another i18n/.po update
[ardour.git] / libs / ardour / po / cs.po
index a273642491dcf4fbaab572083c3e744a3768bdf5..333aa45a703a507ecb3838fd411fd2a5855a02e6 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-15 15:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-14 06:20-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-06-13 22:47+0200\n"
 "Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -17,81 +17,242 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: amp.cc:60 automatable.cc:158
-msgid "Fader"
-msgstr "Prolínač"
+#: amp.cc:412
+#, c-format
+msgid "%.2fdB"
+msgstr ""
+
+#: analyser.cc:121 audioregion.cc:1789
+msgid "Transient Analysis failed for %1."
+msgstr ""
+
+#: analyser.cc:121
+msgid "Audio File Source"
+msgstr ""
+
+#: analysis_graph.cc:136
+msgid "%1 (%2..%3)"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:31
+msgid "No Error occurred"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:33
+msgid "Failed to initialize audio backend"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:35
+msgid "Failed to deinitialize audio backend"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:37
+msgid "Failed to reinitialize audio backend"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:39
+msgid "Failed to open audio device"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:41
+msgid "Failed to close audio device"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:43
+msgid "Audio device not valid"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:45
+msgid "Audio device unavailable"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:47
+msgid "Audio device not connected"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:49
+msgid "Failed to request and reserve audio device"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:51
+msgid "Audio device Input/Output error"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:53
+msgid "Failed to open MIDI device"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:55
+msgid "Failed to close MIDI device"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:57
+msgid "MIDI device unavailable"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:59
+msgid "MIDI device not connected"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:61
+msgid "MIDI device Input/Output error"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:63
+msgid "Sample format is not supported"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:65
+msgid "Sample rate is not supported"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:67
+msgid "Requested input latency is not supported"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:69
+msgid "Requested output latency is not supported"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:71
+msgid "Period size is not supported"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:73
+msgid "Period count is not supported"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:75
+msgid "Device configuration not supported"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:77
+msgid "Channel count configuration not supported"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:79
+msgid "Input channel count configuration not supported"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:81
+msgid "Output channel count configuration not supported"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:83
+msgid "Unable to aquire realtime permissions"
+msgstr ""
 
-#: audio_diskstream.cc:244
+#: audio_backend.cc:85
+msgid "Setting audio device thread priorities failed"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:87
+msgid "Setting MIDI device thread priorities failed"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:89
+msgid "Failed to start process thread"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:91
+msgid "Failed to start freewheel thread"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:93
+msgid "Failed to register audio/midi ports"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:95
+msgid "Failed to re-connect audio/midi ports"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:97
+msgid "Out Of Memory Error"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:99
+msgid "Could not reconnect to Audio/MIDI engine"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:107 export_formats.cc:52 session.cc:6772 session.cc:6792
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#: audio_backend.cc:109
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: audio_diskstream.cc:257
 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
 msgstr "AudioDiskstream: Seznam skladeb \"%1\" není seznamem zvukových skladeb"
 
-#: audio_diskstream.cc:296
+#: audio_diskstream.cc:309
 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
 msgstr ""
 "AudioDiskstream %1: není žádný seznam skladeb, který by bylo lze kopírovat!"
 
-#: audio_diskstream.cc:848 audio_diskstream.cc:858
+#: audio_diskstream.cc:880 audio_diskstream.cc:890
 msgid ""
 "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
 msgstr ""
 "AudioDiskstream %1: Při doplňování nelze číst %2 ze seznamu skladeb u snímku "
 "%3"
 
-#: audio_diskstream.cc:1014
+#: audio_diskstream.cc:1053
 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
 msgstr "AudioDiskstream %1: Nelze číst %2 ze seznamu skladeb u snímku %3"
 
-#: audio_diskstream.cc:1383 audio_diskstream.cc:1400
+#: audio_diskstream.cc:1469 audio_diskstream.cc:1488
 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
 msgstr "AudioDiskstream %1: Nelze zapisovat na disk"
 
-#: audio_diskstream.cc:1443
+#: audio_diskstream.cc:1531
 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
 msgstr "AudioDiskstream %1: Zachycená data nelze zapisovat na disk!"
 
-#: audio_diskstream.cc:1537
+#: audio_diskstream.cc:1627
 msgid "%1: could not create region for complete audio file"
 msgstr "%1: Nepodařilo se vytvořit oblast pro úplný zvukový soubor"
 
-#: audio_diskstream.cc:1571
+#: audio_diskstream.cc:1659
 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
 msgstr ""
 "AudioDiskstream: Nepodařilo se vytvořit oblast pro zaznamenaný zvukový "
 "materiál!"
 
-#: audio_diskstream.cc:1679
+#: audio_diskstream.cc:1755
 msgid "programmer error: %1"
 msgstr "Chyba v programování: %1"
 
-#: audio_diskstream.cc:1905
+#: audio_diskstream.cc:2012
 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
 msgstr "AudioDiskstream: Kanál %1 překročení rozsahu"
 
-#: audio_diskstream.cc:1919 midi_diskstream.cc:1210
+#: audio_diskstream.cc:2026 midi_diskstream.cc:1295
 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
 msgstr "%1:%2 nový záznamový soubor neinicializován správně"
 
-#: audio_diskstream.cc:2200
+#: audio_diskstream.cc:2305
 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
 msgstr "%1: Nelze obnovit předběžný záznamový zdrojový soubor %2"
 
-#: audio_diskstream.cc:2222
+#: audio_diskstream.cc:2327
 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
 msgstr ""
 "%1: Seznam obsahuje nesprávný počet předběžných zdrojů - všechny jsou "
 "přehlíženy"
 
-#: audio_diskstream.cc:2246
+#: audio_diskstream.cc:2361
 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
 msgstr ""
 "%1: Z předběžných záznamových zdrojů nelze vytvořit žádnou oblast pro úplný "
 "soubor"
 
-#: audio_library.cc:71
+#: audio_library.cc:82
 msgid "Could not open %1.  Audio Library not saved"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít %1. Zvuková knihovna nebyla uložena"
 
-#: audio_playlist.cc:504
+#: audio_playlist.cc:509
 msgid ""
 "Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" "
 "- crossfade discarded"
@@ -99,7 +260,7 @@ msgstr ""
 "Do prolínání byla zapojena zesilující oblast, která ale neexistuje v seznamu "
 "skladeb \"%1\" - prolínání zahozeno"
 
-#: audio_playlist.cc:520
+#: audio_playlist.cc:525
 msgid ""
 "Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" "
 "- crossfade discarded"
@@ -119,7 +280,7 @@ msgstr "Oblast"
 msgid "regions"
 msgstr "Oblasti"
 
-#: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:245
+#: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:244
 msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
 msgstr "Seznam skladeb s tímto názvem již existuje. Přejmenujte jej, prosím."
 
@@ -127,15 +288,15 @@ msgstr "Seznam skladeb s tímto názvem již existuje. Přejmenujte jej, prosím
 msgid "badly-formed XML in imported playlist"
 msgstr "Špatně utvořený XML v zavedeném seznamu skladeb"
 
-#: audio_playlist_importer.cc:265
+#: audio_playlist_importer.cc:267
 msgid "Audio Playlists (unused)"
 msgstr "Seznamy zvukových skladeb (nepoužívané)"
 
-#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:913 file_source.cc:529
-#: midi_playlist_source.cc:144 midi_playlist_source.cc:152
-#: midi_playlist_source.cc:159 midi_source.cc:371 plugin_insert.cc:643
-#: rb_effect.cc:332 session.cc:2465 session.cc:2498 session.cc:3643
-#: session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:121
+#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:1046
+#: midi_playlist_source.cc:147 midi_playlist_source.cc:155
+#: midi_playlist_source.cc:162 midi_source.cc:403 plugin_insert.cc:1259
+#: rb_effect.cc:327 session.cc:5314 session.cc:5341 session.cc:5461
+#: session_handle.cc:88 sndfilesource.cc:173
 msgid "programming error: %1"
 msgstr "Chyba v programování: %1"
 
@@ -163,35 +324,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kanály: "
 
-#: audio_track.cc:167
+#: audio_track.cc:177
 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
 msgstr "Neznámý kabel \"%1\" uvedený pro vstup %2"
 
-#: audio_track.cc:169
+#: audio_track.cc:179
 msgid "in 1"
 msgstr "in 1"
 
-#: audio_track.cc:170
+#: audio_track.cc:180
 msgid "No input bundles available as a replacement"
 msgstr "Nejsou žádné vhodné vstupní kabely jako náhrada"
 
-#: audio_track.cc:174
+#: audio_track.cc:184
 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
 msgstr "Kabel %1 nebyl dostupný - místo něj se používá \"in 1\""
 
-#: audio_track.cc:183
+#: audio_track.cc:193
 msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
 msgstr "Uzel XML (%1) obsahuje nevhodný seznam vstupních kanálů"
 
-#: audio_track_importer.cc:69
+#: audio_track.cc:216 diskstream.cc:503 source.cc:149
+msgid "%1: this session uses destructive tracks, which are not supported"
+msgstr ""
+
+#: audio_track_importer.cc:68
 msgid "Audio Tracks"
 msgstr "Zvukové stopy"
 
-#: audio_track_importer.cc:254 audio_track_importer.cc:260
+#: audio_track_importer.cc:253 audio_track_importer.cc:259
 msgid "badly-formed XML in imported track"
 msgstr "Špatně utvořený XML v zavedené stopě"
 
-#: audio_track_importer.cc:288
+#: audio_track_importer.cc:287
 msgid "Error Importing Audio track %1"
 msgstr "Chyba při zavádění zvukové stopy %1"
 
@@ -203,67 +368,19 @@ msgstr "Nelze nahrát přídavný modul VAMP \"%1\""
 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
 msgstr "Přídavný modul VAMP \"%1\" se nepodařilo nahrát"
 
-#: audioengine.cc:186
-msgid ""
-"This version of JACK is old - you should upgrade to a newer version that "
-"supports jack_port_type_get_buffer_size()"
+#: audioengine.cc:756
+msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)"
 msgstr ""
-"tato verze JACK je stará - Měl byste provést povýšení na novější verzi, "
-"která podporuje jack_port_type_get_buffer_size()"
 
-#: audioengine.cc:190
-msgid "Connect session to engine"
-msgstr "Spojit sezení se strojem"
-
-#: audioengine.cc:843
-msgid ""
-"a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
-"names"
+#: audioengine.cc:762
+msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function."
 msgstr ""
-"Přípojka s názvem \"%1\" již existuje: Prověřte na zdvojené názvy stop/"
-"sběrnic"
 
-#: audioengine.cc:845 session.cc:1698
-msgid ""
-"No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
-"with more ports if you need this many tracks."
+#: audioengine.cc:841
+msgid "Could not create backend for %1: %2"
 msgstr ""
-"Nejsou dostupné další přípojky JACK. Pokud potřebujete tolik stop, musíte "
-"zastavit %1 a spustit JACK znovu s více přípojkami."
-
-#: audioengine.cc:848
-msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
-msgstr "AudioEngine: Nelze zaregistrovat přípojku \"%1\": %2"
-
-#: audioengine.cc:878
-msgid "unable to create port: %1"
-msgstr "Nelze vytvořit přípojku: %1"
-
-#: audioengine.cc:932
-msgid "connect called before engine was started"
-msgstr "Zavolání connect (spojení) před spuštěním stroje"
-
-#: audioengine.cc:958
-msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
-msgstr "AudioEngine: Nelze spojit %1 (%2) s %3 (%4)"
-
-#: audioengine.cc:973 audioengine.cc:1004
-msgid "disconnect called before engine was started"
-msgstr "Zavolání disconnect (odpojení) před spuštěním stroje"
-
-#: audioengine.cc:1052
-msgid "get_port_by_name() called before engine was started"
-msgstr "Zavolání get_port_by_name() před spuštěním stroje"
-
-#: audioengine.cc:1104
-msgid "get_ports called before engine was started"
-msgstr "Zavolání get_ports před spuštěním stroje"
 
-#: audioengine.cc:1427
-msgid "failed to connect to JACK"
-msgstr "Nepodařilo se spojit se s JACK"
-
-#: audioregion.cc:1643
+#: audioregion.cc:1757
 msgid ""
 "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
 "\n"
@@ -271,190 +388,223 @@ msgid ""
 "transient data must be generated every time it is required.\n"
 "\n"
 "If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
-"you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour and "
-"restart.\n"
+"you should probably enable \"auto-analyse-audio\" in Preferences > Audio > "
+"Regions, then quit %1 and restart.\n"
 "\n"
 "This dialog will not display again.  But you may notice a slight delay in "
 "this and future transient-detection operations.\n"
 msgstr ""
-"Požadoval jste operaci, jež vyžaduje analýzu zvuku.\n"
-"\n"
-"Nyní máte \"auto-analyse-audio\" vypnuto, což znamená, že přechodná datase "
-"musí pokaždé, když je to potřeba, vytvářet znovu.\n"
-"\n"
-"Pokud s přechodnými daty pracujete častěji, měl byste zřejmě \"auto-analyse-"
-"audio\" zapnout a Ardour spustit znovu.\n"
-"\n"
-"Tento dialog se znovu nezobrazí. Ale můžete si při této a budoucích "
-"operacích s určením přechodných dat všimnout lehkého zpoždění.\n"
 
-#: audiosource.cc:199
+#: audioregion.cc:1789
+msgid "Audio Region"
+msgstr ""
+
+#: audiosource.cc:228
 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
 msgstr "Nelze přejmenovat vrcholový soubor pro %1 z %2 na %3 (%4)"
 
-#: audiosource.cc:226
+#: audiosource.cc:262
 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
 msgstr "AudioSource: Vrcholový soubor \"%1\" není zjevný"
 
-#: audiosource.cc:366
+#: audiosource.cc:368
+msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2)"
+msgstr ""
+
+#: audiosource.cc:389
+msgid "peak file %1 is truncated from %2 to %3"
+msgstr ""
+
+#: audiosource.cc:392
+msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2) after rebuild"
+msgstr ""
+
+#: audiosource.cc:404
+msgid "Cannot open peakfile @ %1 for reading (%2)"
+msgstr ""
+
+#: audiosource.cc:438
 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
 msgstr "Nelze přečíst vzorkovací data neškálovaný výpočet vrcholů"
 
-#: audiosource.cc:387
-msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)"
-msgstr "AudioSource: Nelze otevřít cestu pro vrcholy (a) \"%1\" (%2)"
+#: audiosource.cc:473 audiosource.cc:568
+msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1."
+msgstr ""
+
+#: audiosource.cc:479 audiosource.cc:574
+msgid "map failed - could not map peakfile %1."
+msgstr ""
+
+#: audiosource.cc:490 audiosource.cc:585
+msgid "unmap failed - could not unmap peakfile %1."
+msgstr ""
 
-#: audiosource.cc:463
-msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)"
-msgstr "AudioSource: Nelze otevřít cestu pro vrcholy (b) \"%1\" (%2)"
+#: audiosource.cc:496 audiosource.cc:591
+msgid "map failed - could not mmap peakfile %1."
+msgstr ""
 
-#: audiosource.cc:587
+#: audiosource.cc:681
 msgid ""
 "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
 msgstr ""
 "AudioSource[%1]: čtení vrcholu - Nelze přečíst %2 vzorky při posunu %3 %4(%5)"
 
-#: audiosource.cc:667
+#: audiosource.cc:748
 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
 msgstr ""
 "%1: Nepodařilo se přečíst/zapsat nezpracovaná data pro výpočet vrcholů (%2)"
 
-#: audiosource.cc:706
-msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
-msgstr "AudioSource: Nelze otevřít cestu pro vrcholy (c) \"%1\" (%2)"
+#: audiosource.cc:815
+msgid "AudioSource: cannot open _peakpath (c) \"%1\" (%2)"
+msgstr ""
+
+#: audiosource.cc:894 audiosource.cc:1016
+msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)"
+msgstr ""
 
-#: audiosource.cc:773 audiosource.cc:886
+#: audiosource.cc:899 audiosource.cc:1025
 msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
 msgstr "%1: Nepodařilo se zapsat vrcholová data do souboru (%2)"
 
-#: audiosource.cc:924
+#: audiosource.cc:1058
 msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
 msgstr "Nepodařilo se zkrátit vrcholový soubor %1 na %2 (Chyba: %3)"
 
-#: auditioner.cc:87
+#: auditioner.cc:105
+msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition"
+msgstr ""
+
+#: auditioner.cc:107
+msgid "No synth for midi-audition found."
+msgstr ""
+
+#: auditioner.cc:163
 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
 msgstr "Pro poslech nejsou dostupné žádné výstupy - požadováno ruční připojení"
 
-#: auditioner.cc:135
-msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported"
-msgstr "Poslech nezvukových oblastí ještě není podporován"
-
-#: auditioner.cc:160
+#: auditioner.cc:408 auditioner.cc:455
 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
 msgstr "Nelze nastavit signálový tok poslechu pro %1 kanály"
 
-#: automatable.cc:81
+#: auditioner.cc:443
+msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition."
+msgstr ""
+
+#: auditioner.cc:462
+msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported."
+msgstr ""
+
+#: automatable.cc:87
 msgid "Automation node has no path property"
 msgstr "Uzel automatizace nemá žádnou vlastnost \"cesta\""
 
-#: automatable.cc:101
+#: automatable.cc:108
 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
 msgstr "Nelze otevřít %2 pro nahrání dat automatizace (%3)"
 
-#: automatable.cc:129
+#: automatable.cc:140
 msgid "cannot load automation data from %2"
 msgstr "Nelze nahrát data automatizace z %2"
 
-#: automation_list.cc:353
+#: automatable.cc:176 send.cc:95 session.cc:851
+msgid "Fader"
+msgstr "Prolínač"
+
+#: automatable.cc:178
+msgid "Trim"
+msgstr ""
+
+#: automatable.cc:180
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: automation_control.cc:228
+msgid "record %1 automation"
+msgstr ""
+
+#: automation_list.cc:410
 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
 msgstr ""
 "Seznam automatizace: Nelze nahrát souřadnice z XML. Všechny body se přehlíží"
 
-#: automation_list.cc:399
+#: automation_list.cc:456
 msgid ""
 "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
 msgstr ""
 "Seznam automatizace: Není uložena žádná souřadnice x pro kontrolní bod (bod "
 "se přehlíží)"
 
-#: automation_list.cc:405
+#: automation_list.cc:462
 msgid ""
 "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
 msgstr ""
 "Seznam automatizace: Není uložena žádná souřadnice y pro kontrolní bod (bod "
 "se přehlíží)"
 
-#: automation_list.cc:421
+#: automation_list.cc:476
 msgid ""
 "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
 msgstr ""
 "Seznam automatizace: Uzel XML s názvem %1, nepředán \"AutomationList\" - "
 "přehlíží se"
 
-#: butler.cc:91
-msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
-msgstr ""
-"Nelze vytvořit vedení signálu pro požadavky na přehrávání (transport) (%1)"
-
-#: butler.cc:97 butler.cc:103
-msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
-msgstr "UI: Nelze nastavit O_NONBLOCK pro vedení požadavku sluhy (%1)"
-
-#: butler.cc:109
+#: butler.cc:126
 msgid "Session: could not create butler thread"
 msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit vlákno sluhy"
 
-#: butler.cc:156
-msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
-msgstr "průzkum na vedení požadavku sluhy se nezdařil (%1)"
-
-#: butler.cc:163
-msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2"
-msgstr "Chyba ve vedení požadavku vlákna sluhy: fd=%1 err=%2"
-
-#: butler.cc:201
-msgid "Error reading from butler request pipe"
-msgstr "Chyba při čtení vedení požadavku sluhy"
-
-#: butler.cc:248
+#: butler.cc:254 butler.cc:255
 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
 msgstr "Chyba při čtení sluhy u dstream %1"
 
-#: butler.cc:285
+#: butler.cc:344 butler.cc:345 butler.cc:393 butler.cc:394
 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
 msgstr "Chyba při zápisu sluhy u dstream %1"
 
-#: control_protocol_manager.cc:134
+#: control_protocol_manager.cc:174
 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
 msgstr "Název kontrolního protokolu \"%1\" nemá žádný popis"
 
-#: control_protocol_manager.cc:141
+#: control_protocol_manager.cc:181
 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
 msgstr "Kontrolní protokol \"%1\" se nepodařilo inicializovat"
 
-#: control_protocol_manager.cc:201
+#: control_protocol_manager.cc:265
 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
 msgstr "Doložení povinného kontrolního protokolu %1"
 
-#: control_protocol_manager.cc:222
+#: control_protocol_manager.cc:309
 msgid "looking for control protocols in %1\n"
 msgstr "Hledání kontrolního protokolu v %1\n"
 
-#: control_protocol_manager.cc:247
+#: control_protocol_manager.cc:334
 msgid "Control protocol %1 not usable"
 msgstr "Kontrolní protokol %1 nepoužitelný"
 
-#: control_protocol_manager.cc:264
+#: control_protocol_manager.cc:351
 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n"
 msgstr "Protokol pro kontrolní povrch odkryt: \"%1\"\n"
 
-#: control_protocol_manager.cc:282
+#: control_protocol_manager.cc:367
 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
 msgstr "ControlProtocolManager: Nelze nahrát modul \"%1\" (%2)"
 
-#: control_protocol_manager.cc:290
+#: control_protocol_manager.cc:373
 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
 msgstr "ControlProtocolManager: Modul \"%1\" nemá žádnou funkci k popisu"
 
-#: cycle_timer.cc:38
+#: control_protocol_manager.cc:516
+msgid "Control protocol \"%1\" has no descriptor"
+msgstr ""
+
+#: cycle_timer.cc:40
 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
 msgstr "CycleTimer::get_mhz(): Nelze otevřít /proc/cpuinfo"
 
-#: cycle_timer.cc:50
+#: cycle_timer.cc:52
 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
 msgstr "CycleTimer::get_mhz(): Nelze nalézt takt CPU (MHz) v /proc/cpuinfo"
 
-#: cycle_timer.cc:73
+#: cycle_timer.cc:75
 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
 msgstr "Nelze nalézt takt CPU (MHz) v /proc/cpuinfo"
 
@@ -462,7 +612,7 @@ msgstr "Nelze nalézt takt CPU (MHz) v /proc/cpuinfo"
 msgid "audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: data_type.cc:28 session.cc:1640 session.cc:1643
+#: data_type.cc:28 session.cc:2452
 msgid "MIDI"
 msgstr "MIDI"
 
@@ -470,15 +620,15 @@ msgstr "MIDI"
 msgid "unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
-#: delivery.cc:114
+#: delivery.cc:118
 msgid "main outs"
 msgstr "Hlavní výstupy"
 
-#: delivery.cc:117 send.cc:61
+#: delivery.cc:121 send.cc:64
 msgid "listen"
 msgstr "Poslech"
 
-#: diskstream.cc:303
+#: diskstream.cc:311
 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
 msgstr "Časový bod \"%1\" pro smyčku stopy neplatný (Začátek >= Konec)"
 
@@ -492,24 +642,24 @@ msgstr ""
 msgid "Export failed: %1"
 msgstr "Vyvedení se nezdařilo: %1"
 
-#: export_filename.cc:118
+#: export_filename.cc:128
 msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored"
 msgstr ""
 "Stávající složka pro vyvedení pro toto sezení (%1) neexistuje - přehlíží se"
 
-#: export_filename.cc:229
+#: export_filename.cc:263
 msgid "No Time"
 msgstr "Žádný čas"
 
-#: export_filename.cc:238
+#: export_filename.cc:272
 msgid "Invalid time format"
 msgstr "Neplatný časový formát"
 
-#: export_filename.cc:247
+#: export_filename.cc:281
 msgid "No Date"
 msgstr "Žádné datum"
 
-#: export_filename.cc:262
+#: export_filename.cc:296
 msgid "Invalid date format"
 msgstr "Neplatný formát data"
 
@@ -545,23 +695,27 @@ msgstr "Ztrátová komprese"
 msgid "Lossless compression"
 msgstr "Bezztrátová komprese"
 
-#: export_format_manager.cc:207 export_format_specification.cc:579
+#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:657
 msgid "Session rate"
 msgstr "Kmitočet sezení"
 
-#: export_format_specification.cc:537
-msgid "normalize"
-msgstr "Normalizovat"
+#: export_format_specification.cc:609
+msgid "normalize loudness"
+msgstr ""
+
+#: export_format_specification.cc:611
+msgid "normalize peak"
+msgstr ""
 
-#: export_format_specification.cc:541
+#: export_format_specification.cc:616
 msgid "trim"
 msgstr "Oříznout"
 
-#: export_format_specification.cc:543
+#: export_format_specification.cc:618
 msgid "trim start"
 msgstr "Ustřihnout začátek"
 
-#: export_format_specification.cc:545
+#: export_format_specification.cc:620
 msgid "trim end"
 msgstr "Ustřihnout konec"
 
@@ -577,25 +731,21 @@ msgstr "Trojúhelníkový"
 msgid "Rectangular"
 msgstr "Obdélníkový"
 
-#: export_formats.cc:52 session.cc:4861 session.cc:4877
-msgid "None"
-msgstr "Žádný"
-
 #: export_formats.cc:159
-msgid "8bit"
-msgstr "8bit"
+msgid "8-bit"
+msgstr ""
 
 #: export_formats.cc:161
-msgid "16bit"
-msgstr "16bit"
+msgid "16-bit"
+msgstr ""
 
 #: export_formats.cc:163
-msgid "24bit"
-msgstr "24bit"
+msgid "24-bit"
+msgstr ""
 
 #: export_formats.cc:165
-msgid "32bit"
-msgstr "32bit"
+msgid "32-bit"
+msgstr ""
 
 #: export_formats.cc:167
 msgid "float"
@@ -606,8 +756,8 @@ msgid "double"
 msgstr "dvojitý"
 
 #: export_formats.cc:171
-msgid "8bit unsigned"
-msgstr "8bit bez znaménka"
+msgid "8-bit unsigned"
+msgstr ""
 
 #: export_formats.cc:173
 msgid "Vorbis sample format"
@@ -617,111 +767,122 @@ msgstr "Vzorkovací formát Vorbis"
 msgid "No sample format"
 msgstr "Žádný vzorkovací formát"
 
-#: export_handler.cc:335
-msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
-msgstr "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor vyvedení pro značku CD"
+#: export_handler.cc:419
+msgid "File %1 uploaded to %2"
+msgstr ""
+
+#: export_handler.cc:425
+msgid ""
+"upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
+msgstr ""
 
-#: export_handler.cc:417 export_handler.cc:420
-msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1"
+#: export_handler.cc:551 export_handler.cc:554
+msgid "an error occurred while writing a TOC/CUE file: %1"
 msgstr "Při zápisu souboru TOC/CUE se vyskytla chyba:%1"
 
-#: export_handler.cc:642 export_handler.cc:700
+#: export_handler.cc:844 export_handler.cc:902
 msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
 msgstr "Nelze převést %1 na kódování Latin-1"
 
-#: export_profile_manager.cc:93
+#: export_profile_manager.cc:94
 msgid "Searching for export formats in %1"
 msgstr "Hledání vyváděcích formátů v %1"
 
-#: export_profile_manager.cc:99
+#: export_profile_manager.cc:100
 msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
 msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro vyváděcí formáty: %2"
 
-#: export_profile_manager.cc:257
+#: export_profile_manager.cc:268
 msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
 msgstr "Nelze odstranit přednastavení vyvádění %1: %2"
 
-#: export_profile_manager.cc:347
+#: export_profile_manager.cc:357
 msgid "Selection"
 msgstr "Výběr"
 
-#: export_profile_manager.cc:600
+#: export_profile_manager.cc:621
 msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
 msgstr "Nelze přejmenovat vyváděcí formát %1 na %2: %3"
 
-#: export_profile_manager.cc:632
+#: export_profile_manager.cc:653
 msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
 msgstr "Nelze odstranit vyváděcí profil %1: %2"
 
-#: export_profile_manager.cc:649
+#: export_profile_manager.cc:671
 msgid "empty format"
 msgstr "Prázdný formát"
 
-#: export_profile_manager.cc:818
+#: export_profile_manager.cc:752
+msgid "Cannot load export format from %1"
+msgstr ""
+
+#: export_profile_manager.cc:758
+msgid "Cannot export format read from %1"
+msgstr ""
+
+#: export_profile_manager.cc:852
 msgid "No timespan has been selected!"
 msgstr "Nebyl vybrán žádný časový úsek!"
 
-#: export_profile_manager.cc:822
+#: export_profile_manager.cc:856
 msgid "No channels have been selected!"
 msgstr "Nebyly vybrány žádné kanály!"
 
-#: export_profile_manager.cc:826
+#: export_profile_manager.cc:860
 msgid "Some channels are empty"
 msgstr "Některé kanály jsou prázdné"
 
-#: export_profile_manager.cc:859
+#: export_profile_manager.cc:893
 msgid "No format selected!"
 msgstr "Nebyl vybrán žádný formát!"
 
-#: export_profile_manager.cc:861
+#: export_profile_manager.cc:895
 msgid "All channels are empty!"
 msgstr "Všechny kanály jsou prázdné!"
 
-#: export_profile_manager.cc:863
+#: export_profile_manager.cc:897
 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
 msgstr "Jeden nebo více formátu není slučitelný s tímto systémem!"
 
-#: export_profile_manager.cc:866
+#: export_profile_manager.cc:900
 msgid ""
 "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
 "configuration"
 msgstr ""
 "% podporuje jen %2 kanály, ale ve vašem nastavení kanálů se nachází %3 kanál"
 
-#: file_source.cc:198 session_state.cc:2891
+#: file_source.cc:201 session_state.cc:3284
 msgid ""
 "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
 msgstr "Je již 1000 souborů s názvem, jako je %1; verzování skončeno"
 
-#: file_source.cc:207
+#: file_source.cc:210
 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
 msgstr "Nelze přejmenovat zdroj souboru z %1 na %2 (%3)"
 
-#: file_source.cc:250 file_source.cc:378
+#: file_source.cc:251 file_source.cc:374
 msgid "FileSource: search path not set"
 msgstr "Zdroj souboru: Cesta hledání nenastavena"
 
-#: file_source.cc:313 file_source.cc:448
-msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2"
-msgstr "Zdroj souboru: Nelze najít požadovaný soubor (%1) při prohledávání %2"
-
-#: file_source.cc:440
+#: file_source.cc:434
 msgid ""
-"FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
+"FileSource: \"%1\" is ambigous when searching\n"
 "\t"
 msgstr ""
-"Zdroj souboru: \"%1\" je při prohledávání %2 nejednoznačný\n"
-"\t"
 
-#: file_source.cc:494
+#: file_source.cc:441
+msgid "Filesource: cannot find required file (%1)"
+msgstr ""
+
+#: file_source.cc:486
 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
 msgstr "Zdroj souboru: Nelze najít požadovaný soubor (%1): %2"
 
-#: file_source.cc:501
+#: file_source.cc:494
 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
 msgstr "Zdroj souboru: U souboru (%1) nelze ověřit, zda existuje: %2"
 
-#: file_source.cc:535
+#: file_source.cc:589
 msgid ""
 "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
 "continue working, but please report this to the developers."
@@ -730,15 +891,15 @@ msgstr ""
 "existujícím názvem! Můžete bezpečně pracovat dál, ale nahlašte to, prosím, "
 "vývojářům."
 
-#: file_source.cc:540
+#: file_source.cc:596
 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
 msgstr "Nelze přejmenovat soubor %1 na %2 (%3)"
 
-#: filesystem_paths.cc:73
+#: filesystem_paths.cc:120
 msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
 msgstr "Nelze vytvořit adresář pro nastavení %1 - nelze spustit"
 
-#: filesystem_paths.cc:78
+#: filesystem_paths.cc:125
 msgid ""
 "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
 "cannot run"
@@ -746,35 +907,44 @@ msgstr ""
 "Adresář pro nastavení %1 již existuje, není ale žádný adresář/složka - nelze "
 "spustit"
 
-#: filesystem_paths.cc:91
+#: filesystem_paths.cc:186
+msgid "Cannot create cache directory %1 - cannot run"
+msgstr ""
+
+#: filesystem_paths.cc:191
+msgid ""
+"Cache directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run"
+msgstr ""
+
+#: filesystem_paths.cc:209
 msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
 msgstr "Proměnná prostředí ARDOUR_DLL_PATH není nastavena - ukončuje se\n"
 
-#: filesystem_paths.cc:107
-msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n"
-msgstr "Proměnná prostředí ARDOUR_CONFIG_PATH není nastavena - ukončuje se\n"
+#: filesystem_paths.cc:232
+msgid "Cannot determine %1 package directory"
+msgstr ""
+
+#: filesystem_paths.cc:277
+msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment\n"
+msgstr ""
 
-#: filesystem_paths.cc:127
-msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n"
-msgstr "Proměnná prostředí ARDOUR_DATA_PATH není nastavena - ukončuje se\n"
+#: filesystem_paths.cc:298
+msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment\n"
+msgstr ""
 
-#: filter.cc:66
+#: filter.cc:67
 msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
 msgstr "Filtr: Chyba při vytváření názvu pro nový soubor z %1"
 
-#: filter.cc:78
+#: filter.cc:92
 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
 msgstr "Filtr: Chyba při vytváření nového souboru %1 (%2)"
 
-#: find_session.cc:51
-msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
-msgstr "Nepodařilo se vyřešit cestu: %1 (%2)"
-
-#: find_session.cc:63
+#: find_session.cc:60
 msgid "cannot check session path %1 (%2)"
 msgstr "Nelze ověřit cestu sezení %1 (%2)"
 
-#: find_session.cc:89
+#: find_session.cc:86
 msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
 msgstr "Nelze ověřit soubor sezení %1 (%2)"
 
@@ -790,191 +960,235 @@ msgstr "Nelze určit nynější pracovní adresář (%1)"
 msgid "unknown file type for session %1"
 msgstr "Neznámý typ souboru pro sezení %1"
 
-#: globals.cc:205
+#: gain_control.cc:81
+#, c-format
+msgid "%3.1f dB"
+msgstr ""
+
+#: globals.cc:266
 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
 msgstr ""
 "Nepodařilo se nastavit systémové omezení pro otevřené soubory na \"neomezeno"
 "\""
 
-#: globals.cc:207
+#: globals.cc:268
 msgid "Could not set system open files limit to %1"
 msgstr "Nepodařilo se nastavit systémové omezení pro otevřené soubory na %1"
 
-#: globals.cc:211
+#: globals.cc:272 globals.cc:289
 msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
 msgstr "Vaše systémové nastavení omezuje %1 na jen %2 otevřené soubory"
 
-#: globals.cc:215
+#: globals.cc:276
 msgid "Could not get system open files limit (%1)"
 msgstr "Nepodařilo se dostat systémové omezení pro otevřené soubory (%1)"
 
-#: globals.cc:266
+#: globals.cc:291
+msgid "Could not set system open files limit. Current limit is %1 open files"
+msgstr ""
+
+#: globals.cc:474
 msgid "Loading configuration"
 msgstr "Nahrává se nastavení"
 
-#: import.cc:207
+#: globals.cc:554 route.cc:182 route.cc:4149 session.cc:1157
+msgid "Monitor"
+msgstr ""
+
+#: globals.cc:555 session_state.cc:642
+msgid "Master"
+msgstr ""
+
+#: globals.cc:556
+msgid "Control"
+msgstr ""
+
+#: globals.cc:557
+msgid "Click"
+msgstr ""
+
+#: globals.cc:558
+msgid "Mackie"
+msgstr ""
+
+#: import.cc:146
+msgid "Cannot find new filename for imported file %1"
+msgstr ""
+
+#: import.cc:166
 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
 msgstr "Nepodařilo se najít zdroj pro %1, i když se tento soubor aktualizuje!"
 
-#: import.cc:236
+#: import.cc:195
 msgid "Unable to create file %1 during import"
 msgstr "Soubor %1 nelze během zavádění vytvořit"
 
-#: import.cc:262
+#: import.cc:221
 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
 msgstr "Převzorkování %1 z %2 kHz na %3 kHz"
 
-#: import.cc:268
+#: import.cc:227
 msgid "Copying %1"
 msgstr "Kopíruje se %1"
 
-#: import.cc:446
+#: import.cc:420
 msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
 msgstr "Stopa %1 z %2 neobsahovala žádná užitečná data MIDI"
 
-#: import.cc:453
-msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)"
-msgstr "Soubor MIDI %1 nebyl čitelný (žádná příčina se nedá určit)"
+#: import.cc:427
+msgid "MIDI file could not be written (best guess: %1)"
+msgstr ""
 
-#: import.cc:499
+#: import.cc:475
 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
 msgstr "Zavedení: Nelze otevřít vstupní zvukový soubor \"%1\""
 
-#: import.cc:510
+#: import.cc:486
 msgid "Import: error opening MIDI file"
 msgstr "Zavedení: Chyba při otevírání souboru MIDI"
 
-#: import.cc:549
+#: import.cc:493
+msgid "Import: file contains no channels."
+msgstr ""
+
+#: import.cc:527
 msgid "Loading MIDI file %1"
 msgstr "Nahrává se soubor MIDI %1"
 
-#: import.cc:614
+#: import.cc:592
 msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
 msgstr ""
 "Nepodařilo se odstranit některé soubory po nezdařeném/přerušeném zavedení"
 
-#: instrument_info.cc:40 instrument_info.cc:61
+#: instrument_info.cc:41 instrument_info.cc:62
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
-#: instrument_info.cc:230
+#: instrument_info.cc:243
 msgid "preset %1 (bank %2)"
 msgstr "Přednastavení %1 (banka %2)"
 
-#: internal_send.cc:278 internal_send.cc:279
+#: internal_send.cc:338 internal_send.cc:339
 msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
 msgstr "%1 - Nelze najít stopu/sběrnici s ID %2 ke spojení s"
 
-#: io.cc:208
+#: io.cc:212
 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
 msgstr "IO: Přípojku %1 nelze oddělit od %2"
 
-#: io.cc:343 io.cc:428
+#: io.cc:347 io.cc:435
 msgid "IO: cannot register input port %1"
 msgstr "IO: Nelze zapsat vstupní přípojku %1"
 
-#: io.cc:348 io.cc:433
+#: io.cc:352 io.cc:440
 msgid "IO: cannot register output port %1"
 msgstr "IO: Nelze zapsat výstupní přípojku %1"
 
-#: io.cc:591 io.cc:647
+#: io.cc:607 io.cc:668
 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
 msgstr "Nesprávný uzel XML \"%1\" odevzdán objektu IO"
 
-#: io.cc:706
+#: io.cc:730
 msgid "in"
 msgstr "vst"
 
-#: io.cc:706
+#: io.cc:730
 msgid "out"
 msgstr "výst"
 
-#: io.cc:707
+#: io.cc:731
 msgid "input"
 msgstr "Vstup"
 
-#: io.cc:707
+#: io.cc:731
 msgid "output"
 msgstr "Výstup"
 
-#: io.cc:717
+#: io.cc:741
 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
 msgstr "Neznámý kabel \"%1\"uvedený pro %2 %3"
 
-#: io.cc:783
+#: io.cc:807
 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
 msgstr "Kabel %1 nebyl dostupný - místo něj se používá \"%2\" "
 
-#: io.cc:786
+#: io.cc:810
 msgid "No %1 bundles available as a replacement"
 msgstr "Žádné %1 kabely dostupné jako náhrada"
 
-#: io.cc:889
+#: io.cc:914
 msgid "%1: cannot create I/O ports"
 msgstr "%1: Nelze vytvořit přípojky vstup/výstup"
 
-#: io.cc:1017 io.cc:1121
+#: io.cc:1042 io.cc:1143
 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
 msgstr "IO: Špatně utvořený řetězec v uzlu XML pro vstupy \"%1\""
 
-#: io.cc:1022 io.cc:1126
+#: io.cc:1047 io.cc:1148
 msgid "bad input string in XML node \"%1\""
 msgstr "IO: Špatný řetězec pro vstup v uzlu XML \"%1\""
 
-#: io.cc:1060
+#: io.cc:1086
 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
 msgstr "IO: Špatně utvořený řetězec v uzlu XML pro výstupy \"%1\""
 
-#: io.cc:1065
+#: io.cc:1091
 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
 msgstr "IO: Špatný řetězec pro výstup v uzlu XML \"%1\""
 
-#: io.cc:1410
+#: io.cc:1256 plugin.cc:275
+msgid "Out"
+msgstr ""
+
+#: io.cc:1256 plugin.cc:273
+msgid "In"
+msgstr ""
+
+#: io.cc:1454
 #, c-format
 msgid "%s %u"
 msgstr "%s %u"
 
-#: io.cc:1457
+#: io.cc:1501
 #, c-format
 msgid "%s in"
 msgstr "%s vstup"
 
-#: io.cc:1459
+#: io.cc:1503
 #, c-format
 msgid "%s out"
 msgstr "%s výstup"
 
-#: io.cc:1534 session.cc:494 session.cc:523
+#: io.cc:1578 session.cc:957 session.cc:991
 msgid "mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: io.cc:1536 session.cc:507 session.cc:537
+#: io.cc:1580 session.cc:970 session.cc:1005
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: io.cc:1536 session.cc:509 session.cc:539
+#: io.cc:1580 session.cc:972 session.cc:1007
 msgid "R"
 msgstr "P"
 
-#: io.cc:1538 io.cc:1544
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+#: ladspa_plugin.cc:93
+msgid "LADSPA: Unable to open module: "
+msgstr ""
 
-#: ladspa_plugin.cc:88
+#: ladspa_plugin.cc:99
 msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
 msgstr "LADSPA: Modul nemá žádnou funkci popisu"
 
-#: ladspa_plugin.cc:93
+#: ladspa_plugin.cc:106
 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
 msgstr "LADSPA: Přídavný modul už není více nalezitelný!"
 
-#: ladspa_plugin.cc:100
+#: ladspa_plugin.cc:113
 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
 msgstr ""
 "LADSPA: \"%1\" nemůže být použit, neboť nedělá žádný \"inplace processing\""
 
-#: ladspa_plugin.cc:297
+#: ladspa_plugin.cc:308
 msgid ""
 "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change "
 "in the plugin design, and presets may be invalid"
@@ -982,79 +1196,75 @@ msgstr ""
 "Špatné číslo parametru pro přídavný modul \"%1\". To může značit změnu v "
 "návrhupřídavného modulu, a přednastavení jsou případně neplatná"
 
-#: ladspa_plugin.cc:376 ladspa_plugin.cc:426
+#: ladspa_plugin.cc:387 ladspa_plugin.cc:437
 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
 msgstr "Špatný uzel poslán LadspaPlugin::set_state"
 
-#: ladspa_plugin.cc:391 ladspa_plugin.cc:440
+#: ladspa_plugin.cc:402 ladspa_plugin.cc:451
 msgid "LADSPA: no ladspa port number"
 msgstr "LADSPA: Žádné číslo přípojky LADSPA"
 
-#: ladspa_plugin.cc:397 ladspa_plugin.cc:446
+#: ladspa_plugin.cc:408 ladspa_plugin.cc:457
 msgid "LADSPA: no ladspa port data"
 msgstr "LADSPA: Žádná data přípojky LADSPA"
 
-#: ladspa_plugin.cc:717
-msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
-msgstr "LADSPA: Nelze nahrát modul z \"%1\""
-
-#: ladspa_plugin.cc:827
+#: ladspa_plugin.cc:863
 msgid "Could not locate HOME.  Preset not removed."
 msgstr "Nepodařilo se najít HOME. Přednastavení neodstraněno."
 
-#: ladspa_plugin.cc:864 ladspa_plugin.cc:870
+#: ladspa_plugin.cc:902 ladspa_plugin.cc:908
 msgid "Could not create %1.  Preset not saved. (%2)"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit %1. Přednastavení neuloženo. (%2)"
 
-#: ladspa_plugin.cc:877
+#: ladspa_plugin.cc:915
 msgid "Error saving presets file %1."
 msgstr "Chyba při ukládání souboru s přednastavením %1."
 
-#: ladspa_plugin.cc:915
+#: ladspa_plugin.cc:957
 msgid "Could not locate HOME.  Preset not saved."
 msgstr "Nepodařilo se najít HOME. Přednastavení neuloženo."
 
-#: location.cc:328
+#: location.cc:455
 msgid "You cannot put a CD marker at this position"
 msgstr "Na toto místo nemůžete dát žádnou značku CD"
 
-#: location.cc:450
+#: location.cc:607
 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
 msgstr "Nesprávný uzel XML předán dál Location::set_state"
 
-#: location.cc:455
+#: location.cc:612
 msgid "XML node for Location has no ID information"
 msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o ID"
 
-#: location.cc:459
+#: location.cc:616
 msgid "XML node for Location has no name information"
 msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o názvu"
 
-#: location.cc:466
+#: location.cc:623
 msgid "XML node for Location has no start information"
 msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o začátku"
 
-#: location.cc:477
+#: location.cc:634
 msgid "XML node for Location has no end information"
 msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o konci"
 
-#: location.cc:484
+#: location.cc:641
 msgid "XML node for Location has no flags information"
 msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o příznacích"
 
-#: location.cc:658
+#: location.cc:868
 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
 msgstr "Locations: Pokus o použití neznámé polohy jako vybrané polohy"
 
-#: location.cc:829
+#: location.cc:1046
 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
 msgstr "Nesprávný uzel XML předán dál Locations::set_state"
 
-#: location.cc:842 session.cc:4362 session_state.cc:1114
+#: location.cc:1059 session.cc:1667 session.cc:6305 session_state.cc:1205
 msgid "session"
 msgstr "Sezení"
 
-#: location.cc:907
+#: location.cc:1126
 msgid "could not load location from session file - ignored"
 msgstr "Nepodařilo se nahrát polohu ze souboru se sezením - přehlíží se"
 
@@ -1106,72 +1316,155 @@ msgstr ""
 "Poloha s tímto názvem již existuje.\n"
 "Zavedenou polohu můžete přejmenovat:"
 
-#: ltc_slave.cc:268
+#: ltc_file_reader.cc:96
+msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: ltc_file_reader.cc:105
+msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\" (%3)"
+msgstr ""
+
+#: ltc_file_reader.cc:109
+msgid "LTCFileReader: \"%1\" is an empty audio file"
+msgstr ""
+
+#: ltc_file_reader.cc:134
+msgid "LTCFileReader:: invalid audio channel selected"
+msgstr ""
+
+#: ltc_slave.cc:275
 msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2."
 msgstr "Rychlost snímkování sezení změněna z %1 na %2 (LTC)."
 
-#: ltc_slave.cc:282
+#: ltc_slave.cc:289
 msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2."
 msgstr "Rychlost snímkování sezení a LTC se liší: LTC: %1 Sezení: %2."
 
-#: ltc_slave.cc:591
-#, c-format
+#: ltc_slave.cc:609
 msgid "flywheel"
 msgstr "Setrvačník"
 
-#: midi_diskstream.cc:167
-msgid ""
-"%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
+#: lua_api.cc:87
+msgid "Script with given name was not found\n"
 msgstr ""
-"%1: Změna nastavení vstupu/výstupu %4 použije %2, ale počet kanálů je %3"
 
-#: midi_diskstream.cc:219
-msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist"
-msgstr "MidiDiskstream: Seznam skladeb \"%1\" není seznamem skladeb MIDI"
+#: lua_api.cc:96
+msgid "Failed to instantiate Lua Processor\n"
+msgstr ""
 
-#: midi_diskstream.cc:270
-msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
+#: luaproc.cc:876
+msgid "Failed to load Lua script from session state."
 msgstr ""
-"MidiDiskstream %1: není žádný seznam skladeb, který by bylo lze kopírovat!"
 
-#: midi_diskstream.cc:699
-msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
-msgstr "MidiDiskstream %1: Nelze číst %2 ze seznamu skladeb u snímku %3"
+#: luaproc.cc:886
+msgid "Session State for LuaProcessor did not include a Lua script."
+msgstr ""
 
-#: midi_diskstream.cc:834
-msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
-msgstr "MidiDiskstream %1: Nelze zapisovat na disk"
+#: luaproc.cc:890
+msgid "Invalid/incompatible Lua script found for LuaProcessor."
+msgstr ""
 
-#: midi_diskstream.cc:868
-msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
-msgstr "MidiDiskstream %1: Zachycená data nelze zapisovat na disk!"
+#: luaproc.cc:918
+msgid "Bad node sent to LuaProc::set_state"
+msgstr ""
+
+#: luaproc.cc:928
+msgid "LuaProc: port has no symbol, ignored"
+msgstr ""
+
+#: luaproc.cc:934
+msgid "LuaProc: port has no value, ignored"
+msgstr ""
+
+#: luaproc.cc:1164
+msgid "Unable to create LuaProc presets directory"
+msgstr ""
+
+#: luascripting.cc:132
+msgid "Script '%1' has no valid descriptor."
+msgstr ""
 
-#: midi_diskstream.cc:955
+#: midi_diskstream.cc:172
+msgid ""
+"%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
+msgstr ""
+"%1: Změna nastavení vstupu/výstupu %4 použije %2, ale počet kanálů je %3"
+
+#: midi_diskstream.cc:224
+msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist"
+msgstr "MidiDiskstream: Seznam skladeb \"%1\" není seznamem skladeb MIDI"
+
+#: midi_diskstream.cc:275
+msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
+msgstr ""
+"MidiDiskstream %1: není žádný seznam skladeb, který by bylo lze kopírovat!"
+
+#: midi_diskstream.cc:753
+msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
+msgstr "MidiDiskstream %1: Nelze číst %2 ze seznamu skladeb u snímku %3"
+
+#: midi_diskstream.cc:890
+msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
+msgstr "MidiDiskstream %1: Nelze zapisovat na disk"
+
+#: midi_diskstream.cc:924
+msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
+msgstr "MidiDiskstream %1: Zachycená data nelze zapisovat na disk!"
+
+#: midi_diskstream.cc:1013
 msgid "%1: could not create region for complete midi file"
 msgstr "%1: Nepodařilo se vytvořit oblast pro úplný soubor MIDI"
 
-#: midi_diskstream.cc:992
+#: midi_diskstream.cc:1054
 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
 msgstr ""
 "MidiDiskstream: Nepodařilo se vytvořit oblast pro zaznamenaný materiál MIDI!"
 
-#: midi_model.cc:634
+#: midi_model.cc:589
+msgid "Change has no note, using note ID"
+msgstr ""
+
+#: midi_model.cc:593
+msgid "Change has no note or note ID"
+msgstr ""
+
+#: midi_model.cc:614
 msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
 msgstr "Nenalezeno žádné NoteID pro změnu vlastnosti \"note\" - přehlíží se"
 
-#: midi_model.cc:906
+#: midi_model.cc:890
 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
 msgstr "Nenalezeno žádné SysExID pro změnu vlastnosti \"sys-ex\" - přehlíží se"
 
-#: midi_model.cc:2010
-msgid "transpose"
-msgstr "Převést"
+#: midi_patch_manager.cc:78
+msgid "Loading %1 MIDI patch from %2"
+msgid_plural "Loading %1 MIDI patches from %2"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: midi_patch_manager.cc:109
+msgid "Unloading %1 MIDI patch from %2"
+msgid_plural "Unloading %1 MIDI patches from %2"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: midi_patch_manager.cc:126
+msgid "Error parsing MIDI patch file %1"
+msgstr ""
+
+#: midi_patch_manager.cc:135
 msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored"
 msgstr "Zdvojení zařízení MIDI `%1' v `%2' se přehlíží"
 
-#: midi_source.cc:125
+#: midi_patch_manager.cc:170
+msgid "Removing MIDI patch file %1"
+msgstr ""
+
+#: midi_scene_changer.cc:312
+msgid "Scene "
+msgstr ""
+
+#: midi_source.cc:126
 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
 msgstr "Chybějící vlastnost \"parameter\" u InterpolationStyle"
 
@@ -1179,59 +1472,59 @@ msgstr "Chybějící vlastnost \"parameter\" u InterpolationStyle"
 msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
 msgstr "Chybějící vlastnost \"style\" u InterpolationStyle"
 
-#: midi_source.cc:144
+#: midi_source.cc:141
 msgid "Missing parameter property on AutomationState"
 msgstr "Chybějící vlastnost \"parameter\" u AutomationState"
 
-#: midi_source.cc:151
+#: midi_source.cc:147
 msgid "Missing state property on AutomationState"
 msgstr "Chybějící vlastnost \"state\" u AutomationState"
 
-#: midi_stretch.cc:85
+#: midi_stretch.cc:88
 msgid "MIDI stretch created non-MIDI source"
 msgstr "Protažení MIDI vytvořilo zdroj, který není MIDI"
 
-#: monitor_processor.cc:53
+#: monitor_processor.cc:54
 msgid "monitor dim"
 msgstr "Utlumení sledování "
 
-#: monitor_processor.cc:54
+#: monitor_processor.cc:55
 msgid "monitor cut"
 msgstr "Přerušení sledování "
 
-#: monitor_processor.cc:55
+#: monitor_processor.cc:56
 msgid "monitor mono"
 msgstr "Mono sledování"
 
-#: monitor_processor.cc:58
+#: monitor_processor.cc:59
 msgid "monitor dim level"
 msgstr "Síla hlasitosti pro utlumení sledování "
 
-#: monitor_processor.cc:62
+#: monitor_processor.cc:63
 msgid "monitor solo boost level"
 msgstr "Síla hlasitosti pro zdůraznění sóla sledování"
 
-#: monitor_processor.cc:512
+#: monitor_processor.cc:543
 msgid "cut control %1"
 msgstr "Ovládání přerušení %1"
 
-#: monitor_processor.cc:513
+#: monitor_processor.cc:544
 msgid "dim control"
 msgstr "Ovládání útlumu"
 
-#: monitor_processor.cc:514
+#: monitor_processor.cc:545
 msgid "polarity control"
 msgstr "Ovládání polarity"
 
-#: monitor_processor.cc:515
+#: monitor_processor.cc:546
 msgid "solo control"
 msgstr "Ovládání sóla"
 
-#: mtc_slave.cc:235
+#: mtc_slave.cc:241
 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
 msgstr "MTC Slave: Chyba při atomickém čtení nynějšího času, spánek!"
 
-#: mtc_slave.cc:359
+#: mtc_slave.cc:363
 msgid ""
 "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
 "instead"
@@ -1239,105 +1532,163 @@ msgstr ""
 "Neznámá hodnota %1 pro rychlost snímkování/zahozené snímky v příchozím "
 "datovém proudu MTC, místo ní se používají hodnoty sezení"
 
-#: mtc_slave.cc:379
+#: mtc_slave.cc:383
 msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
 msgstr "Rychlost snímkování sezení změněna z %1 na MTC: %2"
 
-#: mtc_slave.cc:393
+#: mtc_slave.cc:397
 msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3."
 msgstr "Rychlost snímkování sezení a MTC se neshodují: MTC: %1 %2:%3."
 
-#: operations.cc:24
+#: operations.cc:41
 msgid "capture"
 msgstr "Nahrávat"
 
-#: operations.cc:25
+#: operations.cc:42
 msgid "paste"
 msgstr "Vložit"
 
-#: operations.cc:26
+#: operations.cc:43
 msgid "duplicate region"
 msgstr "Zdvojit oblast"
 
-#: operations.cc:27
+#: operations.cc:44
 msgid "insert file"
 msgstr "Vložit soubor"
 
-#: operations.cc:28
+#: operations.cc:45
 msgid "insert region"
 msgstr "Vložit oblast"
 
-#: operations.cc:29
+#: operations.cc:46
 msgid "drag region brush"
 msgstr "Táhnout oblast štětcem"
 
-#: operations.cc:30
+#: operations.cc:47
 msgid "region drag"
 msgstr "Táhnout oblast"
 
-#: operations.cc:31
+#: operations.cc:48
 msgid "selection grab"
 msgstr "Vzít výběr"
 
-#: operations.cc:32
+#: operations.cc:49
 msgid "region fill"
 msgstr "Vyplnit oblast"
 
-#: operations.cc:33
+#: operations.cc:50
 msgid "fill selection"
 msgstr "Vyplnit výběr"
 
-#: operations.cc:34
+#: operations.cc:51
 msgid "create region"
 msgstr "Vytvořit oblast"
 
-#: operations.cc:35
+#: operations.cc:52
 msgid "region copy"
 msgstr "Kopírovat oblast"
 
-#: operations.cc:36
+#: operations.cc:53
 msgid "fixed time region copy"
 msgstr "Kopírovat oblast s pevně stanoveným časem"
 
-#: pannable.cc:207
+#: pannable.cc:208
 msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
 msgstr "Cíli vyvážení předána data XML pro %1 - přehlíží se"
 
-#: panner_manager.cc:76
-msgid "looking for panners in %1"
-msgstr "Hledání vyvážení v %1"
+#: panner_manager.cc:95
+msgid "looking for panners in %1\n"
+msgstr ""
 
-#: panner_manager.cc:99
-msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2"
-msgstr "Vyvážení nalezeno: \"%1\" v %2"
+#: panner_manager.cc:121
+msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2\n"
+msgstr ""
 
-#: panner_manager.cc:116
+#: panner_manager.cc:140
 msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
 msgstr "SprávceVyvážení: Nelze nahrát modul \"%1\" (%2)"
 
-#: panner_manager.cc:123
+#: panner_manager.cc:147
 msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
 msgstr "SprávceVyvážení: Modul \"%1\" nemá žádnou funkci popisu"
 
-#: panner_manager.cc:186
+#: panner_manager.cc:234
 msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
 msgstr "Nenalezeno žádné vyvážení pro vstupy/výstupy %1/%2"
 
-#: panner_shell.cc:179
+#: panner_shell.cc:122
+msgid ""
+"No panner found: check that panners are being discovered correctly during "
+"startup."
+msgstr ""
+
+#: panner_shell.cc:126
+msgid "select panner: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: panner_shell.cc:257
 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
 msgstr ""
 "Ve stavu vyvážení nalezen neznámý přídavný modul pro vyvážení \"%1\" - "
 "přehlíží se"
 
-#: panner_shell.cc:185
+#: panner_shell.cc:263
 msgid "panner plugin node has no type information!"
 msgstr "Uzel přídavného modulu pro vyvážení nemá žádnou informaci o typu!"
 
-#: playlist.cc:2070
+#: parameter_descriptor.cc:201
+msgid "Note|C"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:202
+msgid "Note|C#"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:203
+msgid "Note|D"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:204
+msgid "Note|D#"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:205
+msgid "Note|E"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:206
+msgid "Note|F"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:207
+msgid "Note|F#"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:208
+msgid "Note|G"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:209
+msgid "Note|G#"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:210
+msgid "Note|A"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:211
+msgid "Note|A#"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:212
+msgid "Note|B"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cc:2234
 msgid "region state node has no ID, ignored"
 msgstr "Uzel stavu oblasti nemá žádné ID, přehlíží se"
 
-#: playlist.cc:2088
+#: playlist.cc:2252
 msgid "Playlist: cannot create region from XML"
 msgstr "Seznam skladeb: Nelze vytvořit oblast ze XML"
 
@@ -1349,35 +1700,59 @@ msgstr "Žádné ID seznamu skladeb v XML zdroje seznamu skladeb!"
 msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
 msgstr "Nepodařilo se sestavit seznam skladeb ze zdrojových dat sezení!"
 
-#: plugin.cc:324
+#: plugin.cc:126
+msgid "Cannot remove plugin factory preset."
+msgstr ""
+
+#: plugin.cc:144
+msgid "Preset with given name already exists."
+msgstr ""
+
+#: plugin.cc:263
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: plugin.cc:266
+msgid "Midi"
+msgstr ""
+
+#: plugin.cc:269
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+#: plugin.cc:412
 msgid ""
 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
 "full version"
 msgstr ""
 
-#: plugin.cc:398
+#: plugin.cc:495
 msgid ""
 "Saving plugin settings is not supported in this build of %1. Consider paying "
 "for the full version"
 msgstr ""
 
-#: plugin_insert.cc:598
+#: plugin_insert.cc:1148
 msgid "programming error: "
 msgstr "Chyba v programování:"
 
-#: plugin_insert.cc:926
+#: plugin_insert.cc:1700
+msgid "SC %1"
+msgstr ""
+
+#: plugin_insert.cc:2352
 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
 msgstr "Uzlu XML k popisu přídavného modulu chybí pole \"type\""
 
-#: plugin_insert.cc:941
+#: plugin_insert.cc:2369
 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
 msgstr "Neznámý typ přídavného modulu %1 ve vkládacím stavu přídavného modulu"
 
-#: plugin_insert.cc:969
+#: plugin_insert.cc:2397
 msgid "Plugin has no unique ID field"
 msgstr "Přídavný modul nemá žádné pole pro jedinečné ID"
 
-#: plugin_insert.cc:978
+#: plugin_insert.cc:2435
 msgid ""
 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
@@ -1385,44 +1760,174 @@ msgstr ""
 "Nalezen odkaz na neznámý přídavný modul (\"%1\").\n"
 "Snad byl od posledního použití odstraněn nebo přesunut."
 
-#: plugin_insert.cc:1094
+#: plugin_insert.cc:2645
 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
 msgstr "PluginInsert: Auto: Žádné číslo přípojky LADSPA"
 
-#: plugin_insert.cc:1101
+#: plugin_insert.cc:2652
 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
 msgstr "PluginInsert: Auto: Překročení rozsahu ID přípojky"
 
-#: plugin_insert.cc:1137
+#: plugin_insert.cc:2688
 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
 msgstr ""
 "PluginInsert: automatizovatelný prvek ovládání %1 nenalezen - přehlíží se"
 
-#: plugin_manager.cc:161
+#: plugin_manager.cc:220
 msgid "Discovering Plugins"
 msgstr "Hledání přídavných modulů"
 
-#: plugin_manager.cc:335
+#: plugin_manager.cc:251
+msgid "Scanning LADSPA Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:253
+msgid "Scanning Lua DSP Processors"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:256
+msgid "Scanning LV2 Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:262
+msgid "Scanning Windows VST Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:264
+msgid "Discovering Windows VST Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:273
+msgid "Scanning Linux VST Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:275
+msgid "Discovering Linux VST Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:288
+msgid "VST Blacklist: "
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:290
+msgid "VST Blacklist:"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:300
+msgid "Scanning AU Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:302
+msgid "Discovering AU Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:307
+msgid "Plugin Scan Complete..."
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:513
+msgid "LADSPA"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:565
 msgid "Could not parse rdf file: %1"
 msgstr "Nepodařilo se zpracovat soubor RDF: %1"
 
-#: plugin_manager.cc:374
+#: plugin_manager.cc:602
 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
 msgstr "LADSPA: Nelze nahrát modul \"%1\" (%2)"
 
-#: plugin_manager.cc:381
+#: plugin_manager.cc:609
 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
 msgstr "LADSPA: Modul \"%1\" nemá žádnou funkci popisu."
 
-#: plugin_manager.cc:602
+#: plugin_manager.cc:813
+msgid "--- Windows VST plugins Scan: %1"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:819
+msgid "VST"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:824
+msgid "--- Windows VST plugins Scan Done"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:839
+msgid "cannot open dll"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:843
+msgid "invalid dll, file too small"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:847
+msgid "not a dll"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:853
+msgid "cannot determine dll type"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:857
+msgid "cannot read dll PE header"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:862
+msgid "invalid dll PE header"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:869
+msgid "i386 (32-bit)"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:872
+msgid "Itanium"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:875
+msgid "x64 (64-bit)"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:878
+msgid "Native Architecture"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:881
+msgid "Unknown Architecture"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:897
+msgid " *  %1 (cache only)"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:899
+msgid " *  %1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:913
+msgid " -> Cannot get Windows VST information, plugin ignored."
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:924
 msgid ""
-"VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 "
-"at this time"
+"VST plugin %1 does not support processReplacing, and cannot be used in %2 at "
+"this time"
 msgstr ""
-"Přídavný modul VST %1 nepodporuje processReplacing a z toho důvodu jej nyní "
-"nelze v %2 použít"
 
-#: plugin_manager.cc:709
+#: plugin_manager.cc:959
+msgid "Ignoring duplicate Windows VST plugin \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:971
+msgid " -> OK (VST Plugin \"%1\" was added)."
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:1019
+msgid "LXVST"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:1046
 msgid ""
 "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
 "in %2 at this time"
@@ -1430,20 +1935,16 @@ msgstr ""
 "Přídavný modul linuxVST %1 nepodporuje processReplacing a z toho důvodu jej "
 "nyní nelze v %2 použít"
 
-#: plugin_manager.cc:870
+#: plugin_manager.cc:1213
 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
 msgstr ""
 "Neznámý typ stavu přídavného modulu\"%1\" - všechny záznamy se přehlíží"
 
-#: plugin_manager.cc:887
+#: plugin_manager.cc:1232
 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
 msgstr "Neznámý typ přídavného modulu \"%1\" - přehlíží se"
 
-#: port.cc:367
-msgid "get_connected_latency_range() called while disconnected from JACK"
-msgstr "Zavolání get_connected_latency_range() během odpojení od JACK"
-
-#: port.cc:450
+#: port.cc:504
 msgid "could not reregister %1"
 msgstr "Nepodařilo se znovu zaregistrovat %1"
 
@@ -1451,36 +1952,66 @@ msgstr "Nepodařilo se znovu zaregistrovat %1"
 msgid "insert %1"
 msgstr "Vložit %1"
 
-#: port_insert.cc:198
+#: port_insert.cc:204
 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
 msgstr "Uzlu XML k popisu přípojky chybí pole \"type\""
 
-#: port_insert.cc:203
+#: port_insert.cc:209
 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
 msgstr ""
 "XML pro vložení ne-přípojky použito ke vložení přídavného modulu přípojky"
 
-#: processor.cc:207
+#: port_manager.cc:288
+msgid ""
+"a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
+"names"
+msgstr ""
+"Přípojka s názvem \"%1\" již existuje: Prověřte na zdvojené názvy stop/"
+"sběrnic"
+
+#: port_manager.cc:290
+msgid ""
+"No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more "
+"ports if you need this many tracks."
+msgstr ""
+
+#: port_manager.cc:293
+msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
+msgstr "AudioEngine: Nelze zaregistrovat přípojku \"%1\": %2"
+
+#: port_manager.cc:332
+msgid "unable to create port: %1"
+msgstr "Nelze vytvořit přípojku: %1"
+
+#: port_manager.cc:453
+msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
+msgstr "AudioEngine: Nelze spojit %1 (%2) s %3 (%4)"
+
+#: port_manager.cc:505 port_manager.cc:506
+msgid "Re-establising port %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: processor.cc:218
 msgid "No %1 property flag in element %2"
 msgstr "Žádný příznak pro vlastnost \"%1\" v prvku %2"
 
-#: processor.cc:216
+#: processor.cc:227
 msgid "No child node with active property"
 msgstr "Žádný uzel potomka s vlastností \"činný\""
 
-#: rc_configuration.cc:93
+#: rc_configuration.cc:92
 msgid "Loading system configuration file %1"
 msgstr "Nahrává se soubor s nastavením systému %1"
 
-#: rc_configuration.cc:97
+#: rc_configuration.cc:96
 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
 msgstr "%1: Nelze přečíst soubor s nastavením systému \"%2\""
 
-#: rc_configuration.cc:102
+#: rc_configuration.cc:101
 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
 msgstr "%1: Soubor s nastavením systému \"%2\" se nepodařilo nahrát."
 
-#: rc_configuration.cc:106
+#: rc_configuration.cc:105
 msgid ""
 "Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
 "was an error installing %1"
@@ -1488,299 +2019,408 @@ msgstr ""
 "Váš soubor s nastavením systému %1 je prázdný. To zřejmě znamená, že při "
 "instalaci %1 se vyskytla chyba."
 
-#: rc_configuration.cc:121
+#: rc_configuration.cc:120
 msgid "Loading user configuration file %1"
 msgstr "Nahrává se soubor s uživatelovým nastavením %1"
 
-#: rc_configuration.cc:125
+#: rc_configuration.cc:124
 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
 msgstr "%1: Nelze přečíst soubor s nastavením\"%2\""
 
-#: rc_configuration.cc:130
+#: rc_configuration.cc:129
 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
 msgstr "%1: Soubor s uživatelovým nastavením \"%2\" se nepodařilo nahrát."
 
-#: rc_configuration.cc:134
+#: rc_configuration.cc:133
 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
 msgstr "Váš soubor s nastavením %1 je prázdný. To není obvyklé."
 
-#: rc_configuration.cc:151
+#: rc_configuration.cc:150
 msgid "Config file %1 not saved"
 msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen"
 
-#: recent_sessions.cc:54
+#: recent_sessions.cc:55
 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
 msgstr "Nelze otevřít naposledy otevřený soubor sezení %1 (%2)"
 
-#: region_factory.cc:67 region_factory.cc:109 region_factory.cc:150
-#: region_factory.cc:192
+#: recent_sessions.cc:68 recent_sessions.cc:126
+msgid "Error reading recent session file %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: recent_sessions.cc:113
+msgid "Cannot open recent template file %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: recent_sessions.cc:176
+msgid "Error writing recent sessions file %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: recent_sessions.cc:211
+msgid "Error writing saved template file %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: region_factory.cc:78 region_factory.cc:121 region_factory.cc:162
+#: region_factory.cc:204
 msgid ""
 "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
 msgstr ""
 "Chyba v programování: RegionFactory::create() zavoláno s neznámým typem "
 "oblasti"
 
-#: region_factory.cc:554
+#: region_factory.cc:566
 msgid "%1 compound-%2 (%3)"
 msgstr "%1 spojen-%2 (%3)"
 
-#: region_factory.cc:556
+#: region_factory.cc:568
 msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
 msgstr "%1 spojen-%2.1 (%3)"
 
-#: region_factory.cc:618
+#: region_factory.cc:630
 msgid "cannot create new name for region \"%1\""
 msgstr "Nelze vytvořit nový název pro oblast \"%1\""
 
-#: resampled_source.cc:98
+#: resampled_source.cc:107
 msgid "Import: %1"
 msgstr "Zavedení: %1"
 
-#: resampled_source.cc:128
+#: resampled_source.cc:136 srcfilesource.cc:75
 msgid "Import: src_new() failed : %1"
 msgstr "Zavedení: Chyba v src_new() : %1"
 
-#: return.cc:41
+#: return.cc:42
 msgid "return %1"
 msgstr "Vrácená hodnota: %1"
 
-#: route.cc:1105 route.cc:2581
+#: route.cc:862 route.cc:2797
 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
 msgstr "Neznámý typ procesoru \"%1\"; přehlíží se"
 
-#: route.cc:1117
+#: route.cc:884
 msgid "processor could not be created. Ignored."
 msgstr "Procesor se nepodařilo vytvořit. Přehlíží se."
 
-#: route.cc:2007 route.cc:2234
+#: route.cc:2338 route.cc:2504
 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
 msgstr "Špatný uzel poslán Route::set_state() [%1]"
 
-#: route.cc:2067
+#: route.cc:2395
 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
 msgstr ""
 "Nalezen stav cíle vyvážení pro cestu (%1), aniž by bylo nalezeno vyvážení!"
 
-#: route.cc:2137 route.cc:2141 route.cc:2348 route.cc:2352
-msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
+#: route.cc:3270
+msgid "Invalid Solo-Isolate propagation: from:%1 new:%2 - old:%3 = delta:%4"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:4396
+msgid "Amp/Fader on Route '%1' went AWOL. Re-added."
+msgstr ""
+
+#: route.cc:4994
+msgid "lo"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:4996
+msgid "mid"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:4998
+msgid "hi"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:5105
+msgid "Leveler"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:5107
+msgid "Compressor"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:5109 route.cc:5111
+msgid "Limiter"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:5111
+msgid "Sidechain"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:5114 route.cc:5116 route.cc:5133 route.cc:5135
+msgid "???"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:5126
+msgid "Attk"
 msgstr ""
-"Špatně utvořený řetězec znaků pro klíč pořadí roztřídění v souboru sezení! "
-"[%1] ... Přehlíží se."
 
-#: route_group.cc:459
+#: route.cc:5128
+msgid "Ratio"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:5131
+msgid "Rels"
+msgstr ""
+
+#: route_group.cc:507
 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
 msgstr "Stopy MIDI nelze nyní sdružit do podskupin"
 
-#: rb_effect.cc:233 rb_effect.cc:274
+#: route_group.cc:514
+msgid ""
+"You cannot subgroup tracks with different number of outputs at this time."
+msgstr ""
+
+#: rb_effect.cc:229 rb_effect.cc:269
 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
 msgstr "tempoize: Chyba při čtení dat z %1 v %2 (žádáno %3, obdrženo %4)"
 
-#: rb_effect.cc:303 rb_effect.cc:325
+#: rb_effect.cc:298 rb_effect.cc:320
 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
 msgstr "Chyba při zápisu dat s upraveným tempem do %1"
 
-#: send.cc:59
+#: send.cc:62
 msgid "aux %1"
 msgstr "Pomocné (Aux) %1"
 
-#: send.cc:63
+#: send.cc:66
 msgid "send %1"
 msgstr "Poslání (send) %1"
 
-#: send.cc:65
+#: send.cc:68
 msgid "programming error: send created using role %1"
 msgstr "Chyba v programování: Poslání vytvořeno pomocí role %1"
 
-#: session.cc:347
-msgid "Set block size and sample rate"
-msgstr "Nastavit velikost bloku a vzorkovací kmitočet"
+#: session.cc:348 session.cc:403
+msgid "Cannot connect to audio/midi engine"
+msgstr ""
 
-#: session.cc:352
-msgid "Using configuration"
-msgstr "Používané nastavení"
+#: session.cc:358
+msgid "Session initialization failed"
+msgstr ""
 
-#: session.cc:377
-msgid "LTC In"
-msgstr "Vstup LTC"
+#: session.cc:374
+msgid "Failed to load template/snapshot state"
+msgstr ""
 
-#: session.cc:378
-msgid "LTC Out"
-msgstr "Výstup LTC"
+#: session.cc:385
+msgid "Failed to load state"
+msgstr ""
 
-#: session.cc:404
-msgid "LTC-in"
-msgstr "Vstup LTC"
+#: session.cc:409
+msgid "Cannot configure audio/midi engine with session parameters"
+msgstr ""
 
-#: session.cc:405
-msgid "LTC-out"
-msgstr "Výstup LTC"
+#: session.cc:433
+msgid "Connect to engine"
+msgstr "Spojit se strojem"
 
-#: session.cc:434
-msgid "could not setup Click I/O"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit vstup/výstup metronomu"
+#: session.cc:484
+msgid "Session loading complete"
+msgstr "Nahrání sezení dokončeno"
 
-#: session.cc:461
-msgid "cannot setup Click I/O"
-msgstr "Nelze nastavit vstup/výstup metronomu"
+#: session.cc:575
+msgid "Set up LTC"
+msgstr ""
 
-#: session.cc:464
-msgid "Compute I/O Latencies"
-msgstr "Vypočítat prodlevy vstupu/výstupu"
+#: session.cc:577
+msgid "Set up Click"
+msgstr ""
 
-#: session.cc:470
+#: session.cc:579
 msgid "Set up standard connections"
 msgstr "Nastavit standardní spojení"
 
-#: session.cc:491
+#: session.cc:888
+msgid "could not setup Click I/O"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit vstup/výstup metronomu"
+
+#: session.cc:951
+#, c-format
+msgid "out %s"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:953
 #, c-format
 msgid "out %<PRIu32>"
 msgstr "Výstup %<PRIu32>"
 
-#: session.cc:505
+#: session.cc:968
 #, c-format
 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
 msgstr "Výstup %<PRIu32>+%<PRIu32>"
 
-#: session.cc:520
+#: session.cc:985
+#, c-format
+msgid "in %s"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:987
 #, c-format
 msgid "in %<PRIu32>"
 msgstr "Vstup %<PRIu32>"
 
-#: session.cc:534
+#: session.cc:1002
 #, c-format
 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
 msgstr "Vstup %<PRIu32>+%<PRIu32>"
 
-#: session.cc:570
-msgid "Setup signal flow and plugins"
-msgstr "Nastavit signálový tok a přídavné moduly"
-
-#: session.cc:614
-msgid "Connect to engine"
-msgstr "Spojit se strojem"
-
-#: session.cc:645
+#: session.cc:1082
 msgid "cannot connect master output %1 to %2"
 msgstr "Nelze spojit hlavní výstup %1 s %2"
 
-#: session.cc:704
-msgid "monitor"
-msgstr "Sledování"
+#: session.cc:1170
+msgid "Cannot create monitor section. 'Monitor' Port name is not unique."
+msgstr ""
 
-#: session.cc:749
+#: session.cc:1204 session.cc:1335
 msgid "cannot connect control input %1 to %2"
 msgstr "Nelze spojit vstup ovládání %1 s %2"
 
-#: session.cc:769
+#: session.cc:1224 session.cc:1354
 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
 msgstr "Upřednostňovaný vstup/výstup pro sledovací sběrnici (%1) nelze najít"
 
-#: session.cc:800
+#: session.cc:1255 session.cc:1385
 msgid "cannot connect control output %1 to %2"
 msgstr "Nelze spojit výstup ovládání %1 s %2"
 
-#: session.cc:864
+#: session.cc:1443
 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
 msgstr "Nelze vytvořit poslechový systém: Žádný poslech oblastí není možný"
 
-#: session.cc:1043
+#: session.cc:1644
 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
 msgstr ""
 "Sezení: Tuto polohu nelze pro automatický přepis použít (Začátek <= Konec) "
 
-#: session.cc:1083
-msgid ""
-"You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
-"length"
+#: session.cc:1671
+msgid "Session: you can't use that location for session start/end)"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:1703
+msgid ""
+"You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
+"length"
+msgstr ""
+"Tuto polohu nelze pro automatickou smyčku použít, protože nemá žádnou, nebo "
+"má zápornou délku"
+
+#: session.cc:1886
+msgid "programming error: session range removed!"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:2158
+msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
+msgstr "Smyčka zpětné vazby rozpoznána mezi %1 a %2"
+
+#: session.cc:2419
+msgid "Track "
+msgstr ""
+
+#: session.cc:2421
+msgid "Audio "
+msgstr ""
+
+#: session.cc:2426
+msgid "MIDI "
+msgstr ""
+
+#: session.cc:2500
+msgid "Session: could not create new midi track."
+msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou stopu MIDI"
+
+#: session.cc:2506
+msgid ""
+"No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
+"with more ports if you need this many tracks."
+msgstr ""
+"Nejsou dostupné další přípojky JACK. Pokud potřebujete tolik stop, musíte "
+"zastavit %1 a spustit JACK znovu s více přípojkami."
+
+#: session.cc:2547 session.cc:2550
+msgid "Midi Bus"
 msgstr ""
-"Tuto polohu nelze pro automatickou smyčku použít, protože nemá žádnou, nebo "
-"má zápornou délku"
 
-#: session.cc:1396
-msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
-msgstr "Smyčka zpětné vazby rozpoznána mezi %1 a %2"
+#: session.cc:2572
+msgid "cannot configure new midi bus input"
+msgstr ""
 
-#: session.cc:1692
-msgid "Session: could not create new midi track."
-msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou stopu MIDI"
+#: session.cc:2578
+msgid "cannot configure new midi bus output"
+msgstr ""
 
-#: session.cc:1875 session.cc:1878
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvuk"
+#: session.cc:2592 session.cc:3137
+msgid "Session: could not create new audio route."
+msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou cestu"
 
-#: session.cc:1902 session.cc:1910 session.cc:1987 session.cc:1995
+#: session.cc:3022 session.cc:3030 session.cc:3113 session.cc:3121
 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
 msgstr "Nelze nastavit %1 nastavení vstup/%2 výstup pro novou zvukovou stopu"
 
-#: session.cc:1933
+#: session.cc:3050
 msgid "Session: could not create new audio track."
 msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou stopu"
 
-#: session.cc:1965 session.cc:1968
+#: session.cc:3088 session.cc:3091
 msgid "Bus"
 msgstr "Sběrnice"
 
-#: session.cc:2018
-msgid "Session: could not create new audio route."
-msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou cestu"
-
-#: session.cc:2077 session.cc:2087
+#: session.cc:3207 session.cc:3217
 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
 msgstr "Sezení: Cesty UINT_MAX? Nemožné!"
 
-#: session.cc:2109
+#: session.cc:3293
 msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit stopu/sběrnici z popisu předlohy"
 
-#: session.cc:2135
+#: session.cc:3331
 msgid "Session: could not create new route from template"
 msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou cestu z předlohy"
 
-#: session.cc:2164
+#: session.cc:3365
 msgid "Adding new tracks/busses failed"
 msgstr "Chyba při přidávání nové stopy/sběrnice"
 
-#: session.cc:3265
-msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename"
-msgstr "OSUDOVÁ CHYBA! Nepodařilo se najít vhodnou verzi %1 pro přejmenování"
+#: session.cc:4784
+msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!"
+msgstr ""
 
-#: session.cc:3385 session.cc:3443
+#: session.cc:4914 session.cc:4987
 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
 msgstr "Již je %1 nahrávek pro %2, což je příliš mnoho."
 
-#: session.cc:3833
+#: session.cc:5663
 msgid "send ID %1 appears to be in use already"
 msgstr "Zdá se, že ID poslání (send) %1, se již používá"
 
-#: session.cc:3845
+#: session.cc:5675
 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
 msgstr "Zdá se, že ID pomocného-poslání (aux-send) %1, se již používá"
 
-#: session.cc:3857
+#: session.cc:5687
 msgid "return ID %1 appears to be in use already"
 msgstr "Zdá se, že ID vrácení (return) %1, se již používá"
 
-#: session.cc:3869
+#: session.cc:5699
 msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
 msgstr "Zdá se, že ID vložení (insert) %1, se již používá"
 
-#: session.cc:3996
+#: session.cc:5825
 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
 msgstr "Nelze zapsat oblast s Konec <= Začátek (např. %1 <= %2)"
 
-#: session.cc:4025
-msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
-msgstr "Příliš mnoho odhozených verzí seznamu skladeb \"%1\""
+#: session.cc:5834
+msgid "Cannot write a range with no data."
+msgstr ""
 
-#: session.cc:4035
-msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
-msgstr "Nelze vytvořit nový zvukový soubor \"%1\" pro %2"
+#: session.cc:5876
+msgid "cannot create new file \"%1\" for %2"
+msgstr ""
 
-#: session_click.cc:161
+#: session_click.cc:162
 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
 msgstr "Nelze otevřít zvukový soubor metronomu %1 (%2)"
 
-#: session_click.cc:174
+#: session_click.cc:175
 msgid "cannot read data from click soundfile"
 msgstr "Nelze přečíst data ze zvukového souboru metronomu"
 
@@ -1803,27 +2443,60 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se vytvořit znovu příkaz StatefullDiff z uzlu XML. Typ objektu = "
 "%1 ID = %2"
 
-#: session_directory.cc:59
+#: session_configuration.cc:150
+msgid "%1: cannot part default session options \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: session_configuration.cc:156
+msgid "Invalid session default XML Root."
+msgstr ""
+
+#: session_configuration.cc:164
+msgid "Loaded custom session defaults."
+msgstr ""
+
+#: session_configuration.cc:166
+msgid "Found no session defaults in XML file."
+msgstr ""
+
+#: session_configuration.cc:192
+msgid "Could not save session options"
+msgstr ""
+
+#: session_directory.cc:65
 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
 msgstr "Nelze vytvořit adresář se sezením v cestě %1. Chyba: %2"
 
-#: session_directory.cc:76
+#: session_directory.cc:82
 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
 msgstr "Adresář se sezením v cestě %1 neexistuje"
 
-#: session_events.cc:184
+#: session_directory.cc:161
+msgid ""
+"session-dir and session-name mismatch. Please use 'Menu > Session > Rename' "
+"in the future to rename sessions."
+msgstr ""
+
+#: session_directory.cc:167
+msgid ""
+"The session's interchange dir is tainted.\n"
+"There is more than one folder in '%1'.\n"
+"Please remove extra subdirs to reduce possible filename ambiguties."
+msgstr ""
+
+#: session_events.cc:229
 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
 msgstr "Sezení: Není možné mít ve stejném snímku (%2) dvě události typu %1."
 
-#: session_export.cc:126
+#: session_export.cc:152
 msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
 msgstr "%1: Polohu souboru %2 nelze vyhledat pro vyvedení"
 
-#: session_export.cc:183
+#: session_export.cc:216
 msgid "Export ended unexpectedly: %1"
 msgstr "Vyvedení skončilo neočekávaně: %1"
 
-#: session_ltc.cc:222
+#: session_ltc.cc:221
 msgid ""
 "LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder "
 "of this session."
@@ -1831,104 +2504,112 @@ msgstr ""
 "Kodér LTC: Neplatná rychlost snímkování - Kódování LTC je pro zbývající část "
 "tohoto sezení zakázáno."
 
-#: session_midi.cc:428
-msgid "Session: could not send full MIDI time code"
-msgstr "Sezení: Nepodařilo se poslat úplný časový kód MIDI"
-
-#: session_midi.cc:520
+#: session_midi.cc:570
 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
 msgstr "Sezení: Nelze poslat quarter-frame MTC (%1)"
 
-#: session_playlists.cc:378 session_playlists.cc:397
+#: session_playlists.cc:405 session_playlists.cc:424
 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit seznam skladeb z popisu XML"
 
-#: session_process.cc:133
+#: session_process.cc:159
 msgid "Session: error in no roll for %1"
 msgstr "Sezení: Chyba v no_roll pro %1"
 
-#: session_process.cc:1158
+#: session_process.cc:1202
 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
 msgstr "Chyba v programování: Neplatný typ události v process_event (%1)"
 
-#: session_state.cc:139
-msgid "Could not use path %1 (%2)"
-msgstr "Nepodařilo se použít cestu %1 (%2)"
-
-#: session_state.cc:267
+#: session_state.cc:194
 msgid "solo cut control (dB)"
 msgstr "Nastavení Solo Cut (dB)"
 
-#: session_state.cc:360
+#: session_state.cc:216
+msgid "Set block size and sample rate"
+msgstr "Nastavit velikost bloku a vzorkovací kmitočet"
+
+#: session_state.cc:221
+msgid "Using configuration"
+msgstr "Používané nastavení"
+
+#: session_state.cc:348
 msgid "Reset Remote Controls"
 msgstr "Nastavit dálkové ovládání znovu"
 
-#: session_state.cc:385
-msgid "Session loading complete"
-msgstr "Nahrání sezení dokončeno"
+#: session_state.cc:377 session_state.cc:409
+msgid "Filling playback buffers"
+msgstr ""
 
-#: session_state.cc:452
+#: session_state.cc:475
 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku Peakfile \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:459
+#: session_state.cc:482
 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit adresář sezení pro zvuková data \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:466
+#: session_state.cc:489
 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit adresář sezení pro MIDI \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:473
+#: session_state.cc:496
 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
 msgstr ""
 "Sezení: Nelze vytvořit odpadkový koš sezení pro zahozený zvuk \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:480
+#: session_state.cc:503
 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro vyvedené soubory \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:487
+#: session_state.cc:510
 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro data rozboru \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:494
+#: session_state.cc:517
 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro přídavné moduly \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:501
+#: session_state.cc:524
 msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro vnější \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:515
+#: session_state.cc:538
 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:548
+#: session_state.cc:569
+msgid "Error reading session template file %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:584
+msgid "Error writing session template file %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:601
 msgid "Could not open %1 for writing session template"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít %1 pro zápis předlohy sezení"
 
-#: session_state.cc:554
+#: session_state.cc:608
 msgid "Could not open session template %1 for reading"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít předlohu sezení %1 pro čtení"
 
-#: session_state.cc:573
-msgid "master"
-msgstr "Master"
+#: session_state.cc:626
+msgid "Loop"
+msgstr ""
 
-#: session_state.cc:636
+#: session_state.cc:707
 msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
 msgstr "Nepodařilo se odstranit předběžný stav nahrávání v cestě \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:660
+#: session_state.cc:731
 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
 msgstr "Nepodařilo se přejmenovat snímek obrazovky %1 na %2 (%3)"
 
-#: session_state.cc:688
+#: session_state.cc:759
 msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
 msgstr "Nepodařilo se odstranit soubor se sezením v cestě \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:761
+#: session_state.cc:788
 msgid ""
 "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
 "connections. Session not saved"
@@ -1936,134 +2617,142 @@ msgstr ""
 "Zvukový stroj %1 není spojen, a při ukládání stavu by došlo ke ztrátě všech "
 "spojení vstup/výstup. Sezení neuloženo"
 
-#: session_state.cc:812
+#: session_state.cc:856
 msgid "state could not be saved to %1"
 msgstr "Stav se do %1 uložit nepodařilo"
 
-#: session_state.cc:814 session_state.cc:825
+#: session_state.cc:858 session_state.cc:871
 msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
 msgstr "Nepodařilo se odstranit dočasný soubor se sezením v cestě \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:822
-msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
-msgstr "Nepodařilo se přejmenovat dočasný soubor se sezením %1 na %2"
+#: session_state.cc:868
+msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)"
+msgstr ""
 
-#: session_state.cc:890
+#: session_state.cc:942
 msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
 msgstr "%1: Soubor se sezením  \"%2\" neexistuje!"
 
-#: session_state.cc:902
+#: session_state.cc:954
 msgid "Could not understand session file %1"
 msgstr "Nepodařilo se porozumět souboru se sezením\"%1\""
 
-#: session_state.cc:911
+#: session_state.cc:963
 msgid "Session file %1 is not a session"
 msgstr "Soubor se sezením %1 není sezením"
 
-#: session_state.cc:1208
+#: session_state.cc:1332
 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
 msgstr "Chyba v programování: Sezení: Nesprávný uzel XML poslán set_state()"
 
-#: session_state.cc:1257
+#: session_state.cc:1410
 msgid "Session: XML state has no options section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"options\""
 
-#: session_state.cc:1262
+#: session_state.cc:1415
 msgid "Session: XML state has no metadata section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"metadata\""
 
-#: session_state.cc:1273
+#: session_state.cc:1426
 msgid "Session: XML state has no sources section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"sources\""
 
-#: session_state.cc:1280
+#: session_state.cc:1433
 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"Tempo Map\""
 
-#: session_state.cc:1287
+#: session_state.cc:1440
 msgid "Session: XML state has no locations section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"locations\""
 
-#: session_state.cc:1313
+#: session_state.cc:1453
 msgid "Session: XML state has no Regions section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"Regions\""
 
-#: session_state.cc:1320
+#: session_state.cc:1460
 msgid "Session: XML state has no playlists section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"playlists\""
 
-#: session_state.cc:1340
+#: session_state.cc:1480
 msgid "Session: XML state has no bundles section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"bundles\""
 
-#: session_state.cc:1352
+#: session_state.cc:1492
 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"diskstreams\""
 
-#: session_state.cc:1360
+#: session_state.cc:1504
 msgid "Session: XML state has no routes section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"routes\""
 
-#: session_state.cc:1372
+#: session_state.cc:1520
 msgid "Session: XML state has no route groups section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"route groups\""
 
-#: session_state.cc:1381
+#: session_state.cc:1529
 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"edit groups\""
 
-#: session_state.cc:1388
+#: session_state.cc:1536
 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"mix groups\""
 
-#: session_state.cc:1396
+#: session_state.cc:1544
 msgid "Session: XML state has no click section"
 msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"click\""
 
-#: session_state.cc:1444
+#: session_state.cc:1606
 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit cestu z popisu XML"
 
-#: session_state.cc:1448
+#: session_state.cc:1610
 msgid "Loaded track/bus %1"
 msgstr "Byla nahrána stopa/sběrnice %1"
 
-#: session_state.cc:1546
+#: session_state.cc:1615
+msgid "Tracks/busses loaded;  Adding to Session"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:1619
+msgid "Finished adding tracks/busses"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:1709
 msgid "Could not find diskstream for route"
 msgstr "Nepodařilo se najít Diskstream pro cestu"
 
-#: session_state.cc:1600
+#: session_state.cc:1760
 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit oblast z popisu XML"
 
-#: session_state.cc:1604
+#: session_state.cc:1764
 msgid "Can not load state for region '%1'"
 msgstr "Nelze nahrát stav pro oblast '%1'"
 
-#: session_state.cc:1640
+#: session_state.cc:1800
 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
 msgstr "Oblasti ve spojeném popisu nenalezeny (ID %1 a %2): přehlíží se"
 
-#: session_state.cc:1668
+#: session_state.cc:1828
 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
 msgstr ""
 "Vnořený zdroj nemá v souboru se sezením žádné informace ID! (přehlíží se)"
 
-#: session_state.cc:1680
+#: session_state.cc:1840
 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
 msgstr "Nelze obnovit vnořený zdroj pro oblast %1"
 
-#: session_state.cc:1742
+#: session_state.cc:1902
 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
 msgstr "Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti je neúplný (chybí zdroj)"
 
-#: session_state.cc:1750 session_state.cc:1771 session_state.cc:1791
+#: session_state.cc:1910 session_state.cc:1931 session_state.cc:1951
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
 msgstr ""
 "Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti odkazuje na ID neznámého zdroje =%1"
 
-#: session_state.cc:1756 session_state.cc:1777 session_state.cc:1797
+#: session_state.cc:1916 session_state.cc:1937 session_state.cc:1957
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
 "%1"
@@ -2071,7 +2760,7 @@ msgstr ""
 "Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti odkazuje na ID nezvukového zdroje ="
 "%1"
 
-#: session_state.cc:1820
+#: session_state.cc:1980
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
 "ignored"
@@ -2079,146 +2768,174 @@ msgstr ""
 "Sezení: Uzlu XML k popisu zvukové oblasti chybí některé hlavní zdroje; "
 "přehlíží se"
 
-#: session_state.cc:1854
+#: session_state.cc:2014
 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
 msgstr "Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI je neúplný (chybí zdroj)"
 
-#: session_state.cc:1862
+#: session_state.cc:2022
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
 msgstr ""
 "Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI odkazuje na ID neznámého zdroje =%1"
 
-#: session_state.cc:1868
+#: session_state.cc:2028
 msgid ""
 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
 msgstr ""
 "Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI odkazuje na ID ne-MIDI zdroje =%1"
 
-#: session_state.cc:1936
-msgid ""
-"cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too many "
-"existing files with similar names"
-msgstr ""
-"Nelze vytvořit nový soubor z názvu oblasti \"%1\" s ident = \"%2\": Je "
-"příliš mnoho souborů s podobnými názvy"
-
-#: session_state.cc:1959
+#: session_state.cc:2101
 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit zdroj z popisu XML"
 
-#: session_state.cc:1993
-msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
-msgstr "Chybí zvukový soubor. Bude nahrazen tichem."
+#: session_state.cc:2109
+msgid ""
+"A external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing "
+"external MIDI files"
+msgstr ""
 
-#: session_state.cc:2016
-msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers."
+#: session_state.cc:2191
+msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers."
 msgstr ""
-"Byl nalezen zvukový soubor, který není použitelný %1. Promluvte si s "
-"programátory."
 
-#: session_state.cc:2033
+#: session_state.cc:2212
 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář s předlohami \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:2046
+#: session_state.cc:2224
 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
 msgstr "Předloha \"%1\" již existuje - nová verze nebyla vytvořena"
 
-#: session_state.cc:2052
+#: session_state.cc:2230
 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář pro předlohu sezení \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:2062
+#: session_state.cc:2259
 msgid "template not saved"
 msgstr "Předloha neuložena"
 
-#: session_state.cc:2072
-msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se vytvořit adresář pro stav přídavného modulu předlohy sezení "
-"\"%1\" (%2)"
-
-#: session_state.cc:2267
+#: session_state.cc:2501
 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
 msgstr "Nalezen neznámý uzel \"%1\" v seznamu svazků souboru sezení"
 
-#: session_state.cc:2809 session_state.cc:2815
-msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
-msgstr "Nelze rozšířit cestu %1 (%2)"
+#: session_state.cc:2969
+msgid "Cannot cleanup peak-files for read-only session."
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:2973
+msgid "Cannot cleanup peak-files while recording"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:2996
+msgid ""
+"Timeout waiting for peak-file creation to terminate before cleanup, please "
+"try again later."
+msgstr ""
 
-#: session_state.cc:2868
+#: session_state.cc:3261
 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Sezení: Nelze vytvořit odpadkový koš pro zahozen soubory \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:2907
+#: session_state.cc:3296
 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
 msgstr "Nelze přejmenovat nepoužívaný souborový zdroj z %1 na %2 (%3)"
 
-#: session_state.cc:2925
+#: session_state.cc:3312
 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
 msgstr "Nelze odstranit vrcholový soubor %1 pro %2 (%3)"
 
-#: session_state.cc:3227
+#: session_state.cc:3633
 msgid "could not backup old history file, current history not saved"
 msgstr ""
 "Nepodařilo se vytvořit zálohu starého souboru se seznamem činností, nynější "
 "historie neuložena"
 
-#: session_state.cc:3240
+#: session_state.cc:3642
 msgid "history could not be saved to %1"
 msgstr "Nepodařilo se uložit seznam činností do %1"
 
-#: session_state.cc:3243
+#: session_state.cc:3645
 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
 msgstr ""
 "Nepodařilo se odstranit soubor se seznamem činností v cestě \"%1\" (%2)"
 
-#: session_state.cc:3247
+#: session_state.cc:3649
 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
 msgstr "Nepodařilo se obnovit soubor se seznamem činností ze zálohy %1 (%2)"
 
-#: session_state.cc:3272
+#: session_state.cc:3674
 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
 msgstr "%1: Žádný soubor se seznamem činností \"%2\" pro toto sezení."
 
-#: session_state.cc:3278
+#: session_state.cc:3680
 msgid "Could not understand session history file \"%1\""
 msgstr "Nepodařilo se porozumět souboru se seznamem činností sezení \"%1\""
 
-#: session_state.cc:3320
+#: session_state.cc:3722
 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
 msgstr "Nepodařilo se najít MidiSource pro NoteDiffCommand"
 
-#: session_state.cc:3331
+#: session_state.cc:3733
 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
 msgstr "Nepodařilo se najít MidiSource pro SysExDiffCommand"
 
-#: session_state.cc:3342
+#: session_state.cc:3744
 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
 msgstr "Nepodařilo se najít MidiSource pro PatchChangeDiffCommand"
 
-#: session_state.cc:3350
+#: session_state.cc:3752
 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
 msgstr "Nepodařilo se rozpoznat žádný příkaz v uzlu XML \"%1\"."
 
-#: session_state.cc:3602
+#: session_state.cc:3990
 msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
 msgstr "Sezení: Neznámý typ Diskstream  v XML"
 
-#: session_state.cc:3607
+#: session_state.cc:3995
 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
 msgstr "Sezení: Nepodařilo se nahrát Diskstream pomocí stavu XML"
 
-#: session_time.cc:215
-msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback"
-msgstr "Neznámý stav transportu JACK v Sync-Callback"
+#: session_state.cc:4092
+msgid "Cannot rename read-only session."
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:4096
+msgid "Cannot rename session while recording"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:4181 session_state.cc:4182 session_state.cc:4224
+#: session_state.cc:4228
+msgid "renaming %s as %2 failed (%3)"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:4244 session_state.cc:4245 session_state.cc:4259
+#: session_state.cc:4260
+msgid "renaming %1 as %2 failed (%3)"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:4571
+msgid "Cannot create new session folder %1"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:4633 session_state.cc:4708
+msgid ""
+"\n"
+"copying \"%1\" failed !"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:4906
+msgid "unknown reason"
+msgstr ""
+
+#: session_time.cc:214
+msgid "Unknown transport state %1 in sync callback"
+msgstr ""
 
-#: session_transport.cc:168
+#: session_transport.cc:177
 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
 msgstr "Nelze přehrávat ve smyčce - Nestanovena žádná oblast smyčky"
 
-#: session_transport.cc:728
+#: session_transport.cc:968
 msgid ""
 "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
 "Recommend changing the configured options"
@@ -2226,7 +2943,11 @@ msgstr ""
 "Souvislé přehrávání ve smyčce není možné, dokud %1 používá transport JACK.\n"
 "Doporučuje se změna volby v nastavení"
 
-#: session_transport.cc:1094
+#: session_transport.cc:1050
+msgid "Locate called for negative sample position - ignored"
+msgstr ""
+
+#: session_transport.cc:1401
 msgid ""
 "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
 "control"
@@ -2234,122 +2955,139 @@ msgstr ""
 "Celkové ovládání výšky tónu při proměnlivé rychlosti přehrávání není možné, "
 "dokud je %1 spojen s transportem JACK."
 
-#: smf_source.cc:252
+#: slavable.cc:100
+msgid "Master #%1 not found, assignment lost"
+msgstr ""
+
+#: smf_source.cc:350
 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
 msgstr "Nelze přečíst předponu události, poškozen okraj MIDI"
 
-#: smf_source.cc:265
+#: smf_source.cc:363
 msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
 msgstr "Událost má čas a velikost, ale nemá tělo, poškozen okraj MIDI"
 
-#: smf_source.cc:271
+#: smf_source.cc:369
 msgid "Event time is before MIDI source position"
 msgstr "Čas události je před polohou zdroje MIDI"
 
-#: smf_source.cc:306 smf_source.cc:345
-msgid "Skipping event with unordered time %1"
-msgstr "Přeskakuje se událost s neuspořádaným časem %1"
+#: smf_source.cc:417
+msgid ""
+"Skipping event with unordered beat time %1 < %2 (off by %3 beats, %4 ticks)"
+msgstr ""
+
+#: smf_source.cc:461
+msgid "Skipping event with unordered frame time %1 < %2"
+msgstr ""
 
-#: smf_source.cc:410
+#: smf_source.cc:526
 msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
 msgstr "Nelze otevřít soubor MIDI %1 pro zápis"
 
-#: sndfile_helpers.cc:32
+#: sndfile_helpers.cc:34
 msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
-#: sndfile_helpers.cc:33
+#: sndfile_helpers.cc:35
 msgid "AIFF"
 msgstr "AIFF"
 
-#: sndfile_helpers.cc:34
+#: sndfile_helpers.cc:36
 msgid "CAF"
 msgstr "CAF"
 
-#: sndfile_helpers.cc:35
-msgid "W64 (64 bit WAV)"
-msgstr "W64 (64 bit WAV)"
+#: sndfile_helpers.cc:37
+msgid "W64 (64-bit WAV)"
+msgstr ""
 
-#: sndfile_helpers.cc:36
+#: sndfile_helpers.cc:38
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: sndfile_helpers.cc:37
+#: sndfile_helpers.cc:39
 msgid "Ogg/Vorbis"
 msgstr "Ogg/Vorbis"
 
-#: sndfile_helpers.cc:38
+#: sndfile_helpers.cc:40
 msgid "raw (no header)"
 msgstr "raw (no header)"
 
-#: sndfile_helpers.cc:43
+#: sndfile_helpers.cc:45
 msgid ".wav"
 msgstr ".wav"
 
-#: sndfile_helpers.cc:44
+#: sndfile_helpers.cc:46
 msgid ".aiff"
 msgstr ".aiff"
 
-#: sndfile_helpers.cc:45
+#: sndfile_helpers.cc:47
 msgid ".caf"
 msgstr ".caf"
 
-#: sndfile_helpers.cc:46
+#: sndfile_helpers.cc:48
 msgid ".w64"
 msgstr ".w64"
 
-#: sndfile_helpers.cc:47
+#: sndfile_helpers.cc:49
 msgid ".flac"
 msgstr ".flac"
 
-#: sndfile_helpers.cc:48
+#: sndfile_helpers.cc:50
 msgid ".ogg"
 msgstr ".ogg"
 
-#: sndfile_helpers.cc:49
+#: sndfile_helpers.cc:51
 msgid ".raw"
 msgstr ".raw"
 
-#: sndfile_helpers.cc:64
-msgid "Signed 16 bit PCM"
-msgstr "Signed 16 bit PCM"
-
-#: sndfile_helpers.cc:65
-msgid "Signed 24 bit PCM"
-msgstr "Signed 24 bit PCM"
-
 #: sndfile_helpers.cc:66
-msgid "Signed 32 bit PCM"
-msgstr "Signed 32 bit PCM"
+msgid "Signed 16-bit PCM"
+msgstr ""
 
 #: sndfile_helpers.cc:67
-msgid "Signed bit PCM"
-msgstr "Signed 8 bit PCM"
+msgid "Signed 24-bit PCM"
+msgstr ""
 
 #: sndfile_helpers.cc:68
-msgid "32 bit float"
-msgstr "32 bit float"
+msgid "Signed 32-bit PCM"
+msgstr ""
+
+#: sndfile_helpers.cc:69
+msgid "Signed 8-bit PCM"
+msgstr ""
 
-#: sndfile_helpers.cc:81
+#: sndfile_helpers.cc:70
+msgid "32-bit float"
+msgstr ""
+
+#: sndfile_helpers.cc:83
 msgid "Little-endian (Intel)"
 msgstr "Little-endian (Intel)"
 
-#: sndfile_helpers.cc:82
+#: sndfile_helpers.cc:84
 msgid "Big-endian (PowerPC)"
 msgstr "Big-endian (PowerPC)"
 
-#: sndfilesource.cc:201
+#: sndfilesource.cc:282
+msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2"
+msgstr ""
+
+#: sndfilesource.cc:300
 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
 msgstr "SndFileSource: Nelze otevřít soubor \"%1\" pro %2 (%3)"
 
-#: sndfilesource.cc:209
+#: sndfilesource.cc:308
 msgid ""
 "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
 "number"
 msgstr ""
 "SndFileSource: Soubor obsahuje jen %1 kanály, %2 je neplatným počtem kanálů"
 
-#: sndfilesource.cc:255 sndfilesource.cc:571 sndfilesource.cc:595
+#: sndfilesource.cc:323
+msgid "Cannot mark RF64 audio file for automatic downgrade to WAV: %1"
+msgstr ""
+
+#: sndfilesource.cc:375 sndfilesource.cc:705
 msgid ""
 "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
 "for this file"
@@ -2357,68 +3095,68 @@ msgstr ""
 "Nelze nastavit informace o přenosu pro zvukový soubor %1 (%2); Zahazují se "
 "informace o přenosu pro tento soubor"
 
-#: sndfilesource.cc:302
-msgid "could not allocate file %1 for reading."
-msgstr "Nepodařilo se přidělit soubor %1 pro čtení."
+#: sndfilesource.cc:418
+msgid "could not open file %1 for reading."
+msgstr ""
 
-#: sndfilesource.cc:337
+#: sndfilesource.cc:453
 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
 msgstr "SndFileSource: Nepodařil se vyhledat v %2 snímku %1 (%3)"
 
-#: sndfilesource.cc:347
+#: sndfilesource.cc:462
 msgid ""
 "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
 msgstr ""
 "SndFileSource: @ %1 Nepodařil se číst %2 uvnitř %3 (%4) (len = %5, ret byl "
 "%6)"
 
-#: sndfilesource.cc:391 sndfilesource.cc:420
+#: sndfilesource.cc:504 sndfilesource.cc:533
 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
 msgstr ""
 "Pokus o zápis zvukového zdrojového souboru chráněného proti zápisu (%1)"
 
-#: sndfilesource.cc:396 utils.cc:507 utils.cc:531 utils.cc:545 utils.cc:564
+#: sndfilesource.cc:509 utils.cc:564 utils.cc:588 utils.cc:602 utils.cc:621
 msgid "programming error: %1 %2"
 msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
 
-#: sndfilesource.cc:523
+#: sndfilesource.cc:636 sndfilesource.cc:654
 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
 msgstr ""
 "Pokus o uklizení zvukového zdrojového souboru chráněného proti zápisu (%1)"
 
-#: sndfilesource.cc:528
-msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)"
-msgstr "Pokus o uklizení neotevřeného zvukového zdrojového souboru (%1)"
-
-#: sndfilesource.cc:534
+#: sndfilesource.cc:641
 msgid "could not allocate file %1 to write header"
 msgstr "Nepodařilo se přidělit soubor %1 pro zapsání hlavičky souboru"
 
-#: sndfilesource.cc:548
+#: sndfilesource.cc:659
+msgid "could not allocate file %1 to flush contents"
+msgstr ""
+
+#: sndfilesource.cc:671
 msgid ""
 "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
 msgstr ""
 "Pokus o zápis informace o přenosu do zvukového zdrojového souboru chráněného "
 "proti zápisu (%1)"
 
-#: sndfilesource.cc:553
+#: sndfilesource.cc:676
 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
 msgstr ""
 "Pokus o nastavení informace BWF v neotevřeném zvukovém zdrojovém souboru (%1)"
 
-#: sndfilesource.cc:614
+#: sndfilesource.cc:720
 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
 msgstr "%1: Nelze vyhledat %2 (Chyba libsndfile: %3)"
 
-#: sndfilesource.cc:727
+#: sndfilesource.cc:830
 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
 msgstr "SndFileSource: \"%1\" špatná vrácená hodnota čtení: %2 z %5 (%3: %4)"
 
-#: sndfilesource.cc:740 sndfilesource.cc:790 sndfilesource.cc:797
+#: sndfilesource.cc:843 sndfilesource.cc:893 sndfilesource.cc:900
 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
 msgstr "SndFileSource: \"%1\" špatný postup zápisu (%2)"
 
-#: sndfilesource.cc:820
+#: sndfilesource.cc:923
 msgid ""
 "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
 "start time."
@@ -2426,60 +3164,109 @@ msgstr ""
 "Filesource: Začáteční čas pro existující soubor je již nastaven (%1): "
 "Začáteční čas nelze změnit."
 
-#: speakers.cc:239
+#: sndfilesource.cc:982
+msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for reading"
+msgstr ""
+
+#: solo_control.cc:199
+msgid "Cleared Explicit solo: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: solo_control.cc:202
+msgid "Cleared Implicit solo: %1 up:%2 down:%3\n"
+msgstr ""
+
+#: soundcloud_upload.cc:129
+msgid ""
+"Upload to Soundcloud failed.  Perhaps your email or password are incorrect?\n"
+msgstr ""
+
+#: source_factory.cc:390
+msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented"
+msgstr ""
+
+#: speakers.cc:280
 msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
 msgstr "Údaj pro reproduktor postrádá azimut - reproduktor se přehlíží"
 
-#: speakers.cc:245
+#: speakers.cc:286
 msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
 msgstr "Údaj pro reproduktor postrádá vyvýšení - reproduktor se přehlíží"
 
-#: speakers.cc:251
+#: speakers.cc:292
 msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
 msgstr "Údaj pro reproduktor postrádá vzdálenost - reproduktor se přehlíží"
 
+#: srcfilesource.cc:142
+msgid "SrcFileSource: %1"
+msgstr ""
+
 #: tape_file_matcher.cc:46
 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
 msgstr "Regulární výraz stopy pásky nelze vyhodnotit k užívání (%1)"
 
-#: tempo.cc:79
-msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
-msgstr "TempoSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"start\""
+#: tempo.cc:98
+msgid "Legacy session detected. TempoSection XML node will be altered."
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:104
+msgid "TempoSection XML node has an illegal \"pulse\" value"
+msgstr ""
 
-#: tempo.cc:87
-msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
-msgstr "TempoSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"start\""
+#: tempo.cc:112
+msgid "TempoSection XML node has an illegal \"frame\" value"
+msgstr ""
 
-#: tempo.cc:94
+#: tempo.cc:119
 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
 msgstr "TempoSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"beats-per-minute\""
 
-#: tempo.cc:99
+#: tempo.cc:124
 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
 msgstr ""
 "TempoSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"beats_per_minute\""
 
-#: tempo.cc:108
+#: tempo.cc:133
 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
 msgstr "TempoSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"note-type\""
 
-#: tempo.cc:114
+#: tempo.cc:139
 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
 msgstr "TempoSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"movable\""
 
-#: tempo.cc:124
-msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value"
-msgstr "TempoSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"bar-offset\""
-
-#: tempo.cc:201
-msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
-msgstr "MeterSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"start\""
+#: tempo.cc:146
+msgid "TempoSection XML node has no \"active\" property"
+msgstr ""
 
-#: tempo.cc:209
+#: tempo.cc:471
 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
 msgstr "MeterSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"start\""
 
-#: tempo.cc:219
+#: tempo.cc:474
+msgid "Legacy session detected - MeterSection XML node will be altered."
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:481
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"pulse\" value"
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:488
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beat\" value"
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:495
+msgid "MeterSection XML node has no \"bbt\" property"
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:500
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"bbt\" value"
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:509
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"frame\" value"
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:519
 msgid ""
 "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
 "property"
@@ -2487,68 +3274,72 @@ msgstr ""
 "MeterSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"beats-per-bar\" nebo "
 "\"divisions-per-bar\""
 
-#: tempo.cc:225
-msgid ""
-"MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar"
-"\" value"
+#: tempo.cc:524
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"divisions-per-bar\" value"
 msgstr ""
-"MeterSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"beats-per-bar\" nebo "
-"\"divisions-per-bar\""
 
-#: tempo.cc:230
+#: tempo.cc:529
 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
 msgstr "MeterSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"note-type\""
 
-#: tempo.cc:235
+#: tempo.cc:533
 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
 msgstr "MeterSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"note-type\""
 
-#: tempo.cc:240
+#: tempo.cc:538
 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
 msgstr "MeterSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"movable\""
 
-#: tempo.cc:387
+#: tempo.cc:545
+msgid "MeterSection XML node has no \"lock-style\" property"
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:821
 msgid ""
 "Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from "
 "%1 to %2"
 msgstr ""
 "Změny metra lze umístit pouze na první dobu taktu. Přesunuje se z %1 na %2"
 
-#: tempo.cc:649
+#: tempo.cc:1156
 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
 msgstr ""
 "V přiřazení tempa nejsou stanoveny žádné úseky tempa - Nelze změnit tempo @ "
 "%1"
 
-#: tempo.cc:679 tempo.cc:695
+#: tempo.cc:1186
+msgid "programming error: no meter section in tempo map!"
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:1204 tempo.cc:1227 tempo.cc:1248
 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
 msgstr "Chyba v programování: Žádný úsek tempa v přiřazení tempa"
 
-#: tempo.cc:809 tempo.cc:1782
-msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
-msgstr "Chyba v programování: Neupravený typ MetricSection"
-
-#: tempo.cc:1100
+#: tempo.cc:1959 tempo.cc:1987
 msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n"
 msgstr "Přiřazení tempa požádalo o čas BBT u snímku %1\n"
 
-#: tempo.cc:1143
+#: tempo.cc:2054
 msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1  (%1)\n"
 msgstr "Přiřazení tempa požádalo o čas snímku v taktu < 1 %1\n"
 
-#: tempo.cc:1597 tempo.cc:1611
+#: tempo.cc:3472 tempo.cc:3485
 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
 msgstr ""
 "Přiřazení tempa: Nepodařilo se nastavit nový stav, obnovuje se starý stav."
 
-#: tempo.cc:1632
+#: tempo.cc:3522 tempo.cc:3523
 msgid "Multiple meter definitions found at %1"
 msgstr "V %1 nalezeno více vymezení metra"
 
-#: tempo.cc:1637
+#: tempo.cc:3528 tempo.cc:3529
 msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
 msgstr "V %1 nalezeno více vymezení tempa"
 
+#: tempo.cc:3715
+msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
+msgstr "Chyba v programování: Neupravený typ MetricSection"
+
 #: tempo_map_importer.cc:52
 msgid "Tempo map"
 msgstr "Přiřazení tempa"
@@ -2577,6 +3368,14 @@ msgstr ""
 "Toto nahradí nynější přiřazení tempa!\n"
 "Opravdu to chcete udělat?"
 
+#: unknown_processor.cc:86
+msgid "Using plugin-stub with unknown i/o configuration for: "
+msgstr ""
+
+#: unknown_processor.cc:107
+msgid "Using plugin-stub with mismatching i/o configuration for: "
+msgstr ""
+
 #: user_bundle.cc:47
 msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
 msgstr "Uzel pro svazek nemá žádnou vlastnost \"name\""
@@ -2598,86 +3397,284 @@ msgstr "Uzel pro kanál nemá žádnou vlastnost \"type\""
 msgid "Node for Port has no \"name\" property"
 msgstr "Uzel pro přípojku nemá žádnou vlastnost \"name\""
 
-#: utils.cc:358 utils.cc:382
+#: utils.cc:412 utils.cc:441
 msgid "Splice"
 msgstr "Spojit"
 
-#: utils.cc:360 utils.cc:375
+#: utils.cc:414 utils.cc:431
 msgid "Slide"
 msgstr "Vsunout"
 
-#: utils.cc:362 utils.cc:378
+#: utils.cc:416 utils.cc:437
+msgid "Ripple"
+msgstr ""
+
+#: utils.cc:418 utils.cc:434
 msgid "Lock"
 msgstr "Zamknout"
 
-#: utils.cc:365
+#: utils.cc:421
 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
 msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec pro režim úprav \"%1\""
 
-#: utils.cc:389 utils.cc:418
+#: utils.cc:448 utils.cc:484
 msgid "MIDI Timecode"
 msgstr "Časový kód MIDI"
 
-#: utils.cc:389 utils.cc:416
+#: utils.cc:448 utils.cc:482
 msgid "MTC"
 msgstr "MTC"
 
-#: utils.cc:393 utils.cc:425
+#: utils.cc:452 utils.cc:491
 msgid "MIDI Clock"
 msgstr "Hodiny MIDI"
 
-#: utils.cc:397 utils.cc:412 utils.cc:432
+#: utils.cc:456 utils.cc:478 utils.cc:498
 msgid "JACK"
 msgstr "JACK"
 
-#: utils.cc:401
+#: utils.cc:460 utils.cc:495
+msgid "LTC"
+msgstr "LTC"
+
+#: utils.cc:464
 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
 msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec pro zdroj seřízení \"%1\""
 
-#: utils.cc:423
+#: utils.cc:489
 msgid "M-Clock"
 msgstr "M-Clock"
 
-#: utils.cc:429
-msgid "LTC"
-msgstr "LTC"
-
-#: utils.cc:599
+#: utils.cc:658
 msgid "programming error: unknown native header format: %1"
 msgstr "Chyba v programování: neznámý nativní formát hlavičky: %1"
 
-#: utils.cc:614
+#: utils.cc:673
 msgid "cannot open directory %1 (%2)"
 msgstr "Nelze otevřít adresář %1 (%2)"
 
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Sezení"
+#: vca.cc:43
+#, c-format
+msgid "VCA %n"
+msgstr ""
+
+#: vca_manager.cc:166
+msgid "Cannot set state of a VCA"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
+#~ msgstr "AudioSource: Nelze otevřít cestu pro vrcholy (c) \"%1\" (%2)"
+
+#~ msgid "normalize"
+#~ msgstr "Normalizovat"
+
+#~ msgid "8bit"
+#~ msgstr "8bit"
+
+#~ msgid "16bit"
+#~ msgstr "16bit"
+
+#~ msgid "24bit"
+#~ msgstr "24bit"
+
+#~ msgid "32bit"
+#~ msgstr "32bit"
+
+#~ msgid "8bit unsigned"
+#~ msgstr "8bit bez znaménka"
+
+#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
+#~ msgstr "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor vyvedení pro značku CD"
+
+#~ msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)"
+#~ msgstr "Soubor MIDI %1 nebyl čitelný (žádná příčina se nedá určit)"
+
+#~ msgid "transpose"
+#~ msgstr "Převést"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in "
+#~ "%2 at this time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přídavný modul VST %1 nepodporuje processReplacing a z toho důvodu jej "
+#~ "nyní nelze v %2 použít"
+
+#~ msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Špatně utvořený řetězec znaků pro klíč pořadí roztřídění v souboru "
+#~ "sezení! [%1] ... Přehlíží se."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se vytvořit adresář pro stav přídavného modulu předlohy sezení "
+#~ "\"%1\" (%2)"
+
+#~ msgid "W64 (64 bit WAV)"
+#~ msgstr "W64 (64 bit WAV)"
+
+#~ msgid "Signed 16 bit PCM"
+#~ msgstr "Signed 16 bit PCM"
+
+#~ msgid "Signed 24 bit PCM"
+#~ msgstr "Signed 24 bit PCM"
+
+#~ msgid "Signed 32 bit PCM"
+#~ msgstr "Signed 32 bit PCM"
+
+#~ msgid "Signed 8 bit PCM"
+#~ msgstr "Signed 8 bit PCM"
+
+#~ msgid "32 bit float"
+#~ msgstr "32 bit float"
+
+#~ msgid "could not allocate file %1 for reading."
+#~ msgstr "Nepodařilo se přidělit soubor %1 pro čtení."
+
+#~ msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
+#~ msgstr "TempoSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"start\""
+
+#~ msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
+#~ msgstr "TempoSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"start\""
+
+#~ msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value"
+#~ msgstr "TempoSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"bar-offset\""
 
-#~ msgid "midi"
-#~ msgstr "midi"
+#~ msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
+#~ msgstr "MeterSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"start\""
 
-#~ msgid "MidiDiskstream: XML property channel-mask out of range"
-#~ msgstr "MidiDiskstream: Překročení hodnoty masky kanálu vlastnosti XML"
+#~ msgid ""
+#~ "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-"
+#~ "bar\" value"
+#~ msgstr ""
+#~ "MeterSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"beats-per-bar\" nebo "
+#~ "\"divisions-per-bar\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
+#~ "transient data must be generated every time it is required.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are doing work that will require transient data on a regular "
+#~ "basis, you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour "
+#~ "and restart.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This dialog will not display again.  But you may notice a slight delay in "
+#~ "this and future transient-detection operations.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Požadoval jste operaci, jež vyžaduje analýzu zvuku.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nyní máte \"auto-analyse-audio\" vypnuto, což znamená, že přechodná "
+#~ "datase musí pokaždé, když je to potřeba, vytvářet znovu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pokud s přechodnými daty pracujete častěji, měl byste zřejmě \"auto-"
+#~ "analyse-audio\" zapnout a Ardour spustit znovu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tento dialog se znovu nezobrazí. Ale můžete si při této a budoucích "
+#~ "operacích s určením přechodných dat všimnout lehkého zpoždění.\n"
+
+#~ msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)"
+#~ msgstr "AudioSource: Nelze otevřít cestu pro vrcholy (a) \"%1\" (%2)"
+
+#~ msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)"
+#~ msgstr "AudioSource: Nelze otevřít cestu pro vrcholy (b) \"%1\" (%2)"
+
+#~ msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze vytvořit vedení signálu pro požadavky na přehrávání (transport) (%1)"
+
+#~ msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
+#~ msgstr "UI: Nelze nastavit O_NONBLOCK pro vedení požadavku sluhy (%1)"
+
+#~ msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
+#~ msgstr "průzkum na vedení požadavku sluhy se nezdařil (%1)"
+
+#~ msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2"
+#~ msgstr "Chyba ve vedení požadavku vlákna sluhy: fd=%1 err=%2"
+
+#~ msgid "Error reading from butler request pipe"
+#~ msgstr "Chyba při čtení vedení požadavku sluhy"
+
+#~ msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
+#~ msgstr "Nelze vytvořit nový zvukový soubor \"%1\" pro %2"
+
+#~ msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
+#~ msgstr "Chybí zvukový soubor. Bude nahrazen tichem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Byl nalezen zvukový soubor, který není použitelný %1. Promluvte si s "
+#~ "programátory."
+
+#~ msgid "Skipping event with unordered time %1"
+#~ msgstr "Přeskakuje se událost s neuspořádaným časem %1"
 
-#~ msgid "timefx code failure. please notify ardour-developers."
-#~ msgstr "Chyba v kódu TimeFX. Vyrozumte, prosím, vývojáře Ardouru."
+#~ msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)"
+#~ msgstr "Pokus o uklizení neotevřeného zvukového zdrojového souboru (%1)"
+
+#~ msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Proměnná prostředí ARDOUR_CONFIG_PATH není nastavena - ukončuje se\n"
+
+#~ msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n"
+#~ msgstr "Proměnná prostředí ARDOUR_DATA_PATH není nastavena - ukončuje se\n"
+
+#~ msgid "monitor"
+#~ msgstr "Sledování"
+
+#~ msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename"
+#~ msgstr ""
+#~ "OSUDOVÁ CHYBA! Nepodařilo se najít vhodnou verzi %1 pro přejmenování"
+
+#~ msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
+#~ msgstr "Příliš mnoho odhozených verzí seznamu skladeb \"%1\""
+
+#~ msgid "master"
+#~ msgstr "Master"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Copying old session file %1 to %2\n"
-#~ "Use %2 with %3 versions before 2.0 from now on"
+#~ "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too "
+#~ "many existing files with similar names"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kopíruje se starý soubor se sezením %1 do %2\n"
-#~ "Od nynějška dál používejte %2 s verzemi %3 před 2.0"
+#~ "Nelze vytvořit nový soubor z názvu oblasti \"%1\" s ident = \"%2\": Je "
+#~ "příliš mnoho souborů s podobnými názvy"
 
-#~ msgid "Session: you can't use a mark for auto loop"
-#~ msgstr "Session: Sie können diesen Marker nicht für Auto-Loop verwenden "
+#~ msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported"
+#~ msgstr "Poslech nezvukových oblastí ještě není podporován"
+
+#~ msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zdroj souboru: Nelze najít požadovaný soubor (%1) při prohledávání %2"
 
 #~ msgid ""
-#~ "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart "
-#~ "JACK with ports if you need this many tracks."
+#~ "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
+#~ "\t"
 #~ msgstr ""
-#~ "Keine JACK-Ports mehr verfügbar. Sie müssen %1 stoppen und JACK mit mehr "
-#~ "Ports neustarten, wenn Sie so viele Spuren benötigen."
+#~ "Zdroj souboru: \"%1\" je při prohledávání %2 nejednoznačný\n"
+#~ "\t"
+
+#~ msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
+#~ msgstr "Nepodařilo se vyřešit cestu: %1 (%2)"
+
+#~ msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
+#~ msgstr "LADSPA: Nelze nahrát modul z \"%1\""
+
+#~ msgid "looking for panners in %1"
+#~ msgstr "Hledání vyvážení v %1"
+
+#~ msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2"
+#~ msgstr "Vyvážení nalezeno: \"%1\" v %2"
+
+#~ msgid "Could not use path %1 (%2)"
+#~ msgstr "Nepodařilo se použít cestu %1 (%2)"
+
+#~ msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
+#~ msgstr "Nepodařilo se přejmenovat dočasný soubor se sezením %1 na %2"
 
-#~ msgid "Could not understand ardour file %1"
-#~ msgstr "Konnte die Projektdatei %1 nicht verstehen"
+#~ msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
+#~ msgstr "Nelze rozšířit cestu %1 (%2)"