" #: editor_actions.cc:165 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "Startmarkören till tidigare regiongränsen (inget spårval)" #: editor_actions.cc:167 msgid "Playhead to Next Region Start" msgstr "Startmarkören till nästa regionstart" #: editor_actions.cc:168 msgid "Playhead to Next Region End" msgstr "Startmarkören till nästa regionslut" #: editor_actions.cc:169 msgid "Playhead to Next Region Sync" msgstr "Startmarkören till nästa regionsynk.-punkten" #: editor_actions.cc:171 msgid "Playhead to Previous Region Start" msgstr "Startmarkören till föregående regionstarten" #: editor_actions.cc:172 msgid "Playhead to Previous Region End" msgstr "Startmarkören till föregående regionslutet" #: editor_actions.cc:173 msgid "Playhead to Previous Region Sync" msgstr "Startmarkören till föregående regionsynk.-punkten" #: editor_actions.cc:175 msgid "To Next Region Boundary" msgstr "Till nästa regiongränsen" #: editor_actions.cc:176 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "Till nästa regiongräns (inget spårval)" #: editor_actions.cc:177 msgid "To Previous Region Boundary" msgstr "Till förra regiongränsen" #: editor_actions.cc:178 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "" #: editor_actions.cc:180 msgid "To Next Region Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:181 msgid "To Next Region End" msgstr "" #: editor_actions.cc:182 msgid "To Next Region Sync" msgstr "Till nästa regionsynk." #: editor_actions.cc:184 msgid "To Previous Region Start" msgstr "Till förra regionstart" #: editor_actions.cc:185 msgid "To Previous Region End" msgstr "" #: editor_actions.cc:186 msgid "To Previous Region Sync" msgstr "" #: editor_actions.cc:188 msgid "To Range Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:189 msgid "To Range End" msgstr "" #: editor_actions.cc:191 msgid "Playhead to Range Start" msgstr "Startmarkören till omfångstarten" #: editor_actions.cc:192 msgid "Playhead to Range End" msgstr "Startmarkören till omfångslutet" #: editor_actions.cc:195 msgid "Select All Tracks" msgstr "" #: editor_actions.cc:196 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2512 msgid "Deselect All" msgstr "Avmarkera allt" #: editor_actions.cc:204 msgid "Select All Overlapping Edit Range" msgstr "Välj allt som överlappar redigeringsomfånget" #: editor_actions.cc:205 msgid "Select All Inside Edit Range" msgstr "Välj allt inom redigeringsomfånget" #: editor_actions.cc:207 msgid "Select Edit Range" msgstr "Välj redigeringsomfång" #: editor_actions.cc:209 msgid "Select All in Punch Range" msgstr "Markera allt i inslagsomfånget" #: editor_actions.cc:210 msgid "Select All in Loop Range" msgstr "Markera allt i loop-omfånget" #: editor_actions.cc:212 msgid "Select Next Track or Bus" msgstr "Välj nästa spår eller buss" #: editor_actions.cc:213 msgid "Select Previous Track or Bus" msgstr "Välj föregående spår eller buss" #: editor_actions.cc:215 msgid "Toggle Record Enable" msgstr "Växla tillåt inspelning" #: editor_actions.cc:217 msgid "Toggle Solo" msgstr "" #: editor_actions.cc:219 msgid "Toggle Mute" msgstr "" #: editor_actions.cc:221 msgid "Toggle Solo Isolate" msgstr "" #: editor_actions.cc:226 msgid "Save View %1" msgstr "Spara vy %1" #: editor_actions.cc:232 msgid "Goto View %1" msgstr "Gå till vy %1" #: editor_actions.cc:238 msgid "Locate to Mark %1" msgstr "Hoppa till markör %1" #: editor_actions.cc:242 editor_actions.cc:243 msgid "Jump to Next Mark" msgstr "" #: editor_actions.cc:244 editor_actions.cc:245 msgid "Jump to Previous Mark" msgstr "" #: editor_actions.cc:247 editor_actions.cc:248 msgid "Add Mark from Playhead" msgstr "Lägg till markör utifrån startmarkören" #: editor_actions.cc:250 editor_actions.cc:251 msgid "Remove Mark at Playhead" msgstr "" #: editor_actions.cc:253 msgid "Nudge Next Later" msgstr "" #: editor_actions.cc:254 msgid "Nudge Next Earlier" msgstr "" #: editor_actions.cc:256 msgid "Nudge Playhead Forward" msgstr "Knuffa startmarkören framåt" #: editor_actions.cc:257 msgid "Nudge Playhead Backward" msgstr "Knuffa startmarkören bakåt" #: editor_actions.cc:258 msgid "Playhead To Next Grid" msgstr "" #: editor_actions.cc:259 msgid "Playhead To Previous Grid" msgstr "" #: editor_actions.cc:264 msgid "Zoom to Region" msgstr "Zooma till region" #: editor_actions.cc:265 msgid "Zoom to Region (Width and Height)" msgstr "Zooma till region (bredd och höjd)" #: editor_actions.cc:267 msgid "Zoom to Range (Width and Height)" msgstr "" #: editor_actions.cc:268 msgid "Toggle Zoom State" msgstr "Växla zoomtillstånd" #: editor_actions.cc:270 msgid "Expand Track Height" msgstr "" #: editor_actions.cc:271 msgid "Shrink Track Height" msgstr "" #: editor_actions.cc:273 msgid "Move Selected Tracks Up" msgstr "Flytta valda spår uppåt" #: editor_actions.cc:275 msgid "Move Selected Tracks Down" msgstr "Flytta valda spår neråt" #: editor_actions.cc:278 msgid "Scroll Tracks Up" msgstr "Skrolla spår uppåt" #: editor_actions.cc:280 msgid "Scroll Tracks Down" msgstr "Skrolla spår ner" #: editor_actions.cc:282 msgid "Step Tracks Up" msgstr "Stega spår uppåt" #: editor_actions.cc:284 msgid "Step Tracks Down" msgstr "Stega spår neråt" #: editor_actions.cc:287 msgid "Scroll Backward" msgstr "Skrolla bakåt" #: editor_actions.cc:288 msgid "Scroll Forward" msgstr "Skrolla framåt" #: editor_actions.cc:289 msgid "Center Playhead" msgstr "Centrera startmarkören" #: editor_actions.cc:290 msgid "Center Edit Point" msgstr "Redigeringspunktens mitt" #: editor_actions.cc:292 msgid "Playhead Forward" msgstr "Startmarkören framåt" #: editor_actions.cc:293 msgid "Playhead Backward" msgstr "Startmarkören bakåt" #: editor_actions.cc:295 msgid "Playhead to Active Mark" msgstr "Startmarkören till aktiv markör" #: editor_actions.cc:296 msgid "Active Mark to Playhead" msgstr "Aktiv markör till startmarkören" #: editor_actions.cc:298 msgid "Set Loop from Edit Range" msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång" #: editor_actions.cc:299 msgid "Set Punch from Edit Range" msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång" #: editor_actions.cc:302 msgid "Play Selected Regions" msgstr "" #: editor_actions.cc:304 msgid "Play from Edit Point and Return" msgstr "" #: editor_actions.cc:306 msgid "Play Edit Range" msgstr "Spela redigeringsomfånget" #: editor_actions.cc:308 msgid "Playhead to Mouse" msgstr "Startmarkören till mus" #: editor_actions.cc:309 msgid "Active Marker to Mouse" msgstr "Aktiv markör till musen" #: editor_actions.cc:319 msgid "Export Audio" msgstr "" #: editor_actions.cc:320 export_dialog.cc:396 msgid "Export Range" msgstr "Exportera omfång" #: editor_actions.cc:325 msgid "Separate Using Punch Range" msgstr "Separera utifrån in-/utslagsomfånget" #: editor_actions.cc:328 msgid "Separate Using Loop Range" msgstr "Separera utifrån loopomfånget" #: editor_actions.cc:331 editor_actions.cc:353 msgid "Crop" msgstr "Beskär" #: editor_actions.cc:341 msgid "Fade Range Selection" msgstr "" #: editor_actions.cc:343 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar" msgstr "" #: editor_actions.cc:345 msgid "Log" msgstr "Logg" #: editor_actions.cc:348 editor_actions.cc:349 msgid "Move Later to Transient" msgstr "" #: editor_actions.cc:350 editor_actions.cc:351 msgid "Move Earlier to Transient" msgstr "" #: editor_actions.cc:355 editor_actions.cc:358 msgid "Start Range" msgstr "Börja omfång" #: editor_actions.cc:356 editor_actions.cc:359 msgid "Finish Range" msgstr "Avsluta omfång" #: editor_actions.cc:391 msgid "Follow Playhead" msgstr "Följ startmarkören" #: editor_actions.cc:392 msgid "Remove Last Capture" msgstr "Ta bort senaste inspelningen" #: editor_actions.cc:394 msgid "Stationary Playhead" msgstr "Stationär startmarkör" #: editor_actions.cc:396 insert_time_dialog.cc:32 msgid "Insert Time" msgstr "Infoga tid" #: editor_actions.cc:399 msgid "Toggle Active" msgstr "Växla aktiv" #: editor_actions.cc:404 editor_actions.cc:1764 editor_markers.cc:890 #: editor_markers.cc:955 editor_snapshots.cc:122 mixer_strip.cc:1506 #: route_time_axis.cc:829 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: editor_actions.cc:408 msgid "Fit Selected Tracks" msgstr "Rym valda spår" #: editor_actions.cc:411 time_axis_view.cc:1336 msgid "Largest" msgstr "Störst" #: editor_actions.cc:414 time_axis_view.cc:1337 msgid "Larger" msgstr "Stor" #: editor_actions.cc:417 editor_rulers.cc:249 time_axis_view.cc:1338 msgid "Large" msgstr "Större" #: editor_actions.cc:423 editor_rulers.cc:253 time_axis_view.cc:1340 msgid "Small" msgstr "Liten" #: editor_actions.cc:427 msgid "Sound Selected MIDI Notes" msgstr "" #: editor_actions.cc:432 msgid "Zoom Focus Left" msgstr "Zoomfokus: vänster" #: editor_actions.cc:433 msgid "Zoom Focus Right" msgstr "Zoomfokus: höger" #: editor_actions.cc:434 msgid "Zoom Focus Center" msgstr "Zoomfokus: center" #: editor_actions.cc:435 msgid "Zoom Focus Playhead" msgstr "Zoomfokus: startmarkören" #: editor_actions.cc:436 msgid "Zoom Focus Mouse" msgstr "Zoomfokus: mus" #: editor_actions.cc:437 msgid "Zoom Focus Edit Point" msgstr "Zoomfokus: redigeringspunkten" #: editor_actions.cc:439 msgid "Next Zoom Focus" msgstr "" #: editor_actions.cc:445 msgid "Smart Object Mode" msgstr "" #: editor_actions.cc:448 msgid "Smart" msgstr "" #: editor_actions.cc:451 msgid "Object Tool" msgstr "Objektverktyg" #: editor_actions.cc:456 msgid "Range Tool" msgstr "Omfångsverktyg" #: editor_actions.cc:461 msgid "Note Drawing Tool" msgstr "" #: editor_actions.cc:466 msgid "Gain Tool" msgstr "Volymverktyg" #: editor_actions.cc:472 msgid "Zoom Tool" msgstr "Zoomverktyg" #: editor_actions.cc:478 msgid "Audition Tool" msgstr "" #: editor_actions.cc:483 msgid "Time FX Tool" msgstr "TidsFX-verktyg" #: editor_actions.cc:489 msgid "Cut Tool" msgstr "" #: editor_actions.cc:495 msgid "Step Mouse Mode" msgstr "Stega musläge" #: editor_actions.cc:497 msgid "Edit MIDI" msgstr "Redigera MIDI" #: editor_actions.cc:507 msgid "Change Edit Point" msgstr "Ändra redigeringspunkt" #: editor_actions.cc:508 msgid "Change Edit Point Including Marker" msgstr "Ändra redigeringspunkt samt markör" #: editor_actions.cc:514 msgid "Cycle Edit Mode" msgstr "" #: editor_actions.cc:516 msgid "Snap to" msgstr "Fäst mot" #: editor_actions.cc:517 msgid "Snap Mode" msgstr "Fästläge" #: editor_actions.cc:524 msgid "Next Snap Mode" msgstr "Nästa fästläge" #: editor_actions.cc:525 msgid "Next Snap Choice" msgstr "Nästa fästlägealternativ" #: editor_actions.cc:526 msgid "Next Musical Snap Choice" msgstr "" #: editor_actions.cc:527 msgid "Previous Snap Choice" msgstr "" #: editor_actions.cc:528 msgid "Previous Musical Snap Choice" msgstr "" #: editor_actions.cc:533 msgid "Snap to CD Frame" msgstr "CD-rutor" #: editor_actions.cc:534 msgid "Snap to Timecode Frame" msgstr "Tidskod" #: editor_actions.cc:535 msgid "Snap to Timecode Seconds" msgstr "Tidskod: sekunder" #: editor_actions.cc:536 msgid "Snap to Timecode Minutes" msgstr "Tidskod: minuter" #: editor_actions.cc:537 msgid "Snap to Seconds" msgstr "Sekunder" #: editor_actions.cc:538 msgid "Snap to Minutes" msgstr "Minuter" #: editor_actions.cc:540 msgid "Snap to One Twenty Eighths" msgstr "" #: editor_actions.cc:541 msgid "Snap to Sixty Fourths" msgstr "" #: editor_actions.cc:542 msgid "Snap to Thirty Seconds" msgstr "Trettio sekunder" #: editor_actions.cc:543 msgid "Snap to Twenty Eighths" msgstr "" #: editor_actions.cc:544 msgid "Snap to Twenty Fourths" msgstr "" #: editor_actions.cc:545 msgid "Snap to Twentieths" msgstr "" #: editor_actions.cc:546 msgid "Snap to Sixteenths" msgstr "Sextondelar" #: editor_actions.cc:547 msgid "Snap to Fourteenths" msgstr "Fjortondelar" #: editor_actions.cc:548 msgid "Snap to Twelfths" msgstr "" #: editor_actions.cc:549 msgid "Snap to Tenths" msgstr "Tiondelar" #: editor_actions.cc:550 msgid "Snap to Eighths" msgstr "Åttondelar" #: editor_actions.cc:551 msgid "Snap to Sevenths" msgstr "Sjundedelar" #: editor_actions.cc:552 msgid "Snap to Sixths" msgstr "Sjättedelar" #: editor_actions.cc:553 msgid "Snap to Fifths" msgstr "Femtedelar" #: editor_actions.cc:554 msgid "Snap to Quarters" msgstr "Fjärdedelar" #: editor_actions.cc:555 msgid "Snap to Thirds" msgstr "Tredjedelar" #: editor_actions.cc:556 msgid "Snap to Halves" msgstr "Halvsteg" #: editor_actions.cc:558 msgid "Snap to Beat" msgstr "Slag" #: editor_actions.cc:559 msgid "Snap to Bar" msgstr "Takt" #: editor_actions.cc:560 msgid "Snap to Mark" msgstr "Markör" #: editor_actions.cc:561 msgid "Snap to Region Start" msgstr "Regionstart" #: editor_actions.cc:562 msgid "Snap to Region End" msgstr "Regionslut" #: editor_actions.cc:563 msgid "Snap to Region Sync" msgstr "Regionsynk." #: editor_actions.cc:564 msgid "Snap to Region Boundary" msgstr "Regiongräns" #: editor_actions.cc:566 msgid "Show Marker Lines" msgstr "Visa vertikala markörlinjer" #: editor_actions.cc:576 msgid "Loop/Punch" msgstr "Loop-/inslagsmarkörer" #: editor_actions.cc:580 msgid "Min:Sec" msgstr "Min:sek" #: editor_actions.cc:582 editor_actions.cc:585 msgid "Video Monitor" msgstr "" #: editor_actions.cc:584 rc_option_editor.cc:2134 msgid "Video" msgstr "" #: editor_actions.cc:587 msgid "Always on Top" msgstr "" #: editor_actions.cc:589 msgid "Frame number" msgstr "" #: editor_actions.cc:590 msgid "Timecode Background" msgstr "" #: editor_actions.cc:591 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: editor_actions.cc:592 msgid "Letterbox" msgstr "" #: editor_actions.cc:593 msgid "Original Size" msgstr "" #: editor_actions.cc:650 msgid "Sort" msgstr "Sortera" #: editor_actions.cc:661 editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1181 msgid "Show All" msgstr "Visa Alla" #: editor_actions.cc:662 msgid "Show Automatic Regions" msgstr "Visa automatiska regioner" #: editor_actions.cc:664 msgid "Ascending" msgstr "Stigande" #: editor_actions.cc:666 msgid "Descending" msgstr "Fallande" #: editor_actions.cc:669 msgid "By Region Name" msgstr "utifrån Regionens namn" #: editor_actions.cc:671 msgid "By Region Length" msgstr "utifrån Regionens längd" #: editor_actions.cc:673 msgid "By Region Position" msgstr "utifrån Regionens position" #: editor_actions.cc:675 msgid "By Region Timestamp" msgstr "utifrån Regionens tidstämpel" #: editor_actions.cc:677 msgid "By Region Start in File" msgstr "utifrån Regionens start i filen" #: editor_actions.cc:679 msgid "By Region End in File" msgstr "utifrån Regionens slut i filen" #: editor_actions.cc:681 msgid "By Source File Name" msgstr "utifrån Källfilens namn" #: editor_actions.cc:683 msgid "By Source File Length" msgstr "utifrån Källfilens längd" #: editor_actions.cc:685 msgid "By Source File Creation Date" msgstr "utifrån Källfilens skapelsedatum" #: editor_actions.cc:687 msgid "By Source Filesystem" msgstr "utifrån Källfilsystemet" #: editor_actions.cc:690 msgid "Remove Unused" msgstr "" #: editor_actions.cc:694 editor_audio_import.cc:277 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94 #: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:92 msgid "Import" msgstr "Importera" #: editor_actions.cc:697 msgid "Import to Region List..." msgstr "Importera till regionslistan..." #: editor_actions.cc:700 session_import_dialog.cc:43 msgid "Import From Session" msgstr "Importera från session" #: editor_actions.cc:704 msgid "Bring all media into session folder" msgstr "" #: editor_actions.cc:707 msgid "Show Summary" msgstr "Visa sammanfattande vy" #: editor_actions.cc:709 msgid "Show Group Tabs" msgstr "Visa grupptabbar" #: editor_actions.cc:711 msgid "Show Measures" msgstr "Visa rutnät" #: editor_actions.cc:715 msgid "Show Logo" msgstr "" #: editor_actions.cc:719 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses" msgstr "" #: editor_actions.cc:742 msgid "Loaded editor bindings from %1" msgstr "" #: editor_actions.cc:744 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1" msgstr "" #: editor_actions.cc:1074 editor_actions.cc:1470 editor_actions.cc:1481 #: editor_actions.cc:1534 editor_actions.cc:1545 editor_actions.cc:1592 #: editor_actions.cc:1602 editor_regions.cc:1562 msgid "programming error: %1: %2" msgstr "" #: editor_actions.cc:1770 msgid "Raise" msgstr "Högre" #: editor_actions.cc:1773 msgid "Raise to Top" msgstr "Placera överst" #: editor_actions.cc:1776 msgid "Lower" msgstr "Lägre" #: editor_actions.cc:1779 msgid "Lower to Bottom" msgstr "Placera underst" #: editor_actions.cc:1782 msgid "Move to Original Position" msgstr "Flytta till ursprunglig position" #: editor_actions.cc:1787 msgid "Lock to Video" msgstr "" #: editor_actions.cc:1792 editor_markers.cc:881 msgid "Glue to Bars and Beats" msgstr "Klistra mot takt & slag" #: editor_actions.cc:1797 msgid "Remove Sync" msgstr "Ta bort synk." #: editor_actions.cc:1803 msgid "Normalize..." msgstr "Normalisera..." #: editor_actions.cc:1806 msgid "Reverse" msgstr "Motsatt riktning" #: editor_actions.cc:1809 msgid "Make Mono Regions" msgstr "Skapa monoregioner" #: editor_actions.cc:1812 msgid "Boost Gain" msgstr "Öka volym" #: editor_actions.cc:1815 msgid "Cut Gain" msgstr "Sänk volym" #: editor_actions.cc:1818 msgid "Pitch Shift..." msgstr "" #: editor_actions.cc:1821 msgid "Transpose..." msgstr "" #: editor_actions.cc:1824 msgid "Opaque" msgstr "Ogenomskinlig" #: editor_actions.cc:1828 editor_regions.cc:117 msgid "Fade In" msgstr "Tona In" #: editor_actions.cc:1833 editor_regions.cc:118 msgid "Fade Out" msgstr "Tona Ut" #: editor_actions.cc:1848 msgid "Multi-Duplicate..." msgstr "Multiduplicera..." #: editor_actions.cc:1853 msgid "Fill Track" msgstr "Fyll spåret" #: editor_actions.cc:1857 editor_markers.cc:969 msgid "Set Loop Range" msgstr "Sätt loop-omfång här" #: editor_actions.cc:1864 msgid "Set Punch" msgstr "Ställ in inslag" #: editor_actions.cc:1868 msgid "Add Single Range Marker" msgstr "" #: editor_actions.cc:1873 msgid "Add Range Marker Per Region" msgstr "" #: editor_actions.cc:1877 msgid "Snap Position To Grid" msgstr "" #: editor_actions.cc:1880 msgid "Close Gaps" msgstr "Stäng luckor" #: editor_actions.cc:1883 msgid "Rhythm Ferret..." msgstr "" #: editor_actions.cc:1886 msgid "Export..." msgstr "Exportera..." #: editor_actions.cc:1892 msgid "Separate Under" msgstr "Separera under" #: editor_actions.cc:1896 editor_actions.cc:1897 msgid "Set Fade In Length" msgstr "Välj intoningslängd" #: editor_actions.cc:1898 editor_actions.cc:1899 msgid "Set Fade Out Length" msgstr "Välj uttoningslängd" #: editor_actions.cc:1901 msgid "Set Tempo from Region = Bar" msgstr "Sätt tempo från region = takt" #: editor_actions.cc:1906 msgid "Split at Percussion Onsets" msgstr "Dela vid perkussiva anslag" #: editor_actions.cc:1911 msgid "List Editor..." msgstr "Listredigerare..." #: editor_actions.cc:1914 msgid "Properties..." msgstr "Egenskaper..." #: editor_actions.cc:1918 msgid "Bounce (with processing)" msgstr "" #: editor_actions.cc:1919 msgid "Bounce (without processing)" msgstr "" #: editor_actions.cc:1920 msgid "Combine" msgstr "Kombinera" #: editor_actions.cc:1921 msgid "Uncombine" msgstr "Okombinera" #: editor_actions.cc:1923 msgid "Spectral Analysis..." msgstr "Spektralanalys..." #: editor_actions.cc:1925 msgid "Reset Envelope" msgstr "Nollställ konvolut" #: editor_actions.cc:1927 msgid "Reset Gain" msgstr "" #: editor_actions.cc:1932 msgid "Envelope Active" msgstr "Konvolut aktivt" #: editor_actions.cc:1936 msgid "Quantize..." msgstr "" #: editor_actions.cc:1937 editor_actions.cc:1938 msgid "Insert Patch Change..." msgstr "Infoga patchändring..." #: editor_actions.cc:1939 msgid "Unlink from other copies" msgstr "" #: editor_actions.cc:1940 msgid "Strip Silence..." msgstr "Klipp ut tystnad..." #: editor_actions.cc:1941 msgid "Set Range Selection" msgstr "Definiera omfångsmarkering" #: editor_actions.cc:1943 editor_actions.cc:1944 msgid "Nudge Later" msgstr "" #: editor_actions.cc:1945 editor_actions.cc:1946 msgid "Nudge Earlier" msgstr "" #: editor_actions.cc:1948 msgid "Sequence Regions" msgstr "" #: editor_actions.cc:1953 msgid "Nudge Later by Capture Offset" msgstr "" #: editor_actions.cc:1960 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset" msgstr "" #: editor_actions.cc:1964 msgid "Trim to Loop" msgstr "Beskär till loop" #: editor_actions.cc:1965 msgid "Trim to Punch" msgstr "Beskär till inslag" #: editor_actions.cc:1967 msgid "Trim to Previous" msgstr "Beskär till föregående" #: editor_actions.cc:1968 msgid "Trim to Next" msgstr "Beskär till nästa" #: editor_actions.cc:1975 msgid "Insert Region From Region List" msgstr "Infoga region från regionlistan" #: editor_actions.cc:1981 msgid "Set Sync Position" msgstr "Ställ in synk.-position" #: editor_actions.cc:1982 msgid "Place Transient" msgstr "Placera transient" #: editor_actions.cc:1983 msgid "Split" msgstr "Dela" #: editor_actions.cc:1984 msgid "Trim Start at Edit Point" msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten" #: editor_actions.cc:1985 msgid "Trim End at Edit Point" msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten" #: editor_actions.cc:1990 msgid "Align Start" msgstr "Justera början" #: editor_actions.cc:1997 msgid "Align Start Relative" msgstr "Juster början relativt" #: editor_actions.cc:2001 msgid "Align End" msgstr "Justera slutet" #: editor_actions.cc:2006 msgid "Align End Relative" msgstr "Justa slutet relativt" #: editor_actions.cc:2013 msgid "Align Sync" msgstr "Justera synk." #: editor_actions.cc:2020 msgid "Align Sync Relative" msgstr "Justera synk. relativt" #: editor_actions.cc:2024 editor_actions.cc:2027 msgid "Choose Top..." msgstr "" #: editor_audio_import.cc:76 editor_audio_import.cc:98 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." msgstr "Du kan inte importera en ljudfil innan du har laddat en session." #: editor_audio_import.cc:82 editor_audio_import.cc:126 msgid "Add Existing Media" msgstr "Lägg till existerande media" #: editor_audio_import.cc:175 msgid "" "The session already contains a source file named %1. Do you want to import " "%1 as a new file, or skip it?" msgstr "" #: editor_audio_import.cc:177 msgid "" "The session already contains a source file named %1. Do you want to import " "%2 as a new source, or skip it?" msgstr "" #: editor_audio_import.cc:277 editor_videotimeline.cc:92 msgid "Cancel Import" msgstr "Avbryt importering" #: editor_audio_import.cc:541 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" msgstr "Redigerare: kan inte öppna filen \"%1\" (%2)" #: editor_audio_import.cc:549 msgid "Cancel entire import" msgstr "Avbryt hela importen" #: editor_audio_import.cc:550 msgid "Don't embed it" msgstr "Infoga inte" #: editor_audio_import.cc:551 msgid "Embed all without questions" msgstr "Infoga alla" #: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583 #: export_format_dialog.cc:60 msgid "Sample rate" msgstr "" #: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584 msgid "" "%1\n" "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" msgstr "" "%1\n" "Denna ljudfils samplingsfrekvens matchar inte sessionens!" #: editor_audio_import.cc:580 msgid "Embed it anyway" msgstr "Infoga ändå" #: editor_drag.cc:994 msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone" msgstr "" #: editor_drag.cc:1100 msgid "fixed time region drag" msgstr "" #: editor_drag.cc:1797 msgid "Ripple drag" msgstr "" #: editor_drag.cc:2093 msgid "Video Start:" msgstr "" #: editor_drag.cc:2095 msgid "Diff:" msgstr "" #: editor_drag.cc:2114 msgid "Move Video" msgstr "" #: editor_drag.cc:2621 msgid "copy meter mark" msgstr "kopiera taktartsmarkör" #: editor_drag.cc:2629 msgid "move meter mark" msgstr "flytta taktartsmarkör" #: editor_drag.cc:2752 msgid "copy tempo mark" msgstr "kopiera tempomarkör" #: editor_drag.cc:2760 msgid "move tempo mark" msgstr "flytta tempomarkör" #: editor_drag.cc:2989 msgid "change fade in length" msgstr "ändra intoningslängd" #: editor_drag.cc:3107 msgid "change fade out length" msgstr "ändra uttoningslängd" #: editor_drag.cc:3463 msgid "move marker" msgstr "flytta markör" #: editor_drag.cc:4046 msgid "An error occurred while executing time stretch operation" msgstr "" #: editor_drag.cc:4493 msgid "programming_error: %1" msgstr "" #: editor_drag.cc:4559 editor_markers.cc:694 msgid "new range marker" msgstr "ny omfångsmarkör" #: editor_drag.cc:5259 msgid "rubberband selection" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:96 msgid "Col" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:96 msgid "Group Tab Color" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:97 msgid "Name of Group" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:205 msgid "V" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:98 msgid "Group is visible?" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:99 msgid "On" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:99 msgid "Group is enabled?" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:100 msgid "group|G" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:100 msgid "Sharing Gain?" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:101 msgid "relative|Rel" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:101 msgid "Relative Gain Changes?" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:102 msgid "mute|M" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:102 msgid "Sharing Mute?" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:103 msgid "solo|S" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:103 msgid "Sharing Solo?" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:104 midi_time_axis.cc:1703 midi_time_axis.cc:1706 #: midi_time_axis.cc:1709 msgid "Rec" msgstr "Spela in" #: editor_route_groups.cc:104 msgid "Sharing Record-enable Status?" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:105 msgid "monitoring|Mon" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:105 msgid "Sharing Monitoring Choice?" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:106 msgid "selection|Sel" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:106 msgid "Sharing Selected/Editing Status?" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:107 msgid "active|A" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:107 msgid "Sharing Active Status?" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:438 mixer_ui.cc:1469 msgid "unnamed" msgstr "namnlös" #: editor_export_audio.cc:92 editor_markers.cc:709 editor_markers.cc:796 #: editor_markers.cc:981 editor_markers.cc:999 editor_markers.cc:1017 #: editor_markers.cc:1036 editor_markers.cc:1055 editor_markers.cc:1085 #: editor_markers.cc:1116 editor_markers.cc:1146 editor_markers.cc:1174 #: editor_markers.cc:1205 editor_markers.cc:1230 editor_markers.cc:1281 #: editor_markers.cc:1325 editor_markers.cc:1351 editor_markers.cc:1545 #: editor_mouse.cc:2290 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: editor_export_audio.cc:145 editor_export_audio.cc:150 msgid "File Exists!" msgstr "" #: editor_export_audio.cc:153 msgid "Overwrite Existing File" msgstr "" #: editor_group_tabs.cc:176 msgid "Fit to Window" msgstr "Anpassa till fönstret" #: editor_markers.cc:139 msgid "start" msgstr "" #: editor_markers.cc:140 msgid "end" msgstr "" #: editor_markers.cc:660 editor_ops.cc:1915 editor_ops.cc:1935 #: editor_ops.cc:1988 editor_ops.cc:2015 location_ui.cc:1019 msgid "add marker" msgstr "" #: editor_markers.cc:691 msgid "range" msgstr "omfång" #: editor_markers.cc:727 editor_ops.cc:1955 location_ui.cc:854 msgid "remove marker" msgstr "ta bort markör" #: editor_markers.cc:863 msgid "Locate to Here" msgstr "" #: editor_markers.cc:864 msgid "Play from Here" msgstr "" #: editor_markers.cc:865 msgid "Move Mark to Playhead" msgstr "Flytta markör till startmarkören" #: editor_markers.cc:869 msgid "Create Range to Next Marker" msgstr "" #: editor_markers.cc:910 msgid "Locate to Marker" msgstr "" #: editor_markers.cc:911 msgid "Play from Marker" msgstr "" #: editor_markers.cc:914 msgid "Set Marker from Playhead" msgstr "" #: editor_markers.cc:916 msgid "Set Range from Selection" msgstr "" #: editor_markers.cc:926 msgid "Hide Range" msgstr "Göm omfång" #: editor_markers.cc:927 msgid "Rename Range..." msgstr "" #: editor_markers.cc:931 msgid "Remove Range" msgstr "Ta bort omfång" #: editor_markers.cc:938 msgid "Separate Regions in Range" msgstr "Separera regioner i omfånget" #: editor_markers.cc:941 msgid "Select Range" msgstr "Markera omfång" #: editor_markers.cc:970 msgid "Set Punch Range" msgstr "Sätt inslagsomfång här" #: editor_markers.cc:1376 editor_ops.cc:1870 msgid "New Name:" msgstr "Nytt namn:" #: editor_markers.cc:1379 msgid "Rename Mark" msgstr "Byt namn på markör" #: editor_markers.cc:1381 msgid "Rename Range" msgstr "Byt namn på omfång" #: editor_markers.cc:1388 editor_mouse.cc:2319 processor_box.cc:2038 #: processor_box.cc:2508 route_time_axis.cc:1073 route_ui.cc:1622 msgid "Rename" msgstr "Döp om" #: editor_markers.cc:1401 msgid "rename marker" msgstr "byt namn på markör" #: editor_markers.cc:1425 msgid "set loop range" msgstr "ställ in loop-omfång" #: editor_markers.cc:1431 msgid "set punch range" msgstr "ställ in inslagsomfång" #: editor_mixer.cc:90 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer" msgstr "" #: editor_mouse.cc:1384 editor_mouse.cc:1402 editor_tempodisplay.cc:273 msgid "" "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:1389 editor_tempodisplay.cc:278 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:1407 editor_tempodisplay.cc:382 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2047 editor_mouse.cc:2072 editor_mouse.cc:2085 msgid "" "programming error: control point canvas item has no control point object " "pointer!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2228 msgid "start point trim" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2253 msgid "End point trim" msgstr "Beskär slutpunkt" #: editor_mouse.cc:2317 msgid "Name for region:" msgstr "Namnge region:" #: editor_ops.cc:147 msgid "split" msgstr "dela" #: editor_ops.cc:291 msgid "alter selection" msgstr "" #: editor_ops.cc:333 msgid "nudge regions forward" msgstr "" #: editor_ops.cc:356 editor_ops.cc:441 msgid "nudge location forward" msgstr "" #: editor_ops.cc:414 msgid "nudge regions backward" msgstr "" #: editor_ops.cc:503 msgid "nudge forward" msgstr "knuffa framåt" #: editor_ops.cc:527 msgid "nudge backward" msgstr "" #: editor_ops.cc:570 msgid "sequence regions" msgstr "" #: editor_ops.cc:646 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" msgstr "" #: editor_ops.cc:1872 msgid "New Location Marker" msgstr "" #: editor_ops.cc:1988 msgid "add markers" msgstr "" #: editor_ops.cc:2094 msgid "clear markers" msgstr "rensa markörer" #: editor_ops.cc:2107 msgid "clear ranges" msgstr "rensa omfång" #: editor_ops.cc:2129 msgid "clear locations" msgstr "rensa platser" #: editor_ops.cc:2191 msgid "insert region" msgstr "infoga region" #: editor_ops.cc:2377 msgid "raise regions" msgstr "" #: editor_ops.cc:2379 msgid "raise region" msgstr "" #: editor_ops.cc:2385 msgid "raise regions to top" msgstr "" #: editor_ops.cc:2387 msgid "raise region to top" msgstr "" #: editor_ops.cc:2393 msgid "lower regions" msgstr "" #: editor_ops.cc:2395 editor_ops.cc:2403 msgid "lower region" msgstr "" #: editor_ops.cc:2401 msgid "lower regions to bottom" msgstr "" #: editor_ops.cc:2486 msgid "Rename Region" msgstr "Byt namn på region" #: editor_ops.cc:2488 processor_box.cc:2036 route_ui.cc:1620 msgid "New name:" msgstr "Nytt namn:" #: editor_ops.cc:2798 msgid "separate" msgstr "separera" #: editor_ops.cc:2910 msgid "separate region under" msgstr "" #: editor_ops.cc:3031 msgid "trim to selection" msgstr "beskär till markeringen" #: editor_ops.cc:3167 msgid "set sync point" msgstr "" #: editor_ops.cc:3191 msgid "remove region sync" msgstr "" #: editor_ops.cc:3213 msgid "move regions to original position" msgstr "" #: editor_ops.cc:3215 msgid "move region to original position" msgstr "" #: editor_ops.cc:3236 msgid "align selection" msgstr "justera markering" #: editor_ops.cc:3310 msgid "align selection (relative)" msgstr "justera markering (relativt)" #: editor_ops.cc:3344 msgid "align region" msgstr "justera region" #: editor_ops.cc:3395 msgid "trim front" msgstr "" #: editor_ops.cc:3395 msgid "trim back" msgstr "" #: editor_ops.cc:3425 msgid "trim to loop" msgstr "" #: editor_ops.cc:3435 msgid "trim to punch" msgstr "" #: editor_ops.cc:3497 msgid "trim to region" msgstr "" #: editor_ops.cc:3605 msgid "" "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels " "before reaching the outputs.\n" "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono " "input or vice versa." msgstr "" #: editor_ops.cc:3608 msgid "Cannot freeze" msgstr "" #: editor_ops.cc:3614 msgid "" "%1\n" "\n" "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n" "\n" "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return." msgstr "" #: editor_ops.cc:3618 msgid "Freeze anyway" msgstr "" #: editor_ops.cc:3619 msgid "Don't freeze" msgstr "" #: editor_ops.cc:3620 msgid "Freeze Limits" msgstr "" #: editor_ops.cc:3635 msgid "Cancel Freeze" msgstr "Avbryt frysning" #: editor_ops.cc:3666 msgid "" "You can't perform this operation because the processing of the signal will " "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels " "than this track has inputs.\n" "\n" "You can do this without processing, which is a different operation." msgstr "" #: editor_ops.cc:3670 msgid "Cannot bounce" msgstr "" #: editor_ops.cc:3681 msgid "bounce range" msgstr "omfång till disk" #: editor_ops.cc:3783 msgid "delete" msgstr "" #: editor_ops.cc:3786 msgid "cut" msgstr "klipp ut" #: editor_ops.cc:3789 msgid "copy" msgstr "kopiera" #: editor_ops.cc:3792 msgid "clear" msgstr "Rensa" #: editor_ops.cc:3845 msgid " points" msgstr "" #: editor_ops.cc:3856 msgid "points" msgstr "" #: editor_ops.cc:3858 msgid "regions" msgstr "" #: editor_ops.cc:3860 msgid "objects" msgstr "" #: editor_ops.cc:3890 msgid " range" msgstr " omfång" #: editor_ops.cc:4059 msgid "remove region" msgstr "ta bort region" #: editor_ops.cc:4475 msgid "duplicate selection" msgstr "duplicera markering" #: editor_ops.cc:4553 msgid "nudge track" msgstr "knuffa spår" #: editor_ops.cc:4590 msgid "" "Do you really want to destroy the last capture?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" msgstr "" "Vill du verkligen radera den senaste inspelningen?\n" "(Detta är en destruktiv handling och kan ej ångras)" #: editor_ops.cc:4593 editor_ops.cc:6594 editor_regions.cc:461 #: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1563 msgid "No, do nothing." msgstr "Nej, gör ingenting." #: editor_ops.cc:4594 msgid "Yes, destroy it." msgstr "Ja, radera den." #: editor_ops.cc:4596 msgid "Destroy last capture" msgstr "" #: editor_ops.cc:4657 msgid "normalize" msgstr "normalisera" #: editor_ops.cc:4752 msgid "reverse regions" msgstr "regioner till motsatt riktning" #: editor_ops.cc:4786 msgid "strip silence" msgstr "" #: editor_ops.cc:4847 msgid "Fork Region(s)" msgstr "" #: editor_ops.cc:4868 msgid "Could not unlink %1" msgstr "" #: editor_ops.cc:5052 msgid "reset region gain" msgstr "" #: editor_ops.cc:5105 msgid "region gain envelope active" msgstr "" #: editor_ops.cc:5132 msgid "toggle region lock" msgstr "" #: editor_ops.cc:5156 msgid "Toggle Video Lock" msgstr "" #: editor_ops.cc:5180 msgid "region lock style" msgstr "" #: editor_ops.cc:5205 msgid "change region opacity" msgstr "" #: editor_ops.cc:5298 msgid "fade range" msgstr "" #: editor_ops.cc:5336 msgid "set fade in length" msgstr "" #: editor_ops.cc:5343 msgid "set fade out length" msgstr "" #: editor_ops.cc:5388 msgid "set fade in shape" msgstr "" #: editor_ops.cc:5419 msgid "set fade out shape" msgstr "" #: editor_ops.cc:5449 msgid "set fade in active" msgstr "" #: editor_ops.cc:5478 msgid "set fade out active" msgstr "" #: editor_ops.cc:5713 msgid "set loop range from selection" msgstr "" #: editor_ops.cc:5735 msgid "set loop range from edit range" msgstr "" #: editor_ops.cc:5764 msgid "set loop range from region" msgstr "" #: editor_ops.cc:5782 msgid "set punch range from selection" msgstr "" #: editor_ops.cc:5799 msgid "set punch range from edit range" msgstr "" #: editor_ops.cc:5823 msgid "set punch range from region" msgstr "" #: editor_ops.cc:5932 msgid "Add new marker" msgstr "" #: editor_ops.cc:5933 msgid "Set global tempo" msgstr "" #: editor_ops.cc:5936 msgid "Define one bar" msgstr "" #: editor_ops.cc:5937 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?" msgstr "" #: editor_ops.cc:5963 msgid "set tempo from region" msgstr "" #: editor_ops.cc:5993 msgid "split regions" msgstr "" #: editor_ops.cc:6035 msgid "" "You are about to split\n" "%1\n" "into %2 pieces.\n" "This could take a long time." msgstr "" #: editor_ops.cc:6042 msgid "Call for the Ferret!" msgstr "" #: editor_ops.cc:6043 msgid "" "Press OK to continue with this split operation\n" "or ask the Ferret dialog to tune the analysis" msgstr "" #: editor_ops.cc:6045 msgid "Press OK to continue with this split operation" msgstr "" #: editor_ops.cc:6048 msgid "Excessive split?" msgstr "" #: editor_ops.cc:6200 msgid "place transient" msgstr "" #: editor_ops.cc:6235 msgid "snap regions to grid" msgstr "" #: editor_ops.cc:6274 msgid "Close Region Gaps" msgstr "" #: editor_ops.cc:6279 msgid "Crossfade length" msgstr "" #: editor_ops.cc:6288 editor_ops.cc:6299 rhythm_ferret.cc:119 #: session_option_editor.cc:141 msgid "ms" msgstr "" #: editor_ops.cc:6290 msgid "Pull-back length" msgstr "" #: editor_ops.cc:6303 msgid "Ok" msgstr "" #: editor_ops.cc:6318 msgid "close region gaps" msgstr "" #: editor_ops.cc:6543 route_ui.cc:1537 msgid "That would be bad news ...." msgstr "" #: editor_ops.cc:6548 route_ui.cc:1542 msgid "" "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n" "that %1 is not going to allow it.\n" "\n" "If you really want to do this sort of thing\n" "edit your ardour.rc file to set the\n" "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\"" msgstr "" #: editor_ops.cc:6565 msgid "tracks" msgstr "spår" #: editor_ops.cc:6567 route_ui.cc:1978 msgid "track" msgstr "" #: editor_ops.cc:6571 msgid "busses" msgstr "buss(ar)" #: editor_ops.cc:6573 route_ui.cc:1978 msgid "bus" msgstr "" #: editor_ops.cc:6578 msgid "" "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n" "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" "\n" "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" msgstr "" #: editor_ops.cc:6583 msgid "" "Do you really want to remove %1 %2?\n" "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" "\n" "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" msgstr "" #: editor_ops.cc:6589 msgid "" "Do you really want to remove %1 %2?\n" "\n" "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten" msgstr "" #: editor_ops.cc:6596 msgid "Yes, remove them." msgstr "" #: editor_ops.cc:6598 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1564 msgid "Yes, remove it." msgstr "Ja, ta bort den." #: editor_ops.cc:6603 editor_ops.cc:6605 msgid "Remove %1" msgstr "" #: editor_ops.cc:6668 msgid "insert time" msgstr "" #: editor_ops.cc:6832 msgid "There are too many tracks to fit in the current window" msgstr "" #: editor_ops.cc:6893 msgid "Sel" msgstr "" #: editor_ops.cc:6932 #, c-format msgid "Saved view %u" msgstr "" #: editor_ops.cc:6957 msgid "mute regions" msgstr "" #: editor_ops.cc:6959 msgid "mute region" msgstr "tysta region" #: editor_ops.cc:6996 msgid "combine regions" msgstr "" #: editor_ops.cc:7034 msgid "uncombine regions" msgstr "" #: editor_ops.cc:7071 msgid "%1: Locked" msgstr "" #: editor_ops.cc:7078 msgid "Click to unlock" msgstr "" #: editor_ops.cc:7132 msgid "Moving embedded files into session folder" msgstr "" #: editor_regions.cc:112 msgid "Region name, with number of channels in []'s" msgstr "" #: editor_regions.cc:113 msgid "Position of start of region" msgstr "" #: editor_regions.cc:114 editor_regions.cc:850 time_info_box.cc:101 msgid "End" msgstr "Slut" #: editor_regions.cc:114 msgid "Position of end of region" msgstr "" #: editor_regions.cc:115 msgid "Length of the region" msgstr "" #: editor_regions.cc:116 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region" msgstr "" #: editor_regions.cc:117 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled" msgstr "" #: editor_regions.cc:118 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled" msgstr "" #: editor_regions.cc:119 mixer_strip.cc:2010 mono_panner.cc:204 #: panner2d.cc:237 stereo_panner.cc:248 stereo_panner.cc:271 msgid "L" msgstr "V" #: editor_regions.cc:119 msgid "Region position locked?" msgstr "" #: editor_regions.cc:120 route_time_axis.cc:99 msgid "G" msgstr "" #: editor_regions.cc:120 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?" msgstr "" #: editor_regions.cc:121 editor_routes.cc:209 gain_meter.cc:768 #: mixer_strip.cc:1987 meter_strip.cc:359 panner_ui.cc:602 #: route_time_axis.cc:2568 stereo_panner.cc:268 time_axis_view.cc:1156 msgid "M" msgstr "" #: editor_regions.cc:121 msgid "Region muted?" msgstr "" #: editor_regions.cc:122 mixer_strip.cc:1810 msgid "O" msgstr "A" #: editor_regions.cc:122 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?" msgstr "" #: editor_regions.cc:311 editor_regions.cc:316 editor_regions.cc:318 msgid "Hidden" msgstr "Dold" #: editor_regions.cc:390 msgid "(MISSING) " msgstr "" #: editor_regions.cc:458 msgid "" "Do you really want to remove unused regions?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" msgstr "" #: editor_regions.cc:462 msgid "Yes, remove." msgstr "" #: editor_regions.cc:464 msgid "Remove unused regions" msgstr "" #: editor_regions.cc:817 editor_regions.cc:831 editor_regions.cc:845 msgid "Mult." msgstr "" #: editor_regions.cc:848 midi_list_editor.cc:103 time_info_box.cc:94 msgid "Start" msgstr "" #: editor_regions.cc:866 editor_regions.cc:882 msgid "Multiple" msgstr "" #: editor_regions.cc:951 msgid "MISSING " msgstr "" #: editor_routes.cc:180 editor_routes.cc:212 msgid "SS" msgstr "" #: editor_routes.cc:204 msgid "Track/Bus Name" msgstr "" #: editor_routes.cc:205 msgid "Track/Bus visible ?" msgstr "" #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:2001 meter_strip.cc:371 #: route_time_axis.cc:101 route_time_axis.cc:2556 msgid "A" msgstr "" #: editor_routes.cc:206 msgid "Track/Bus active ?" msgstr "" #: editor_routes.cc:207 mixer_strip.cc:1988 mixer_strip.cc:2009 #: meter_strip.cc:379 msgid "I" msgstr "" #: editor_routes.cc:207 msgid "MIDI input enabled" msgstr "" #: editor_routes.cc:208 mono_panner.cc:221 panner2d.cc:238 #: stereo_panner.cc:246 stereo_panner.cc:273 msgid "R" msgstr "H" #: editor_routes.cc:208 msgid "Record enabled" msgstr "" #: editor_routes.cc:209 msgid "Muted" msgstr "" #: editor_routes.cc:210 mixer_strip.cc:1997 meter_strip.cc:367 #: route_time_axis.cc:2565 msgid "S" msgstr "" #: editor_routes.cc:210 msgid "Soloed" msgstr "" #: editor_routes.cc:211 msgid "SI" msgstr "" #: editor_routes.cc:211 msgid "Solo Isolated" msgstr "" #: editor_routes.cc:212 msgid "Solo Safe (Locked)" msgstr "" #: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1182 msgid "Hide All" msgstr "Dölj Alla" #: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1183 msgid "Show All Audio Tracks" msgstr "Visa alla spår" #: editor_routes.cc:476 mixer_ui.cc:1184 msgid "Hide All Audio Tracks" msgstr "Dölj alla spår" #: editor_routes.cc:477 mixer_ui.cc:1185 msgid "Show All Audio Busses" msgstr "Visa alla bussar" #: editor_routes.cc:478 mixer_ui.cc:1186 msgid "Hide All Audio Busses" msgstr "Dölj alla bussar" #: editor_routes.cc:479 msgid "Show All Midi Tracks" msgstr "Visa alla MIDI-spår" #: editor_routes.cc:480 msgid "Hide All Midi Tracks" msgstr "Göm alla MIDI-spår" #: editor_routes.cc:481 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead" msgstr "Visa spår med regioner under startmarkören" #: editor_rulers.cc:216 msgid "New location marker" msgstr "Ny platsmarkör" #: editor_rulers.cc:217 msgid "Clear all locations" msgstr "Rensa alla platsmarkörer" #: editor_rulers.cc:218 msgid "Unhide locations" msgstr "Visa platsmarkörer" #: editor_rulers.cc:222 msgid "New range" msgstr "" #: editor_rulers.cc:223 msgid "Clear all ranges" msgstr "Rensa alla omfång" #: editor_rulers.cc:224 msgid "Unhide ranges" msgstr "Visa omfång" #: editor_rulers.cc:234 msgid "New CD track marker" msgstr "Ny CD-spårsmarkör" #: editor_rulers.cc:239 tempo_dialog.cc:39 msgid "New Tempo" msgstr "Nytt tempo" #: editor_rulers.cc:243 tempo_dialog.cc:289 msgid "New Meter" msgstr "Ny taktart" #: editor_rulers.cc:247 msgid "Timeline height" msgstr "" #: editor_rulers.cc:257 msgid "Align Video Track" msgstr "" #: editor_selection.cc:895 editor_selection.cc:938 msgid "set selected regions" msgstr "ställ in valda regioner" #: editor_selection.cc:1417 msgid "select all" msgstr "Markera allt" #: editor_selection.cc:1511 msgid "select all within" msgstr "markera allt inom" #: editor_selection.cc:1569 msgid "set selection from range" msgstr "ställ markering från omfång" #: editor_selection.cc:1609 msgid "select all from range" msgstr "markera allt inom omfång" #: editor_selection.cc:1640 msgid "select all from punch" msgstr "markera allt från inslag" #: editor_selection.cc:1671 msgid "select all from loop" msgstr "markera allt från loop" #: editor_selection.cc:1707 msgid "select all after cursor" msgstr "markera allt efter markör" #: editor_selection.cc:1709 msgid "select all before cursor" msgstr "markera allt före markör" #: editor_selection.cc:1758 msgid "select all after edit" msgstr "" #: editor_selection.cc:1760 msgid "select all before edit" msgstr "" #: editor_snapshots.cc:137 msgid "Rename Snapshot" msgstr "" #: editor_snapshots.cc:139 msgid "New name of snapshot" msgstr "" #: editor_snapshots.cc:157 msgid "" "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n" "(which cannot be undone)" msgstr "" #: editor_snapshots.cc:162 msgid "Remove snapshot" msgstr "" #: editor_tempodisplay.cc:193 editor_tempodisplay.cc:235 msgid "add" msgstr "lägg till" #: editor_tempodisplay.cc:216 msgid "add tempo mark" msgstr "lägg till tempomarkör" #: editor_tempodisplay.cc:257 msgid "add meter mark" msgstr "lägg till taktartsmarkör" #: editor_tempodisplay.cc:290 editor_tempodisplay.cc:320 msgid "done" msgstr "klar" #: editor_tempodisplay.cc:309 editor_tempodisplay.cc:337 msgid "replace tempo mark" msgstr "ersätt tempomarkör" #: editor_tempodisplay.cc:360 editor_tempodisplay.cc:394 msgid "remove tempo mark" msgstr "ta bort tempomarkör" #: editor_tempodisplay.cc:377 msgid "" "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: editor_timefx.cc:68 msgid "stretch/shrink" msgstr "" #: editor_timefx.cc:129 msgid "pitch shift" msgstr "" #: editor_timefx.cc:301 msgid "timefx cannot be started - thread creation error" msgstr "" #: engine_dialog.cc:81 msgid "Device Control Panel" msgstr "" #: engine_dialog.cc:82 msgid "Midi Device Setup" msgstr "" #: engine_dialog.cc:83 engine_dialog.cc:1999 msgid "Measure" msgstr "" #: engine_dialog.cc:84 msgid "Use results" msgstr "" #: engine_dialog.cc:85 msgid "Back to settings ... (ignore results)" msgstr "" #: engine_dialog.cc:86 msgid "Calibrate Audio" msgstr "" #: engine_dialog.cc:90 msgid "Back to settings" msgstr "" #: engine_dialog.cc:108 msgid "" "No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n" "\n" "(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)" msgstr "" #: engine_dialog.cc:135 msgid "Latency Measurement Tool" msgstr "" #: engine_dialog.cc:147 engine_dialog.cc:561 msgid "" "Turn down the volume on your audio equipment to a very " "low level." msgstr "" #: engine_dialog.cc:156 msgid "Select two channels below and connect them using a cable." msgstr "" #: engine_dialog.cc:161 msgid "Output channel" msgstr "" #: engine_dialog.cc:169 msgid "Input channel" msgstr "" #: engine_dialog.cc:204 msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button." msgstr "" #: engine_dialog.cc:211 msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button." msgstr "" #: engine_dialog.cc:226 engine_dialog.cc:2107 engine_dialog.cc:2117 msgid "No measurement results yet" msgstr "" #: engine_dialog.cc:236 route_params_ui.cc:105 msgid "Latency" msgstr "Fördröjning" #: engine_dialog.cc:351 msgid "Audio System:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:394 msgid "Driver:" msgstr "Drivrutin:" #: engine_dialog.cc:400 msgid "Device:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:405 engine_dialog.cc:496 sfdb_ui.cc:151 sfdb_ui.cc:341 #: sfdb_ui.cc:346 msgid "Sample rate:" msgstr "Samplingsfrekvens:" #: engine_dialog.cc:411 engine_dialog.cc:503 msgid "Buffer size:" msgstr "Buffertstorlek:" #: engine_dialog.cc:424 msgid "Input Channels:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:435 msgid "Output Channels:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:446 msgid "Hardware input latency:" msgstr "Hårdvarans ingångsfördröjning" #: engine_dialog.cc:449 engine_dialog.cc:462 msgid "samples" msgstr "samplingar" #: engine_dialog.cc:459 msgid "Hardware output latency:" msgstr "Hårdvarans utgångsfördröjning" #: engine_dialog.cc:470 msgid "MIDI System" msgstr "" #: engine_dialog.cc:488 msgid "" "The %1 audio backend was configured and started externally.\n" "This limits your control over it." msgstr "" #: engine_dialog.cc:543 msgid "" "Failed to start or connect to audio-engine.\n" "\n" "Latency calibration requires a working audio interface." msgstr "" #: engine_dialog.cc:549 msgid "" "Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n" "\n" "Latency calibration requires playback and capture" msgstr "" #: engine_dialog.cc:630 msgid "MIDI Devices" msgstr "" #: engine_dialog.cc:636 msgid "Device" msgstr "Enhet" #: engine_dialog.cc:638 msgid "Hardware Latencies" msgstr "" #: engine_dialog.cc:679 msgid "Calibrate" msgstr "" #: engine_dialog.cc:761 msgid "all available channels" msgstr "" #: engine_dialog.cc:954 #, c-format msgid "%u samples" msgstr "" #: engine_dialog.cc:1001 #, c-format msgid "(%.1f msecs)" msgstr "" #: engine_dialog.cc:1510 msgid "Could not start backend engine %1" msgstr "" #: engine_dialog.cc:1561 msgid "Cannot set driver to %1" msgstr "" #: engine_dialog.cc:1565 msgid "Cannot set device name to %1" msgstr "" #: engine_dialog.cc:1569 msgid "Cannot set sample rate to %1" msgstr "" #: engine_dialog.cc:1573 msgid "Cannot set buffer size to %1" msgstr "" #: engine_dialog.cc:1579 msgid "Cannot set input channels to %1" msgstr "" #: engine_dialog.cc:1583 msgid "Cannot set output channels to %1" msgstr "" #: engine_dialog.cc:1589 msgid "Cannot set input latency to %1" msgstr "" #: engine_dialog.cc:1593 msgid "Cannot set output latency to %1" msgstr "" #: engine_dialog.cc:1858 engine_dialog.cc:1917 msgid "No signal detected " msgstr "" #: engine_dialog.cc:1871 engine_dialog.cc:1925 port_insert_ui.cc:70 #: port_insert_ui.cc:98 msgid "Disconnected from audio engine" msgstr "" #: engine_dialog.cc:1880 engine_dialog.cc:1933 msgid "Detected roundtrip latency: " msgstr "" #: engine_dialog.cc:1882 engine_dialog.cc:1935 msgid "Systemic latency: " msgstr "" #: engine_dialog.cc:1889 msgid "(signal detection error)" msgstr "" #: engine_dialog.cc:1895 msgid "(inverted - bad wiring)" msgstr "" #: engine_dialog.cc:1942 msgid "(averaging)" msgstr "" #: engine_dialog.cc:1948 msgid "(too large jitter)" msgstr "" #: engine_dialog.cc:1952 msgid "(large jitter)" msgstr "" #: engine_dialog.cc:1963 msgid "Timeout - large MIDI jitter." msgstr "" #: engine_dialog.cc:1979 port_insert_ui.cc:134 msgid "Detecting ..." msgstr "" #: engine_dialog.cc:2073 msgid "Disconnect from %1" msgstr "" #: engine_dialog.cc:2085 msgid "Connect to %1" msgstr "" #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:149 msgid "Channels:" msgstr "Kanaler:" #: export_channel_selector.cc:46 msgid "Split to mono files" msgstr "Dela upp i monofiler" #: export_channel_selector.cc:182 msgid "Bus or Track" msgstr "" #: export_channel_selector.cc:459 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)" msgstr "" #: export_channel_selector.cc:463 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)" msgstr "" #: export_channel_selector.cc:467 msgid "Track output (channels: %1)" msgstr "" #: export_channel_selector.cc:536 msgid "Export region contents" msgstr "" #: export_channel_selector.cc:537 msgid "Export track output" msgstr "" #: export_dialog.cc:46 msgid "" "Some already existing files will be overwritten." msgstr "" #: export_dialog.cc:47 msgid "List files" msgstr "" #: export_dialog.cc:158 export_format_dialog.cc:59 msgid "File format" msgstr "" #: export_dialog.cc:159 export_timespan_selector.cc:374 #: export_timespan_selector.cc:436 msgid "Time Span" msgstr "Tidsspann" #: export_dialog.cc:160 msgid "Channels" msgstr "Kanal(er)" #: export_dialog.cc:182 msgid "" "Export has been aborted due to an error!\n" "See the Log for details." msgstr "" #: export_dialog.cc:251 msgid "Files that will be overwritten" msgstr "" #: export_dialog.cc:296 msgid "Export initialization failed: %1" msgstr "" #: export_dialog.cc:306 msgid "Stop Export" msgstr "Avbryt Export" #: export_dialog.cc:327 msgid "export" msgstr "" #: export_dialog.cc:346 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)" msgstr "" #: export_dialog.cc:350 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)" msgstr "" #: export_dialog.cc:373 export_dialog.cc:375 msgid "Error: " msgstr "" #: export_dialog.cc:385 msgid "Warning: " msgstr "" #: export_dialog.cc:387 msgid "" "\n" "Warning: " msgstr "" #: export_dialog.cc:411 msgid "Export Selection" msgstr "" #: export_dialog.cc:425 msgid "Export Region" msgstr "" #: export_dialog.cc:434 msgid "Source" msgstr "" #: export_dialog.cc:450 msgid "Stem Export" msgstr "" #: export_file_notebook.cc:39 msgid "Add another format" msgstr "" #: export_file_notebook.cc:193 msgid "Format" msgstr "" #: export_file_notebook.cc:194 msgid "Location" msgstr "Plats" #: export_file_notebook.cc:195 msgid "Upload to Soundcloud" msgstr "" #: export_file_notebook.cc:273 msgid "No format!" msgstr "" #: export_file_notebook.cc:291 msgid "Format %1: %2" msgstr "" #: export_filename_selector.cc:32 msgid "Label:" msgstr "" #: export_filename_selector.cc:33 msgid "Session Name" msgstr "" #: export_filename_selector.cc:34 msgid "Revision:" msgstr "" #: export_filename_selector.cc:36 msgid "Folder:" msgstr "Mapp:" #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44 #: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:59 #: video_server_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:69 #: export_video_dialog.cc:71 msgid "Browse" msgstr "Bläddra" #: export_filename_selector.cc:41 msgid "Build filename(s) from these components:" msgstr "" #: export_filename_selector.cc:212 msgid "" "Sorry, no example filename can be shown at the moment" msgstr "" #: export_filename_selector.cc:214 msgid "Current (approximate) filename: \"%1\"" msgstr "" #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336 msgid "" "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n" "The filename will be chosen from the information just above the folder " "selector." msgstr "" #: export_filename_selector.cc:322 msgid "Choose export folder" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:31 msgid "New Export Format Profile" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:31 msgid "Edit Export Format Profile" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:38 msgid "Label: " msgstr "Etikett: " #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42 msgid "Normalize to:" msgstr "Normalisera till" #: export_format_dialog.cc:46 msgid "Trim silence at start" msgstr "Beskär tystnad i början" #: export_format_dialog.cc:47 msgid "Add silence at start:" msgstr "Lägg till tystnad i början:" #: export_format_dialog.cc:50 msgid "Trim silence at end" msgstr "Beskär tystnad i slutet" #: export_format_dialog.cc:51 msgid "Add silence at end:" msgstr "Lägg till tystnad i slutet:" #: export_format_dialog.cc:54 msgid "" "Command to run post-export\n" "(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:57 msgid "Compatibility" msgstr "Kompatibilitet" #: export_format_dialog.cc:58 msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #: export_format_dialog.cc:61 msgid "Sample rate conversion quality:" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:68 msgid "Dithering" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:70 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:71 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:73 msgid "Tag file with session's metadata" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:470 msgid "Best (sinc)" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:475 msgid "Medium (sinc)" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:480 msgid "Fast (sinc)" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:490 msgid "Zero order hold" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:895 msgid "Linear encoding options" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:911 msgid "Ogg Vorbis options" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:922 msgid "FLAC options" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:939 msgid "Broadcast Wave options" msgstr "" #: export_format_selector.cc:136 msgid "Do you really want to remove the format?" msgstr "" #: export_preset_selector.cc:28 msgid "Preset" msgstr "" #: export_preset_selector.cc:104 msgid "" "The selected preset did not load successfully!\n" "Perhaps it references a format that has been removed?" msgstr "" #: export_preset_selector.cc:156 msgid "Do you really want to remove this preset?" msgstr "" #: export_timespan_selector.cc:46 msgid "Show Times as:" msgstr "Visa tider som:" #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2510 msgid "Select All" msgstr "Markera allt" #: export_timespan_selector.cc:223 msgid " to " msgstr "" #: export_timespan_selector.cc:367 export_timespan_selector.cc:426 msgid "Range" msgstr "Omfång" #: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324 msgid "curl error %1 (%2)" msgstr "" #: sfdb_freesound_mootcher.cc:266 msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file" msgstr "" #: sfdb_freesound_mootcher.cc:271 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response" msgstr "" #: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:1729 msgid "%1" msgstr "" #: gain_meter.cc:106 gain_meter.cc:366 gain_meter.cc:471 gain_meter.cc:865 msgid "-inf" msgstr "" #: gain_meter.cc:113 gain_meter.cc:927 msgid "Fader automation mode" msgstr "Automatiseringsläge för reglage" #: gain_meter.cc:114 gain_meter.cc:928 msgid "Fader automation type" msgstr "Automatiseringstyp för reglage" #: gain_meter.cc:123 gain_meter.cc:804 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:638 msgid "Abs" msgstr "" #: gain_meter.cc:771 mixer_strip.cc:2004 meter_strip.cc:374 panner_ui.cc:605 #: route_time_axis.cc:100 route_time_axis.cc:2560 msgid "P" msgstr "U" #: gain_meter.cc:774 panner_ui.cc:608 msgid "T" msgstr "B" #: gain_meter.cc:777 panner_ui.cc:611 msgid "W" msgstr "S" #: generic_pluginui.cc:79 msgid "Presets" msgstr "Förinställningar" #: generic_pluginui.cc:228 msgid "Switches" msgstr "" #: generic_pluginui.cc:238 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2484 msgid "Controls" msgstr "Kontroller" #: generic_pluginui.cc:266 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" msgstr "" "Insticksprogramsredigerare: kunde inte bygga kontrollelement för port%1" #: generic_pluginui.cc:404 msgid "Meters" msgstr "" #: generic_pluginui.cc:419 msgid "Automation control" msgstr "Automatiseringskontroll" #: generic_pluginui.cc:426 msgid "Mgnual" msgstr "" #: global_port_matrix.cc:158 msgid "Audio Connection Manager" msgstr "Ljudspårsanslutningar" #: global_port_matrix.cc:161 msgid "MIDI Connection Manager" msgstr "MIDI-spåranslutningar" #: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:799 #: mixer_strip.cc:895 msgid "Disconnect" msgstr "Koppla från" #: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217 msgid "port" msgstr "" #: group_tabs.cc:312 msgid "Selection..." msgstr "Markering..." #: group_tabs.cc:313 msgid "Record Enabled..." msgstr "Inspelningsläge" #: group_tabs.cc:314 msgid "Soloed..." msgstr "Solad..." #: group_tabs.cc:320 msgid "Create New Group ..." msgstr "" #: group_tabs.cc:321 msgid "Create New Group From" msgstr "" #: group_tabs.cc:324 msgid "Edit Group..." msgstr "" #: group_tabs.cc:325 msgid "Collect Group" msgstr "" #: group_tabs.cc:326 msgid "Remove Group" msgstr "" #: group_tabs.cc:329 msgid "Remove Subgroup Bus" msgstr "" #: group_tabs.cc:331 msgid "Add New Subgroup Bus" msgstr "" #: group_tabs.cc:333 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)" msgstr "" #: group_tabs.cc:334 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)" msgstr "" #: group_tabs.cc:340 msgid "Enable All Groups" msgstr "" #: group_tabs.cc:341 msgid "Disable All Groups" msgstr "" #: insert_time_dialog.cc:46 msgid "Time to insert:" msgstr "" #: insert_time_dialog.cc:54 msgid "Intersected regions should:" msgstr "" #: insert_time_dialog.cc:57 msgid "stay in position" msgstr "" #: insert_time_dialog.cc:58 msgid "move" msgstr "" #: insert_time_dialog.cc:59 msgid "be split" msgstr "" #: insert_time_dialog.cc:65 msgid "Insert time on all the track's playlists" msgstr "" #: insert_time_dialog.cc:68 msgid "Move glued regions" msgstr "" #: insert_time_dialog.cc:70 msgid "Move markers" msgstr "" #: insert_time_dialog.cc:73 msgid "Move glued markers" msgstr "" #: insert_time_dialog.cc:78 msgid "Move locked markers" msgstr "" #: insert_time_dialog.cc:83 msgid "" "Move tempo and meter changes\n" "(may cause oddities in the tempo map)" msgstr "" #: insert_time_dialog.cc:91 msgid "Insert time" msgstr "" #: interthread_progress_window.cc:103 msgid "Importing file: %1 of %2" msgstr "" #: io_selector.cc:221 msgid "I/O selector" msgstr "" #: io_selector.cc:266 msgid "%1 input" msgstr "%1-ingång" #: io_selector.cc:268 msgid "%1 output" msgstr "%1-utgång" #: keyboard.cc:70 msgid "your own" msgstr "egen" #: keyboard.cc:133 keyboard.cc:157 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!" msgstr "" #: keyboard.cc:136 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead" msgstr "" #: keyeditor.cc:54 msgid "Remove shortcut" msgstr "Ta bort kortkommando" #: keyeditor.cc:64 msgid "Action" msgstr "Händelse" #: keyeditor.cc:65 msgid "Shortcut" msgstr "Kortkommando" #: keyeditor.cc:85 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut" msgstr "Välj en händelse och tryck tangentkombinationen du vill använda" #: keyeditor.cc:99 msgid "Reset Bindings to Defaults" msgstr "" #: keyeditor.cc:260 msgid "Main_menu" msgstr "" #: keyeditor.cc:262 msgid "redirectmenu" msgstr "" #: keyeditor.cc:264 msgid "Editor_menus" msgstr "" #: keyeditor.cc:266 msgid "RegionList" msgstr "" #: keyeditor.cc:268 msgid "ProcessorMenu" msgstr "" #: latency_gui.cc:39 msgid "sample" msgstr "sampling" #: latency_gui.cc:40 msgid "msec" msgstr "msek" #: latency_gui.cc:41 msgid "period" msgstr "" #: latency_gui.cc:55 msgid "%1 sample" msgid_plural "%1 samples" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:408 msgid "Reset" msgstr "Nollställ" #: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1893 msgid "programming error: %1 (%2)" msgstr "" #: location_ui.cc:51 location_ui.cc:53 msgid "Use PH" msgstr "Använd SM" #: location_ui.cc:55 msgid "CD" msgstr "" #: location_ui.cc:58 msgid "Glue" msgstr "Klistra" #: location_ui.cc:86 msgid "Performer:" msgstr "" #: location_ui.cc:87 msgid "Composer:" msgstr "" #: location_ui.cc:89 msgid "Pre-Emphasis" msgstr "" #: location_ui.cc:316 msgid "Remove this range" msgstr "" #: location_ui.cc:317 msgid "Start time - middle click to locate here" msgstr "" #: location_ui.cc:318 msgid "End time - middle click to locate here" msgstr "" #: location_ui.cc:321 msgid "Set range start from playhead location" msgstr "" #: location_ui.cc:322 msgid "Set range end from playhead location" msgstr "" #: location_ui.cc:326 msgid "Remove this marker" msgstr "" #: location_ui.cc:327 msgid "Position - middle click to locate here" msgstr "" #: location_ui.cc:329 msgid "Set marker time from playhead location" msgstr "" #: location_ui.cc:496 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" msgstr "" #: location_ui.cc:722 msgid "New Marker" msgstr "Ny markör" #: location_ui.cc:723 msgid "New Range" msgstr "Nytt omfång" #: location_ui.cc:736 msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "Loop-/inslagsomfång" #: location_ui.cc:761 msgid "Markers (Including CD Index)" msgstr "Markörer (inkl CD-index)" #: location_ui.cc:796 msgid "Ranges (Including CD Track Ranges)" msgstr "Omfång (inkl CD-spårsomfång)" #: location_ui.cc:1038 msgid "add range marker" msgstr "lägg till omfångsmarkör" #: main.cc:79 msgid "%1 could not connect to the audio backend." msgstr "" #: main.cc:104 main.cc:120 msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated" msgstr "" #: main.cc:107 msgid "" "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" "\n" "This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n" "\n" "Click OK to exit %1." msgstr "" #: main.cc:121 msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1." msgstr "" #: main.cc:223 msgid "" "\n" " Ardour could not understand your command line " msgstr "" #: main.cc:225 msgid "An error was encountered while launching Ardour" msgstr "" #: main.cc:233 msgid " (built using " msgstr "" #: main.cc:236 msgid " and GCC version " msgstr " och GCC version " #: main.cc:246 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis" msgstr "" #: main.cc:247 msgid "" "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " "Baker, Robin Gareus" msgstr "" #: main.cc:249 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" msgstr "" #: main.cc:250 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" #: main.cc:251 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "" #: main.cc:252 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." msgstr "" #: main.cc:259 msgid "could not initialize %1." msgstr "" #: main.cc:269 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler" msgstr "" #: main.cc:276 msgid "could not create %1 GUI" msgstr "" #: main_clock.cc:51 msgid "Display delta to edit cursor" msgstr "" #: marker.cc:265 msgid "MarkerText" msgstr "MarkörText" #: midi_channel_selector.cc:163 midi_channel_selector.cc:402 #: midi_channel_selector.cc:438 rc_option_editor.cc:1499 #: rc_option_editor.cc:2084 sfdb_ui.cc:658 msgid "None" msgstr "Ingen" #: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407 #: midi_channel_selector.cc:443 msgid "Invert" msgstr "Invertera" #: midi_channel_selector.cc:171 msgid "Force" msgstr "Tvinga" #: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372 msgid "MIDI Channel Control" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:332 msgid "Playback all channels" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:333 msgid "Play only selected channels" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:334 msgid "Use a single fixed channel for all playback" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:335 msgid "Record all channels" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:336 msgid "Record only selected channels" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:337 msgid "Force all channels to 1 channel" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:378 msgid "Inbound" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:398 msgid "Click to enable recording all channels" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:403 msgid "Click to disable recording all channels" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:408 msgid "Click to invert currently selected recording channels" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:415 msgid "Playback" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:434 msgid "Click to enable playback of all channels" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:439 msgid "Click to disable playback of all channels" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:444 msgid "Click to invert current selected playback channels" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:622 msgid "Click to toggle playback of channel %1" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:630 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:720 msgid "Click to toggle recording of channel %1" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:728 msgid "Click to force all recorded channels to %1" msgstr "" #: midi_export_dialog.cc:35 msgid "Export MIDI: %1" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:55 msgid "Whole" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:56 msgid "Half" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:57 msgid "Triplet" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:58 msgid "Quarter" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:59 msgid "Eighth" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:60 msgid "Sixteenth" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:61 msgid "Thirty-second" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:62 msgid "Sixty-fourth" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:105 msgid "Num" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:107 msgid "Vel" msgstr "Styrka" #: midi_list_editor.cc:215 msgid "edit note start" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:224 msgid "edit note channel" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:234 msgid "edit note number" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:244 msgid "edit note velocity" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:258 msgid "edit note length" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:460 msgid "insert new note" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:524 msgid "delete notes (from list)" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:599 msgid "change note channel" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:607 msgid "change note number" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:617 msgid "change note velocity" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:687 msgid "change note length" msgstr "" #: midi_port_dialog.cc:39 msgid "Add MIDI Port" msgstr "" #: midi_port_dialog.cc:40 msgid "Port name:" msgstr "" #: midi_port_dialog.cc:45 msgid "MidiPortDialog" msgstr "" #: midi_region_view.cc:822 msgid "channel edit" msgstr "" #: midi_region_view.cc:858 msgid "velocity edit" msgstr "" #: midi_region_view.cc:915 msgid "add note" msgstr "" #: midi_region_view.cc:1766 msgid "step add" msgstr "" #: midi_region_view.cc:1853 msgid "insane MIDI patch key %1:%2" msgstr "" #: midi_region_view.cc:1861 midi_region_view.cc:1881 msgid "alter patch change" msgstr "" #: midi_region_view.cc:1915 msgid "add patch change" msgstr "" #: midi_region_view.cc:1933 msgid "move patch change" msgstr "" #: midi_region_view.cc:1944 msgid "delete patch change" msgstr "" #: midi_region_view.cc:2013 msgid "delete selection" msgstr "" #: midi_region_view.cc:2029 msgid "delete note" msgstr "" #: midi_region_view.cc:2423 msgid "move notes" msgstr "" #: midi_region_view.cc:2645 msgid "resize notes" msgstr "" #: midi_region_view.cc:2899 msgid "change velocities" msgstr "" #: midi_region_view.cc:2965 msgid "transpose" msgstr "" #: midi_region_view.cc:2999 msgid "change note lengths" msgstr "" #: midi_region_view.cc:3068 msgid "nudge" msgstr "" #: midi_region_view.cc:3083 msgid "change channel" msgstr "" #: midi_region_view.cc:3128 msgid "Bank " msgstr "" #: midi_region_view.cc:3129 msgid "Program " msgstr "" #: midi_region_view.cc:3130 msgid "Channel " msgstr "" #: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303 msgid "paste" msgstr "klistra" #: midi_streamview.cc:491 msgid "failed to create MIDI region" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:293 msgid "External MIDI Device" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:294 msgid "External Device Mode" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:302 msgid "Chns" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:303 msgid "Click to edit channel settings" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:517 msgid "Show Full Range" msgstr "Visa hela omfånget" #: midi_time_axis.cc:522 msgid "Fit Contents" msgstr "Anpassa innehållet" #: midi_time_axis.cc:526 msgid "Note Range" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:527 msgid "Note Mode" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:528 msgid "Channel Selector" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:533 msgid "Color Mode" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:592 msgid "Bender" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:596 msgid "Pressure" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:609 msgid "Controllers" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:614 msgid "No MIDI Channels selected" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:692 midi_time_axis.cc:821 msgid "Hide all channels" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:696 midi_time_axis.cc:825 msgid "Show all channels" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:707 midi_time_axis.cc:836 msgid "Channel %1" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:962 midi_time_axis.cc:994 msgid "Controllers %1-%2" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:985 midi_time_axis.cc:988 msgid "Controller %1" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:1011 msgid "Sustained" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:1018 msgid "Percussive" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:1038 msgid "Meter Colors" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:1045 msgid "Channel Colors" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:1052 msgid "Track Color" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:1687 midi_time_axis.cc:1693 midi_time_axis.cc:1703 #: midi_time_axis.cc:1709 msgid "all" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:1690 midi_time_axis.cc:1706 msgid "some" msgstr "" #: midi_tracer.cc:49 msgid "Line history: " msgstr "" #: midi_tracer.cc:57 msgid "Auto-Scroll" msgstr "" #: midi_tracer.cc:58 msgid "Decimal" msgstr "" #: midi_tracer.cc:59 rc_option_editor.cc:717 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" #: midi_tracer.cc:60 msgid "Delta times" msgstr "" #: midi_tracer.cc:73 msgid "Port:" msgstr "" #: midi_velocity_dialog.cc:31 msgid "New velocity" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:35 msgid "Missing File" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:37 msgid "Select a folder to search" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:38 msgid "Add chosen folder to search path, and try again" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:40 msgid "Stop loading this session" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:41 msgid "Skip all missing files" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:42 msgid "Skip this file" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:53 msgid "audio" msgstr "ljud" #: missing_file_dialog.cc:70 msgid "" "%1 cannot find the %2 file\n" "\n" "%3\n" "\n" "in any of these folders:\n" "\n" "%4\n" "\n" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:104 msgid "Click to choose an additional folder" msgstr "" #: missing_plugin_dialog.cc:29 msgid "Missing Plugins" msgstr "" #: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:60 msgid "OK" msgstr "" #: mixer_actor.cc:55 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses" msgstr "" #: mixer_actor.cc:56 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses" msgstr "" #: mixer_actor.cc:57 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses" msgstr "" #: mixer_actor.cc:58 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" msgstr "" #: mixer_actor.cc:59 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" msgstr "" #: mixer_actor.cc:60 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses" msgstr "" #: mixer_actor.cc:63 msgid "Copy Selected Processors" msgstr "" #: mixer_actor.cc:64 msgid "Cut Selected Processors" msgstr "" #: mixer_actor.cc:65 msgid "Paste Selected Processors" msgstr "" #: mixer_actor.cc:66 msgid "Delete Selected Processors" msgstr "" #: mixer_actor.cc:67 msgid "Select All (visible) Processors" msgstr "" #: mixer_actor.cc:68 msgid "Toggle Selected Processors" msgstr "" #: mixer_actor.cc:69 msgid "Toggle Selected Plugins" msgstr "" #: mixer_actor.cc:70 msgid "Deselect all srips and processors" msgstr "" #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73 msgid "Scroll Mixer Window to the left" msgstr "" #: mixer_actor.cc:75 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses" msgstr "" #: mixer_actor.cc:90 msgid "Loaded mixer bindings from %1" msgstr "" #: mixer_actor.cc:92 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1" msgstr "" #: mixer_strip.cc:98 mixer_strip.cc:127 msgid "pre" msgstr "pre" #: mixer_strip.cc:100 mixer_strip.cc:129 mixer_strip.cc:376 #: mixer_strip.cc:1373 rc_option_editor.cc:2203 msgid "Comments" msgstr "" #: mixer_strip.cc:151 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip." msgstr "" #: mixer_strip.cc:153 msgid "" "\n" "%1-%2-click to toggle the width of all strips." msgstr "" #: mixer_strip.cc:160 msgid "Hide this mixer strip" msgstr "" #: mixer_strip.cc:171 msgid "Click to select metering point" msgstr "" #: mixer_strip.cc:191 msgid "Isolate Solo" msgstr "" #: mixer_strip.cc:200 msgid "Lock Solo Status" msgstr "" #: mixer_strip.cc:203 mixer_strip.cc:1982 msgid "Iso" msgstr "" #: mixer_strip.cc:259 msgid "Mix group" msgstr "Mixgrupp" #: mixer_strip.cc:372 rc_option_editor.cc:2199 msgid "Phase Invert" msgstr "" #: mixer_strip.cc:373 rc_option_editor.cc:2200 msgid "Record & Monitor" msgstr "" #: mixer_strip.cc:374 rc_option_editor.cc:2201 msgid "Solo Iso / Lock" msgstr "" #: mixer_strip.cc:530 msgid "Enable/Disable MIDI input" msgstr "" #: mixer_strip.cc:694 msgid "Aux" msgstr "" #: mixer_strip.cc:716 msgid "Snd" msgstr "" #: mixer_strip.cc:782 mixer_strip.cc:880 processor_box.cc:2426 msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1163 msgid "INPUT to %1" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1166 msgid "OUTPUT from %1" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1241 msgid "Disconnected" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1376 msgid "*Comments*" msgstr "*Kommentarer" #: mixer_strip.cc:1383 msgid "Cmt" msgstr "Kmt" #: mixer_strip.cc:1386 msgid "*Cmt*" msgstr "*Kmt*" #: mixer_strip.cc:1392 msgid "Click to Add/Edit Comments" msgstr "Klicka för att lägga till/redigera kommentarer" #: mixer_strip.cc:1436 msgid "Grp" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1439 msgid "~G" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1468 route_time_axis.cc:534 msgid "Color..." msgstr "Färg..." #: mixer_strip.cc:1470 route_time_axis.cc:536 msgid "Comments..." msgstr "" #: mixer_strip.cc:1472 route_time_axis.cc:538 msgid "Inputs..." msgstr "" #: mixer_strip.cc:1474 route_time_axis.cc:540 msgid "Outputs..." msgstr "" #: mixer_strip.cc:1479 msgid "Save As Template..." msgstr "Spara som spårmall..." #: mixer_strip.cc:1485 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:814 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: mixer_strip.cc:1493 msgid "Adjust Latency..." msgstr "Justera fördröjning..." #: mixer_strip.cc:1496 msgid "Protect Against Denormals" msgstr "Skydda mot denormals" #: mixer_strip.cc:1502 route_time_axis.cc:553 msgid "Remote Control ID..." msgstr "Fjärr-ID..." #: mixer_strip.cc:1778 msgid "Pre" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1782 msgid "Post" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1802 msgid "Pr" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1806 msgid "Po" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1815 msgid "C" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1963 route_ui.cc:164 msgid "Disk" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1975 monitor_section.cc:71 msgid "AFL" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1978 monitor_section.cc:72 msgid "PFL" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1989 meter_strip.cc:380 msgid "D" msgstr "" #: mixer_strip.cc:2196 msgid "Pre Fader" msgstr "Före-nivåreglage" #: mixer_strip.cc:2197 msgid "Post Fader" msgstr "Efter-nivåreglage" #: mixer_strip.cc:2235 meter_strip.cc:818 msgid "Change all in Group to %1" msgstr "" #: mixer_strip.cc:2237 meter_strip.cc:820 msgid "Change all to %1" msgstr "" #: mixer_strip.cc:2239 meter_strip.cc:822 msgid "Change same track-type to %1" msgstr "" #: mixer_ui.cc:129 route_time_axis.cc:791 msgid "Group" msgstr "Grupp" #: mixer_ui.cc:1209 msgid "track display list item for renamed strip not found!" msgstr "hittade inte spårvisningslisteobjekt för omdöpt remsor!" #: mixer_ui.cc:1293 msgid "-all-" msgstr "-alla-" #: mixer_ui.cc:1829 msgid "Strips" msgstr "Remsor" #: meter_strip.cc:157 msgid "Reset Peak" msgstr "" #: meter_strip.cc:854 msgid "Variable height" msgstr "" #: meter_strip.cc:855 msgid "Short" msgstr "" #: meter_strip.cc:856 msgid "Tall" msgstr "" #: meter_strip.cc:857 msgid "Grande" msgstr "" #: meter_strip.cc:858 msgid "Venti" msgstr "" #: meter_patterns.cc:82 msgid "Peak" msgstr "" #: meter_patterns.cc:85 msgid "RMS + Peak" msgstr "" #: meter_patterns.cc:88 msgid "IEC1/DIN" msgstr "" #: meter_patterns.cc:91 msgid "IEC1/Nordic" msgstr "" #: meter_patterns.cc:94 msgid "IEC2/BBC" msgstr "" #: meter_patterns.cc:97 msgid "IEC2/EBU" msgstr "" #: meter_patterns.cc:100 msgid "K20" msgstr "" #: meter_patterns.cc:103 msgid "K14" msgstr "" #: meter_patterns.cc:106 msgid "K12" msgstr "" #: meter_patterns.cc:109 msgid "VU" msgstr "" #: monitor_section.cc:70 msgid "SiP" msgstr "" #: monitor_section.cc:97 route_group_dialog.cc:49 msgid "Soloing" msgstr "Sololäge" #: monitor_section.cc:101 msgid "Isolated" msgstr "" #: monitor_section.cc:105 msgid "Auditioning" msgstr "" #: monitor_section.cc:115 msgid "" "When active, something is solo-isolated.\n" "Click to de-isolate everything" msgstr "" #: monitor_section.cc:118 msgid "" "When active, auditioning is active.\n" "Click to stop the audition" msgstr "" #: monitor_section.cc:135 msgid "Solo controls affect solo-in-place" msgstr "" #: monitor_section.cc:141 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen" msgstr "" #: monitor_section.cc:147 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen" msgstr "" #: monitor_section.cc:157 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)" msgstr "" #: monitor_section.cc:171 msgid "Solo Boost" msgstr "" #: monitor_section.cc:186 msgid "" "Gain reduction non-soloed signals\n" "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\"" msgstr "" #: monitor_section.cc:197 msgid "SiP Cut" msgstr "" #: monitor_section.cc:212 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs" msgstr "" #: monitor_section.cc:226 monitor_section.cc:284 msgid "Dim" msgstr "" #: monitor_section.cc:236 msgid "Excl. Solo" msgstr "" #: monitor_section.cc:238 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time" msgstr "" #: monitor_section.cc:245 msgid "Solo » Mute" msgstr "" #: monitor_section.cc:247 msgid "" "If enabled, solo will override mute\n" "(a soloed & muted track or bus will be audible)" msgstr "" #: monitor_section.cc:324 msgid "Monitor" msgstr "" #: monitor_section.cc:751 msgid "Switch monitor to mono" msgstr "" #: monitor_section.cc:754 msgid "Cut monitor" msgstr "" #: monitor_section.cc:757 msgid "Dim monitor" msgstr "" #: monitor_section.cc:760 msgid "Toggle exclusive solo mode" msgstr "" #: monitor_section.cc:766 msgid "Toggle mute overrides solo mode" msgstr "" #: monitor_section.cc:778 msgid "Cut monitor channel %1" msgstr "" #: monitor_section.cc:783 msgid "Dim monitor channel %1" msgstr "" #: monitor_section.cc:788 msgid "Solo monitor channel %1" msgstr "" #: monitor_section.cc:793 msgid "Invert monitor channel %1" msgstr "" #: monitor_section.cc:803 msgid "In-place solo" msgstr "" #: monitor_section.cc:805 msgid "After Fade Listen (AFL) solo" msgstr "" #: monitor_section.cc:807 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo" msgstr "" #: mono_panner.cc:109 stereo_panner.cc:117 msgid "bypassed" msgstr "" #: mono_panner.cc:123 #, c-format msgid "L:%3d R:%3d" msgstr "" #: mono_panner_editor.cc:33 msgid "Mono Panner" msgstr "" #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51 msgid "%" msgstr "" #: nag.cc:41 msgid "Support %1 Development" msgstr "" #: nag.cc:42 msgid "I'd like to make a one-time donation" msgstr "" #: nag.cc:43 msgid "Tell me more about becoming a subscriber" msgstr "" #: nag.cc:44 msgid "I'm already a subscriber!" msgstr "" #: nag.cc:45 msgid "Ask about this the next time I export" msgstr "" #: nag.cc:46 msgid "Never ever ask me about this again" msgstr "" #: nag.cc:49 msgid "" "Congratulations on your session export.\n" "\n" "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n" "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber " "system\n" "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n" "\n" "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n" "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n" "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n" "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" msgstr "" #: nag.cc:58 msgid "" "Congratulations on your session export.\n" "\n" "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider " "supporting\n" "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n" "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing " "development\n" "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" msgstr "" #: new_plugin_preset_dialog.cc:29 msgid "New Preset" msgstr "Ny förinställning" #: new_plugin_preset_dialog.cc:30 msgid "Replace existing preset with this name" msgstr "Ersätt existerande förinställning med samma namn" #: new_plugin_preset_dialog.cc:34 msgid "Name of new preset" msgstr "Namnge ny förinställning" #: normalize_dialog.cc:34 msgid "Normalize regions" msgstr "Normalisera regioner" #: normalize_dialog.cc:34 msgid "Normalize region" msgstr "Normalisera region" #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:66 msgid "dbFS" msgstr "" #: normalize_dialog.cc:56 msgid "Normalize each region using its own peak value" msgstr "" #: normalize_dialog.cc:58 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions" msgstr "" #: normalize_dialog.cc:73 msgid "Normalize" msgstr "Normalisera" #: opts.cc:57 msgid "Usage: " msgstr "Användning: " #: opts.cc:58 msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n" msgstr "" #: opts.cc:59 msgid " -v, --version Show version information\n" msgstr "" #: opts.cc:60 msgid " -h, --help Print this message\n" msgstr "" #: opts.cc:61 msgid "" " -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n" msgstr "" #: opts.cc:62 msgid "" " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n" msgstr "" #: opts.cc:63 msgid "" " -c, --name Use a specific backend client name, default is " "ardour\n" msgstr "" #: opts.cc:64 msgid "" " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n" msgstr "" #: opts.cc:65 msgid "" " -D, --debug Set debug flags. Use \"-D list\" to see " "available options\n" msgstr "" #: opts.cc:66 msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n" msgstr "" #: opts.cc:67 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n" msgstr "" #: opts.cc:68 msgid "" " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n" msgstr "" #: opts.cc:69 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n" msgstr "" #: opts.cc:70 msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n" msgstr "" #: opts.cc:71 msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n" msgstr "" #: opts.cc:73 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" msgstr "" #: opts.cc:75 msgid "" " -E, --save Load the specified session, save it to " "and then quit\n" msgstr "" #: opts.cc:76 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" msgstr "" #: opts.cc:77 msgid "" " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/." "ardour3/ardour.bindings)\n" msgstr "" #: panner2d.cc:852 msgid "Panner (2D)" msgstr "" #: panner2d.cc:854 panner_ui.cc:399 plugin_ui.cc:449 msgid "Bypass" msgstr "Förbigå" #: panner2d.cc:860 msgid "Panner" msgstr "Panorerare" #: panner_ui.cc:71 msgid "Pan automation mode" msgstr "panoreringsautomatiseringsläge" #: panner_ui.cc:72 msgid "Pan automation type" msgstr "panoreringsuatomtiseringstyp" #: playlist_selector.cc:43 msgid "Playlists" msgstr "" #: playlist_selector.cc:54 msgid "Playlists grouped by track" msgstr "Spellista grupperad utifrån spår" #: playlist_selector.cc:101 msgid "Playlist for %1" msgstr "" #: playlist_selector.cc:114 msgid "Other tracks" msgstr "Andra spår" #: playlist_selector.cc:139 msgid "unassigned" msgstr "otilldelad" #: playlist_selector.cc:194 msgid "Imported" msgstr "" #: plugin_eq_gui.cc:85 plugin_eq_gui.cc:109 msgid "dB scale" msgstr "dB-skala" #: plugin_eq_gui.cc:116 msgid "Show phase" msgstr "Visa fas" #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:229 msgid "Name contains" msgstr "Namn innehåller" #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:233 msgid "Type contains" msgstr "Typ innehåller" #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:231 msgid "Category contains" msgstr "Kategori innehåller" #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:253 msgid "Author contains" msgstr "Upphovsperson innehåller" #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:255 msgid "Library contains" msgstr "Bibliotek innehåller" #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:219 plugin_selector.cc:537 msgid "Favorites only" msgstr "Endast favoriter" #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:223 plugin_selector.cc:537 msgid "Hidden only" msgstr "Endast dolda" #: plugin_selector.cc:64 msgid "Plugin Manager" msgstr "Insticksprogram" #: plugin_selector.cc:85 msgid "Fav" msgstr "" #: plugin_selector.cc:87 msgid "Available Plugins" msgstr "Tillgängliga insticksprogram" #: plugin_selector.cc:88 msgid "Type" msgstr "Typ" #: plugin_selector.cc:89 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: plugin_selector.cc:90 msgid "Creator" msgstr "Upphovsman" #: plugin_selector.cc:91 msgid "# Audio In" msgstr "" #: plugin_selector.cc:92 msgid "# Audio Out" msgstr "" #: plugin_selector.cc:93 msgid "# MIDI In" msgstr "" #: plugin_selector.cc:94 msgid "# MIDI Out" msgstr "" #: plugin_selector.cc:116 msgid "Plugins to be connected" msgstr "Insticksprogram att ansluta" #: plugin_selector.cc:129 msgid "Add a plugin to the effect list" msgstr "Lägg till ett insticksprogram till effektlistan" #: plugin_selector.cc:133 msgid "Remove a plugin from the effect list" msgstr "Ta bort ett insticksprogram från effektlistan" #: plugin_selector.cc:135 msgid "Update available plugins" msgstr "Uppdatera tillgängliga insticksprogram" #: plugin_selector.cc:172 msgid "Insert Plugin(s)" msgstr "Infoga" #: plugin_selector.cc:337 plugin_selector.cc:338 plugin_selector.cc:339 #: plugin_selector.cc:340 msgid "variable" msgstr "" #: plugin_selector.cc:496 msgid "" "The plugin \"%1\" could not be loaded\n" "\n" "See the Log window for more details (maybe)" msgstr "" #: plugin_selector.cc:644 msgid "Favorites" msgstr "Favoriter" #: plugin_selector.cc:646 msgid "Plugin Manager..." msgstr "Insticksprogram..." #: plugin_selector.cc:650 msgid "By Creator" msgstr "Upphovsman" #: plugin_selector.cc:653 msgid "By Category" msgstr "Kategori" #: plugin_ui.cc:113 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!" msgstr "" #: plugin_ui.cc:122 plugin_ui.cc:227 msgid "" "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this " "version of %1)" msgstr "" #: plugin_ui.cc:125 msgid "unknown type of editor-supplying plugin" msgstr "" #: plugin_ui.cc:257 msgid "" "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this " "version of %1)" msgstr "" #: plugin_ui.cc:329 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin" msgstr "" #: plugin_ui.cc:415 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: plugin_ui.cc:419 msgid "Description" msgstr "" #: plugin_ui.cc:420 msgid "Plugin analysis" msgstr "Analys av insticksprogram" #: plugin_ui.cc:427 msgid "" "Presets (if any) for this plugin\n" "(Both factory and user-created)" msgstr "" #: plugin_ui.cc:428 msgid "Save a new preset" msgstr "" #: plugin_ui.cc:429 msgid "Save the current preset" msgstr "" #: plugin_ui.cc:430 msgid "Delete the current preset" msgstr "" #: plugin_ui.cc:431 msgid "Disable signal processing by the plugin" msgstr "" #: plugin_ui.cc:464 plugin_ui.cc:660 msgid "" "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally " "use as a shortcut" msgstr "" "Tryck här för att tillåta att insticksprogrammet mottar tangentbordsgenvägar " "som %1 vanligtvis skulle använda" #: plugin_ui.cc:465 msgid "Click to enable/disable this plugin" msgstr "Tryck för att slå på/av insticksprogrammet" #: plugin_ui.cc:504 msgid "latency (%1 sample)" msgid_plural "latency (%1 samples)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugin_ui.cc:506 msgid "latency (%1 ms)" msgstr "fördröjning (%1 msek)" #: plugin_ui.cc:517 msgid "Edit Latency" msgstr "Ställ in fördröjning" #: plugin_ui.cc:556 msgid "Plugin preset %1 not found" msgstr "Förinställningen %1 hittades ej" #: plugin_ui.cc:593 msgid "" "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a " "full version" msgstr "" #: plugin_ui.cc:613 plugin_ui.cc:628 msgid "" "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a " "newer version" msgstr "" #: plugin_ui.cc:667 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts" msgstr "Tryck här för att återställa normala tangentbordsgenvägar" #: port_group.cc:337 msgid "%1 Busses" msgstr "%1-bussar" #: port_group.cc:338 msgid "%1 Tracks" msgstr "%1-spår" #: port_group.cc:339 msgid "Hardware" msgstr "Hårdvara" #: port_group.cc:340 msgid "%1 Misc" msgstr "" #: port_group.cc:341 msgid "Other" msgstr "" #: port_group.cc:432 port_group.cc:433 msgid "LTC Out" msgstr "" #: port_group.cc:436 port_group.cc:437 msgid "LTC In" msgstr "" #: port_group.cc:463 msgid "MTC in" msgstr "" #: port_group.cc:466 msgid "MIDI control in" msgstr "" #: port_group.cc:469 msgid "MIDI clock in" msgstr "" #: port_group.cc:472 msgid "MMC in" msgstr "" #: port_group.cc:476 msgid "MTC out" msgstr "" #: port_group.cc:479 msgid "MIDI control out" msgstr "" #: port_group.cc:482 msgid "MIDI clock out" msgstr "" #: port_group.cc:485 msgid "MMC out" msgstr "" #: port_group.cc:532 msgid ":monitor" msgstr "" #: port_group.cc:544 msgid "system:" msgstr "" #: port_group.cc:545 msgid "alsa_pcm" msgstr "" #: port_insert_ui.cc:39 msgid "Measure Latency" msgstr "" #: port_insert_ui.cc:50 msgid "Send/Output" msgstr "" #: port_insert_ui.cc:51 msgid "Return/Input" msgstr "" #: port_insert_ui.cc:85 msgid "No signal detected" msgstr "" #: port_insert_ui.cc:165 msgid "Port Insert " msgstr "" #: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358 msgid "Sources" msgstr "Källor" #: port_matrix.cc:333 port_matrix.cc:359 msgid "Destinations" msgstr "Destinationer" #: port_matrix.cc:441 port_matrix.cc:449 #, c-format msgid "Add %s %s" msgstr "Lägg till %s-%s" # #: port_matrix.cc:457 #, c-format msgid "Rename '%s'..." msgstr "Byt namn på '%s'..." #: port_matrix.cc:473 msgid "Remove all" msgstr "Ta bort alla" #: port_matrix.cc:493 port_matrix.cc:505 #, c-format msgid "%s all" msgstr "" #: port_matrix.cc:528 msgid "Rescan" msgstr "Uppdatera" #: port_matrix.cc:530 msgid "Show individual ports" msgstr "Visa enskilda portar" #: port_matrix.cc:536 msgid "Flip" msgstr "" #: port_matrix.cc:722 msgid "" "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track " "or buss cannot support the new configuration." msgstr "" #: port_matrix.cc:725 msgid "Cannot add port" msgstr "" #: port_matrix.cc:747 msgid "Port removal not allowed" msgstr "" #: port_matrix.cc:748 msgid "" "This port cannot be removed.\n" "Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n" "the new number of inputs or the last plugin has more outputs." msgstr "" #: port_matrix.cc:965 #, c-format msgid "Remove '%s'" msgstr "Ta bort '%s'" #: port_matrix.cc:980 #, c-format msgid "%s all from '%s'" msgstr "%s alla från '%s'" #: port_matrix.cc:1046 msgid "channel" msgstr "kanal" #: port_matrix_body.cc:82 msgid "There are no ports to connect." msgstr "" #: port_matrix_body.cc:84 msgid "There are no %1 ports to connect." msgstr "" #: processor_box.cc:150 msgid "Send" msgstr "" #: processor_box.cc:152 msgid "Return" msgstr "" #: processor_box.cc:310 msgid "" "\n" "This mono plugin has been replicated %1 times." msgstr "" #: processor_box.cc:314 msgid "" "%1\n" "Double-click to show GUI.\n" "Alt+double-click to show generic GUI.%2" msgstr "" #: processor_box.cc:317 msgid "" "%1\n" "Double-click to show generic GUI.%2" msgstr "" #: processor_box.cc:361 #, c-format msgid "(%1x1) " msgstr "" #: processor_box.cc:437 msgid "Show All Controls" msgstr "" #: processor_box.cc:441 msgid "Hide All Controls" msgstr "" #: processor_box.cc:475 msgid "Link panner controls" msgstr "" #: processor_box.cc:559 msgid "on" msgstr "" #: processor_box.cc:559 rc_option_editor.cc:2232 rc_option_editor.cc:2246 msgid "off" msgstr "av" #: processor_box.cc:945 msgid "" "Right-click to add/remove/edit\n" "plugins,inserts,sends and more" msgstr "" #: processor_box.cc:1422 processor_box.cc:1848 msgid "Plugin Incompatibility" msgstr "" #: processor_box.cc:1425 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n" msgstr "" #: processor_box.cc:1431 msgid "" "\n" "This plugin has:\n" msgstr "" #: processor_box.cc:1434 msgid "\t%1 MIDI input\n" msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: processor_box.cc:1438 msgid "\t%1 audio input\n" msgid_plural "\t%1 audio inputs\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: processor_box.cc:1441 msgid "" "\n" "but at the insertion point, there are:\n" msgstr "" #: processor_box.cc:1444 msgid "\t%1 MIDI channel\n" msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: processor_box.cc:1448 msgid "\t%1 audio channel\n" msgid_plural "\t%1 audio channels\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: processor_box.cc:1451 msgid "" "\n" "%1 is unable to insert this plugin here.\n" msgstr "" #: processor_box.cc:1488 msgid "Cannot set up new send: %1" msgstr "" #: processor_box.cc:1851 msgid "" "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n" "in that way because the inputs and\n" "outputs will not work correctly." msgstr "" #: processor_box.cc:2035 msgid "Rename Processor" msgstr "" #: processor_box.cc:2066 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed" msgstr "" #: processor_box.cc:2203 msgid "plugin insert constructor failed" msgstr "" #: processor_box.cc:2214 msgid "" "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n" "probably because the I/O configuration of the plugins\n" "could not match the configuration of this track." msgstr "" #: processor_box.cc:2260 msgid "" "Do you really want to remove all processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" #: processor_box.cc:2264 processor_box.cc:2289 msgid "Yes, remove them all" msgstr "Ja, ta bort alla" #: processor_box.cc:2266 processor_box.cc:2291 msgid "Remove processors" msgstr "" #: processor_box.cc:2281 msgid "" "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" #: processor_box.cc:2284 msgid "" "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" #: processor_box.cc:2472 msgid "New Plugin" msgstr "Nytt insticksprogram" #: processor_box.cc:2475 msgid "New Insert" msgstr "Ny Anslutningspunkt" #: processor_box.cc:2478 msgid "New External Send ..." msgstr "" #: processor_box.cc:2482 msgid "New Aux Send ..." msgstr "Ny auxilliär sänd..." #: processor_box.cc:2485 msgid "Send Options" msgstr "" #: processor_box.cc:2487 msgid "Clear (all)" msgstr "Rensa (alla)" #: processor_box.cc:2489 msgid "Clear (pre-fader)" msgstr "Rensa (förreglage)" #: processor_box.cc:2491 msgid "Clear (post-fader)" msgstr "Rensa (efterreglage)" #: processor_box.cc:2517 msgid "Activate All" msgstr "Aktivera alla" #: processor_box.cc:2519 msgid "Deactivate All" msgstr "" #: processor_box.cc:2521 msgid "A/B Plugins" msgstr "A/B:a insticksprogram" #: processor_box.cc:2530 msgid "Edit with generic controls..." msgstr "" #: processor_box.cc:2833 msgid "%1: %2 (by %3)" msgstr "" #: processor_box.cc:2835 msgid "%1 (by %2)" msgstr "" #: patch_change_dialog.cc:51 msgid "Patch Change" msgstr "" #: patch_change_dialog.cc:77 msgid "Patch Bank" msgstr "" #: patch_change_dialog.cc:84 msgid "Patch" msgstr "" #: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:430 msgid "Program" msgstr "" #: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:422 msgid "Bank" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:36 msgid "main grid" msgstr "rutnät" #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109 msgid "Quantize" msgstr "Kvantisera" #: quantize_dialog.cc:56 msgid "Strength" msgstr "Styrka" #: quantize_dialog.cc:59 msgid "Swing" msgstr "Sving" #: quantize_dialog.cc:62 msgid "Threshold (ticks)" msgstr "Tröskel (ticks)" #: quantize_dialog.cc:63 msgid "Snap note start" msgstr "Fäst notstart mot" #: quantize_dialog.cc:64 msgid "Snap note end" msgstr "Fäst notslut mot" #: rc_option_editor.cc:76 msgid "Click audio file:" msgstr "Klickljudfil" #: rc_option_editor.cc:79 rc_option_editor.cc:86 msgid "Browse..." msgstr "Bläddra..." #: rc_option_editor.cc:83 msgid "Click emphasis audio file:" msgstr "Betoning:" #: rc_option_editor.cc:115 msgid "Choose Click" msgstr "Markera klick" #: rc_option_editor.cc:135 msgid "Choose Click Emphasis" msgstr "Markera klickbetoning" #: rc_option_editor.cc:167 msgid "Limit undo history to" msgstr "Begränsa ångrahistoriken till" #: rc_option_editor.cc:168 msgid "Save undo history of" msgstr "Spara ångrahistorik för" #: rc_option_editor.cc:177 rc_option_editor.cc:184 msgid "commands" msgstr "kommandon" #: rc_option_editor.cc:322 msgid "Edit using:" msgstr "Redigera med:" #: rc_option_editor.cc:328 rc_option_editor.cc:354 rc_option_editor.cc:381 msgid "+ button" msgstr "+ musknapp" #: rc_option_editor.cc:348 msgid "Delete using:" msgstr "Radera med:" #: rc_option_editor.cc:375 msgid "Insert note using:" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:402 msgid "Ignore snap using:" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:418 msgid "Keyboard layout:" msgstr "Tangentbordslayout:" #: rc_option_editor.cc:541 msgid "Font scaling:" msgstr "Typsnittskalning" #: rc_option_editor.cc:591 msgid "Waveform Clip Level (dBFS):" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:643 msgid "Playback (seconds of buffering):" msgstr "Uppspelning (sekunder buffert):" #: rc_option_editor.cc:656 msgid "Recording (seconds of buffering):" msgstr "Inspelning (sekunder buffert):" #: rc_option_editor.cc:714 msgid "Control Surface Protocol" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:723 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol" msgstr "Dubbleklicka aktiverad kontrollytas namn för inställningar" #: rc_option_editor.cc:886 msgid "Show Video Export Info before export" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:887 msgid "Show Video Server Startup Dialog" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:888 msgid "Advanced Setup (remote video server)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:896 msgid "" "When enabled you can speficify a custom video-server URL and docroot. " "- Do not enable this option unless you know what you are doing." msgstr "" #: rc_option_editor.cc:898 msgid "Video Server URL:" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:903 msgid "" "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://" "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when " "the video-server is running locally" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:905 msgid "Video Folder:" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:910 msgid "" "Local path to the video-server document-root. Only files below this " "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a " "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's " "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-" "monitor and file-browsing when opening/adding a video file." msgstr "" #: rc_option_editor.cc:917 msgid "" "When enabled an information window with details is displayed before " "the video-export dialog." msgstr "" #: rc_option_editor.cc:922 msgid "" "When enabled the video server is never launched automatically without " "confirmation" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1004 msgid "Always Display Plugin Scan Progress" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1005 msgid "Scan for new VST Plugins on Application Start" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1016 msgid "General" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1022 msgid "Scan for Plugins" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1029 msgid "" "When enabled a popup window showing plugin scan progress is displayed " "for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1035 msgid "" "Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. " "Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 " "disables the timeout." msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1037 msgid "Scan Time Out [deciseconds]" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1045 msgid "VST" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1051 msgid "Clear VST Cache" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1055 msgid "Clear VST Blacklist" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1063 msgid "" "When enabled new VST plugins are searched, tested and added to the " "cache index on application start. When disabled new plugins will only be " "available after triggering a 'Scan' manually" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1066 msgid "Linux VST Path:" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1073 msgid "Windows VST Path:" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1135 msgid "Set Windows VST Search Path" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1150 msgid "Set Linux VST Search Path" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1231 msgid "%1 Preferences" msgstr "%1-inställningar" #: rc_option_editor.cc:1242 msgid "DSP CPU Utilization" msgstr "DSP CPU-användning" #: rc_option_editor.cc:1246 msgid "Signal processing uses" msgstr "Signalprocessering använder" #: rc_option_editor.cc:1251 msgid "all but one processor" msgstr "alla förutom en processor" #: rc_option_editor.cc:1252 msgid "all available processors" msgstr "alla tillgängliga processorer" #: rc_option_editor.cc:1255 msgid "%1 processors" msgstr "%1 processor(er)" #: rc_option_editor.cc:1258 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted." msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1263 msgid "Options|Undo" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1270 msgid "Verify removal of last capture" msgstr "Bekräfta borttagning av senaste inspelningen" #: rc_option_editor.cc:1278 msgid "Make periodic backups of the session file" msgstr "Gör periodiska säkerhetskopior" #: rc_option_editor.cc:1283 msgid "Session Management" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1288 msgid "Always copy imported files" msgstr "Kopiera alltid importerade filer" #: rc_option_editor.cc:1295 msgid "Default folder for new sessions:" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1303 msgid "Maximum number of recent sessions" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1316 msgid "Click gain level" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1321 route_time_axis.cc:266 route_time_axis.cc:794 msgid "Automation" msgstr "Automatisering" #: rc_option_editor.cc:1326 msgid "Thinning factor (larger value => less data)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1335 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1347 msgid "Keep record-enable engaged on stop" msgstr "Behåll inspelningsläge på vid stopp" #: rc_option_editor.cc:1356 msgid "Stop recording when an xrun occurs" msgstr "Stoppa inspelningen när en xrun inträffar" #: rc_option_editor.cc:1361 msgid "" "When enabled %1 will stop recording if an over- or underrun is " "detected by the audio engine" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1367 msgid "Play loop is a transport mode" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1372 msgid "" "When enabled the loop button does not start playback but forces " "playback to always play the loop\n" "\n" "When disabled the loop button starts playing the loop, but stop then " "cancels loop playback" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1378 msgid "Create markers where xruns occur" msgstr "Skapa en markör där en xrun inträffar" #: rc_option_editor.cc:1387 msgid "Stop at the end of the session" msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen" #: rc_option_editor.cc:1392 msgid "" "When enabled if %1 is not recording, it will stop the " "transport when it reaches the current session end marker\n" "\n" "When disabled %1 will continue to roll past the session end marker at " "all times" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1400 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1405 msgid "" "When enabled this will loop by reading ahead and wrapping around at " "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of " "the loop\n" "\n" "When disabled looping is done by locating back to the start of the " "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1413 msgid "Disable per-track record disarm while rolling" msgstr "Omöjliggör spårspecifik inspelningslägesändring i rullande läge" #: rc_option_editor.cc:1417 msgid "" "When enabled this will prevent you from accidentally stopping " "specific tracks recording during a take" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1422 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind" msgstr "12dB volymreduktion för snabbspolning" #: rc_option_editor.cc:1426 msgid "" "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs " "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1430 msgid "Sync/Slave" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1434 msgid "External timecode source" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1444 msgid "Match session video frame rate to external timecode" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1450 msgid "" "This option controls the value of the video frame rate while chasing " "an external timecode source.\n" "\n" "When enabled the session video frame rate will be changed to match " "that of the selected external timecode source.\n" "\n" "When disabled the session video frame rate will not be changed to " "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate " "indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the " "external timecode standard and the session standard." msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1460 msgid "External timecode is sync locked" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1466 msgid "" "When enabled indicates that the selected external timecode source " "shares sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio interface." msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1473 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1479 msgid "" "When enabled the external timecode source is assumed to use 29.97 fps " "instead of 30000/1001.\n" "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions " "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour " "period.\n" "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of " "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some " "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the " "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1489 msgid "LTC Reader" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1493 msgid "LTC incoming port" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1506 msgid "LTC Generator" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1511 msgid "Enable LTC generator" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1518 msgid "Send LTC while stopped" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1524 msgid "" "When enabled %1 will continue to send LTC information even when the " "transport (playhead) is not moving" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1530 msgid "LTC generator level" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1534 msgid "" "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value " "is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1546 msgid "Allow dragging of playhead" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1554 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved" msgstr "Flytta automation tillsammans med regioner" #: rc_option_editor.cc:1562 msgid "Show meters on tracks in the editor" msgstr "Visa nivåmätning vid spåren i redigeraren" #: rc_option_editor.cc:1570 msgid "Display master-meter in the toolbar" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1577 msgid "Default fade shape" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1596 msgid "Regions in active edit groups are edited together" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1597 msgid "whenever they overlap in time" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1598 msgid "only if they have identical length, position and origin" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1608 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid" msgstr "Gummibandsmarkeringen fäster mot rutnätet" #: rc_option_editor.cc:1616 msgid "Show waveforms in regions" msgstr "Visa vågformer i regioner" #: rc_option_editor.cc:1624 msgid "Show gain envelopes in audio regions" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1625 msgid "in all modes" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1626 msgid "only in region gain mode" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1633 msgid "Waveform scale" msgstr "Vågformsskala" #: rc_option_editor.cc:1638 msgid "linear" msgstr "linjär" #: rc_option_editor.cc:1639 msgid "logarithmic" msgstr "logaritmisk" #: rc_option_editor.cc:1645 msgid "Waveform shape" msgstr "Vågformsutseende" #: rc_option_editor.cc:1650 msgid "traditional" msgstr "traditionell" #: rc_option_editor.cc:1651 msgid "rectified" msgstr "korrigerad" #: rc_option_editor.cc:1660 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded" msgstr "Visa vågformer vid inspelning" #: rc_option_editor.cc:1668 msgid "Show zoom toolbar" msgstr "Visa zoom-verktygsraden" #: rc_option_editor.cc:1676 msgid "Update editor window during drags of the summary" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1684 msgid "Synchronise editor and mixer selection" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1691 msgid "Name new markers" msgstr "Namnge nya markörer" #: rc_option_editor.cc:1697 msgid "" "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to " "be set as it is created.\n" "\n" "You can always rename markers by right-clicking on them" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1703 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1710 msgid "Buffering" msgstr "Buffertar" #: rc_option_editor.cc:1718 msgid "Record monitoring handled by" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1724 msgid "via Audio Driver" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1730 msgid "audio hardware" msgstr "ljudhårdvaran" #: rc_option_editor.cc:1737 msgid "Tape machine mode" msgstr "Bandmaskingläge" #: rc_option_editor.cc:1742 msgid "Connection of tracks and busses" msgstr "Spår- och bussanslutning" #: rc_option_editor.cc:1747 msgid "Auto-connect master/monitor busses" msgstr "Anslut master/medhörningsbussar automatiskt" #: rc_option_editor.cc:1754 msgid "Connect track inputs" msgstr "Anslut spåringångar" #: rc_option_editor.cc:1759 msgid "automatically to physical inputs" msgstr "automatiskt till fysiska ingångar" #: rc_option_editor.cc:1760 rc_option_editor.cc:1773 msgid "manually" msgstr "manuellt" #: rc_option_editor.cc:1766 msgid "Connect track and bus outputs" msgstr "Anslut spår- och bussutgångar" #: rc_option_editor.cc:1771 msgid "automatically to physical outputs" msgstr "automatiskt till fysiska utgångar" #: rc_option_editor.cc:1772 msgid "automatically to master bus" msgstr "automatiskt till master-bussen" #: rc_option_editor.cc:1777 msgid "Denormals" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1782 msgid "Use DC bias to protect against denormals" msgstr "Använd DC-bias för att skydda mot denormals" #: rc_option_editor.cc:1789 msgid "Processor handling" msgstr "Processorhantering" #: rc_option_editor.cc:1794 msgid "no processor handling" msgstr "ingen processorhantering" #: rc_option_editor.cc:1799 msgid "use FlushToZero" msgstr "använd FlushToZero" #: rc_option_editor.cc:1803 msgid "use DenormalsAreZero" msgstr "använd DenormalsAreZero" #: rc_option_editor.cc:1807 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1817 msgid "Silence plugins when the transport is stopped" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1825 msgid "Make new plugins active" msgstr "Aktivera nya insticksprogram automatiskt" #: rc_option_editor.cc:1835 msgid "Enable automatic analysis of audio" msgstr "Analysera ljudfiler automatiskt" #: rc_option_editor.cc:1843 msgid "Replicate missing region channels" msgstr "Återskapa saknade regioners kanaler" #: rc_option_editor.cc:1850 rc_option_editor.cc:1852 rc_option_editor.cc:1867 #: rc_option_editor.cc:1879 rc_option_editor.cc:1891 rc_option_editor.cc:1903 #: rc_option_editor.cc:1907 rc_option_editor.cc:1915 rc_option_editor.cc:1923 #: rc_option_editor.cc:1931 rc_option_editor.cc:1933 rc_option_editor.cc:1941 #: rc_option_editor.cc:1949 rc_option_editor.cc:1957 rc_option_editor.cc:1965 #: rc_option_editor.cc:1967 msgid "Solo / mute" msgstr "Solo / tysta" #: rc_option_editor.cc:1855 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1862 msgid "Solo controls are Listen controls" msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller" #: rc_option_editor.cc:1871 msgid "Listen Position" msgstr "Avlyssningsposition" #: rc_option_editor.cc:1876 msgid "after-fader (AFL)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1877 msgid "pre-fader (PFL)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1883 msgid "PFL signals come from" msgstr "PFL-signaler kommer från" #: rc_option_editor.cc:1888 msgid "before pre-fader processors" msgstr "innan för-nivåreglageprocessorer" #: rc_option_editor.cc:1889 msgid "pre-fader but after pre-fader processors" msgstr "för-nivåreglage men efter för-nivåreglageprocessorer" #: rc_option_editor.cc:1895 msgid "AFL signals come from" msgstr "AFL-signaler kommer från" #: rc_option_editor.cc:1900 msgid "immediately post-fader" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1901 msgid "after post-fader processors (before pan)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1910 msgid "Exclusive solo" msgstr "Avskild solo" #: rc_option_editor.cc:1918 msgid "Show solo muting" msgstr "Visa solotystning" #: rc_option_editor.cc:1926 msgid "Soloing overrides muting" msgstr "Solo åsidosätter tystning" #: rc_option_editor.cc:1931 msgid "Default track / bus muting options" msgstr "Standardinställningar för spår-/busstystning" #: rc_option_editor.cc:1936 msgid "Mute affects pre-fader sends" msgstr "Tystning påverkar för-reglagesändningar" #: rc_option_editor.cc:1944 msgid "Mute affects post-fader sends" msgstr "Tystning påverkar efter-reglagesändningar" #: rc_option_editor.cc:1952 msgid "Mute affects control outputs" msgstr "Tystning påverkar kontrollutgångar" #: rc_option_editor.cc:1960 msgid "Mute affects main outputs" msgstr "Tystning påverkar huvudutgångarna" #: rc_option_editor.cc:1965 msgid "Send Routing" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1970 msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1986 msgid "Send MIDI Time Code" msgstr "Skicka MIDI-tidskod" #: rc_option_editor.cc:1994 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2003 msgid "Obey MIDI Machine Control commands" msgstr "Lyd MIDI Machine Control-kommandon" #: rc_option_editor.cc:2011 msgid "Send MIDI Machine Control commands" msgstr "Skicka MIDI Machine Control-kommandon" #: rc_option_editor.cc:2019 msgid "Send MIDI control feedback" msgstr "Skicka MIDI-kontrollgensvar" #: rc_option_editor.cc:2027 msgid "Inbound MMC device ID" msgstr "Inkommande MMC-enhets-ID" #: rc_option_editor.cc:2036 msgid "Outbound MMC device ID" msgstr "Utgående MMC-enhets-ID" #: rc_option_editor.cc:2045 msgid "Initial program change" msgstr "Initiell programändring" #: rc_option_editor.cc:2054 msgid "Display first MIDI bank/program as 0" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2062 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2070 msgid "Sound MIDI notes as they are selected" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2075 msgid "Midi Audition" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2079 msgid "Midi Audition Synth (LV2)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2103 rc_option_editor.cc:2113 rc_option_editor.cc:2115 msgid "User interaction" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2106 msgid "" "Use translations of %1 messages\n" " (requires a restart of %1 to take effect)\n" " (if available for your language preferences)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2113 msgid "Keyboard" msgstr "Tangentbord" #: rc_option_editor.cc:2123 msgid "Control surface remote ID" msgstr "Kontrollytans fjärr-ID" #: rc_option_editor.cc:2128 msgid "assigned by user" msgstr "användardefinierat" #: rc_option_editor.cc:2129 msgid "follows order of mixer" msgstr "följer mixerns ordning" #: rc_option_editor.cc:2143 rc_option_editor.cc:2151 rc_option_editor.cc:2159 #: rc_option_editor.cc:2169 rc_option_editor.cc:2193 rc_option_editor.cc:2206 #: rc_option_editor.cc:2215 msgid "Preferences|GUI" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2146 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2154 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2162 msgid "Use name highlight bars in region displays" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2175 msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2184 msgid "Lock timeout (seconds)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2192 msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2208 msgid "Mixer Strip" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2218 msgid "Use narrow strips in the mixer by default" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2223 rc_option_editor.cc:2237 rc_option_editor.cc:2256 #: rc_option_editor.cc:2272 rc_option_editor.cc:2288 rc_option_editor.cc:2302 #: rc_option_editor.cc:2316 rc_option_editor.cc:2318 msgid "Preferences|Metering" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2227 msgid "Peak hold time" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2233 msgid "short" msgstr "kort" #: rc_option_editor.cc:2234 msgid "medium" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2235 msgid "long" msgstr "lång" #: rc_option_editor.cc:2241 msgid "DPM fall-off" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2247 msgid "slowest [6.6dB/sec]" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2248 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2249 msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2250 msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2251 msgid "medium [20dB/sec]" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2252 msgid "fast [32dB/sec]" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2253 msgid "faster [46dB/sec]" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2254 msgid "fastest [70dB/sec]" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2260 msgid "Meter line-up level; 0dBu" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2265 rc_option_editor.cc:2281 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2266 rc_option_editor.cc:2282 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2267 rc_option_editor.cc:2283 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2268 rc_option_editor.cc:2284 msgid "-15dBFS (DIN)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2270 msgid "" "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference " "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter." msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2276 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2286 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter." msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2292 msgid "VU Meter standard" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2297 msgid "0VU = -2dBu (France)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2298 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2299 msgid "0VU = +4dBu (standard)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2300 msgid "0VU = +8dBu" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2306 msgid "Peak threshold [dBFS]" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2314 msgid "" "Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak " "indicator will flash red." msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2321 msgid "LED meter style" msgstr "" #: region_editor.cc:78 msgid "audition this region" msgstr "avlyssna denna region" #: region_editor.cc:87 region_layering_order_editor.cc:75 msgid "Position:" msgstr "" #: region_editor.cc:89 add_video_dialog.cc:155 msgid "End:" msgstr "Slut:" #: region_editor.cc:91 sfdb_ui.cc:143 msgid "Length:" msgstr "Längd:" #: region_editor.cc:93 msgid "Sync point (relative to region):" msgstr "Synk.-punkt (relativt mot region):" #: region_editor.cc:95 msgid "Sync point (absolute):" msgstr "Synk.-punkt (absolut):" #: region_editor.cc:97 msgid "File start:" msgstr "Fil börjar:" #: region_editor.cc:101 msgid "Sources:" msgstr "Källor:" #: region_editor.cc:103 msgid "Source:" msgstr "Källa:" #: region_editor.cc:165 msgid "Region '%1'" msgstr "" #: region_editor.cc:272 msgid "change region start position" msgstr "" #: region_editor.cc:288 msgid "change region end position" msgstr "" #: region_editor.cc:308 msgid "change region length" msgstr "" #: region_editor.cc:402 region_editor.cc:414 msgid "change region sync point" msgstr "" #: region_layering_order_editor.cc:42 msgid "RegionLayeringOrderEditor" msgstr "" #: region_layering_order_editor.cc:55 msgid "Region Name" msgstr "" #: region_layering_order_editor.cc:72 msgid "Track:" msgstr "" #: region_layering_order_editor.cc:104 msgid "Choose Top Region" msgstr "" #: region_view.cc:282 msgid "SilenceText" msgstr "" #: region_view.cc:297 region_view.cc:316 msgid "minutes" msgstr "" #: region_view.cc:300 region_view.cc:319 msgid "msecs" msgstr "msek" #: region_view.cc:303 region_view.cc:322 msgid "secs" msgstr "" #: region_view.cc:306 msgid "%1 silent segment" msgid_plural "%1 silent segments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: region_view.cc:308 msgid "shortest = %1 %2" msgstr "" #: region_view.cc:325 msgid "" "\n" " (shortest audible segment = %1 %2)" msgstr "" #: return_ui.cc:102 msgid "Return " msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:48 msgid "Percussive Onset" msgstr "Perkussivt anslag" #: rhythm_ferret.cc:49 msgid "Note Onset" msgstr "Notanslag" #: rhythm_ferret.cc:54 msgid "Energy Based" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:55 msgid "Spectral Difference" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:56 msgid "High-Frequency Content" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:57 msgid "Complex Domain" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:58 msgid "Phase Deviation" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:59 msgid "Kullback-Liebler" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:60 msgid "Modified Kullback-Liebler" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:65 msgid "Split region" msgstr "Dela region" #: rhythm_ferret.cc:66 msgid "Snap regions" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:67 msgid "Conform regions" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:72 msgid "Rhythm Ferret" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:78 msgid "Analyze" msgstr "Analysera" #: rhythm_ferret.cc:113 msgid "Detection function" msgstr "Upptäcktsfunktion" #: rhythm_ferret.cc:117 msgid "Trigger gap" msgstr "Utlösningsglapp" #: rhythm_ferret.cc:122 strip_silence_dialog.cc:64 msgid "Threshold" msgstr "Tröskel" #: rhythm_ferret.cc:127 msgid "Peak threshold" msgstr "Topptröskel" #: rhythm_ferret.cc:132 msgid "Silence threshold" msgstr "Tystnadströskel" #: rhythm_ferret.cc:137 msgid "Sensitivity" msgstr "Känslighet" #: rhythm_ferret.cc:141 msgid "Operation" msgstr "Hantering" #: rhythm_ferret.cc:355 msgid "split regions (rhythm ferret)" msgstr "" #: route_group_dialog.cc:42 msgid "Track/bus Group" msgstr "" #: route_group_dialog.cc:47 msgid "Relative" msgstr "Relativt" #: route_group_dialog.cc:48 msgid "Muting" msgstr "Tystning" #: route_group_dialog.cc:50 msgid "Record enable" msgstr "Inspelningsläge" #: route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:67 msgid "Selection" msgstr "Markering" #: route_group_dialog.cc:52 msgid "Active state" msgstr "" #: route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:82 theme_manager.cc:84 msgid "Color" msgstr "Färg" #: route_group_dialog.cc:59 msgid "RouteGroupDialog" msgstr "" #: route_group_dialog.cc:100 msgid "Sharing" msgstr "Gemensamt" #: route_group_dialog.cc:200 msgid "The group name is not unique. Please use a different name." msgstr "" #: route_params_ui.cc:83 msgid "Tracks/Busses" msgstr "Spår/Bussar" #: route_params_ui.cc:102 msgid "Inputs" msgstr "Ingångar" #: route_params_ui.cc:103 msgid "Outputs" msgstr "Utgångar" #: route_params_ui.cc:104 msgid "Plugins, Inserts & Sends" msgstr "Insticksprogram, anslutningspunkter & sändningar" #: route_params_ui.cc:208 msgid "route display list item for renamed route not found!" msgstr "ruttvisningslisteobjekt för omdöpt rutt hittades inte!" #: route_params_ui.cc:278 route_params_ui.cc:306 #, c-format msgid "Playback delay: % samples" msgstr "Uppspelningsfördröjning: % samplingar" #: route_params_ui.cc:498 msgid "NO TRACK" msgstr "INGET SPÅR" #: route_params_ui.cc:636 route_params_ui.cc:637 msgid "No Track or Bus Selected" msgstr "Inget spår eller buss vald" #: route_time_axis.cc:179 msgid "Record (Right-click for Step Edit)" msgstr "" #: route_time_axis.cc:182 msgid "Record" msgstr "Spela in" #: route_time_axis.cc:254 msgid "Route Group" msgstr "Ruttgrupp" #: route_time_axis.cc:264 msgid "MIDI Controllers and Automation" msgstr "" #: route_time_axis.cc:500 msgid "Show All Automation" msgstr "Visa all automatisering" #: route_time_axis.cc:503 msgid "Show Existing Automation" msgstr "Visa existerande automatisering" #: route_time_axis.cc:506 msgid "Hide All Automation" msgstr "Göm all automatisering" #: route_time_axis.cc:515 msgid "Processor automation" msgstr "" #: route_time_axis.cc:599 msgid "Overlaid" msgstr "Överlappande" #: route_time_axis.cc:605 msgid "Stacked" msgstr "I trappa" #: route_time_axis.cc:613 msgid "Layers" msgstr "Lager" #: route_time_axis.cc:682 msgid "Automatic (based on I/O connections)" msgstr "" #: route_time_axis.cc:691 msgid "(Currently: Existing Material)" msgstr "" #: route_time_axis.cc:694 msgid "(Currently: Capture Time)" msgstr "" #: route_time_axis.cc:702 msgid "Align With Existing Material" msgstr "Efter existerande material" #: route_time_axis.cc:707 msgid "Align With Capture Time" msgstr "Efter inspelningstiden" #: route_time_axis.cc:712 msgid "Alignment" msgstr "Justera" #: route_time_axis.cc:747 msgid "Normal Mode" msgstr "Normalt" #: route_time_axis.cc:753 msgid "Tape Mode" msgstr "Bandläge" #: route_time_axis.cc:759 msgid "Non-Layered Mode" msgstr "Ej i lager" #: route_time_axis.cc:772 route_time_axis.cc:1748 msgid "Playlist" msgstr "Spellista" #: route_time_axis.cc:1070 msgid "Rename Playlist" msgstr "" #: route_time_axis.cc:1071 msgid "New name for playlist:" msgstr "" #: route_time_axis.cc:1156 msgid "New Copy Playlist" msgstr "" #: route_time_axis.cc:1157 route_time_axis.cc:1210 msgid "Name for new playlist:" msgstr "" #: route_time_axis.cc:1209 msgid "New Playlist" msgstr "" #: route_time_axis.cc:1400 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1" msgstr "" #: route_time_axis.cc:1637 msgid "New Copy..." msgstr "Ny kopia..." #: route_time_axis.cc:1641 msgid "New Take" msgstr "" #: route_time_axis.cc:1642 msgid "Copy Take" msgstr "" #: route_time_axis.cc:1647 msgid "Clear Current" msgstr "Rensa aktuell" #: route_time_axis.cc:1650 msgid "Select From All..." msgstr "" #: route_time_axis.cc:1738 msgid "Take: %1.%2" msgstr "" #: route_time_axis.cc:2024 selection.cc:1002 selection.cc:1056 msgid "programming error: " msgstr "programmeringsfel: " #: route_time_axis.cc:2440 msgid "Underlays" msgstr "" #: route_time_axis.cc:2443 msgid "Remove \"%1\"" msgstr "" #: route_time_axis.cc:2493 route_time_axis.cc:2530 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!" msgstr "" #: route_time_axis.cc:2557 msgid "After-fade listen (AFL)" msgstr "" #: route_time_axis.cc:2561 msgid "Pre-fade listen (PFL)" msgstr "" #: route_ui.cc:138 msgid "Mute this track" msgstr "Tysta detta spår" #: route_ui.cc:142 msgid "Mute other (non-soloed) tracks" msgstr "Tysta andra (icke-solade) spår" #: route_ui.cc:148 msgid "Enable recording on this track" msgstr "" #: route_ui.cc:154 msgid "make mixer strips show sends to this bus" msgstr "" #: route_ui.cc:159 msgid "Monitor input" msgstr "" #: route_ui.cc:165 msgid "Monitor playback" msgstr "" #: route_ui.cc:668 msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record" msgstr "" #: route_ui.cc:867 msgid "Step Entry" msgstr "" #: route_ui.cc:940 msgid "Assign all tracks (prefader)" msgstr "" #: route_ui.cc:944 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)" msgstr "" #: route_ui.cc:948 msgid "Assign all tracks (postfader)" msgstr "" #: route_ui.cc:952 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)" msgstr "" #: route_ui.cc:956 msgid "Assign selected tracks (prefader)" msgstr "" #: route_ui.cc:960 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)" msgstr "" #: route_ui.cc:963 msgid "Assign selected tracks (postfader)" msgstr "" #: route_ui.cc:967 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)" msgstr "" #: route_ui.cc:970 msgid "Copy track/bus gains to sends" msgstr "" #: route_ui.cc:971 msgid "Set sends gain to -inf" msgstr "" #: route_ui.cc:972 msgid "Set sends gain to 0dB" msgstr "" #: route_ui.cc:1294 msgid "Solo Isolate" msgstr "" #: route_ui.cc:1301 msgid "Solo Safe" msgstr "" #: route_ui.cc:1323 msgid "Pre Fader Sends" msgstr "" #: route_ui.cc:1329 msgid "Post Fader Sends" msgstr "" #: route_ui.cc:1335 msgid "Control Outs" msgstr "Kontrollutgångar" #: route_ui.cc:1341 msgid "Main Outs" msgstr "Huvudutgångar" #: route_ui.cc:1473 msgid "Color Selection" msgstr "Färgval" #: route_ui.cc:1558 msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "\n" "You may also lose the playlist used by this track.\n" "\n" "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" msgstr "" #: route_ui.cc:1560 msgid "" "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" "\n" "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" msgstr "" #: route_ui.cc:1568 msgid "Remove track" msgstr "" #: route_ui.cc:1570 msgid "Remove bus" msgstr "" #: route_ui.cc:1598 msgid "" "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n" "Do you want to use this new name?" msgstr "" #: route_ui.cc:1602 msgid "Use the new name" msgstr "" #: route_ui.cc:1603 msgid "Re-edit the name" msgstr "" #: route_ui.cc:1616 msgid "Rename Track" msgstr "Döp om spår" #: route_ui.cc:1618 msgid "Rename Bus" msgstr "Byt namn på buss" #: route_ui.cc:1686 msgid ": comment editor" msgstr ": kommentar" #: route_ui.cc:1852 msgid " latency" msgstr "-fördröjning" #: route_ui.cc:1865 msgid "Cannot create route template directory %1" msgstr "" #: route_ui.cc:1871 msgid "Save As Template" msgstr "Spara som spårmall" #: route_ui.cc:1872 msgid "Template name:" msgstr "Namn på spårmall:" #: route_ui.cc:1945 msgid "Remote Control ID" msgstr "Fjärrstyrnings-ID" #: route_ui.cc:1955 msgid "Remote control ID:" msgstr "Fjärr-ID:" #: route_ui.cc:1969 msgid "" "The remote control ID of %1 is: %2\n" "\n" "\n" "The remote control ID of %3 cannot be changed." msgstr "" #: route_ui.cc:1973 msgid "the master bus" msgstr "" #: route_ui.cc:1973 msgid "the monitor bus" msgstr "" #: route_ui.cc:1975 msgid "" "The remote control ID of %5 is: %2\n" "\n" "\n" "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %6.\n" "\n" "%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to " "change this%4" msgstr "" #: route_ui.cc:2032 msgid "" "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click " "to show menu." msgstr "" "Vänsterklicka för att invertera (fasinvers) kanal %1 i detta spår. " "Högerklicka för att visa menyn" #: route_ui.cc:2034 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)" msgstr "" #: search_path_option.cc:35 msgid "Select folder to search for media" msgstr "" #: search_path_option.cc:44 msgid "Click to add a new location" msgstr "" #: search_path_option.cc:51 msgid "the session folder" msgstr "" #: send_ui.cc:134 msgid "Send " msgstr "" #: session_dialog.cc:68 msgid "Session Setup" msgstr "" #: session_dialog.cc:73 msgid "Advanced options ..." msgstr "" #: session_dialog.cc:271 msgid "New Session" msgstr "Ny session" #: session_dialog.cc:309 msgid "Check the website for more..." msgstr "" #: session_dialog.cc:312 msgid "Click to open the program website in your web browser" msgstr "" #: session_dialog.cc:332 msgid "Sample Rate" msgstr "" #: session_dialog.cc:333 msgid "Disk Format" msgstr "" #: session_dialog.cc:351 msgid "Select session file" msgstr "Välj sessionsfil" #: session_dialog.cc:366 msgid "Other Sessions" msgstr "" #: session_dialog.cc:392 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: session_dialog.cc:459 msgid "Session name:" msgstr "Sessionens namn:" #: session_dialog.cc:481 msgid "Create session folder in:" msgstr "Skapa sessionsmappen i:" #: session_dialog.cc:504 msgid "Select folder for session" msgstr "Välj mapp för sessionen" #: session_dialog.cc:533 msgid "Use this template" msgstr "Använd denna mall" #: session_dialog.cc:536 msgid "no template" msgstr "ingen mall" #: session_dialog.cc:671 session_dialog.cc:707 msgid "32 bit float" msgstr "" #: session_dialog.cc:674 session_dialog.cc:710 msgid "24 bit" msgstr "" #: session_dialog.cc:677 session_dialog.cc:713 msgid "16 bit" msgstr "" #: session_dialog.cc:755 session_dialog.cc:756 session_dialog.cc:757 msgid "channels" msgstr "kanaler" #: session_dialog.cc:771 msgid "Busses" msgstr "Bussar" #: session_dialog.cc:772 msgid "Inputs" msgstr "Ingångar" #: session_dialog.cc:773 msgid "Outputs" msgstr "Utgångar" #: session_dialog.cc:781 msgid "Create master bus" msgstr "Skapa master-buss" #: session_dialog.cc:791 msgid "Automatically connect to physical inputs" msgstr "" #: session_dialog.cc:798 session_dialog.cc:857 msgid "Use only" msgstr "Använd endast" #: session_dialog.cc:851 msgid "Automatically connect outputs" msgstr "Anslut automatiskt utgångar" #: session_dialog.cc:873 msgid "... to master bus" msgstr "...till master-bussen" #: session_dialog.cc:883 msgid "... to physical outputs" msgstr "...till fysiska utgångar" #: session_import_dialog.cc:64 msgid "Import from Session" msgstr "" #: session_import_dialog.cc:73 msgid "Elements" msgstr "Beståndsdelar" #: session_import_dialog.cc:110 msgid "Cannot load XML for session from %1" msgstr "" #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details" msgstr "Vissa beståndsdelar hade fel i sig. Se loggen" #: session_import_dialog.cc:163 msgid "Import from session" msgstr "" #: session_import_dialog.cc:227 msgid "This will select all elements of this type!" msgstr "Detta väljer alla beståndsdelar av denna typen!" #: session_metadata_dialog.cc:302 msgid "Field" msgstr "Fält" #: session_metadata_dialog.cc:306 msgid "Values (current value on top)" msgstr "Värden (aktuellt värde längst upp)" #: session_metadata_dialog.cc:520 msgid "User" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:528 msgid "Email" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:531 msgid "Web" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:534 msgid "Organization" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:537 msgid "Country" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:551 msgid "Title" msgstr "Titel" #: session_metadata_dialog.cc:554 msgid "Track Number" msgstr "Spårnummer" #: session_metadata_dialog.cc:557 msgid "Subtitle" msgstr "Undertitel" #: session_metadata_dialog.cc:560 msgid "Grouping" msgstr "Gruppering" #: session_metadata_dialog.cc:563 msgid "Artist" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:566 msgid "Genre" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:569 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: session_metadata_dialog.cc:572 msgid "Copyright" msgstr "Upphovsrätt" #: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585 msgid "Album" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:588 msgid "Year" msgstr "År" #: session_metadata_dialog.cc:591 msgid "Album Artist" msgstr "Albumartist" #: session_metadata_dialog.cc:594 msgid "Total Tracks" msgstr "Totalt antal spår" #: session_metadata_dialog.cc:597 msgid "Disc Subtitle" msgstr "Skivans undertitel" #: session_metadata_dialog.cc:600 msgid "Disc Number" msgstr "Skivans nummer" #: session_metadata_dialog.cc:603 msgid "Total Discs" msgstr "Total antal skivor" #: session_metadata_dialog.cc:606 msgid "Compilation" msgstr "Samling" #: session_metadata_dialog.cc:609 msgid "ISRC" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:617 msgid "People" msgstr "Människor" #: session_metadata_dialog.cc:622 msgid "Lyricist" msgstr "Textförfattare" #: session_metadata_dialog.cc:625 msgid "Composer" msgstr "Kompositör" #: session_metadata_dialog.cc:628 msgid "Conductor" msgstr "Dirigent" #: session_metadata_dialog.cc:631 msgid "Remixer" msgstr "Remixare" #: session_metadata_dialog.cc:634 msgid "Arranger" msgstr "Arrangör" #: session_metadata_dialog.cc:637 msgid "Engineer" msgstr "Ljudtekniker" #: session_metadata_dialog.cc:640 msgid "Producer" msgstr "Producent" #: session_metadata_dialog.cc:643 msgid "DJ Mixer" msgstr "DJ-mixer" #: session_metadata_dialog.cc:646 msgid "Metadata|Mixer" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:654 msgid "School" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:659 msgid "Instructor" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:662 msgid "Course" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:670 msgid "Edit Session Metadata" msgstr "Redigera sessionens metadata" #: session_metadata_dialog.cc:701 msgid "Import session metadata" msgstr "Importa sessionsmetadata" #: session_metadata_dialog.cc:722 msgid "Choose session to import metadata from" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:760 msgid "This session file could not be read!" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:770 msgid "" "The session file didn't contain metadata!\n" "Maybe this is an old session format?" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:789 msgid "Import all from:" msgstr "" #: session_option_editor.cc:32 msgid "Session Properties" msgstr "Sessionsegenskaper" #: session_option_editor.cc:41 msgid "Timecode Settings" msgstr "" #: session_option_editor.cc:45 msgid "Timecode frames-per-second" msgstr "Rutor-per-sekund för tidskod" #: session_option_editor.cc:50 msgid "23.976" msgstr "" #: session_option_editor.cc:51 msgid "24" msgstr "" #: session_option_editor.cc:52 msgid "24.975" msgstr "" #: session_option_editor.cc:53 msgid "25" msgstr "" #: session_option_editor.cc:54 msgid "29.97" msgstr "" #: session_option_editor.cc:55 msgid "29.97 drop" msgstr "29.97 fall" #: session_option_editor.cc:56 msgid "30" msgstr "" #: session_option_editor.cc:57 msgid "30 drop" msgstr "30 fall" #: session_option_editor.cc:58 msgid "59.94" msgstr "" #: session_option_editor.cc:59 msgid "60" msgstr "" #: session_option_editor.cc:65 msgid "Pull-up / pull-down" msgstr "" #: session_option_editor.cc:70 msgid "4.1667 + 0.1%" msgstr "" #: session_option_editor.cc:71 msgid "4.1667" msgstr "" #: session_option_editor.cc:72 msgid "4.1667 - 0.1%" msgstr "" #: session_option_editor.cc:73 msgid "0.1" msgstr "" #: session_option_editor.cc:74 msgid "none" msgstr "ingen" #: session_option_editor.cc:75 msgid "-0.1" msgstr "" #: session_option_editor.cc:76 msgid "-4.1667 + 0.1%" msgstr "" #: session_option_editor.cc:77 msgid "-4.1667" msgstr "" #: session_option_editor.cc:78 msgid "-4.1667 - 0.1%" msgstr "" #: session_option_editor.cc:84 msgid "" "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video " "Monitor." msgstr "" #: session_option_editor.cc:91 msgid "" "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-" "sync)." msgstr "" #: session_option_editor.cc:96 msgid "Ext Timecode Offsets" msgstr "" #: session_option_editor.cc:100 msgid "Slave Timecode offset" msgstr "" #: session_option_editor.cc:107 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)." msgstr "" #: session_option_editor.cc:113 msgid "Timecode Generator offset" msgstr "" #: session_option_editor.cc:120 msgid "" "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)." msgstr "" #: session_option_editor.cc:124 msgid "JACK Transport/Time Settings" msgstr "" #: session_option_editor.cc:128 msgid "" "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)" msgstr "" #: session_option_editor.cc:136 msgid "destructive-xfade-seconds" msgstr "" #: session_option_editor.cc:137 msgid "Destructive crossfade length" msgstr "Destruktiv övertonings längd" #: session_option_editor.cc:146 msgid "Region fades active" msgstr "Regiontoningar aktiva" #: session_option_editor.cc:153 msgid "Region fades visible" msgstr "Regiontoningar synliga" #: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:173 #: session_option_editor.cc:187 msgid "Media" msgstr "" #: session_option_editor.cc:160 msgid "Audio file format" msgstr "Ljudfilsformat" #: session_option_editor.cc:164 msgid "Sample format" msgstr "Sampleformat" #: session_option_editor.cc:169 msgid "32-bit floating point" msgstr "" #: session_option_editor.cc:170 msgid "24-bit integer" msgstr "" #: session_option_editor.cc:171 msgid "16-bit integer" msgstr "" #: session_option_editor.cc:177 msgid "File type" msgstr "Filtyp" #: session_option_editor.cc:182 msgid "Broadcast WAVE" msgstr "" #: session_option_editor.cc:183 msgid "WAVE" msgstr "" #: session_option_editor.cc:184 msgid "WAVE-64" msgstr "" #: session_option_editor.cc:189 msgid "File locations" msgstr "Filplatser" #: session_option_editor.cc:191 msgid "Search for audio files in:" msgstr "Sök efter ljudfiler i:" #: session_option_editor.cc:197 msgid "Search for MIDI files in:" msgstr "Sök efter MIDI-filer i:" #: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:218 #: session_option_editor.cc:228 session_option_editor.cc:239 msgid "Filenames" msgstr "" #: session_option_editor.cc:206 msgid "File Naming" msgstr "" #: session_option_editor.cc:212 msgid "Prefix Track number" msgstr "" #: session_option_editor.cc:217 msgid "" "Adds the current track number to the beginning of the recorded file name." msgstr "" #: session_option_editor.cc:222 msgid "Prefix Take Name" msgstr "" #: session_option_editor.cc:227 msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name." msgstr "" #: session_option_editor.cc:232 msgid "Take Name" msgstr "" #: session_option_editor.cc:245 msgid "" "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")" msgstr "" #: session_option_editor.cc:252 msgid "Use monitor section in this session" msgstr "" #: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259 #: session_option_editor.cc:266 session_option_editor.cc:273 #: session_option_editor.cc:280 session_option_editor.cc:282 #: session_option_editor.cc:289 session_option_editor.cc:296 #: session_option_editor.cc:303 session_option_editor.cc:310 #: session_option_editor.cc:312 msgid "Meterbridge" msgstr "" #: session_option_editor.cc:257 msgid "Route Display" msgstr "" #: session_option_editor.cc:261 msgid "Show Midi Tracks" msgstr "" #: session_option_editor.cc:268 msgid "Show Busses" msgstr "" #: session_option_editor.cc:275 msgid "Include Master Bus" msgstr "" #: session_option_editor.cc:280 msgid "Button Area" msgstr "" #: session_option_editor.cc:284 msgid "Rec-enable Button" msgstr "" #: session_option_editor.cc:291 msgid "Mute Button" msgstr "" #: session_option_editor.cc:298 msgid "Solo Button" msgstr "" #: session_option_editor.cc:305 msgid "Monitor Buttons" msgstr "" #: session_option_editor.cc:310 msgid "Name Labels" msgstr "" #: session_option_editor.cc:314 msgid "Track Name" msgstr "" #: session_option_editor.cc:325 msgid "MIDI region copies are independent" msgstr "" #: session_option_editor.cc:332 msgid "" "Policy for handling overlapping notes\n" " on the same MIDI channel" msgstr "" #: session_option_editor.cc:337 msgid "never allow them" msgstr "tillåter inte" #: session_option_editor.cc:338 msgid "don't do anything in particular" msgstr "gör inget särskilt" #: session_option_editor.cc:339 msgid "replace any overlapped existing note" msgstr "ersätt existerande överlappande not" #: session_option_editor.cc:340 msgid "shorten the overlapped existing note" msgstr "förkorta den existerande överlappande not" #: session_option_editor.cc:341 msgid "shorten the overlapping new note" msgstr "förkorta den nya överlappande noten" #: session_option_editor.cc:342 msgid "replace both overlapping notes with a single note" msgstr "ersätt båda överlappande noter med en enstaka not" #: session_option_editor.cc:346 msgid "Glue to bars and beats" msgstr "" #: session_option_editor.cc:350 msgid "Glue new markers to bars and beats" msgstr "" #: session_option_editor.cc:357 msgid "Glue new regions to bars and beats" msgstr "" #: session_option_editor.cc:362 msgid "Defaults" msgstr "" #: session_option_editor.cc:364 msgid "Use these settings as defaults" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108 sfdb_ui.cc:117 msgid "as new tracks" msgstr "som nya spår" #: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110 msgid "to selected tracks" msgstr "till valda spår" #: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112 msgid "to region list" msgstr "till regionslistan" #: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114 msgid "as new tape tracks" msgstr "som nya bandspår" #: sfdb_ui.cc:98 msgid "programming error: unknown import mode string %1" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:125 msgid "Auto-play" msgstr "Spela autom." #: sfdb_ui.cc:133 sfdb_ui.cc:317 msgid "Sound File Information" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:145 msgid "Timestamp:" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:147 msgid "Format:" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:186 sfdb_ui.cc:646 msgid "Tags:" msgstr "Taggar:" #: sfdb_ui.cc:290 msgid "Midi File Information" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:402 msgid "Could not read file: %1 (%2)." msgstr "Kunde inte läsa fil: %1 (%2)." #: sfdb_ui.cc:451 msgid "Could not access soundfile: " msgstr "Dela kanaler" #: sfdb_ui.cc:523 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: " msgstr "" #: sfdb_ui.cc:543 sfdb_ui.cc:545 msgid "Search" msgstr "Sök" #: sfdb_ui.cc:569 msgid "Audio and MIDI files" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:572 msgid "Audio files" msgstr "Ljudfiler" #: sfdb_ui.cc:575 msgid "MIDI files" msgstr "MIDI-filer" #: sfdb_ui.cc:578 add_video_dialog.cc:123 msgid "All files" msgstr "Alla filer" #: sfdb_ui.cc:597 add_video_dialog.cc:246 msgid "Browse Files" msgstr "Bläddra" #: sfdb_ui.cc:626 msgid "Paths" msgstr "Sökvägar" #: sfdb_ui.cc:635 msgid "Search Tags" msgstr "Sök taggar" #: sfdb_ui.cc:651 msgid "Sort:" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:659 msgid "Longest" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:660 msgid "Shortest" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:661 msgid "Newest" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:662 msgid "Oldest" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:663 msgid "Most downloaded" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:664 msgid "Least downloaded" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:665 msgid "Highest rated" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:666 msgid "Lowest rated" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:671 msgid "More" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:675 msgid "Similar" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:687 msgid "ID" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:688 add_video_dialog.cc:83 msgid "Filename" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:690 msgid "Duration" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:691 msgid "Size" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:692 msgid "Samplerate" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:693 msgid "License" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:711 msgid "Search Freesound" msgstr "Sök i Freesound" #: sfdb_ui.cc:731 msgid "Press to import selected files and close this window" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:732 msgid "Press to import selected files and leave this window open" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:733 msgid "Press to close this window without importing any files" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:929 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1129 msgid "%1 more page of 100 results available" msgid_plural "%1 more pages of 100 results available" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: sfdb_ui.cc:1134 msgid "No more results available" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1198 msgid "B" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1200 msgid "kB" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1202 sfdb_ui.cc:1204 msgid "MB" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1206 msgid "GB" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1418 sfdb_ui.cc:1731 sfdb_ui.cc:1782 sfdb_ui.cc:1800 msgid "one track per file" msgstr "ett spår per fil" #: sfdb_ui.cc:1421 sfdb_ui.cc:1783 sfdb_ui.cc:1801 msgid "one track per channel" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1429 sfdb_ui.cc:1785 sfdb_ui.cc:1802 msgid "sequence files" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1432 sfdb_ui.cc:1790 msgid "all files in one track" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1433 sfdb_ui.cc:1784 msgid "merge files" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1439 sfdb_ui.cc:1787 msgid "one region per file" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1442 sfdb_ui.cc:1788 msgid "one region per channel" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1447 sfdb_ui.cc:1789 sfdb_ui.cc:1803 msgid "all files in one region" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1514 msgid "" "One or more of the selected files\n" "cannot be used by %1" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1658 msgid "Copy files to session" msgstr "Kopiera filer till sessionen" #: sfdb_ui.cc:1675 sfdb_ui.cc:1840 msgid "file timestamp" msgstr "filens timestamp" #: sfdb_ui.cc:1676 sfdb_ui.cc:1842 msgid "edit point" msgstr "redigeringspunkten" #: sfdb_ui.cc:1677 sfdb_ui.cc:1844 msgid "playhead" msgstr "startmarkören" #: sfdb_ui.cc:1678 msgid "session start" msgstr "sessionens start" #: sfdb_ui.cc:1684 msgid "Add files as ..." msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1706 msgid "Insert at" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1719 msgid "Mapping" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1737 msgid "Conversion quality" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1749 sfdb_ui.cc:1856 msgid "Best" msgstr "Bäst" #: sfdb_ui.cc:1750 sfdb_ui.cc:1858 msgid "Good" msgstr "Bra" #: sfdb_ui.cc:1751 sfdb_ui.cc:1860 msgid "Quick" msgstr "Snabb" #: sfdb_ui.cc:1753 msgid "Fastest" msgstr "Snabbast" #: shuttle_control.cc:56 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)" msgstr "" #: shuttle_control.cc:165 msgid "Percent" msgstr "" #: shuttle_control.cc:173 msgid "Units" msgstr "Enheter" #: shuttle_control.cc:179 shuttle_control.cc:599 msgid "Sprung" msgstr "" #: shuttle_control.cc:183 shuttle_control.cc:602 msgid "Wheel" msgstr "" #: shuttle_control.cc:217 msgid "Maximum speed" msgstr "Maxhastighet" #: shuttle_control.cc:561 msgid "Playing" msgstr "" #: shuttle_control.cc:576 #, c-format msgid "<<< %+d semitones" msgstr "" #: shuttle_control.cc:578 #, c-format msgid ">>> %+d semitones" msgstr "" #: shuttle_control.cc:583 msgid "Stopped" msgstr "" #: soundcloud_export_selector.cc:44 msgid "User Email" msgstr "" #: soundcloud_export_selector.cc:45 msgid "Password" msgstr "" #: soundcloud_export_selector.cc:46 msgid "Make files public" msgstr "" #: soundcloud_export_selector.cc:47 msgid "Open uploaded files in browser" msgstr "" #: soundcloud_export_selector.cc:48 msgid "Make files downloadable" msgstr "" #: soundcloud_export_selector.cc:107 msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded" msgstr "" #: splash.cc:73 msgid "%1 loading ..." msgstr "" #: speaker_dialog.cc:40 msgid "Add Speaker" msgstr "" #: speaker_dialog.cc:41 msgid "Remove Speaker" msgstr "" #: speaker_dialog.cc:63 msgid "Azimuth:" msgstr "" #: startup.cc:73 msgid "" "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n" "%1 will play NO role in monitoring" msgstr "" #: startup.cc:75 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded" msgstr "" #: startup.cc:144 msgid "" "Welcome to this BETA release of Ardour %1\n" "\n" "Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n" "it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n" "\n" "1) Please do NOT use this software with the expectation that it is " "stable or reliable\n" " though it may be so, depending on your workflow.\n" "2) Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues.\n" "3) Please DO use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to " "report issues\n" " making sure to note the product version number as %1-beta.\n" "4) Please DO use the ardour-users mailing list to discuss ideas and " "pass on comments.\n" "5) Please DO join us on IRC for real time discussions about ardour3. " "You\n" " can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n" "\n" "Full information on all the above can be found on the support page at\n" "\n" " http://ardour.org/support\n" msgstr "" #: startup.cc:168 msgid "This is a BETA RELEASE" msgstr "" #: startup.cc:177 msgid "" "%1 is a digital audio workstation. You can use it to " "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix " "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n" "\n" "There are a few things that need to be configured before you start using the " "program. " msgstr "" #: startup.cc:203 msgid "Welcome to %1" msgstr "Välkommen till %1" #: startup.cc:226 msgid "Default folder for %1 sessions" msgstr "Standardplatsen för %1-sessioner" #: startup.cc:232 msgid "" "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n" "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n" "\n" "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n" "\n" "(You can put new sessions anywhere, this is just a default)" msgstr "" "Varje session i %1 har en egen mapp.\n" "Dessa kan använda mycket diskutrymme om du spelar in ljud.\n" "\n" "Vilken plats skulle du vilja använda som förval?\n" "\n" "(Du kan så klart placera sessioner var du vill, detta är bara " "stanardplatsen)" #: startup.cc:255 msgid "Default folder for new sessions" msgstr "Standardplats för nya sessioner" #: startup.cc:276 msgid "" "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n" "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n" "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n" "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n" "Please choose whichever one is right for your setup.\n" "\n" "(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)\n" "\n" "If you do not understand what this is about, just accept the default." msgstr "" #: startup.cc:297 msgid "Monitoring Choices" msgstr "Medhörningsalternativ" #: startup.cc:320 msgid "Use a Master bus directly" msgstr "Använd master-bussen" #: startup.cc:322 msgid "" "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable " "for simple usage." msgstr "" #: startup.cc:331 msgid "Use an additional Monitor bus" msgstr "Använd en ytterligare medhörningsbuss" #: startup.cc:334 msgid "" "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n" "greater control in monitoring without affecting the mix." msgstr "" "Använd en medhörningsbuss mellan mater-bussen och hårdvaruutgångarna för \n" "större kontroll av medhörning, utan att påverka mixen." #: startup.cc:356 msgid "" "You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n" "You can also add or remove the monitor section to/from any session.\n" "\n" "If you do not understand what this is about, just accept the default." msgstr "" #: startup.cc:367 msgid "Monitor Section" msgstr "Medhörningssektion" #: step_entry.cc:60 msgid "Step Entry: %1" msgstr "" #: step_entry.cc:65 msgid ">beat" msgstr "" #: step_entry.cc:66 msgid ">bar" msgstr "" #: step_entry.cc:67 msgid ">EP" msgstr "" #: step_entry.cc:68 msgid "sustain" msgstr "" #: step_entry.cc:69 msgid "rest" msgstr "" #: step_entry.cc:70 msgid "g-rest" msgstr "" #: step_entry.cc:71 msgid "back" msgstr "" #: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85 msgid "+" msgstr "" #: step_entry.cc:191 msgid "Set note length to a whole note" msgstr "" #: step_entry.cc:192 msgid "Set note length to a half note" msgstr "" #: step_entry.cc:193 msgid "Set note length to a quarter note" msgstr "" #: step_entry.cc:194 msgid "Set note length to a eighth note" msgstr "" #: step_entry.cc:195 msgid "Set note length to a sixteenth note" msgstr "" #: step_entry.cc:196 msgid "Set note length to a thirty-second note" msgstr "" #: step_entry.cc:197 msgid "Set note length to a sixty-fourth note" msgstr "" #: step_entry.cc:276 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo" msgstr "" #: step_entry.cc:277 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo" msgstr "" #: step_entry.cc:278 msgid "Set volume (velocity) to piano" msgstr "" #: step_entry.cc:279 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano" msgstr "" #: step_entry.cc:280 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte" msgstr "" #: step_entry.cc:281 msgid "Set volume (velocity) to forte" msgstr "" #: step_entry.cc:282 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo" msgstr "" #: step_entry.cc:283 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo" msgstr "" #: step_entry.cc:331 msgid "Stack inserted notes to form a chord" msgstr "" #: step_entry.cc:332 msgid "Extend selected notes by note length" msgstr "" #: step_entry.cc:333 msgid "Use undotted note lengths" msgstr "" #: step_entry.cc:334 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths" msgstr "" #: step_entry.cc:335 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths" msgstr "" #: step_entry.cc:336 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths" msgstr "" #: step_entry.cc:337 msgid "Insert a note-length's rest" msgstr "" #: step_entry.cc:338 msgid "Insert a grid-unit's rest" msgstr "" #: step_entry.cc:339 msgid "Insert a rest until the next beat" msgstr "" #: step_entry.cc:340 msgid "Insert a rest until the next bar" msgstr "" #: step_entry.cc:341 msgid "Insert a bank change message" msgstr "" #: step_entry.cc:342 msgid "Insert a program change message" msgstr "" #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:700 msgid "Move Insert Position Back by Note Length" msgstr "" #: step_entry.cc:344 step_entry.cc:698 msgid "Move Insert Position to Edit Point" msgstr "" #: step_entry.cc:401 msgid "1/Note" msgstr "" #: step_entry.cc:415 msgid "Octave" msgstr "" #: step_entry.cc:598 msgid "Insert Note A" msgstr "" #: step_entry.cc:599 msgid "Insert Note A-sharp" msgstr "" #: step_entry.cc:600 msgid "Insert Note B" msgstr "" #: step_entry.cc:601 msgid "Insert Note C" msgstr "" #: step_entry.cc:602 msgid "Insert Note C-sharp" msgstr "" #: step_entry.cc:603 msgid "Insert Note D" msgstr "" #: step_entry.cc:604 msgid "Insert Note D-sharp" msgstr "" #: step_entry.cc:605 msgid "Insert Note E" msgstr "" #: step_entry.cc:606 msgid "Insert Note F" msgstr "" #: step_entry.cc:607 msgid "Insert Note F-sharp" msgstr "" #: step_entry.cc:608 msgid "Insert Note G" msgstr "" #: step_entry.cc:609 msgid "Insert Note G-sharp" msgstr "" #: step_entry.cc:611 msgid "Insert a Note-length Rest" msgstr "" #: step_entry.cc:612 msgid "Insert a Snap-length Rest" msgstr "" #: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615 msgid "Move to next octave" msgstr "" #: step_entry.cc:617 msgid "Move to Next Note Length" msgstr "" #: step_entry.cc:618 msgid "Move to Previous Note Length" msgstr "" #: step_entry.cc:620 msgid "Increase Note Length" msgstr "" #: step_entry.cc:621 msgid "Decrease Note Length" msgstr "" #: step_entry.cc:623 msgid "Move to Next Note Velocity" msgstr "" #: step_entry.cc:624 msgid "Move to Previous Note Velocity" msgstr "" #: step_entry.cc:626 msgid "Increase Note Velocity" msgstr "" #: step_entry.cc:627 msgid "Decrease Note Velocity" msgstr "" #: step_entry.cc:629 msgid "Switch to the 1st octave" msgstr "" #: step_entry.cc:630 msgid "Switch to the 2nd octave" msgstr "" #: step_entry.cc:631 msgid "Switch to the 3rd octave" msgstr "" #: step_entry.cc:632 msgid "Switch to the 4th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:633 msgid "Switch to the 5th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:634 msgid "Switch to the 6th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:635 msgid "Switch to the 7th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:636 msgid "Switch to the 8th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:637 msgid "Switch to the 9th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:638 msgid "Switch to the 10th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:639 msgid "Switch to the 11th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:644 msgid "Set Note Length to Whole" msgstr "" #: step_entry.cc:646 msgid "Set Note Length to 1/2" msgstr "" #: step_entry.cc:648 msgid "Set Note Length to 1/3" msgstr "" #: step_entry.cc:650 msgid "Set Note Length to 1/4" msgstr "" #: step_entry.cc:652 msgid "Set Note Length to 1/8" msgstr "" #: step_entry.cc:654 msgid "Set Note Length to 1/16" msgstr "" #: step_entry.cc:656 msgid "Set Note Length to 1/32" msgstr "" #: step_entry.cc:658 msgid "Set Note Length to 1/64" msgstr "" #: step_entry.cc:663 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo" msgstr "" #: step_entry.cc:665 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo" msgstr "" #: step_entry.cc:667 msgid "Set Note Velocity to Piano" msgstr "" #: step_entry.cc:669 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano" msgstr "" #: step_entry.cc:671 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte" msgstr "" #: step_entry.cc:673 msgid "Set Note Velocity to Forte" msgstr "" #: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo" msgstr "" #: step_entry.cc:679 msgid "Toggle Triple Notes" msgstr "" #: step_entry.cc:684 msgid "No Dotted Notes" msgstr "" #: step_entry.cc:686 msgid "Toggled Dotted Notes" msgstr "" #: step_entry.cc:688 msgid "Toggled Double-Dotted Notes" msgstr "" #: step_entry.cc:690 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes" msgstr "" #: step_entry.cc:693 msgid "Toggle Chord Entry" msgstr "" #: step_entry.cc:695 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length" msgstr "" #: stereo_panner.cc:131 #, c-format msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%" msgstr "" #: stereo_panner_editor.cc:35 msgid "Stereo Panner" msgstr "" #: stereo_panner_editor.cc:49 msgid "Width" msgstr "" #: strip_silence_dialog.cc:44 msgid "Strip Silence" msgstr "" #: strip_silence_dialog.cc:75 msgid "Minimum length" msgstr "" #: strip_silence_dialog.cc:83 msgid "Fade length" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58 msgid "bar:" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59 msgid "beat:" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:60 msgid "Pulse note" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:61 msgid "Tap tempo" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:55 msgid "Edit Tempo" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:316 #: tempo_dialog.cc:317 msgid "whole" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:318 #: tempo_dialog.cc:319 msgid "second" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:320 #: tempo_dialog.cc:321 msgid "third" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:322 #: tempo_dialog.cc:323 msgid "quarter" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:324 #: tempo_dialog.cc:325 msgid "eighth" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:326 #: tempo_dialog.cc:327 msgid "sixteenth" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:328 #: tempo_dialog.cc:329 msgid "thirty-second" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:330 #: tempo_dialog.cc:331 msgid "sixty-fourth" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:332 #: tempo_dialog.cc:333 msgid "one-hundred-twenty-eighth" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:121 msgid "Beats per minute:" msgstr "Slag per minut:" #: tempo_dialog.cc:153 msgid "Tempo begins at" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:244 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:300 msgid "Edit Meter" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:348 msgid "Note value:" msgstr "Notvärde:" #: tempo_dialog.cc:349 msgid "Beats per bar:" msgstr "Slag per takt:" #: tempo_dialog.cc:364 msgid "Meter begins at bar:" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:475 msgid "incomprehensible meter note type (%1)" msgstr "" #: theme_manager.cc:63 msgid "Dark Theme" msgstr "Mörkt tema" #: theme_manager.cc:64 msgid "Light Theme" msgstr "Ljust tema" #: theme_manager.cc:65 msgid "Restore Defaults" msgstr "Nollställ" #: theme_manager.cc:66 msgid "Draw \"flat\" buttons" msgstr "" #: theme_manager.cc:67 msgid "Blink Rec-Arm buttons" msgstr "" #: theme_manager.cc:68 msgid "Color regions using their track's color" msgstr "Färglägg regioner med spårets färg" #: theme_manager.cc:69 msgid "Show waveform clipping" msgstr "" #: theme_manager.cc:71 msgid "Waveforms color gradient depth" msgstr "" #: theme_manager.cc:73 msgid "Timeline item gradient depth" msgstr "" #: theme_manager.cc:74 msgid "All floating windows are dialogs" msgstr "" #: theme_manager.cc:75 msgid "Icon Set" msgstr "" #: theme_manager.cc:81 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: theme_manager.cc:180 msgid "" "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility" "\" for some.\n" "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to " "take effect" msgstr "" #: theme_manager.cc:286 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange" msgstr "" #: time_axis_view.cc:141 msgid "Track/Bus name (double click to edit)" msgstr "" #: time_axis_view_item.cc:384 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2" msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: time_fx_dialog.cc:62 msgid "Quick but Ugly" msgstr "Snabbt men fult" #: time_fx_dialog.cc:63 msgid "Skip Anti-aliasing" msgstr "Hoppa över Anti-aliasing" #: time_fx_dialog.cc:64 msgid "Contents:" msgstr "Innehåll" #: time_fx_dialog.cc:65 msgid "Minimize time distortion" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:66 msgid "Preserve Formants" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:71 msgid "TimeFXDialog" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:74 msgid "Pitch Shift Audio" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:76 msgid "Time Stretch Audio" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41 msgid "Octaves:" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46 msgid "Semitones:" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:114 msgid "Cents:" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:122 msgid "Time|Shift" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149 msgid "TimeFXButton" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:154 msgid "Stretch/Shrink" msgstr "Förläng/Förkorta" #: time_fx_dialog.cc:164 msgid "Progress" msgstr "" #: time_info_box.cc:124 msgid "Start recording at auto-punch start" msgstr "Starta inspelning vid autoinslagsstart" #: time_info_box.cc:125 msgid "Stop recording at auto-punch end" msgstr "Stanna inspelning vid autoinslagsslut" #: time_selection.cc:40 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" msgstr "" #: transpose_dialog.cc:30 msgid "Transpose MIDI" msgstr "" #: transpose_dialog.cc:55 msgid "Transpose" msgstr "Transponera" #: ui_config.cc:95 ui_config.cc:126 msgid "Loading default ui configuration file %1" msgstr "" #: ui_config.cc:98 ui_config.cc:129 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\"" msgstr "" #: ui_config.cc:103 ui_config.cc:134 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "" #: ui_config.cc:147 msgid "Loading user ui configuration file %1" msgstr "" #: ui_config.cc:150 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\"" msgstr "" #: ui_config.cc:155 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "" #: ui_config.cc:163 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken." msgstr "" #: ui_config.cc:182 msgid "Config file %1 not saved" msgstr "" #: utils.cc:117 utils.cc:160 msgid "bad XPM header %1" msgstr "" #: utils.cc:313 utils.cc:345 msgid "missing RGBA style for \"%1\"" msgstr "saknar RGBA-stil för \"%1\"" #: utils.cc:640 msgid "cannot find XPM file for %1" msgstr "" #: utils.cc:660 utils.cc:687 utils.cc:698 msgid "default" msgstr "" #: utils.cc:699 msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default" msgstr "" #: utils.cc:706 msgid "cannot find icon image for %1 using %2" msgstr "" #: utils.cc:723 utils.cc:739 msgid "Caught exception while loading icon named %1" msgstr "" #: add_video_dialog.cc:54 msgid "Set Video Track" msgstr "" #: add_video_dialog.cc:62 msgid "Launch External Video Monitor" msgstr "" #: add_video_dialog.cc:63 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate" msgstr "" #: add_video_dialog.cc:65 msgid "Reload docroot" msgstr "" #: add_video_dialog.cc:120 msgid "Video files" msgstr "" #: add_video_dialog.cc:149 msgid "Video Information" msgstr "" #: add_video_dialog.cc:152 msgid "Start:" msgstr "" #: add_video_dialog.cc:158 msgid "Frame rate:" msgstr "" #: add_video_dialog.cc:161 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "" #: add_video_dialog.cc:244 msgid "VideoServerIndex" msgstr "" #: add_video_dialog.cc:670 msgid " %1 fps" msgstr "" #: video_timeline.cc:473 msgid "" "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file " "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?" msgstr "" #: video_timeline.cc:511 msgid "" "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option " "setting in %2." msgstr "" #: video_timeline.cc:519 msgid "" "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' " "vs '%3'" msgstr "" #: video_timeline.cc:592 msgid "" "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually " "means that the video server was not started by %1 and uses a different " "document-root." msgstr "" #: video_timeline.cc:768 msgid "" "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ " "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE " "environment variable. It should point to an application compatible with " "xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n" "\n" "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" msgstr "" #: video_timeline.cc:782 msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched." msgstr "" #: video_timeline.cc:809 msgid "" "Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or " "later. http://xjadeo.sf.net/" msgstr "" #: video_monitor.cc:285 msgid "Video Monitor: File Not Found." msgstr "" #: transcode_ffmpeg.cc:126 msgid "" "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n" "Video import and export is not possible until you install those tools.\n" "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n" "\n" "The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also " "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n" "\n" "Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid " "and ffprobe_harvid.\n" "If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we " "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from " "ffprobe to ffprobe_harvid.\n" "\n" "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:56 msgid "Transcode/Import Video File " msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:58 msgid "Output File:" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:73 msgid "Abort" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:63 msgid "Height = " msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:66 msgid "Manual Override" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:89 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout." msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:107 msgid "File Information" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:113 msgid "" "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import " "is not possible until you install those tools. See the Log window for more " "information." msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:120 msgid "" "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an " "unsupported video codec or format." msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:134 msgid "FPS:" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:136 msgid "Duration:" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:138 msgid "Codec:" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:140 msgid "Geometry:" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:155 msgid "??" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:176 msgid "Import Settings" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:181 msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:183 msgid "Import/Transcode Video to Session" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:191 msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:200 msgid "Scale Video: Width = " msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:207 msgid "Original Width" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:222 msgid "Bitrate (KBit/s):" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:227 msgid "Extract Audio:" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:232 msgid "No Audio Track Present" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:235 msgid "Do Not Extract Audio" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:350 msgid "Extracting Audio.." msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:353 msgid "Audio Extraction Failed." msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:379 msgid "Transcoding Video.." msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:413 msgid "Transcoding Failed." msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:503 msgid "Save Transcoded Video File" msgstr "" #: video_server_dialog.cc:57 msgid "Launch Video Server" msgstr "" #: video_server_dialog.cc:58 msgid "Server Executable:" msgstr "" #: video_server_dialog.cc:60 msgid "Server Docroot:" msgstr "" #: video_server_dialog.cc:66 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)." msgstr "" #: video_server_dialog.cc:126 msgid "" "The external video server 'harvid' can not be found.\n" "The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you " "can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your " "distribution.\n" "\n" "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" msgstr "" #: video_server_dialog.cc:159 msgid "Listen Address:" msgstr "" #: video_server_dialog.cc:164 msgid "Listen Port:" msgstr "" #: video_server_dialog.cc:169 msgid "Cache Size:" msgstr "" #: video_server_dialog.cc:175 msgid "" "%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n" "The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n" "Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?" msgstr "" #: video_server_dialog.cc:215 msgid "Set Video Server Executable" msgstr "" #: video_server_dialog.cc:235 msgid "Server docroot" msgstr "" #: utils_videotl.cc:53 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. " msgstr "" #: utils_videotl.cc:54 msgid "" "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file " "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?" msgstr "" #: utils_videotl.cc:57 msgid "Continue" msgstr "" #: utils_videotl.cc:63 msgid "Confirm Overwrite" msgstr "" #: utils_videotl.cc:64 msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: utils_videotl.cc:74 utils_videotl.cc:90 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:66 msgid "Export Video File " msgstr "" #: export_video_dialog.cc:70 msgid "Video:" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:74 msgid "Scale Video (W x H):" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:79 msgid "Set Aspect Ratio:" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:80 msgid "Normalize Audio" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:81 msgid "2 Pass Encoding" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:82 msgid "Codec Optimizations:" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:84 msgid "Deinterlace" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:85 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:86 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:87 msgid "Include Session Metadata" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:107 msgid "" "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export " "is not possible until you install those tools. See the Log window for more " "information." msgstr "" #: export_video_dialog.cc:117 msgid "Output:" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:127 msgid "Input:" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:138 msgid "Audio:" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:140 msgid "Master Bus" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:145 msgid "from the %1 session's start to the session's end" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:149 msgid "from 00:00:00:00 to the video's end" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:151 msgid "from the video's start to the video's end" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:154 msgid "Selected range" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:194 msgid "Settings:" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:202 msgid "Range:" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:205 msgid "Preset:" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:208 msgid "Video Codec:" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:211 msgid "Video KBit/s:" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:214 msgid "Audio Codec:" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:217 msgid "Audio KBit/s:" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:220 msgid "Audio Samplerate:" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:396 msgid "Normalizing audio" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:400 msgid "Exporting audio" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:446 msgid "Exporting Audio..." msgstr "" #: export_video_dialog.cc:503 msgid "" "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from " "timeline instead." msgstr "" #: export_video_dialog.cc:533 msgid "Export Video: export-range does not include video." msgstr "" #: export_video_dialog.cc:545 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:585 msgid "Encoding Video..." msgstr "" #: export_video_dialog.cc:604 msgid "Export Video: Video input file cannot be read." msgstr "" #: export_video_dialog.cc:698 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:710 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:813 msgid "Transcoding failed." msgstr "" #: export_video_dialog.cc:982 export_video_dialog.cc:1002 msgid "Save Exported Video File" msgstr "" #: export_video_infobox.cc:33 msgid "Video Export Info" msgstr "" #: export_video_infobox.cc:34 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)." msgstr "" #: export_video_infobox.cc:46 msgid "Video Export Info" msgstr "" #: export_video_infobox.cc:51 msgid "" "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n" "\n" "Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n" "\n" "Open Manual in Browser? " msgstr "" #~ msgid "Timecode Frames" #~ msgstr "Tidskod: rutor" #~ msgid "Timecode Seconds" #~ msgstr "Tidskod: sekunder" #~ msgid "Timecode Minutes" #~ msgstr "Tidskod: minuter" #~ msgid "Slowest" #~ msgstr "Långsammast" #~ msgid "Finish Add Range" #~ msgstr "Avsluta omfångstillägg" #~ msgid "Toggle Edit Mode" #~ msgstr "Skifta redigeringsläge" #~ msgid "insert dragged region" #~ msgstr "infoga dragen region" #~ msgid " objects" #~ msgstr " objekt" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Lägre gräns för räcke" #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Övre" #~ msgid "Upper limit of ruler" #~ msgstr "Övre gräns för räcke" #~ msgid "Position of mark on the ruler" #~ msgstr "Position för märke på räcke" #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "Max storlek" #~ msgid "Maximum size of the ruler" #~ msgstr "Max storlek för räcket" #~ msgid "Show Position" #~ msgstr "Visa position" #~ msgid "Draw current ruler position" #~ msgstr "Rita upp räckets aktuellt position" #~ msgid "tupni" #~ msgstr "ni" #~ msgid "lock" #~ msgstr "lås" #~ msgid "post" #~ msgstr "post" #~ msgid "custom" #~ msgstr "egen" #~ msgid "mute" #~ msgstr "tysta" #~ msgid "Link selection of regions and tracks" #~ msgstr "Länka region- och spårmarkering" #~ msgid "Starting audio engine" #~ msgstr "Startar ljudsystemet" #~ msgid "disconnected" #~ msgstr "frånkopplad" #~ msgid "Unable to start the session running" #~ msgstr "Kan ej starta sessionen" #~ msgid "Could not disconnect from JACK" #~ msgstr "Kunde inte koppla loss från JACK" #~ msgid "Could not reconnect to JACK" #~ msgstr "Kunde inte återansluta till JACK" #~ msgid "Reconnect" #~ msgstr "Återanslut" #~ msgid "Realtime" #~ msgstr "Realtid" #~ msgid "Do not lock memory" #~ msgstr "Lås ej minnet" #~ msgid "Unlock memory" #~ msgstr "Frigör minnet" #~ msgid "No zombies" #~ msgstr "Inga zombies" #~ msgid "Provide monitor ports" #~ msgstr "Skapa medhörningsportar" #~ msgid "Force 16 bit" #~ msgstr "Tvinga 16 bit" #~ msgid "H/W monitoring" #~ msgstr "Hårdvarumedhörning" #~ msgid "H/W metering" #~ msgstr "Hårdvarunivåmätning" #~ msgid "Verbose output" #~ msgstr "Utförlig information" #~ msgid "Triangular" #~ msgstr "Triangulär" #~ msgid "Rectangular" #~ msgstr "Rektangulär" #~ msgid "Shaped" #~ msgstr "Formad" #~ msgid "Playback/recording on 1 device" #~ msgstr "Upp-/inspelning på 1 enhet" #~ msgid "Playback/recording on 2 devices" #~ msgstr "Upp-/inspelning på 2 enheter" #~ msgid "Playback only" #~ msgstr "Uppspelning endast" #~ msgid "Recording only" #~ msgstr "Inspelning endast" #~ msgid "Number of buffers:" #~ msgstr "Antal buffertar:" #~ msgid "Approximate latency:" #~ msgstr "Ungefärlig fördröjning:" #~ msgid "Audio mode:" #~ msgstr "Ljudläge:" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Ignorera" #~ msgid "Client timeout" #~ msgstr "Klient-timeout" #~ msgid "Number of ports:" #~ msgstr "Antal portar:" #~ msgid "MIDI driver:" #~ msgstr "MIDI-drivrutin:" #~ msgid "" #~ "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and " #~ "restart" #~ msgstr "Ingen JACK-server hittades. Installera JACK och starta om" #~ msgid "Input device:" #~ msgstr "Ingångsenhet:" #~ msgid "Output device:" #~ msgstr "Utgångsenhet:" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avancerat" #~ msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters" #~ msgstr "kan ej öppna JACKs rc-fil %1 för att lagra parametrar" #~ msgid "AudioSetup value for %1 is missing data" #~ msgstr "AudioSetup-värde för %1 saknar data" #~ msgid "" #~ "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)" #~ msgstr "konfigurationsfilerna anger en JACK-serversökväg som inte existerar" #~ msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible" #~ msgstr "Inte ansluten till JACK - in/ut-ändringar är inte möjliga" #~ msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)" #~ msgstr "Loopa sömlöst (ej möjligt vid slavläge mot MTC, Jack etc)" #~ msgid "follows order of editor" #~ msgstr "följer redigerarens ordning" #~ msgid "Open an existing session" #~ msgstr "Öppna en existerande session" #~ msgid "I'd like more options for this session" #~ msgstr "Jag vill ha fler alternativ för sessionen" #~ msgid "Audio / MIDI Setup" #~ msgstr "Audio-/MIDI-inställningar" #~ msgid "Use an existing session as a template:" #~ msgstr "Använd en existerande session som mall:" #~ msgid "Select template" #~ msgstr "Välj mall" #~ msgid "Browse:" #~ msgstr "Bläddra:" #~ msgid "Select a session" #~ msgstr "Välj en session" #~ msgid "Advanced Session Options" #~ msgstr "Avancerade sessionsalternativ"