Fix headers of .po files so they conform to the template
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / ru.po
index e9c818c910a3ad07f0fb9e54ba04ec84f8f11e55..376c399c13a901c462cde55ce8b481855ebeeb39 100644 (file)
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2004 Paul Davis
 # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
 #
-# Igor Blinov pitstop@nm.ru, 2004.
+# Igor Blinov <pitstop@nm.ru>, 2004.
 # Александр Кольцов <ag1455@mail.ru>, 2014-2016
 # Петр Семилетов <tea@list.ru>? 2016
 # Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2006-2017, 2017.
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Ardour 5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-07-30 00:21+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-30 17:33+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-01 00:48+0300\n"
 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
 "Language-Team: русский <>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "MIDI-дорожки"
 
 #: add_route_dialog.cc:81 add_route_dialog.cc:251
 msgid "Audio+MIDI Tracks"
-msgstr "Звуковые +MIDI дорожки"
+msgstr "Звуковые + MIDI-дорожки"
 
 #: add_route_dialog.cc:82 add_route_dialog.cc:245
 msgid "Audio Busses"
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Бесслойный"
 
 #: add_route_dialog.cc:407 add_route_dialog.cc:422
 msgid "Tape"
-msgstr "Лент�"
+msgstr "Лент��чный"
 
 #: add_route_dialog.cc:512 monitor_section.cc:278 plugin_pin_dialog.cc:515
 #: plugin_setup_dialog.cc:216
@@ -774,11 +774,11 @@ msgstr "Источник сигнала"
 
 #: analysis_window.cc:46
 msgid "Selected ranges"
-msgstr "Выбранные ��ыделения"
+msgstr "Выбранные ��иапазоны"
 
 #: analysis_window.cc:47
 msgid "Selected regions"
-msgstr "Выделенные регионы"
+msgstr "Выделенные области"
 
 #: analysis_window.cc:48
 msgid "Show frequency power range"
@@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Соединения MIDI"
 
 #: ardour_ui.cc:326 keyeditor.cc:80
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "��очетания клавиш"
+msgstr "��лавиатурные комбинации"
 
 #: ardour_ui.cc:337 editor.cc:1299
 msgid "Window|Editor"
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "Выйти"
 
 #: ardour_ui.cc:1256
 msgid "Continue using %1"
-msgstr "Продолжить использование %1"
+msgstr "Продолжить работу с %1"
 
 #: ardour_ui.cc:1287 startup.cc:337
 msgid "%1 is ready for use"
@@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "Открыть сессию"
 #: ardour_ui.cc:1978 session_dialog.cc:416 session_import_dialog.cc:173
 #: session_metadata_dialog.cc:864
 msgid "%1 sessions"
-msgstr "%1 сессий"
+msgstr "Сессии %1"
 
 #: ardour_ui.cc:1983 session_dialog.cc:421
 msgid "Session Archives"
@@ -3106,7 +3106,7 @@ msgstr "Выполняется вычисление…"
 
 #: audio_region_view.cc:1387
 msgid "add gain control point"
-msgstr "��обавление точки контроля усиления"
+msgstr "��обавление точки управления усилением"
 
 #: automation_controller.cc:290 automation_controller.cc:306
 msgid "Select Note..."
@@ -3129,19 +3129,19 @@ msgstr[2] "Сделать равным %1 ударам"
 
 #: automation_line.cc:291 editor_drag.cc:4844
 msgid "automation event move"
-msgstr "Смещение события автоматизации"
+msgstr "смещение события автоматизации"
 
 #: automation_line.cc:861 region_gain_line.cc:74
 msgid "remove control point"
-msgstr "Удаление контрольной точки"
+msgstr "удаление точки управления"
 
 #: automation_line.cc:986
 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
-msgstr "Игнорирование не��орреткных точек на линии автоматизации \"%1\""
+msgstr "Игнорирование не��равильных точек на линии автоматизации \"%1\""
 
 #: automation_region_view.cc:196 automation_time_axis.cc:721
 msgid "add automation event"
-msgstr "�овое событие автоматизации"
+msgstr "�овое событие автоматизации"
 
 #: automation_streamview.cc:94
 msgid "unable to display automation region for control without list"
@@ -3835,7 +3835,7 @@ msgstr ""
 
 #: editor.cc:1980 editor_markers.cc:970
 msgid "Export Range..."
-msgstr "Экспортировать ��ыделение…"
+msgstr "Экспортировать ��иапазон…"
 
 #: editor.cc:1982
 msgid "Export Video Range..."
@@ -3867,11 +3867,11 @@ msgstr "Выделить все объекты"
 
 #: editor.cc:2014 editor.cc:2092
 msgid "Invert Selection in Track"
-msgstr "��братить выделение на дорожке"
+msgstr "��еревернуть выделение на дорожке"
 
 #: editor.cc:2015 editor.cc:2093 editor_actions.cc:218
 msgid "Invert Selection"
-msgstr "��братить выделение"
+msgstr "��еревернуть выделение"
 
 #: editor.cc:2017 editor_actions.cc:220
 msgid "Set Range to Loop Range"
@@ -4007,7 +4007,7 @@ msgstr "Прослушивание (областей)"
 
 #: editor.cc:3255
 msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)"
-msgstr "Правка содержимого областей (правка нот и точек автоматизации)"
+msgstr "Правка содержимого (правка нот и точек автоматизации)"
 
 #: editor.cc:3256
 msgid ""
@@ -6720,7 +6720,7 @@ msgstr "Перемещение встроенных файлов в папке 
 
 #: editor_regions.cc:159
 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
-msgstr "Название региона с числом каналов в []'с"
+msgstr "Название области с числом каналов в []'с"
 
 #: editor_regions.cc:160
 msgid "Position of start of region"
@@ -6740,7 +6740,7 @@ msgstr "Длительность области"
 
 #: editor_regions.cc:163
 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
-msgstr "Положение точки области синхронизации относительно начала региона"
+msgstr "Положение точки области синхронизации относительно начала области"
 
 #: editor_regions.cc:164
 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
@@ -6764,7 +6764,7 @@ msgstr "У"
 
 #: editor_regions.cc:167
 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
-msgstr "Приклеить позицию региона к времени Бар|Бит?"
+msgstr "Приклеить позицию области к времени Такт|Доля?"
 
 #: editor_regions.cc:168
 msgid "Region muted?"
@@ -6776,7 +6776,7 @@ msgstr "Н"
 
 #: editor_regions.cc:169
 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
-msgstr "Непрозрачность региона (блоки регионов под ним слышимы)?"
+msgstr "Непрозрачность области (отключает слышимость нижних областей)?"
 
 #: editor_regions.cc:360 editor_regions.cc:365 editor_regions.cc:367
 msgid "Hidden"
@@ -11360,7 +11360,7 @@ msgstr ""
 
 #: rc_option_editor.cc:1133
 msgid "Scan Time Out"
-msgstr ""
+msgstr "Таймаут сканирования"
 
 #: rc_option_editor.cc:1141
 msgid "∞"
@@ -11393,11 +11393,11 @@ msgstr "Профиль:"
 
 #: rc_option_editor.cc:1215
 msgid "Playback (seconds of buffering)"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизведение (секунд буферизации)"
 
 #: rc_option_editor.cc:1219
 msgid "Recording (seconds of buffering)"
-msgstr ""
+msgstr "Запись (секунд буферизации)"
 
 #: rc_option_editor.cc:1228
 msgid "Small sessions (4-16 tracks)"
@@ -11429,7 +11429,7 @@ msgstr "Включить"
 
 #: rc_option_editor.cc:1339
 msgid "Edit the settings for selected protocol (it must be ENABLED first):"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить параметры выбранного протокола (сначала надо его включить):"
 
 #: rc_option_editor.cc:1343
 msgid "Show Protocol Settings"
@@ -11721,11 +11721,11 @@ msgstr ""
 
 #: rc_option_editor.cc:2312
 msgid "Snap rubberband to grid"
-msgstr ""
+msgstr "Привязывать рамку выделения по сетке"
 
 #: rc_option_editor.cc:2319
 msgid "Prompt for new marker names"
-msgstr ""
+msgstr "Запрашивать текст новых пометок"
 
 #: rc_option_editor.cc:2324
 msgid ""
@@ -11746,7 +11746,7 @@ msgstr "Разрешить перетаскивание указателя во
 
 #: rc_option_editor.cc:2340
 msgid "Zoom to mouse position when zooming with scroll wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Масштабировать вокруг указателя мыши при прокручивании колеса"
 
 #: rc_option_editor.cc:2349
 msgid "Zoom with vertical drag in rulers"
@@ -11754,7 +11754,7 @@ msgstr ""
 
 #: rc_option_editor.cc:2357
 msgid "Double click zooms to selection"
-msgstr ""
+msgstr "Двойной щелчок масштабирует в выделение"
 
 #: rc_option_editor.cc:2365
 msgid "Update editor window during drags of the summary"
@@ -11788,6 +11788,7 @@ msgstr "Перемещать автоматизацию вместе с обла
 #: rc_option_editor.cc:2400
 msgid "Ignore Y-axis click position when adding new automation-points"
 msgstr ""
+"Игнорировать позицию по оси Y при щелчке для добавления точки автоматизации"
 
 #: rc_option_editor.cc:2406
 msgid ""
@@ -11801,7 +11802,7 @@ msgstr "Форма фейда по умолчанию"
 
 #: rc_option_editor.cc:2428
 msgid "Regions in edit groups are edited together"
-msgstr ""
+msgstr "Области в группах редактирования меняются вместе"
 
 #: rc_option_editor.cc:2429
 msgid "whenever they overlap in time"
@@ -11809,7 +11810,7 @@ msgstr "Когда пересекаются по времени"
 
 #: rc_option_editor.cc:2430
 msgid "only if they have identical length and position"
-msgstr ""
+msgstr "Только если у них одинаковая длительность и позиция"
 
 #: rc_option_editor.cc:2439
 msgid "Layering model"
@@ -11905,7 +11906,7 @@ msgstr "За послефейдерными обработчиками и до 
 
 #: rc_option_editor.cc:2551
 msgid "Default Track / Bus Muting Options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры приглушения дорожек/шин по умолчанию"
 
 #: rc_option_editor.cc:2556
 msgid "Mute affects pre-fader sends"
@@ -12049,7 +12050,7 @@ msgstr "Воспроизводить выбираемые в редакторе
 
 #: rc_option_editor.cc:2791
 msgid "MIDI Audition Synth (LV2)"
-msgstr ""
+msgstr "Синтезатор для прослушивания MIDI (LV2)"
 
 #: rc_option_editor.cc:2824
 msgid "Enable metronome only while recording"
@@ -12119,7 +12120,7 @@ msgstr "Очень быстрое [32 Дб/с]"
 
 #: rc_option_editor.cc:2872
 msgid "Meter line-up level; 0dBu"
-msgstr "Точка выравнивания индикатора; 0dBu"
+msgstr "Точка выравнивания; 0dBu"
 
 #: rc_option_editor.cc:2877 rc_option_editor.cc:2893
 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
@@ -12147,7 +12148,7 @@ msgstr ""
 
 #: rc_option_editor.cc:2888
 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
-msgstr "Точка выравнивания индикатора IEC1/DIN; 0dBu"
+msgstr "Точка выравнивания IEC1/DIN; 0dBu"
 
 #: rc_option_editor.cc:2898
 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
@@ -12175,7 +12176,7 @@ msgstr "0VU = +8dBu"
 
 #: rc_option_editor.cc:2917
 msgid "Peak indicator threshold [dBFS]"
-msgstr ""
+msgstr "Порог индикатора пика [dBFS]"
 
 #: rc_option_editor.cc:2925
 msgid ""
@@ -12187,25 +12188,27 @@ msgstr ""
 
 #: rc_option_editor.cc:2929
 msgid "Default Meter Types"
-msgstr ""
+msgstr "Индикаторы по умолчанию"
 
 #: rc_option_editor.cc:2930
 msgid ""
 "These settings apply to newly created tracks and busses. For the Master bus, "
 "this will be when a new session is created."
 msgstr ""
+"Эти параметры влияют на вновь созданные дорожки и шины. Изменение для мастер-"
+"шины вступит в силу после создания новой сессии."
 
 #: rc_option_editor.cc:2936
 msgid "Default Meter Type for Master Bus"
-msgstr "��ип индикатора по умолчанию для мастер-шины"
+msgstr "��ндикатор для мастер-шины"
 
 #: rc_option_editor.cc:2954
 msgid "Default meter type for busses"
-msgstr ""
+msgstr "Индикатор для шин"
 
 #: rc_option_editor.cc:2971
 msgid "Default meter type for tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Индикатор для дорожек"
 
 #: rc_option_editor.cc:2980
 msgid "Post Export Analysis"
@@ -12361,7 +12364,7 @@ msgstr ""
 
 #: rc_option_editor.cc:3084
 msgid "Dropout (xrun) Handling"
-msgstr ""
+msgstr "Обработка рассинхронизации (xrun)"
 
 #: rc_option_editor.cc:3087
 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
@@ -12377,11 +12380,11 @@ msgstr ""
 
 #: rc_option_editor.cc:3098
 msgid "Create markers where xruns occur"
-msgstr "��оздавать пометки в точках рассинхронизации"
+msgstr "��омечать точки рассинхронизации"
 
 #: rc_option_editor.cc:3107
 msgid "External Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Внешняя синхронизация"
 
 #: rc_option_editor.cc:3111
 msgid "External timecode source"
@@ -12520,7 +12523,7 @@ msgstr "Синхронизация/MIDI"
 
 #: rc_option_editor.cc:3226
 msgid "MIDI Beat Clock (Mclk) Generator"
-msgstr ""
+msgstr "Генератор MIDI Beat Clock (Mclk)"
 
 #: rc_option_editor.cc:3231
 msgid "Enable Mclk generator"
@@ -12573,7 +12576,7 @@ msgstr ""
 
 #: rc_option_editor.cc:3314
 msgid "Scan/Discover"
-msgstr ""
+msgstr "Сканирование и обнаружение"
 
 #: rc_option_editor.cc:3316 rc_option_editor.cc:3359 rc_option_editor.cc:3441
 #: startup.cc:340
@@ -12807,11 +12810,11 @@ msgstr ""
 
 #: rc_option_editor.cc:3579
 msgid "Blink Rec-Arm buttons"
-msgstr "М��гать кнопками готовности к записи"
+msgstr "М��рцать кнопками готовности к записи"
 
 #: rc_option_editor.cc:3587
 msgid "Blink Alert Indicators"
-msgstr ""
+msgstr "Мерцать индикаторами предупреждения"
 
 #: rc_option_editor.cc:3597 rc_option_editor.cc:3598 rc_option_editor.cc:3606
 #: rc_option_editor.cc:3614 rc_option_editor.cc:3617 rc_option_editor.cc:3626
@@ -12904,7 +12907,7 @@ msgstr "Полоса микшера"
 
 #: rc_option_editor.cc:3729
 msgid "Use narrow strips in the mixer for new strips by default"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать узкие полоски микшера по умолчанию"
 
 #: rc_option_editor.cc:3736 rc_option_editor.cc:3738 rc_option_editor.cc:3746
 #: rc_option_editor.cc:3754 rc_option_editor.cc:3763 rc_option_editor.cc:3772
@@ -12914,35 +12917,35 @@ msgstr "Внешний вид/Панель управления"
 
 #: rc_option_editor.cc:3736
 msgid "Main Transport Toolbar Items"
-msgstr ""
+msgstr "Основные элементы панели транспорта"
 
 #: rc_option_editor.cc:3741
 msgid "Display Record/Punch Options"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать параметры записи и врезки"
 
 #: rc_option_editor.cc:3749
 msgid "Display Monitor Options"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать параметры мониторинга"
 
 #: rc_option_editor.cc:3757
 msgid "Display Selection Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать время выделения"
 
 #: rc_option_editor.cc:3766
 msgid "Display Secondary Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать вспомогательный счётчик"
 
 #: rc_option_editor.cc:3775
 msgid "Display Navigation Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать шкалу навигации"
 
 #: rc_option_editor.cc:3783
 msgid "Display Master Level Meter"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать индикатор уровня в мастер-шине"
 
 #: rc_option_editor.cc:3790
 msgid "Lua Action Script Button Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Видимость кнопок для вызова скриптов на Lua"
 
 #: rc_option_editor.cc:3800 rc_option_editor.cc:3802 rc_option_editor.cc:3809
 #: rc_option_editor.cc:3825 rc_option_editor.cc:3835 rc_option_editor.cc:3847
@@ -13216,7 +13219,7 @@ msgstr "Разделить область"
 
 #: rhythm_ferret.cc:70
 msgid "Snap regions"
-msgstr "При��леить области к сетке"
+msgstr "При��язывать области к сетке"
 
 #: rhythm_ferret.cc:71
 msgid "Conform regions"
@@ -14620,7 +14623,7 @@ msgstr ""
 
 #: sfdb_ui.cc:599
 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
-msgstr "SoundFileBox: Не удалось раз��етить строку: "
+msgstr "SoundFileBox: Не удалось раз��брать строку: "
 
 #: sfdb_ui.cc:619 sfdb_ui.cc:621
 msgid "Search"
@@ -14696,7 +14699,7 @@ msgstr "Ещё"
 
 #: sfdb_ui.cc:756
 msgid "Similar"
-msgstr "��убликат"
+msgstr "��одобное"
 
 #: sfdb_ui.cc:768
 msgid "ID"
@@ -14937,11 +14940,11 @@ msgstr "Загружается %1..."
 
 #: speaker_dialog.cc:40
 msgid "Add Speaker"
-msgstr "Добавить ��ромкоговоритель"
+msgstr "Добавить ��инамик"
 
 #: speaker_dialog.cc:41
 msgid "Remove Speaker"
-msgstr "Удалить ��ромкоговоритель"
+msgstr "Удалить ��инамик"
 
 #: speaker_dialog.cc:63
 msgid "Azimuth:"
@@ -15511,7 +15514,7 @@ msgstr "Шаблоны дорожек"
 
 #: template_dialog.cc:81
 msgid "Export all"
-msgstr ""
+msgstr "Экспортировать все"
 
 #: template_dialog.cc:87
 msgid "Template Name"
@@ -15535,7 +15538,7 @@ msgstr ""
 
 #: template_dialog.cc:279
 msgid "File exists"
-msgstr ""
+msgstr "Файл уже существует"
 
 #: template_dialog.cc:280
 msgid "The file %1 already exists."
@@ -15599,7 +15602,7 @@ msgstr "в доле:"
 
 #: tempo_dialog.cc:48 tempo_dialog.cc:68
 msgid "Pulse:"
-msgstr ""
+msgstr "Пульс:"
 
 #: tempo_dialog.cc:49 tempo_dialog.cc:69
 msgid "Tap tempo"
@@ -15919,7 +15922,7 @@ msgstr ""
 
 #: ui_config.cc:788
 msgid "Loading ui configuration file %1"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка файла настройки пользовательского интерфейса %1"
 
 #: utils.cc:121 utils.cc:164
 msgid "bad XPM header %1"
@@ -15972,11 +15975,11 @@ msgstr "C"
 
 #: vca_master_strip.cc:458
 msgid "Assign Selected Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Назначить выбранные каналы"
 
 #: vca_master_strip.cc:459
 msgid "Drop Selected Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Отсоединить выбранные каналы"
 
 #: vca_master_strip.cc:461
 msgid "Drop All Slaves"
@@ -16144,7 +16147,7 @@ msgstr "Извлечь LTC из звуковой дорожки и выровн
 
 #: transcode_video_dialog.cc:70
 msgid "Manual Override"
-msgstr "��учное управление"
+msgstr "��ереопределить вручную"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:74 export_video_dialog.cc:103
 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
@@ -16159,18 +16162,20 @@ msgid ""
 "ffmpeg installation was not found. Video Import is not possible. See the Log "
 "window for more information."
 msgstr ""
+"FFmpeg не найден. Импорт видео работать не будет. Смотрите подробности в "
+"окне журнала."
 
 #: transcode_video_dialog.cc:123
 msgid ""
 "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
 "unsupported video codec or format."
 msgstr ""
-"��нфоФайл не может быть прочитан. Скорее всего '%1' не является допустимым "
-"��идеофайлом, "
+"��ведения о файле не могут быть прочитаны. Скорее всего, '%1' является "
+"��едопустимым видеофайлом, неподдерживаемым кодеком или форматом."
 
 #: transcode_video_dialog.cc:140
 msgid "FPS:"
-msgstr "ф/с:"
+msgstr "к/с:"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:144
 msgid "Codec:"
@@ -16375,7 +16380,8 @@ msgstr "Использовать [2] B-кадры (только MPEG 2 или 4)
 
 #: export_video_dialog.cc:100
 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
-msgstr "Принудительно указать свою частоту кадров:"
+msgstr ""
+"Переопределить частоту кадров (по умолчанию взять как во входном файле):"
 
 #: export_video_dialog.cc:101
 msgid "Include Session Metadata"
@@ -16386,6 +16392,8 @@ msgid ""
 "ffmpeg installation was not found. Video Export is not possible. See the Log "
 "window for more information."
 msgstr ""
+"FFmpeg не найден. Экспорт видео невозможен. Смотрите подробности в окне "
+"журнала."
 
 #: export_video_dialog.cc:130
 msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
@@ -16438,7 +16446,7 @@ msgstr "Частота сэмплирования звука:"
 #: export_video_dialog.cc:219 export_video_dialog.cc:227
 #: export_video_dialog.cc:836 export_video_dialog.cc:839
 msgid "(default for format)"
-msgstr "(по умолчанию для контейнера)"
+msgstr "(по умолчанию для формата)"
 
 #: export_video_dialog.cc:237 export_video_dialog.cc:248
 #: export_video_dialog.cc:843 export_video_dialog.cc:852
@@ -16508,7 +16516,7 @@ msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 2
 
 #: export_video_dialog.cc:1037
 msgid "Transcoding failed."
-msgstr "��е удалось выполнить перекодировку."
+msgstr "��ерекодировать не удалось."
 
 #: export_video_dialog.cc:1273 export_video_dialog.cc:1293
 msgid "Save Exported Video File"
@@ -16516,7 +16524,7 @@ msgstr "Сохранить экспортированный видеофайл"
 
 #: export_video_infobox.cc:40
 msgid "Video Export Info"
-msgstr "��нформация об экспорте видео"
+msgstr "��ведения об экспорте видео"
 
 #: export_video_infobox.cc:41
 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."