msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-15 15:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-14 06:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-13 22:47+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: amp.cc:60 automatable.cc:158
-msgid "Fader"
-msgstr "Prolínač"
+#: amp.cc:412
+#, c-format
+msgid "%.2fdB"
+msgstr ""
+
+#: analyser.cc:121 audioregion.cc:1789
+msgid "Transient Analysis failed for %1."
+msgstr ""
+
+#: analyser.cc:121
+msgid "Audio File Source"
+msgstr ""
+
+#: analysis_graph.cc:136
+msgid "%1 (%2..%3)"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:31
+msgid "No Error occurred"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:33
+msgid "Failed to initialize audio backend"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:35
+msgid "Failed to deinitialize audio backend"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:37
+msgid "Failed to reinitialize audio backend"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:39
+msgid "Failed to open audio device"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:41
+msgid "Failed to close audio device"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:43
+msgid "Audio device not valid"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:45
+msgid "Audio device unavailable"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:47
+msgid "Audio device not connected"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:49
+msgid "Failed to request and reserve audio device"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:51
+msgid "Audio device Input/Output error"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:53
+msgid "Failed to open MIDI device"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:55
+msgid "Failed to close MIDI device"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:57
+msgid "MIDI device unavailable"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:59
+msgid "MIDI device not connected"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:61
+msgid "MIDI device Input/Output error"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:63
+msgid "Sample format is not supported"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:65
+msgid "Sample rate is not supported"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:67
+msgid "Requested input latency is not supported"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:69
+msgid "Requested output latency is not supported"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:71
+msgid "Period size is not supported"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:73
+msgid "Period count is not supported"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:75
+msgid "Device configuration not supported"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:77
+msgid "Channel count configuration not supported"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:79
+msgid "Input channel count configuration not supported"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:81
+msgid "Output channel count configuration not supported"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:83
+msgid "Unable to aquire realtime permissions"
+msgstr ""
-#: audio_diskstream.cc:244
+#: audio_backend.cc:85
+msgid "Setting audio device thread priorities failed"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:87
+msgid "Setting MIDI device thread priorities failed"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:89
+msgid "Failed to start process thread"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:91
+msgid "Failed to start freewheel thread"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:93
+msgid "Failed to register audio/midi ports"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:95
+msgid "Failed to re-connect audio/midi ports"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:97
+msgid "Out Of Memory Error"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:99
+msgid "Could not reconnect to Audio/MIDI engine"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:107 export_formats.cc:52 session.cc:6772 session.cc:6792
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#: audio_backend.cc:109
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: audio_diskstream.cc:257
msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
msgstr "AudioDiskstream: Seznam skladeb \"%1\" není seznamem zvukových skladeb"
-#: audio_diskstream.cc:296
+#: audio_diskstream.cc:309
msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
msgstr ""
"AudioDiskstream %1: není žádný seznam skladeb, který by bylo lze kopírovat!"
-#: audio_diskstream.cc:848 audio_diskstream.cc:858
+#: audio_diskstream.cc:880 audio_diskstream.cc:890
msgid ""
"AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
msgstr ""
"AudioDiskstream %1: Při doplňování nelze číst %2 ze seznamu skladeb u snímku "
"%3"
-#: audio_diskstream.cc:1014
+#: audio_diskstream.cc:1053
msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
msgstr "AudioDiskstream %1: Nelze číst %2 ze seznamu skladeb u snímku %3"
-#: audio_diskstream.cc:1383 audio_diskstream.cc:1400
+#: audio_diskstream.cc:1469 audio_diskstream.cc:1488
msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
msgstr "AudioDiskstream %1: Nelze zapisovat na disk"
-#: audio_diskstream.cc:1443
+#: audio_diskstream.cc:1531
msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
msgstr "AudioDiskstream %1: Zachycená data nelze zapisovat na disk!"
-#: audio_diskstream.cc:1537
+#: audio_diskstream.cc:1627
msgid "%1: could not create region for complete audio file"
msgstr "%1: Nepodařilo se vytvořit oblast pro úplný zvukový soubor"
-#: audio_diskstream.cc:1571
+#: audio_diskstream.cc:1659
msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
msgstr ""
"AudioDiskstream: Nepodařilo se vytvořit oblast pro zaznamenaný zvukový "
"materiál!"
-#: audio_diskstream.cc:1679
+#: audio_diskstream.cc:1755
msgid "programmer error: %1"
msgstr "Chyba v programování: %1"
-#: audio_diskstream.cc:1905
+#: audio_diskstream.cc:2012
msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
msgstr "AudioDiskstream: Kanál %1 překročení rozsahu"
-#: audio_diskstream.cc:1919 midi_diskstream.cc:1210
+#: audio_diskstream.cc:2026 midi_diskstream.cc:1295
msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
msgstr "%1:%2 nový záznamový soubor neinicializován správně"
-#: audio_diskstream.cc:2200
+#: audio_diskstream.cc:2305
msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
msgstr "%1: Nelze obnovit předběžný záznamový zdrojový soubor %2"
-#: audio_diskstream.cc:2222
+#: audio_diskstream.cc:2327
msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
msgstr ""
"%1: Seznam obsahuje nesprávný počet předběžných zdrojů - všechny jsou "
"přehlíženy"
-#: audio_diskstream.cc:2246
+#: audio_diskstream.cc:2361
msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
msgstr ""
"%1: Z předběžných záznamových zdrojů nelze vytvořit žádnou oblast pro úplný "
"soubor"
-#: audio_library.cc:71
+#: audio_library.cc:82
msgid "Could not open %1. Audio Library not saved"
msgstr "Nepodařilo se otevřít %1. Zvuková knihovna nebyla uložena"
-#: audio_playlist.cc:504
+#: audio_playlist.cc:509
msgid ""
"Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" "
"- crossfade discarded"
"Do prolínání byla zapojena zesilující oblast, která ale neexistuje v seznamu "
"skladeb \"%1\" - prolínání zahozeno"
-#: audio_playlist.cc:520
+#: audio_playlist.cc:525
msgid ""
"Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" "
"- crossfade discarded"
msgid "regions"
msgstr "Oblasti"
-#: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:245
+#: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:244
msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
msgstr "Seznam skladeb s tímto názvem již existuje. Přejmenujte jej, prosím."
msgid "badly-formed XML in imported playlist"
msgstr "Špatně utvořený XML v zavedeném seznamu skladeb"
-#: audio_playlist_importer.cc:265
+#: audio_playlist_importer.cc:267
msgid "Audio Playlists (unused)"
msgstr "Seznamy zvukových skladeb (nepoužívané)"
-#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:913 file_source.cc:529
-#: midi_playlist_source.cc:144 midi_playlist_source.cc:152
-#: midi_playlist_source.cc:159 midi_source.cc:371 plugin_insert.cc:643
-#: rb_effect.cc:332 session.cc:2465 session.cc:2498 session.cc:3643
-#: session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:121
+#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:1046
+#: midi_playlist_source.cc:147 midi_playlist_source.cc:155
+#: midi_playlist_source.cc:162 midi_source.cc:403 plugin_insert.cc:1259
+#: rb_effect.cc:327 session.cc:5314 session.cc:5341 session.cc:5461
+#: session_handle.cc:88 sndfilesource.cc:173
msgid "programming error: %1"
msgstr "Chyba v programování: %1"
"\n"
"Kanály: "
-#: audio_track.cc:167
+#: audio_track.cc:177
msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
msgstr "Neznámý kabel \"%1\" uvedený pro vstup %2"
-#: audio_track.cc:169
+#: audio_track.cc:179
msgid "in 1"
msgstr "in 1"
-#: audio_track.cc:170
+#: audio_track.cc:180
msgid "No input bundles available as a replacement"
msgstr "Nejsou žádné vhodné vstupní kabely jako náhrada"
-#: audio_track.cc:174
+#: audio_track.cc:184
msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
msgstr "Kabel %1 nebyl dostupný - místo něj se používá \"in 1\""
-#: audio_track.cc:183
+#: audio_track.cc:193
msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
msgstr "Uzel XML (%1) obsahuje nevhodný seznam vstupních kanálů"
-#: audio_track_importer.cc:69
+#: audio_track.cc:216 diskstream.cc:503 source.cc:149
+msgid "%1: this session uses destructive tracks, which are not supported"
+msgstr ""
+
+#: audio_track_importer.cc:68
msgid "Audio Tracks"
msgstr "Zvukové stopy"
-#: audio_track_importer.cc:254 audio_track_importer.cc:260
+#: audio_track_importer.cc:253 audio_track_importer.cc:259
msgid "badly-formed XML in imported track"
msgstr "Špatně utvořený XML v zavedené stopě"
-#: audio_track_importer.cc:288
+#: audio_track_importer.cc:287
msgid "Error Importing Audio track %1"
msgstr "Chyba při zavádění zvukové stopy %1"
msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
msgstr "Přídavný modul VAMP \"%1\" se nepodařilo nahrát"
-#: audioengine.cc:186
-msgid ""
-"This version of JACK is old - you should upgrade to a newer version that "
-"supports jack_port_type_get_buffer_size()"
+#: audioengine.cc:756
+msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)"
msgstr ""
-"tato verze JACK je stará - Měl byste provést povýšení na novější verzi, "
-"která podporuje jack_port_type_get_buffer_size()"
-#: audioengine.cc:190
-msgid "Connect session to engine"
-msgstr "Spojit sezení se strojem"
-
-#: audioengine.cc:843
-msgid ""
-"a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
-"names"
+#: audioengine.cc:762
+msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function."
msgstr ""
-"Přípojka s názvem \"%1\" již existuje: Prověřte na zdvojené názvy stop/"
-"sběrnic"
-#: audioengine.cc:845 session.cc:1698
-msgid ""
-"No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
-"with more ports if you need this many tracks."
+#: audioengine.cc:841
+msgid "Could not create backend for %1: %2"
msgstr ""
-"Nejsou dostupné další přípojky JACK. Pokud potřebujete tolik stop, musíte "
-"zastavit %1 a spustit JACK znovu s více přípojkami."
-
-#: audioengine.cc:848
-msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
-msgstr "AudioEngine: Nelze zaregistrovat přípojku \"%1\": %2"
-
-#: audioengine.cc:878
-msgid "unable to create port: %1"
-msgstr "Nelze vytvořit přípojku: %1"
-
-#: audioengine.cc:932
-msgid "connect called before engine was started"
-msgstr "Zavolání connect (spojení) před spuštěním stroje"
-
-#: audioengine.cc:958
-msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
-msgstr "AudioEngine: Nelze spojit %1 (%2) s %3 (%4)"
-
-#: audioengine.cc:973 audioengine.cc:1004
-msgid "disconnect called before engine was started"
-msgstr "Zavolání disconnect (odpojení) před spuštěním stroje"
-
-#: audioengine.cc:1052
-msgid "get_port_by_name() called before engine was started"
-msgstr "Zavolání get_port_by_name() před spuštěním stroje"
-
-#: audioengine.cc:1104
-msgid "get_ports called before engine was started"
-msgstr "Zavolání get_ports před spuštěním stroje"
-#: audioengine.cc:1427
-msgid "failed to connect to JACK"
-msgstr "Nepodařilo se spojit se s JACK"
-
-#: audioregion.cc:1643
+#: audioregion.cc:1757
msgid ""
"You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
"\n"
"transient data must be generated every time it is required.\n"
"\n"
"If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
-"you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour and "
-"restart.\n"
+"you should probably enable \"auto-analyse-audio\" in Preferences > Audio > "
+"Regions, then quit %1 and restart.\n"
"\n"
"This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in "
"this and future transient-detection operations.\n"
msgstr ""
-"Požadoval jste operaci, jež vyžaduje analýzu zvuku.\n"
-"\n"
-"Nyní máte \"auto-analyse-audio\" vypnuto, což znamená, že přechodná datase "
-"musí pokaždé, když je to potřeba, vytvářet znovu.\n"
-"\n"
-"Pokud s přechodnými daty pracujete častěji, měl byste zřejmě \"auto-analyse-"
-"audio\" zapnout a Ardour spustit znovu.\n"
-"\n"
-"Tento dialog se znovu nezobrazí. Ale můžete si při této a budoucích "
-"operacích s určením přechodných dat všimnout lehkého zpoždění.\n"
-#: audiosource.cc:199
+#: audioregion.cc:1789
+msgid "Audio Region"
+msgstr ""
+
+#: audiosource.cc:228
msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
msgstr "Nelze přejmenovat vrcholový soubor pro %1 z %2 na %3 (%4)"
-#: audiosource.cc:226
+#: audiosource.cc:262
msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
msgstr "AudioSource: Vrcholový soubor \"%1\" není zjevný"
-#: audiosource.cc:366
+#: audiosource.cc:368
+msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2)"
+msgstr ""
+
+#: audiosource.cc:389
+msgid "peak file %1 is truncated from %2 to %3"
+msgstr ""
+
+#: audiosource.cc:392
+msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2) after rebuild"
+msgstr ""
+
+#: audiosource.cc:404
+msgid "Cannot open peakfile @ %1 for reading (%2)"
+msgstr ""
+
+#: audiosource.cc:438
msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
msgstr "Nelze přečíst vzorkovací data neškálovaný výpočet vrcholů"
-#: audiosource.cc:387
-msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)"
-msgstr "AudioSource: Nelze otevřít cestu pro vrcholy (a) \"%1\" (%2)"
+#: audiosource.cc:473 audiosource.cc:568
+msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1."
+msgstr ""
+
+#: audiosource.cc:479 audiosource.cc:574
+msgid "map failed - could not map peakfile %1."
+msgstr ""
+
+#: audiosource.cc:490 audiosource.cc:585
+msgid "unmap failed - could not unmap peakfile %1."
+msgstr ""
-#: audiosource.cc:463
-msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)"
-msgstr "AudioSource: Nelze otevřít cestu pro vrcholy (b) \"%1\" (%2)"
+#: audiosource.cc:496 audiosource.cc:591
+msgid "map failed - could not mmap peakfile %1."
+msgstr ""
-#: audiosource.cc:587
+#: audiosource.cc:681
msgid ""
"AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
msgstr ""
"AudioSource[%1]: čtení vrcholu - Nelze přečíst %2 vzorky při posunu %3 %4(%5)"
-#: audiosource.cc:667
+#: audiosource.cc:748
msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
msgstr ""
"%1: Nepodařilo se přečíst/zapsat nezpracovaná data pro výpočet vrcholů (%2)"
-#: audiosource.cc:706
-msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
-msgstr "AudioSource: Nelze otevřít cestu pro vrcholy (c) \"%1\" (%2)"
+#: audiosource.cc:815
+msgid "AudioSource: cannot open _peakpath (c) \"%1\" (%2)"
+msgstr ""
+
+#: audiosource.cc:894 audiosource.cc:1016
+msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)"
+msgstr ""
-#: audiosource.cc:773 audiosource.cc:886
+#: audiosource.cc:899 audiosource.cc:1025
msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
msgstr "%1: Nepodařilo se zapsat vrcholová data do souboru (%2)"
-#: audiosource.cc:924
+#: audiosource.cc:1058
msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
msgstr "Nepodařilo se zkrátit vrcholový soubor %1 na %2 (Chyba: %3)"
-#: auditioner.cc:87
+#: auditioner.cc:105
+msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition"
+msgstr ""
+
+#: auditioner.cc:107
+msgid "No synth for midi-audition found."
+msgstr ""
+
+#: auditioner.cc:163
msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
msgstr "Pro poslech nejsou dostupné žádné výstupy - požadováno ruční připojení"
-#: auditioner.cc:135
-msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported"
-msgstr "Poslech nezvukových oblastí ještě není podporován"
-
-#: auditioner.cc:160
+#: auditioner.cc:408 auditioner.cc:455
msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
msgstr "Nelze nastavit signálový tok poslechu pro %1 kanály"
-#: automatable.cc:81
+#: auditioner.cc:443
+msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition."
+msgstr ""
+
+#: auditioner.cc:462
+msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported."
+msgstr ""
+
+#: automatable.cc:87
msgid "Automation node has no path property"
msgstr "Uzel automatizace nemá žádnou vlastnost \"cesta\""
-#: automatable.cc:101
+#: automatable.cc:108
msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
msgstr "Nelze otevřít %2 pro nahrání dat automatizace (%3)"
-#: automatable.cc:129
+#: automatable.cc:140
msgid "cannot load automation data from %2"
msgstr "Nelze nahrát data automatizace z %2"
-#: automation_list.cc:353
+#: automatable.cc:176 send.cc:95 session.cc:851
+msgid "Fader"
+msgstr "Prolínač"
+
+#: automatable.cc:178
+msgid "Trim"
+msgstr ""
+
+#: automatable.cc:180
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: automation_control.cc:228
+msgid "record %1 automation"
+msgstr ""
+
+#: automation_list.cc:410
msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
msgstr ""
"Seznam automatizace: Nelze nahrát souřadnice z XML. Všechny body se přehlíží"
-#: automation_list.cc:399
+#: automation_list.cc:456
msgid ""
"automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
msgstr ""
"Seznam automatizace: Není uložena žádná souřadnice x pro kontrolní bod (bod "
"se přehlíží)"
-#: automation_list.cc:405
+#: automation_list.cc:462
msgid ""
"automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
msgstr ""
"Seznam automatizace: Není uložena žádná souřadnice y pro kontrolní bod (bod "
"se přehlíží)"
-#: automation_list.cc:421
+#: automation_list.cc:476
msgid ""
"AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
msgstr ""
"Seznam automatizace: Uzel XML s názvem %1, nepředán \"AutomationList\" - "
"přehlíží se"
-#: butler.cc:91
-msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
-msgstr ""
-"Nelze vytvořit vedení signálu pro požadavky na přehrávání (transport) (%1)"
-
-#: butler.cc:97 butler.cc:103
-msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
-msgstr "UI: Nelze nastavit O_NONBLOCK pro vedení požadavku sluhy (%1)"
-
-#: butler.cc:109
+#: butler.cc:126
msgid "Session: could not create butler thread"
msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit vlákno sluhy"
-#: butler.cc:156
-msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
-msgstr "průzkum na vedení požadavku sluhy se nezdařil (%1)"
-
-#: butler.cc:163
-msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2"
-msgstr "Chyba ve vedení požadavku vlákna sluhy: fd=%1 err=%2"
-
-#: butler.cc:201
-msgid "Error reading from butler request pipe"
-msgstr "Chyba při čtení vedení požadavku sluhy"
-
-#: butler.cc:248
+#: butler.cc:254 butler.cc:255
msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
msgstr "Chyba při čtení sluhy u dstream %1"
-#: butler.cc:285
+#: butler.cc:344 butler.cc:345 butler.cc:393 butler.cc:394
msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
msgstr "Chyba při zápisu sluhy u dstream %1"
-#: control_protocol_manager.cc:134
+#: control_protocol_manager.cc:174
msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
msgstr "Název kontrolního protokolu \"%1\" nemá žádný popis"
-#: control_protocol_manager.cc:141
+#: control_protocol_manager.cc:181
msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
msgstr "Kontrolní protokol \"%1\" se nepodařilo inicializovat"
-#: control_protocol_manager.cc:201
+#: control_protocol_manager.cc:265
msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
msgstr "Doložení povinného kontrolního protokolu %1"
-#: control_protocol_manager.cc:222
+#: control_protocol_manager.cc:309
msgid "looking for control protocols in %1\n"
msgstr "Hledání kontrolního protokolu v %1\n"
-#: control_protocol_manager.cc:247
+#: control_protocol_manager.cc:334
msgid "Control protocol %1 not usable"
msgstr "Kontrolní protokol %1 nepoužitelný"
-#: control_protocol_manager.cc:264
+#: control_protocol_manager.cc:351
msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n"
msgstr "Protokol pro kontrolní povrch odkryt: \"%1\"\n"
-#: control_protocol_manager.cc:282
+#: control_protocol_manager.cc:367
msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
msgstr "ControlProtocolManager: Nelze nahrát modul \"%1\" (%2)"
-#: control_protocol_manager.cc:290
+#: control_protocol_manager.cc:373
msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
msgstr "ControlProtocolManager: Modul \"%1\" nemá žádnou funkci k popisu"
-#: cycle_timer.cc:38
+#: control_protocol_manager.cc:516
+msgid "Control protocol \"%1\" has no descriptor"
+msgstr ""
+
+#: cycle_timer.cc:40
msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
msgstr "CycleTimer::get_mhz(): Nelze otevřít /proc/cpuinfo"
-#: cycle_timer.cc:50
+#: cycle_timer.cc:52
msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
msgstr "CycleTimer::get_mhz(): Nelze nalézt takt CPU (MHz) v /proc/cpuinfo"
-#: cycle_timer.cc:73
+#: cycle_timer.cc:75
msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
msgstr "Nelze nalézt takt CPU (MHz) v /proc/cpuinfo"
msgid "audio"
msgstr "Zvuk"
-#: data_type.cc:28 session.cc:1640 session.cc:1643
+#: data_type.cc:28 session.cc:2452
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
msgid "unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: delivery.cc:114
+#: delivery.cc:118
msgid "main outs"
msgstr "Hlavní výstupy"
-#: delivery.cc:117 send.cc:61
+#: delivery.cc:121 send.cc:64
msgid "listen"
msgstr "Poslech"
-#: diskstream.cc:303
+#: diskstream.cc:311
msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
msgstr "Časový bod \"%1\" pro smyčku stopy neplatný (Začátek >= Konec)"
msgid "Export failed: %1"
msgstr "Vyvedení se nezdařilo: %1"
-#: export_filename.cc:118
+#: export_filename.cc:128
msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored"
msgstr ""
"Stávající složka pro vyvedení pro toto sezení (%1) neexistuje - přehlíží se"
-#: export_filename.cc:229
+#: export_filename.cc:263
msgid "No Time"
msgstr "Žádný čas"
-#: export_filename.cc:238
+#: export_filename.cc:272
msgid "Invalid time format"
msgstr "Neplatný časový formát"
-#: export_filename.cc:247
+#: export_filename.cc:281
msgid "No Date"
msgstr "Žádné datum"
-#: export_filename.cc:262
+#: export_filename.cc:296
msgid "Invalid date format"
msgstr "Neplatný formát data"
msgid "Lossless compression"
msgstr "Bezztrátová komprese"
-#: export_format_manager.cc:207 export_format_specification.cc:579
+#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:657
msgid "Session rate"
msgstr "Kmitočet sezení"
-#: export_format_specification.cc:537
-msgid "normalize"
-msgstr "Normalizovat"
+#: export_format_specification.cc:609
+msgid "normalize loudness"
+msgstr ""
+
+#: export_format_specification.cc:611
+msgid "normalize peak"
+msgstr ""
-#: export_format_specification.cc:541
+#: export_format_specification.cc:616
msgid "trim"
msgstr "Oříznout"
-#: export_format_specification.cc:543
+#: export_format_specification.cc:618
msgid "trim start"
msgstr "Ustřihnout začátek"
-#: export_format_specification.cc:545
+#: export_format_specification.cc:620
msgid "trim end"
msgstr "Ustřihnout konec"
msgid "Rectangular"
msgstr "Obdélníkový"
-#: export_formats.cc:52 session.cc:4861 session.cc:4877
-msgid "None"
-msgstr "Žádný"
-
#: export_formats.cc:159
-msgid "8bit"
-msgstr "8bit"
+msgid "8-bit"
+msgstr ""
#: export_formats.cc:161
-msgid "16bit"
-msgstr "16bit"
+msgid "16-bit"
+msgstr ""
#: export_formats.cc:163
-msgid "24bit"
-msgstr "24bit"
+msgid "24-bit"
+msgstr ""
#: export_formats.cc:165
-msgid "32bit"
-msgstr "32bit"
+msgid "32-bit"
+msgstr ""
#: export_formats.cc:167
msgid "float"
msgstr "dvojitý"
#: export_formats.cc:171
-msgid "8bit unsigned"
-msgstr "8bit bez znaménka"
+msgid "8-bit unsigned"
+msgstr ""
#: export_formats.cc:173
msgid "Vorbis sample format"
msgid "No sample format"
msgstr "Žádný vzorkovací formát"
-#: export_handler.cc:335
-msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
-msgstr "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor vyvedení pro značku CD"
+#: export_handler.cc:419
+msgid "File %1 uploaded to %2"
+msgstr ""
+
+#: export_handler.cc:425
+msgid ""
+"upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
+msgstr ""
-#: export_handler.cc:417 export_handler.cc:420
-msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1"
+#: export_handler.cc:551 export_handler.cc:554
+msgid "an error occurred while writing a TOC/CUE file: %1"
msgstr "Při zápisu souboru TOC/CUE se vyskytla chyba:%1"
-#: export_handler.cc:642 export_handler.cc:700
+#: export_handler.cc:844 export_handler.cc:902
msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
msgstr "Nelze převést %1 na kódování Latin-1"
-#: export_profile_manager.cc:93
+#: export_profile_manager.cc:94
msgid "Searching for export formats in %1"
msgstr "Hledání vyváděcích formátů v %1"
-#: export_profile_manager.cc:99
+#: export_profile_manager.cc:100
msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro vyváděcí formáty: %2"
-#: export_profile_manager.cc:257
+#: export_profile_manager.cc:268
msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
msgstr "Nelze odstranit přednastavení vyvádění %1: %2"
-#: export_profile_manager.cc:347
+#: export_profile_manager.cc:357
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"
-#: export_profile_manager.cc:600
+#: export_profile_manager.cc:621
msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
msgstr "Nelze přejmenovat vyváděcí formát %1 na %2: %3"
-#: export_profile_manager.cc:632
+#: export_profile_manager.cc:653
msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
msgstr "Nelze odstranit vyváděcí profil %1: %2"
-#: export_profile_manager.cc:649
+#: export_profile_manager.cc:671
msgid "empty format"
msgstr "Prázdný formát"
-#: export_profile_manager.cc:818
+#: export_profile_manager.cc:752
+msgid "Cannot load export format from %1"
+msgstr ""
+
+#: export_profile_manager.cc:758
+msgid "Cannot export format read from %1"
+msgstr ""
+
+#: export_profile_manager.cc:852
msgid "No timespan has been selected!"
msgstr "Nebyl vybrán žádný časový úsek!"
-#: export_profile_manager.cc:822
+#: export_profile_manager.cc:856
msgid "No channels have been selected!"
msgstr "Nebyly vybrány žádné kanály!"
-#: export_profile_manager.cc:826
+#: export_profile_manager.cc:860
msgid "Some channels are empty"
msgstr "Některé kanály jsou prázdné"
-#: export_profile_manager.cc:859
+#: export_profile_manager.cc:893
msgid "No format selected!"
msgstr "Nebyl vybrán žádný formát!"
-#: export_profile_manager.cc:861
+#: export_profile_manager.cc:895
msgid "All channels are empty!"
msgstr "Všechny kanály jsou prázdné!"
-#: export_profile_manager.cc:863
+#: export_profile_manager.cc:897
msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
msgstr "Jeden nebo více formátu není slučitelný s tímto systémem!"
-#: export_profile_manager.cc:866
+#: export_profile_manager.cc:900
msgid ""
"%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
"configuration"
msgstr ""
"% podporuje jen %2 kanály, ale ve vašem nastavení kanálů se nachází %3 kanál"
-#: file_source.cc:198 session_state.cc:2891
+#: file_source.cc:201 session_state.cc:3284
msgid ""
"there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
msgstr "Je již 1000 souborů s názvem, jako je %1; verzování skončeno"
-#: file_source.cc:207
+#: file_source.cc:210
msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
msgstr "Nelze přejmenovat zdroj souboru z %1 na %2 (%3)"
-#: file_source.cc:250 file_source.cc:378
+#: file_source.cc:251 file_source.cc:374
msgid "FileSource: search path not set"
msgstr "Zdroj souboru: Cesta hledání nenastavena"
-#: file_source.cc:313 file_source.cc:448
-msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2"
-msgstr "Zdroj souboru: Nelze najít požadovaný soubor (%1) při prohledávání %2"
-
-#: file_source.cc:440
+#: file_source.cc:434
msgid ""
-"FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
+"FileSource: \"%1\" is ambigous when searching\n"
"\t"
msgstr ""
-"Zdroj souboru: \"%1\" je při prohledávání %2 nejednoznačný\n"
-"\t"
-#: file_source.cc:494
+#: file_source.cc:441
+msgid "Filesource: cannot find required file (%1)"
+msgstr ""
+
+#: file_source.cc:486
msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
msgstr "Zdroj souboru: Nelze najít požadovaný soubor (%1): %2"
-#: file_source.cc:501
+#: file_source.cc:494
msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
msgstr "Zdroj souboru: U souboru (%1) nelze ověřit, zda existuje: %2"
-#: file_source.cc:535
+#: file_source.cc:589
msgid ""
"Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
"continue working, but please report this to the developers."
"existujícím názvem! Můžete bezpečně pracovat dál, ale nahlašte to, prosím, "
"vývojářům."
-#: file_source.cc:540
+#: file_source.cc:596
msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
msgstr "Nelze přejmenovat soubor %1 na %2 (%3)"
-#: filesystem_paths.cc:73
+#: filesystem_paths.cc:120
msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
msgstr "Nelze vytvořit adresář pro nastavení %1 - nelze spustit"
-#: filesystem_paths.cc:78
+#: filesystem_paths.cc:125
msgid ""
"Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
"cannot run"
"Adresář pro nastavení %1 již existuje, není ale žádný adresář/složka - nelze "
"spustit"
-#: filesystem_paths.cc:91
+#: filesystem_paths.cc:186
+msgid "Cannot create cache directory %1 - cannot run"
+msgstr ""
+
+#: filesystem_paths.cc:191
+msgid ""
+"Cache directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run"
+msgstr ""
+
+#: filesystem_paths.cc:209
msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
msgstr "Proměnná prostředí ARDOUR_DLL_PATH není nastavena - ukončuje se\n"
-#: filesystem_paths.cc:107
-msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n"
-msgstr "Proměnná prostředí ARDOUR_CONFIG_PATH není nastavena - ukončuje se\n"
+#: filesystem_paths.cc:232
+msgid "Cannot determine %1 package directory"
+msgstr ""
+
+#: filesystem_paths.cc:277
+msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment\n"
+msgstr ""
-#: filesystem_paths.cc:127
-msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n"
-msgstr "Proměnná prostředí ARDOUR_DATA_PATH není nastavena - ukončuje se\n"
+#: filesystem_paths.cc:298
+msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment\n"
+msgstr ""
-#: filter.cc:66
+#: filter.cc:67
msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
msgstr "Filtr: Chyba při vytváření názvu pro nový soubor z %1"
-#: filter.cc:78
+#: filter.cc:92
msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
msgstr "Filtr: Chyba při vytváření nového souboru %1 (%2)"
-#: find_session.cc:51
-msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
-msgstr "Nepodařilo se vyřešit cestu: %1 (%2)"
-
-#: find_session.cc:63
+#: find_session.cc:60
msgid "cannot check session path %1 (%2)"
msgstr "Nelze ověřit cestu sezení %1 (%2)"
-#: find_session.cc:89
+#: find_session.cc:86
msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
msgstr "Nelze ověřit soubor sezení %1 (%2)"
msgid "unknown file type for session %1"
msgstr "Neznámý typ souboru pro sezení %1"
-#: globals.cc:205
+#: gain_control.cc:81
+#, c-format
+msgid "%3.1f dB"
+msgstr ""
+
+#: globals.cc:266
msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
msgstr ""
"Nepodařilo se nastavit systémové omezení pro otevřené soubory na \"neomezeno"
"\""
-#: globals.cc:207
+#: globals.cc:268
msgid "Could not set system open files limit to %1"
msgstr "Nepodařilo se nastavit systémové omezení pro otevřené soubory na %1"
-#: globals.cc:211
+#: globals.cc:272 globals.cc:289
msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
msgstr "Vaše systémové nastavení omezuje %1 na jen %2 otevřené soubory"
-#: globals.cc:215
+#: globals.cc:276
msgid "Could not get system open files limit (%1)"
msgstr "Nepodařilo se dostat systémové omezení pro otevřené soubory (%1)"
-#: globals.cc:266
+#: globals.cc:291
+msgid "Could not set system open files limit. Current limit is %1 open files"
+msgstr ""
+
+#: globals.cc:474
msgid "Loading configuration"
msgstr "Nahrává se nastavení"
-#: import.cc:207
+#: globals.cc:554 route.cc:182 route.cc:4149 session.cc:1157
+msgid "Monitor"
+msgstr ""
+
+#: globals.cc:555 session_state.cc:642
+msgid "Master"
+msgstr ""
+
+#: globals.cc:556
+msgid "Control"
+msgstr ""
+
+#: globals.cc:557
+msgid "Click"
+msgstr ""
+
+#: globals.cc:558
+msgid "Mackie"
+msgstr ""
+
+#: import.cc:146
+msgid "Cannot find new filename for imported file %1"
+msgstr ""
+
+#: import.cc:166
msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
msgstr "Nepodařilo se najít zdroj pro %1, i když se tento soubor aktualizuje!"
-#: import.cc:236
+#: import.cc:195
msgid "Unable to create file %1 during import"
msgstr "Soubor %1 nelze během zavádění vytvořit"
-#: import.cc:262
+#: import.cc:221
msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
msgstr "Převzorkování %1 z %2 kHz na %3 kHz"
-#: import.cc:268
+#: import.cc:227
msgid "Copying %1"
msgstr "Kopíruje se %1"
-#: import.cc:446
+#: import.cc:420
msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
msgstr "Stopa %1 z %2 neobsahovala žádná užitečná data MIDI"
-#: import.cc:453
-msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)"
-msgstr "Soubor MIDI %1 nebyl čitelný (žádná příčina se nedá určit)"
+#: import.cc:427
+msgid "MIDI file could not be written (best guess: %1)"
+msgstr ""
-#: import.cc:499
+#: import.cc:475
msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
msgstr "Zavedení: Nelze otevřít vstupní zvukový soubor \"%1\""
-#: import.cc:510
+#: import.cc:486
msgid "Import: error opening MIDI file"
msgstr "Zavedení: Chyba při otevírání souboru MIDI"
-#: import.cc:549
+#: import.cc:493
+msgid "Import: file contains no channels."
+msgstr ""
+
+#: import.cc:527
msgid "Loading MIDI file %1"
msgstr "Nahrává se soubor MIDI %1"
-#: import.cc:614
+#: import.cc:592
msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
msgstr ""
"Nepodařilo se odstranit některé soubory po nezdařeném/přerušeném zavedení"
-#: instrument_info.cc:40 instrument_info.cc:61
+#: instrument_info.cc:41 instrument_info.cc:62
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: instrument_info.cc:230
+#: instrument_info.cc:243
msgid "preset %1 (bank %2)"
msgstr "Přednastavení %1 (banka %2)"
-#: internal_send.cc:278 internal_send.cc:279
+#: internal_send.cc:338 internal_send.cc:339
msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
msgstr "%1 - Nelze najít stopu/sběrnici s ID %2 ke spojení s"
-#: io.cc:208
+#: io.cc:212
msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
msgstr "IO: Přípojku %1 nelze oddělit od %2"
-#: io.cc:343 io.cc:428
+#: io.cc:347 io.cc:435
msgid "IO: cannot register input port %1"
msgstr "IO: Nelze zapsat vstupní přípojku %1"
-#: io.cc:348 io.cc:433
+#: io.cc:352 io.cc:440
msgid "IO: cannot register output port %1"
msgstr "IO: Nelze zapsat výstupní přípojku %1"
-#: io.cc:591 io.cc:647
+#: io.cc:607 io.cc:668
msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
msgstr "Nesprávný uzel XML \"%1\" odevzdán objektu IO"
-#: io.cc:706
+#: io.cc:730
msgid "in"
msgstr "vst"
-#: io.cc:706
+#: io.cc:730
msgid "out"
msgstr "výst"
-#: io.cc:707
+#: io.cc:731
msgid "input"
msgstr "Vstup"
-#: io.cc:707
+#: io.cc:731
msgid "output"
msgstr "Výstup"
-#: io.cc:717
+#: io.cc:741
msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
msgstr "Neznámý kabel \"%1\"uvedený pro %2 %3"
-#: io.cc:783
+#: io.cc:807
msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
msgstr "Kabel %1 nebyl dostupný - místo něj se používá \"%2\" "
-#: io.cc:786
+#: io.cc:810
msgid "No %1 bundles available as a replacement"
msgstr "Žádné %1 kabely dostupné jako náhrada"
-#: io.cc:889
+#: io.cc:914
msgid "%1: cannot create I/O ports"
msgstr "%1: Nelze vytvořit přípojky vstup/výstup"
-#: io.cc:1017 io.cc:1121
+#: io.cc:1042 io.cc:1143
msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
msgstr "IO: Špatně utvořený řetězec v uzlu XML pro vstupy \"%1\""
-#: io.cc:1022 io.cc:1126
+#: io.cc:1047 io.cc:1148
msgid "bad input string in XML node \"%1\""
msgstr "IO: Špatný řetězec pro vstup v uzlu XML \"%1\""
-#: io.cc:1060
+#: io.cc:1086
msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
msgstr "IO: Špatně utvořený řetězec v uzlu XML pro výstupy \"%1\""
-#: io.cc:1065
+#: io.cc:1091
msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
msgstr "IO: Špatný řetězec pro výstup v uzlu XML \"%1\""
-#: io.cc:1410
+#: io.cc:1256 plugin.cc:275
+msgid "Out"
+msgstr ""
+
+#: io.cc:1256 plugin.cc:273
+msgid "In"
+msgstr ""
+
+#: io.cc:1454
#, c-format
msgid "%s %u"
msgstr "%s %u"
-#: io.cc:1457
+#: io.cc:1501
#, c-format
msgid "%s in"
msgstr "%s vstup"
-#: io.cc:1459
+#: io.cc:1503
#, c-format
msgid "%s out"
msgstr "%s výstup"
-#: io.cc:1534 session.cc:494 session.cc:523
+#: io.cc:1578 session.cc:957 session.cc:991
msgid "mono"
msgstr "Mono"
-#: io.cc:1536 session.cc:507 session.cc:537
+#: io.cc:1580 session.cc:970 session.cc:1005
msgid "L"
msgstr "L"
-#: io.cc:1536 session.cc:509 session.cc:539
+#: io.cc:1580 session.cc:972 session.cc:1007
msgid "R"
msgstr "P"
-#: io.cc:1538 io.cc:1544
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+#: ladspa_plugin.cc:93
+msgid "LADSPA: Unable to open module: "
+msgstr ""
-#: ladspa_plugin.cc:88
+#: ladspa_plugin.cc:99
msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
msgstr "LADSPA: Modul nemá žádnou funkci popisu"
-#: ladspa_plugin.cc:93
+#: ladspa_plugin.cc:106
msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
msgstr "LADSPA: Přídavný modul už není více nalezitelný!"
-#: ladspa_plugin.cc:100
+#: ladspa_plugin.cc:113
msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
msgstr ""
"LADSPA: \"%1\" nemůže být použit, neboť nedělá žádný \"inplace processing\""
-#: ladspa_plugin.cc:297
+#: ladspa_plugin.cc:308
msgid ""
"illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change "
"in the plugin design, and presets may be invalid"
"Špatné číslo parametru pro přídavný modul \"%1\". To může značit změnu v "
"návrhupřídavného modulu, a přednastavení jsou případně neplatná"
-#: ladspa_plugin.cc:376 ladspa_plugin.cc:426
+#: ladspa_plugin.cc:387 ladspa_plugin.cc:437
msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
msgstr "Špatný uzel poslán LadspaPlugin::set_state"
-#: ladspa_plugin.cc:391 ladspa_plugin.cc:440
+#: ladspa_plugin.cc:402 ladspa_plugin.cc:451
msgid "LADSPA: no ladspa port number"
msgstr "LADSPA: Žádné číslo přípojky LADSPA"
-#: ladspa_plugin.cc:397 ladspa_plugin.cc:446
+#: ladspa_plugin.cc:408 ladspa_plugin.cc:457
msgid "LADSPA: no ladspa port data"
msgstr "LADSPA: Žádná data přípojky LADSPA"
-#: ladspa_plugin.cc:717
-msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
-msgstr "LADSPA: Nelze nahrát modul z \"%1\""
-
-#: ladspa_plugin.cc:827
+#: ladspa_plugin.cc:863
msgid "Could not locate HOME. Preset not removed."
msgstr "Nepodařilo se najít HOME. Přednastavení neodstraněno."
-#: ladspa_plugin.cc:864 ladspa_plugin.cc:870
+#: ladspa_plugin.cc:902 ladspa_plugin.cc:908
msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit %1. Přednastavení neuloženo. (%2)"
-#: ladspa_plugin.cc:877
+#: ladspa_plugin.cc:915
msgid "Error saving presets file %1."
msgstr "Chyba při ukládání souboru s přednastavením %1."
-#: ladspa_plugin.cc:915
+#: ladspa_plugin.cc:957
msgid "Could not locate HOME. Preset not saved."
msgstr "Nepodařilo se najít HOME. Přednastavení neuloženo."
-#: location.cc:328
+#: location.cc:455
msgid "You cannot put a CD marker at this position"
msgstr "Na toto místo nemůžete dát žádnou značku CD"
-#: location.cc:450
+#: location.cc:607
msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
msgstr "Nesprávný uzel XML předán dál Location::set_state"
-#: location.cc:455
+#: location.cc:612
msgid "XML node for Location has no ID information"
msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o ID"
-#: location.cc:459
+#: location.cc:616
msgid "XML node for Location has no name information"
msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o názvu"
-#: location.cc:466
+#: location.cc:623
msgid "XML node for Location has no start information"
msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o začátku"
-#: location.cc:477
+#: location.cc:634
msgid "XML node for Location has no end information"
msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o konci"
-#: location.cc:484
+#: location.cc:641
msgid "XML node for Location has no flags information"
msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o příznacích"
-#: location.cc:658
+#: location.cc:868
msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
msgstr "Locations: Pokus o použití neznámé polohy jako vybrané polohy"
-#: location.cc:829
+#: location.cc:1046
msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
msgstr "Nesprávný uzel XML předán dál Locations::set_state"
-#: location.cc:842 session.cc:4362 session_state.cc:1114
+#: location.cc:1059 session.cc:1667 session.cc:6305 session_state.cc:1205
msgid "session"
msgstr "Sezení"
-#: location.cc:907
+#: location.cc:1126
msgid "could not load location from session file - ignored"
msgstr "Nepodařilo se nahrát polohu ze souboru se sezením - přehlíží se"
"Poloha s tímto názvem již existuje.\n"
"Zavedenou polohu můžete přejmenovat:"
-#: ltc_slave.cc:268
+#: ltc_file_reader.cc:96
+msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: ltc_file_reader.cc:105
+msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\" (%3)"
+msgstr ""
+
+#: ltc_file_reader.cc:109
+msgid "LTCFileReader: \"%1\" is an empty audio file"
+msgstr ""
+
+#: ltc_file_reader.cc:134
+msgid "LTCFileReader:: invalid audio channel selected"
+msgstr ""
+
+#: ltc_slave.cc:275
msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2."
msgstr "Rychlost snímkování sezení změněna z %1 na %2 (LTC)."
-#: ltc_slave.cc:282
+#: ltc_slave.cc:289
msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2."
msgstr "Rychlost snímkování sezení a LTC se liší: LTC: %1 Sezení: %2."
-#: ltc_slave.cc:591
-#, c-format
+#: ltc_slave.cc:609
msgid "flywheel"
msgstr "Setrvačník"
-#: midi_diskstream.cc:167
-msgid ""
-"%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
+#: lua_api.cc:87
+msgid "Script with given name was not found\n"
msgstr ""
-"%1: Změna nastavení vstupu/výstupu %4 použije %2, ale počet kanálů je %3"
-#: midi_diskstream.cc:219
-msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist"
-msgstr "MidiDiskstream: Seznam skladeb \"%1\" není seznamem skladeb MIDI"
+#: lua_api.cc:96
+msgid "Failed to instantiate Lua Processor\n"
+msgstr ""
-#: midi_diskstream.cc:270
-msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
+#: luaproc.cc:876
+msgid "Failed to load Lua script from session state."
msgstr ""
-"MidiDiskstream %1: není žádný seznam skladeb, který by bylo lze kopírovat!"
-#: midi_diskstream.cc:699
-msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
-msgstr "MidiDiskstream %1: Nelze číst %2 ze seznamu skladeb u snímku %3"
+#: luaproc.cc:886
+msgid "Session State for LuaProcessor did not include a Lua script."
+msgstr ""
-#: midi_diskstream.cc:834
-msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
-msgstr "MidiDiskstream %1: Nelze zapisovat na disk"
+#: luaproc.cc:890
+msgid "Invalid/incompatible Lua script found for LuaProcessor."
+msgstr ""
-#: midi_diskstream.cc:868
-msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
-msgstr "MidiDiskstream %1: Zachycená data nelze zapisovat na disk!"
+#: luaproc.cc:918
+msgid "Bad node sent to LuaProc::set_state"
+msgstr ""
+
+#: luaproc.cc:928
+msgid "LuaProc: port has no symbol, ignored"
+msgstr ""
+
+#: luaproc.cc:934
+msgid "LuaProc: port has no value, ignored"
+msgstr ""
+
+#: luaproc.cc:1164
+msgid "Unable to create LuaProc presets directory"
+msgstr ""
+
+#: luascripting.cc:132
+msgid "Script '%1' has no valid descriptor."
+msgstr ""
-#: midi_diskstream.cc:955
+#: midi_diskstream.cc:172
+msgid ""
+"%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
+msgstr ""
+"%1: Změna nastavení vstupu/výstupu %4 použije %2, ale počet kanálů je %3"
+
+#: midi_diskstream.cc:224
+msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist"
+msgstr "MidiDiskstream: Seznam skladeb \"%1\" není seznamem skladeb MIDI"
+
+#: midi_diskstream.cc:275
+msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
+msgstr ""
+"MidiDiskstream %1: není žádný seznam skladeb, který by bylo lze kopírovat!"
+
+#: midi_diskstream.cc:753
+msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
+msgstr "MidiDiskstream %1: Nelze číst %2 ze seznamu skladeb u snímku %3"
+
+#: midi_diskstream.cc:890
+msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
+msgstr "MidiDiskstream %1: Nelze zapisovat na disk"
+
+#: midi_diskstream.cc:924
+msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
+msgstr "MidiDiskstream %1: Zachycená data nelze zapisovat na disk!"
+
+#: midi_diskstream.cc:1013
msgid "%1: could not create region for complete midi file"
msgstr "%1: Nepodařilo se vytvořit oblast pro úplný soubor MIDI"
-#: midi_diskstream.cc:992
+#: midi_diskstream.cc:1054
msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
msgstr ""
"MidiDiskstream: Nepodařilo se vytvořit oblast pro zaznamenaný materiál MIDI!"
-#: midi_model.cc:634
+#: midi_model.cc:589
+msgid "Change has no note, using note ID"
+msgstr ""
+
+#: midi_model.cc:593
+msgid "Change has no note or note ID"
+msgstr ""
+
+#: midi_model.cc:614
msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
msgstr "Nenalezeno žádné NoteID pro změnu vlastnosti \"note\" - přehlíží se"
-#: midi_model.cc:906
+#: midi_model.cc:890
msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
msgstr "Nenalezeno žádné SysExID pro změnu vlastnosti \"sys-ex\" - přehlíží se"
-#: midi_model.cc:2010
-msgid "transpose"
-msgstr "Převést"
+#: midi_patch_manager.cc:78
+msgid "Loading %1 MIDI patch from %2"
+msgid_plural "Loading %1 MIDI patches from %2"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: midi_patch_manager.cc:109
+msgid "Unloading %1 MIDI patch from %2"
+msgid_plural "Unloading %1 MIDI patches from %2"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: midi_patch_manager.cc:126
+msgid "Error parsing MIDI patch file %1"
+msgstr ""
+
+#: midi_patch_manager.cc:135
msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored"
msgstr "Zdvojení zařízení MIDI `%1' v `%2' se přehlíží"
-#: midi_source.cc:125
+#: midi_patch_manager.cc:170
+msgid "Removing MIDI patch file %1"
+msgstr ""
+
+#: midi_scene_changer.cc:312
+msgid "Scene "
+msgstr ""
+
+#: midi_source.cc:126
msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
msgstr "Chybějící vlastnost \"parameter\" u InterpolationStyle"
msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
msgstr "Chybějící vlastnost \"style\" u InterpolationStyle"
-#: midi_source.cc:144
+#: midi_source.cc:141
msgid "Missing parameter property on AutomationState"
msgstr "Chybějící vlastnost \"parameter\" u AutomationState"
-#: midi_source.cc:151
+#: midi_source.cc:147
msgid "Missing state property on AutomationState"
msgstr "Chybějící vlastnost \"state\" u AutomationState"
-#: midi_stretch.cc:85
+#: midi_stretch.cc:88
msgid "MIDI stretch created non-MIDI source"
msgstr "Protažení MIDI vytvořilo zdroj, který není MIDI"
-#: monitor_processor.cc:53
+#: monitor_processor.cc:54
msgid "monitor dim"
msgstr "Utlumení sledování "
-#: monitor_processor.cc:54
+#: monitor_processor.cc:55
msgid "monitor cut"
msgstr "Přerušení sledování "
-#: monitor_processor.cc:55
+#: monitor_processor.cc:56
msgid "monitor mono"
msgstr "Mono sledování"
-#: monitor_processor.cc:58
+#: monitor_processor.cc:59
msgid "monitor dim level"
msgstr "Síla hlasitosti pro utlumení sledování "
-#: monitor_processor.cc:62
+#: monitor_processor.cc:63
msgid "monitor solo boost level"
msgstr "Síla hlasitosti pro zdůraznění sóla sledování"
-#: monitor_processor.cc:512
+#: monitor_processor.cc:543
msgid "cut control %1"
msgstr "Ovládání přerušení %1"
-#: monitor_processor.cc:513
+#: monitor_processor.cc:544
msgid "dim control"
msgstr "Ovládání útlumu"
-#: monitor_processor.cc:514
+#: monitor_processor.cc:545
msgid "polarity control"
msgstr "Ovládání polarity"
-#: monitor_processor.cc:515
+#: monitor_processor.cc:546
msgid "solo control"
msgstr "Ovládání sóla"
-#: mtc_slave.cc:235
+#: mtc_slave.cc:241
msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
msgstr "MTC Slave: Chyba při atomickém čtení nynějšího času, spánek!"
-#: mtc_slave.cc:359
+#: mtc_slave.cc:363
msgid ""
"Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
"instead"
"Neznámá hodnota %1 pro rychlost snímkování/zahozené snímky v příchozím "
"datovém proudu MTC, místo ní se používají hodnoty sezení"
-#: mtc_slave.cc:379
+#: mtc_slave.cc:383
msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
msgstr "Rychlost snímkování sezení změněna z %1 na MTC: %2"
-#: mtc_slave.cc:393
+#: mtc_slave.cc:397
msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3."
msgstr "Rychlost snímkování sezení a MTC se neshodují: MTC: %1 %2:%3."
-#: operations.cc:24
+#: operations.cc:41
msgid "capture"
msgstr "Nahrávat"
-#: operations.cc:25
+#: operations.cc:42
msgid "paste"
msgstr "Vložit"
-#: operations.cc:26
+#: operations.cc:43
msgid "duplicate region"
msgstr "Zdvojit oblast"
-#: operations.cc:27
+#: operations.cc:44
msgid "insert file"
msgstr "Vložit soubor"
-#: operations.cc:28
+#: operations.cc:45
msgid "insert region"
msgstr "Vložit oblast"
-#: operations.cc:29
+#: operations.cc:46
msgid "drag region brush"
msgstr "Táhnout oblast štětcem"
-#: operations.cc:30
+#: operations.cc:47
msgid "region drag"
msgstr "Táhnout oblast"
-#: operations.cc:31
+#: operations.cc:48
msgid "selection grab"
msgstr "Vzít výběr"
-#: operations.cc:32
+#: operations.cc:49
msgid "region fill"
msgstr "Vyplnit oblast"
-#: operations.cc:33
+#: operations.cc:50
msgid "fill selection"
msgstr "Vyplnit výběr"
-#: operations.cc:34
+#: operations.cc:51
msgid "create region"
msgstr "Vytvořit oblast"
-#: operations.cc:35
+#: operations.cc:52
msgid "region copy"
msgstr "Kopírovat oblast"
-#: operations.cc:36
+#: operations.cc:53
msgid "fixed time region copy"
msgstr "Kopírovat oblast s pevně stanoveným časem"
-#: pannable.cc:207
+#: pannable.cc:208
msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
msgstr "Cíli vyvážení předána data XML pro %1 - přehlíží se"
-#: panner_manager.cc:76
-msgid "looking for panners in %1"
-msgstr "Hledání vyvážení v %1"
+#: panner_manager.cc:95
+msgid "looking for panners in %1\n"
+msgstr ""
-#: panner_manager.cc:99
-msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2"
-msgstr "Vyvážení nalezeno: \"%1\" v %2"
+#: panner_manager.cc:121
+msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2\n"
+msgstr ""
-#: panner_manager.cc:116
+#: panner_manager.cc:140
msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
msgstr "SprávceVyvážení: Nelze nahrát modul \"%1\" (%2)"
-#: panner_manager.cc:123
+#: panner_manager.cc:147
msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
msgstr "SprávceVyvážení: Modul \"%1\" nemá žádnou funkci popisu"
-#: panner_manager.cc:186
+#: panner_manager.cc:234
msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
msgstr "Nenalezeno žádné vyvážení pro vstupy/výstupy %1/%2"
-#: panner_shell.cc:179
+#: panner_shell.cc:122
+msgid ""
+"No panner found: check that panners are being discovered correctly during "
+"startup."
+msgstr ""
+
+#: panner_shell.cc:126
+msgid "select panner: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: panner_shell.cc:257
msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
msgstr ""
"Ve stavu vyvážení nalezen neznámý přídavný modul pro vyvážení \"%1\" - "
"přehlíží se"
-#: panner_shell.cc:185
+#: panner_shell.cc:263
msgid "panner plugin node has no type information!"
msgstr "Uzel přídavného modulu pro vyvážení nemá žádnou informaci o typu!"
-#: playlist.cc:2070
+#: parameter_descriptor.cc:201
+msgid "Note|C"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:202
+msgid "Note|C#"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:203
+msgid "Note|D"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:204
+msgid "Note|D#"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:205
+msgid "Note|E"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:206
+msgid "Note|F"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:207
+msgid "Note|F#"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:208
+msgid "Note|G"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:209
+msgid "Note|G#"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:210
+msgid "Note|A"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:211
+msgid "Note|A#"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:212
+msgid "Note|B"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cc:2234
msgid "region state node has no ID, ignored"
msgstr "Uzel stavu oblasti nemá žádné ID, přehlíží se"
-#: playlist.cc:2088
+#: playlist.cc:2252
msgid "Playlist: cannot create region from XML"
msgstr "Seznam skladeb: Nelze vytvořit oblast ze XML"
msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
msgstr "Nepodařilo se sestavit seznam skladeb ze zdrojových dat sezení!"
-#: plugin.cc:324
+#: plugin.cc:126
+msgid "Cannot remove plugin factory preset."
+msgstr ""
+
+#: plugin.cc:144
+msgid "Preset with given name already exists."
+msgstr ""
+
+#: plugin.cc:263
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: plugin.cc:266
+msgid "Midi"
+msgstr ""
+
+#: plugin.cc:269
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+#: plugin.cc:412
msgid ""
"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
"full version"
msgstr ""
-#: plugin.cc:398
+#: plugin.cc:495
msgid ""
"Saving plugin settings is not supported in this build of %1. Consider paying "
"for the full version"
msgstr ""
-#: plugin_insert.cc:598
+#: plugin_insert.cc:1148
msgid "programming error: "
msgstr "Chyba v programování:"
-#: plugin_insert.cc:926
+#: plugin_insert.cc:1700
+msgid "SC %1"
+msgstr ""
+
+#: plugin_insert.cc:2352
msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
msgstr "Uzlu XML k popisu přídavného modulu chybí pole \"type\""
-#: plugin_insert.cc:941
+#: plugin_insert.cc:2369
msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
msgstr "Neznámý typ přídavného modulu %1 ve vkládacím stavu přídavného modulu"
-#: plugin_insert.cc:969
+#: plugin_insert.cc:2397
msgid "Plugin has no unique ID field"
msgstr "Přídavný modul nemá žádné pole pro jedinečné ID"
-#: plugin_insert.cc:978
+#: plugin_insert.cc:2435
msgid ""
"Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
"Perhaps it was removed or moved since it was last used."
"Nalezen odkaz na neznámý přídavný modul (\"%1\").\n"
"Snad byl od posledního použití odstraněn nebo přesunut."
-#: plugin_insert.cc:1094
+#: plugin_insert.cc:2645
msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
msgstr "PluginInsert: Auto: Žádné číslo přípojky LADSPA"
-#: plugin_insert.cc:1101
+#: plugin_insert.cc:2652
msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
msgstr "PluginInsert: Auto: Překročení rozsahu ID přípojky"
-#: plugin_insert.cc:1137
+#: plugin_insert.cc:2688
msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
msgstr ""
"PluginInsert: automatizovatelný prvek ovládání %1 nenalezen - přehlíží se"
-#: plugin_manager.cc:161
+#: plugin_manager.cc:220
msgid "Discovering Plugins"
msgstr "Hledání přídavných modulů"
-#: plugin_manager.cc:335
+#: plugin_manager.cc:251
+msgid "Scanning LADSPA Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:253
+msgid "Scanning Lua DSP Processors"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:256
+msgid "Scanning LV2 Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:262
+msgid "Scanning Windows VST Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:264
+msgid "Discovering Windows VST Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:273
+msgid "Scanning Linux VST Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:275
+msgid "Discovering Linux VST Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:288
+msgid "VST Blacklist: "
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:290
+msgid "VST Blacklist:"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:300
+msgid "Scanning AU Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:302
+msgid "Discovering AU Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:307
+msgid "Plugin Scan Complete..."
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:513
+msgid "LADSPA"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:565
msgid "Could not parse rdf file: %1"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat soubor RDF: %1"
-#: plugin_manager.cc:374
+#: plugin_manager.cc:602
msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
msgstr "LADSPA: Nelze nahrát modul \"%1\" (%2)"
-#: plugin_manager.cc:381
+#: plugin_manager.cc:609
msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
msgstr "LADSPA: Modul \"%1\" nemá žádnou funkci popisu."
-#: plugin_manager.cc:602
+#: plugin_manager.cc:813
+msgid "--- Windows VST plugins Scan: %1"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:819
+msgid "VST"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:824
+msgid "--- Windows VST plugins Scan Done"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:839
+msgid "cannot open dll"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:843
+msgid "invalid dll, file too small"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:847
+msgid "not a dll"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:853
+msgid "cannot determine dll type"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:857
+msgid "cannot read dll PE header"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:862
+msgid "invalid dll PE header"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:869
+msgid "i386 (32-bit)"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:872
+msgid "Itanium"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:875
+msgid "x64 (64-bit)"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:878
+msgid "Native Architecture"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:881
+msgid "Unknown Architecture"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:897
+msgid " * %1 (cache only)"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:899
+msgid " * %1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:913
+msgid " -> Cannot get Windows VST information, plugin ignored."
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:924
msgid ""
-"VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 "
-"at this time"
+"VST plugin %1 does not support processReplacing, and cannot be used in %2 at "
+"this time"
msgstr ""
-"Přídavný modul VST %1 nepodporuje processReplacing a z toho důvodu jej nyní "
-"nelze v %2 použít"
-#: plugin_manager.cc:709
+#: plugin_manager.cc:959
+msgid "Ignoring duplicate Windows VST plugin \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:971
+msgid " -> OK (VST Plugin \"%1\" was added)."
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:1019
+msgid "LXVST"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:1046
msgid ""
"linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
"in %2 at this time"
"Přídavný modul linuxVST %1 nepodporuje processReplacing a z toho důvodu jej "
"nyní nelze v %2 použít"
-#: plugin_manager.cc:870
+#: plugin_manager.cc:1213
msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
msgstr ""
"Neznámý typ stavu přídavného modulu\"%1\" - všechny záznamy se přehlíží"
-#: plugin_manager.cc:887
+#: plugin_manager.cc:1232
msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
msgstr "Neznámý typ přídavného modulu \"%1\" - přehlíží se"
-#: port.cc:367
-msgid "get_connected_latency_range() called while disconnected from JACK"
-msgstr "Zavolání get_connected_latency_range() během odpojení od JACK"
-
-#: port.cc:450
+#: port.cc:504
msgid "could not reregister %1"
msgstr "Nepodařilo se znovu zaregistrovat %1"
msgid "insert %1"
msgstr "Vložit %1"
-#: port_insert.cc:198
+#: port_insert.cc:204
msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
msgstr "Uzlu XML k popisu přípojky chybí pole \"type\""
-#: port_insert.cc:203
+#: port_insert.cc:209
msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
msgstr ""
"XML pro vložení ne-přípojky použito ke vložení přídavného modulu přípojky"
-#: processor.cc:207
+#: port_manager.cc:288
+msgid ""
+"a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
+"names"
+msgstr ""
+"Přípojka s názvem \"%1\" již existuje: Prověřte na zdvojené názvy stop/"
+"sběrnic"
+
+#: port_manager.cc:290
+msgid ""
+"No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more "
+"ports if you need this many tracks."
+msgstr ""
+
+#: port_manager.cc:293
+msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
+msgstr "AudioEngine: Nelze zaregistrovat přípojku \"%1\": %2"
+
+#: port_manager.cc:332
+msgid "unable to create port: %1"
+msgstr "Nelze vytvořit přípojku: %1"
+
+#: port_manager.cc:453
+msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
+msgstr "AudioEngine: Nelze spojit %1 (%2) s %3 (%4)"
+
+#: port_manager.cc:505 port_manager.cc:506
+msgid "Re-establising port %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: processor.cc:218
msgid "No %1 property flag in element %2"
msgstr "Žádný příznak pro vlastnost \"%1\" v prvku %2"
-#: processor.cc:216
+#: processor.cc:227
msgid "No child node with active property"
msgstr "Žádný uzel potomka s vlastností \"činný\""
-#: rc_configuration.cc:93
+#: rc_configuration.cc:92
msgid "Loading system configuration file %1"
msgstr "Nahrává se soubor s nastavením systému %1"
-#: rc_configuration.cc:97
+#: rc_configuration.cc:96
msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
msgstr "%1: Nelze přečíst soubor s nastavením systému \"%2\""
-#: rc_configuration.cc:102
+#: rc_configuration.cc:101
msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
msgstr "%1: Soubor s nastavením systému \"%2\" se nepodařilo nahrát."
-#: rc_configuration.cc:106
+#: rc_configuration.cc:105
msgid ""
"Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
"was an error installing %1"
"Váš soubor s nastavením systému %1 je prázdný. To zřejmě znamená, že při "
"instalaci %1 se vyskytla chyba."
-#: rc_configuration.cc:121
+#: rc_configuration.cc:120
msgid "Loading user configuration file %1"
msgstr "Nahrává se soubor s uživatelovým nastavením %1"
-#: rc_configuration.cc:125
+#: rc_configuration.cc:124
msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
msgstr "%1: Nelze přečíst soubor s nastavením\"%2\""
-#: rc_configuration.cc:130
+#: rc_configuration.cc:129
msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
msgstr "%1: Soubor s uživatelovým nastavením \"%2\" se nepodařilo nahrát."
-#: rc_configuration.cc:134
+#: rc_configuration.cc:133
msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
msgstr "Váš soubor s nastavením %1 je prázdný. To není obvyklé."
-#: rc_configuration.cc:151
+#: rc_configuration.cc:150
msgid "Config file %1 not saved"
msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen"
-#: recent_sessions.cc:54
+#: recent_sessions.cc:55
msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
msgstr "Nelze otevřít naposledy otevřený soubor sezení %1 (%2)"
-#: region_factory.cc:67 region_factory.cc:109 region_factory.cc:150
-#: region_factory.cc:192
+#: recent_sessions.cc:68 recent_sessions.cc:126
+msgid "Error reading recent session file %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: recent_sessions.cc:113
+msgid "Cannot open recent template file %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: recent_sessions.cc:176
+msgid "Error writing recent sessions file %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: recent_sessions.cc:211
+msgid "Error writing saved template file %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: region_factory.cc:78 region_factory.cc:121 region_factory.cc:162
+#: region_factory.cc:204
msgid ""
"programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
msgstr ""
"Chyba v programování: RegionFactory::create() zavoláno s neznámým typem "
"oblasti"
-#: region_factory.cc:554
+#: region_factory.cc:566
msgid "%1 compound-%2 (%3)"
msgstr "%1 spojen-%2 (%3)"
-#: region_factory.cc:556
+#: region_factory.cc:568
msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
msgstr "%1 spojen-%2.1 (%3)"
-#: region_factory.cc:618
+#: region_factory.cc:630
msgid "cannot create new name for region \"%1\""
msgstr "Nelze vytvořit nový název pro oblast \"%1\""
-#: resampled_source.cc:98
+#: resampled_source.cc:107
msgid "Import: %1"
msgstr "Zavedení: %1"
-#: resampled_source.cc:128
+#: resampled_source.cc:136 srcfilesource.cc:75
msgid "Import: src_new() failed : %1"
msgstr "Zavedení: Chyba v src_new() : %1"
-#: return.cc:41
+#: return.cc:42
msgid "return %1"
msgstr "Vrácená hodnota: %1"
-#: route.cc:1105 route.cc:2581
+#: route.cc:862 route.cc:2797
msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
msgstr "Neznámý typ procesoru \"%1\"; přehlíží se"
-#: route.cc:1117
+#: route.cc:884
msgid "processor could not be created. Ignored."
msgstr "Procesor se nepodařilo vytvořit. Přehlíží se."
-#: route.cc:2007 route.cc:2234
+#: route.cc:2338 route.cc:2504
msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
msgstr "Špatný uzel poslán Route::set_state() [%1]"
-#: route.cc:2067
+#: route.cc:2395
msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
msgstr ""
"Nalezen stav cíle vyvážení pro cestu (%1), aniž by bylo nalezeno vyvážení!"
-#: route.cc:2137 route.cc:2141 route.cc:2348 route.cc:2352
-msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
+#: route.cc:3270
+msgid "Invalid Solo-Isolate propagation: from:%1 new:%2 - old:%3 = delta:%4"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:4396
+msgid "Amp/Fader on Route '%1' went AWOL. Re-added."
+msgstr ""
+
+#: route.cc:4994
+msgid "lo"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:4996
+msgid "mid"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:4998
+msgid "hi"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:5105
+msgid "Leveler"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:5107
+msgid "Compressor"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:5109 route.cc:5111
+msgid "Limiter"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:5111
+msgid "Sidechain"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:5114 route.cc:5116 route.cc:5133 route.cc:5135
+msgid "???"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:5126
+msgid "Attk"
msgstr ""
-"Špatně utvořený řetězec znaků pro klíč pořadí roztřídění v souboru sezení! "
-"[%1] ... Přehlíží se."
-#: route_group.cc:459
+#: route.cc:5128
+msgid "Ratio"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:5131
+msgid "Rels"
+msgstr ""
+
+#: route_group.cc:507
msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
msgstr "Stopy MIDI nelze nyní sdružit do podskupin"
-#: rb_effect.cc:233 rb_effect.cc:274
+#: route_group.cc:514
+msgid ""
+"You cannot subgroup tracks with different number of outputs at this time."
+msgstr ""
+
+#: rb_effect.cc:229 rb_effect.cc:269
msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
msgstr "tempoize: Chyba při čtení dat z %1 v %2 (žádáno %3, obdrženo %4)"
-#: rb_effect.cc:303 rb_effect.cc:325
+#: rb_effect.cc:298 rb_effect.cc:320
msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
msgstr "Chyba při zápisu dat s upraveným tempem do %1"
-#: send.cc:59
+#: send.cc:62
msgid "aux %1"
msgstr "Pomocné (Aux) %1"
-#: send.cc:63
+#: send.cc:66
msgid "send %1"
msgstr "Poslání (send) %1"
-#: send.cc:65
+#: send.cc:68
msgid "programming error: send created using role %1"
msgstr "Chyba v programování: Poslání vytvořeno pomocí role %1"
-#: session.cc:347
-msgid "Set block size and sample rate"
-msgstr "Nastavit velikost bloku a vzorkovací kmitočet"
+#: session.cc:348 session.cc:403
+msgid "Cannot connect to audio/midi engine"
+msgstr ""
-#: session.cc:352
-msgid "Using configuration"
-msgstr "Používané nastavení"
+#: session.cc:358
+msgid "Session initialization failed"
+msgstr ""
-#: session.cc:377
-msgid "LTC In"
-msgstr "Vstup LTC"
+#: session.cc:374
+msgid "Failed to load template/snapshot state"
+msgstr ""
-#: session.cc:378
-msgid "LTC Out"
-msgstr "Výstup LTC"
+#: session.cc:385
+msgid "Failed to load state"
+msgstr ""
-#: session.cc:404
-msgid "LTC-in"
-msgstr "Vstup LTC"
+#: session.cc:409
+msgid "Cannot configure audio/midi engine with session parameters"
+msgstr ""
-#: session.cc:405
-msgid "LTC-out"
-msgstr "Výstup LTC"
+#: session.cc:433
+msgid "Connect to engine"
+msgstr "Spojit se strojem"
-#: session.cc:434
-msgid "could not setup Click I/O"
-msgstr "Nepodařilo se nastavit vstup/výstup metronomu"
+#: session.cc:484
+msgid "Session loading complete"
+msgstr "Nahrání sezení dokončeno"
-#: session.cc:461
-msgid "cannot setup Click I/O"
-msgstr "Nelze nastavit vstup/výstup metronomu"
+#: session.cc:575
+msgid "Set up LTC"
+msgstr ""
-#: session.cc:464
-msgid "Compute I/O Latencies"
-msgstr "Vypočítat prodlevy vstupu/výstupu"
+#: session.cc:577
+msgid "Set up Click"
+msgstr ""
-#: session.cc:470
+#: session.cc:579
msgid "Set up standard connections"
msgstr "Nastavit standardní spojení"
-#: session.cc:491
+#: session.cc:888
+msgid "could not setup Click I/O"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit vstup/výstup metronomu"
+
+#: session.cc:951
+#, c-format
+msgid "out %s"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:953
#, c-format
msgid "out %<PRIu32>"
msgstr "Výstup %<PRIu32>"
-#: session.cc:505
+#: session.cc:968
#, c-format
msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
msgstr "Výstup %<PRIu32>+%<PRIu32>"
-#: session.cc:520
+#: session.cc:985
+#, c-format
+msgid "in %s"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:987
#, c-format
msgid "in %<PRIu32>"
msgstr "Vstup %<PRIu32>"
-#: session.cc:534
+#: session.cc:1002
#, c-format
msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
msgstr "Vstup %<PRIu32>+%<PRIu32>"
-#: session.cc:570
-msgid "Setup signal flow and plugins"
-msgstr "Nastavit signálový tok a přídavné moduly"
-
-#: session.cc:614
-msgid "Connect to engine"
-msgstr "Spojit se strojem"
-
-#: session.cc:645
+#: session.cc:1082
msgid "cannot connect master output %1 to %2"
msgstr "Nelze spojit hlavní výstup %1 s %2"
-#: session.cc:704
-msgid "monitor"
-msgstr "Sledování"
+#: session.cc:1170
+msgid "Cannot create monitor section. 'Monitor' Port name is not unique."
+msgstr ""
-#: session.cc:749
+#: session.cc:1204 session.cc:1335
msgid "cannot connect control input %1 to %2"
msgstr "Nelze spojit vstup ovládání %1 s %2"
-#: session.cc:769
+#: session.cc:1224 session.cc:1354
msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
msgstr "Upřednostňovaný vstup/výstup pro sledovací sběrnici (%1) nelze najít"
-#: session.cc:800
+#: session.cc:1255 session.cc:1385
msgid "cannot connect control output %1 to %2"
msgstr "Nelze spojit výstup ovládání %1 s %2"
-#: session.cc:864
+#: session.cc:1443
msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
msgstr "Nelze vytvořit poslechový systém: Žádný poslech oblastí není možný"
-#: session.cc:1043
+#: session.cc:1644
msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
msgstr ""
"Sezení: Tuto polohu nelze pro automatický přepis použít (Začátek <= Konec) "
-#: session.cc:1083
-msgid ""
-"You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
-"length"
+#: session.cc:1671
+msgid "Session: you can't use that location for session start/end)"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:1703
+msgid ""
+"You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
+"length"
+msgstr ""
+"Tuto polohu nelze pro automatickou smyčku použít, protože nemá žádnou, nebo "
+"má zápornou délku"
+
+#: session.cc:1886
+msgid "programming error: session range removed!"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:2158
+msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
+msgstr "Smyčka zpětné vazby rozpoznána mezi %1 a %2"
+
+#: session.cc:2419
+msgid "Track "
+msgstr ""
+
+#: session.cc:2421
+msgid "Audio "
+msgstr ""
+
+#: session.cc:2426
+msgid "MIDI "
+msgstr ""
+
+#: session.cc:2500
+msgid "Session: could not create new midi track."
+msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou stopu MIDI"
+
+#: session.cc:2506
+msgid ""
+"No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
+"with more ports if you need this many tracks."
+msgstr ""
+"Nejsou dostupné další přípojky JACK. Pokud potřebujete tolik stop, musíte "
+"zastavit %1 a spustit JACK znovu s více přípojkami."
+
+#: session.cc:2547 session.cc:2550
+msgid "Midi Bus"
msgstr ""
-"Tuto polohu nelze pro automatickou smyčku použít, protože nemá žádnou, nebo "
-"má zápornou délku"
-#: session.cc:1396
-msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
-msgstr "Smyčka zpětné vazby rozpoznána mezi %1 a %2"
+#: session.cc:2572
+msgid "cannot configure new midi bus input"
+msgstr ""
-#: session.cc:1692
-msgid "Session: could not create new midi track."
-msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou stopu MIDI"
+#: session.cc:2578
+msgid "cannot configure new midi bus output"
+msgstr ""
-#: session.cc:1875 session.cc:1878
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvuk"
+#: session.cc:2592 session.cc:3137
+msgid "Session: could not create new audio route."
+msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou cestu"
-#: session.cc:1902 session.cc:1910 session.cc:1987 session.cc:1995
+#: session.cc:3022 session.cc:3030 session.cc:3113 session.cc:3121
msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
msgstr "Nelze nastavit %1 nastavení vstup/%2 výstup pro novou zvukovou stopu"
-#: session.cc:1933
+#: session.cc:3050
msgid "Session: could not create new audio track."
msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou stopu"
-#: session.cc:1965 session.cc:1968
+#: session.cc:3088 session.cc:3091
msgid "Bus"
msgstr "Sběrnice"
-#: session.cc:2018
-msgid "Session: could not create new audio route."
-msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou cestu"
-
-#: session.cc:2077 session.cc:2087
+#: session.cc:3207 session.cc:3217
msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
msgstr "Sezení: Cesty UINT_MAX? Nemožné!"
-#: session.cc:2109
+#: session.cc:3293
msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit stopu/sběrnici z popisu předlohy"
-#: session.cc:2135
+#: session.cc:3331
msgid "Session: could not create new route from template"
msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou cestu z předlohy"
-#: session.cc:2164
+#: session.cc:3365
msgid "Adding new tracks/busses failed"
msgstr "Chyba při přidávání nové stopy/sběrnice"
-#: session.cc:3265
-msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename"
-msgstr "OSUDOVÁ CHYBA! Nepodařilo se najít vhodnou verzi %1 pro přejmenování"
+#: session.cc:4784
+msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!"
+msgstr ""
-#: session.cc:3385 session.cc:3443
+#: session.cc:4914 session.cc:4987
msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
msgstr "Již je %1 nahrávek pro %2, což je příliš mnoho."
-#: session.cc:3833
+#: session.cc:5663
msgid "send ID %1 appears to be in use already"
msgstr "Zdá se, že ID poslání (send) %1, se již používá"
-#: session.cc:3845
+#: session.cc:5675
msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
msgstr "Zdá se, že ID pomocného-poslání (aux-send) %1, se již používá"
-#: session.cc:3857
+#: session.cc:5687
msgid "return ID %1 appears to be in use already"
msgstr "Zdá se, že ID vrácení (return) %1, se již používá"
-#: session.cc:3869
+#: session.cc:5699
msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
msgstr "Zdá se, že ID vložení (insert) %1, se již používá"
-#: session.cc:3996
+#: session.cc:5825
msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
msgstr "Nelze zapsat oblast s Konec <= Začátek (např. %1 <= %2)"
-#: session.cc:4025
-msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
-msgstr "Příliš mnoho odhozených verzí seznamu skladeb \"%1\""
+#: session.cc:5834
+msgid "Cannot write a range with no data."
+msgstr ""
-#: session.cc:4035
-msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
-msgstr "Nelze vytvořit nový zvukový soubor \"%1\" pro %2"
+#: session.cc:5876
+msgid "cannot create new file \"%1\" for %2"
+msgstr ""
-#: session_click.cc:161
+#: session_click.cc:162
msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
msgstr "Nelze otevřít zvukový soubor metronomu %1 (%2)"
-#: session_click.cc:174
+#: session_click.cc:175
msgid "cannot read data from click soundfile"
msgstr "Nelze přečíst data ze zvukového souboru metronomu"
"Nepodařilo se vytvořit znovu příkaz StatefullDiff z uzlu XML. Typ objektu = "
"%1 ID = %2"
-#: session_directory.cc:59
+#: session_configuration.cc:150
+msgid "%1: cannot part default session options \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: session_configuration.cc:156
+msgid "Invalid session default XML Root."
+msgstr ""
+
+#: session_configuration.cc:164
+msgid "Loaded custom session defaults."
+msgstr ""
+
+#: session_configuration.cc:166
+msgid "Found no session defaults in XML file."
+msgstr ""
+
+#: session_configuration.cc:192
+msgid "Could not save session options"
+msgstr ""
+
+#: session_directory.cc:65
msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
msgstr "Nelze vytvořit adresář se sezením v cestě %1. Chyba: %2"
-#: session_directory.cc:76
+#: session_directory.cc:82
msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
msgstr "Adresář se sezením v cestě %1 neexistuje"
-#: session_events.cc:184
+#: session_directory.cc:161
+msgid ""
+"session-dir and session-name mismatch. Please use 'Menu > Session > Rename' "
+"in the future to rename sessions."
+msgstr ""
+
+#: session_directory.cc:167
+msgid ""
+"The session's interchange dir is tainted.\n"
+"There is more than one folder in '%1'.\n"
+"Please remove extra subdirs to reduce possible filename ambiguties."
+msgstr ""
+
+#: session_events.cc:229
msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
msgstr "Sezení: Není možné mít ve stejném snímku (%2) dvě události typu %1."
-#: session_export.cc:126
+#: session_export.cc:152
msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
msgstr "%1: Polohu souboru %2 nelze vyhledat pro vyvedení"
-#: session_export.cc:183
+#: session_export.cc:216
msgid "Export ended unexpectedly: %1"
msgstr "Vyvedení skončilo neočekávaně: %1"
-#: session_ltc.cc:222
+#: session_ltc.cc:221
msgid ""
"LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder "
"of this session."
"Kodér LTC: Neplatná rychlost snímkování - Kódování LTC je pro zbývající část "
"tohoto sezení zakázáno."
-#: session_midi.cc:428
-msgid "Session: could not send full MIDI time code"
-msgstr "Sezení: Nepodařilo se poslat úplný časový kód MIDI"
-
-#: session_midi.cc:520
+#: session_midi.cc:570
msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
msgstr "Sezení: Nelze poslat quarter-frame MTC (%1)"
-#: session_playlists.cc:378 session_playlists.cc:397
+#: session_playlists.cc:405 session_playlists.cc:424
msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit seznam skladeb z popisu XML"
-#: session_process.cc:133
+#: session_process.cc:159
msgid "Session: error in no roll for %1"
msgstr "Sezení: Chyba v no_roll pro %1"
-#: session_process.cc:1158
+#: session_process.cc:1202
msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
msgstr "Chyba v programování: Neplatný typ události v process_event (%1)"
-#: session_state.cc:139
-msgid "Could not use path %1 (%2)"
-msgstr "Nepodařilo se použít cestu %1 (%2)"
-
-#: session_state.cc:267
+#: session_state.cc:194
msgid "solo cut control (dB)"
msgstr "Nastavení Solo Cut (dB)"
-#: session_state.cc:360
+#: session_state.cc:216
+msgid "Set block size and sample rate"
+msgstr "Nastavit velikost bloku a vzorkovací kmitočet"
+
+#: session_state.cc:221
+msgid "Using configuration"
+msgstr "Používané nastavení"
+
+#: session_state.cc:348
msgid "Reset Remote Controls"
msgstr "Nastavit dálkové ovládání znovu"
-#: session_state.cc:385
-msgid "Session loading complete"
-msgstr "Nahrání sezení dokončeno"
+#: session_state.cc:377 session_state.cc:409
+msgid "Filling playback buffers"
+msgstr ""
-#: session_state.cc:452
+#: session_state.cc:475
msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku Peakfile \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:459
+#: session_state.cc:482
msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit adresář sezení pro zvuková data \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:466
+#: session_state.cc:489
msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit adresář sezení pro MIDI \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:473
+#: session_state.cc:496
msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
msgstr ""
"Sezení: Nelze vytvořit odpadkový koš sezení pro zahozený zvuk \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:480
+#: session_state.cc:503
msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro vyvedené soubory \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:487
+#: session_state.cc:510
msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro data rozboru \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:494
+#: session_state.cc:517
msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro přídavné moduly \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:501
+#: session_state.cc:524
msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro vnější \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:515
+#: session_state.cc:538
msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:548
+#: session_state.cc:569
+msgid "Error reading session template file %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:584
+msgid "Error writing session template file %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:601
msgid "Could not open %1 for writing session template"
msgstr "Nepodařilo se otevřít %1 pro zápis předlohy sezení"
-#: session_state.cc:554
+#: session_state.cc:608
msgid "Could not open session template %1 for reading"
msgstr "Nepodařilo se otevřít předlohu sezení %1 pro čtení"
-#: session_state.cc:573
-msgid "master"
-msgstr "Master"
+#: session_state.cc:626
+msgid "Loop"
+msgstr ""
-#: session_state.cc:636
+#: session_state.cc:707
msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
msgstr "Nepodařilo se odstranit předběžný stav nahrávání v cestě \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:660
+#: session_state.cc:731
msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
msgstr "Nepodařilo se přejmenovat snímek obrazovky %1 na %2 (%3)"
-#: session_state.cc:688
+#: session_state.cc:759
msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
msgstr "Nepodařilo se odstranit soubor se sezením v cestě \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:761
+#: session_state.cc:788
msgid ""
"the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
"connections. Session not saved"
"Zvukový stroj %1 není spojen, a při ukládání stavu by došlo ke ztrátě všech "
"spojení vstup/výstup. Sezení neuloženo"
-#: session_state.cc:812
+#: session_state.cc:856
msgid "state could not be saved to %1"
msgstr "Stav se do %1 uložit nepodařilo"
-#: session_state.cc:814 session_state.cc:825
+#: session_state.cc:858 session_state.cc:871
msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
msgstr "Nepodařilo se odstranit dočasný soubor se sezením v cestě \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:822
-msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
-msgstr "Nepodařilo se přejmenovat dočasný soubor se sezením %1 na %2"
+#: session_state.cc:868
+msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)"
+msgstr ""
-#: session_state.cc:890
+#: session_state.cc:942
msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
msgstr "%1: Soubor se sezením \"%2\" neexistuje!"
-#: session_state.cc:902
+#: session_state.cc:954
msgid "Could not understand session file %1"
msgstr "Nepodařilo se porozumět souboru se sezením\"%1\""
-#: session_state.cc:911
+#: session_state.cc:963
msgid "Session file %1 is not a session"
msgstr "Soubor se sezením %1 není sezením"
-#: session_state.cc:1208
+#: session_state.cc:1332
msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
msgstr "Chyba v programování: Sezení: Nesprávný uzel XML poslán set_state()"
-#: session_state.cc:1257
+#: session_state.cc:1410
msgid "Session: XML state has no options section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"options\""
-#: session_state.cc:1262
+#: session_state.cc:1415
msgid "Session: XML state has no metadata section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"metadata\""
-#: session_state.cc:1273
+#: session_state.cc:1426
msgid "Session: XML state has no sources section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"sources\""
-#: session_state.cc:1280
+#: session_state.cc:1433
msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"Tempo Map\""
-#: session_state.cc:1287
+#: session_state.cc:1440
msgid "Session: XML state has no locations section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"locations\""
-#: session_state.cc:1313
+#: session_state.cc:1453
msgid "Session: XML state has no Regions section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"Regions\""
-#: session_state.cc:1320
+#: session_state.cc:1460
msgid "Session: XML state has no playlists section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"playlists\""
-#: session_state.cc:1340
+#: session_state.cc:1480
msgid "Session: XML state has no bundles section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"bundles\""
-#: session_state.cc:1352
+#: session_state.cc:1492
msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"diskstreams\""
-#: session_state.cc:1360
+#: session_state.cc:1504
msgid "Session: XML state has no routes section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"routes\""
-#: session_state.cc:1372
+#: session_state.cc:1520
msgid "Session: XML state has no route groups section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"route groups\""
-#: session_state.cc:1381
+#: session_state.cc:1529
msgid "Session: XML state has no edit groups section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"edit groups\""
-#: session_state.cc:1388
+#: session_state.cc:1536
msgid "Session: XML state has no mix groups section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"mix groups\""
-#: session_state.cc:1396
+#: session_state.cc:1544
msgid "Session: XML state has no click section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"click\""
-#: session_state.cc:1444
+#: session_state.cc:1606
msgid "Session: cannot create Route from XML description."
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit cestu z popisu XML"
-#: session_state.cc:1448
+#: session_state.cc:1610
msgid "Loaded track/bus %1"
msgstr "Byla nahrána stopa/sběrnice %1"
-#: session_state.cc:1546
+#: session_state.cc:1615
+msgid "Tracks/busses loaded; Adding to Session"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:1619
+msgid "Finished adding tracks/busses"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:1709
msgid "Could not find diskstream for route"
msgstr "Nepodařilo se najít Diskstream pro cestu"
-#: session_state.cc:1600
+#: session_state.cc:1760
msgid "Session: cannot create Region from XML description."
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit oblast z popisu XML"
-#: session_state.cc:1604
+#: session_state.cc:1764
msgid "Can not load state for region '%1'"
msgstr "Nelze nahrát stav pro oblast '%1'"
-#: session_state.cc:1640
+#: session_state.cc:1800
msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
msgstr "Oblasti ve spojeném popisu nenalezeny (ID %1 a %2): přehlíží se"
-#: session_state.cc:1668
+#: session_state.cc:1828
msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
msgstr ""
"Vnořený zdroj nemá v souboru se sezením žádné informace ID! (přehlíží se)"
-#: session_state.cc:1680
+#: session_state.cc:1840
msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
msgstr "Nelze obnovit vnořený zdroj pro oblast %1"
-#: session_state.cc:1742
+#: session_state.cc:1902
msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
msgstr "Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti je neúplný (chybí zdroj)"
-#: session_state.cc:1750 session_state.cc:1771 session_state.cc:1791
+#: session_state.cc:1910 session_state.cc:1931 session_state.cc:1951
msgid ""
"Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
msgstr ""
"Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti odkazuje na ID neznámého zdroje =%1"
-#: session_state.cc:1756 session_state.cc:1777 session_state.cc:1797
+#: session_state.cc:1916 session_state.cc:1937 session_state.cc:1957
msgid ""
"Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
"%1"
"Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti odkazuje na ID nezvukového zdroje ="
"%1"
-#: session_state.cc:1820
+#: session_state.cc:1980
msgid ""
"Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
"ignored"
"Sezení: Uzlu XML k popisu zvukové oblasti chybí některé hlavní zdroje; "
"přehlíží se"
-#: session_state.cc:1854
+#: session_state.cc:2014
msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
msgstr "Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI je neúplný (chybí zdroj)"
-#: session_state.cc:1862
+#: session_state.cc:2022
msgid ""
"Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
msgstr ""
"Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI odkazuje na ID neznámého zdroje =%1"
-#: session_state.cc:1868
+#: session_state.cc:2028
msgid ""
"Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
msgstr ""
"Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI odkazuje na ID ne-MIDI zdroje =%1"
-#: session_state.cc:1936
-msgid ""
-"cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too many "
-"existing files with similar names"
-msgstr ""
-"Nelze vytvořit nový soubor z názvu oblasti \"%1\" s ident = \"%2\": Je "
-"příliš mnoho souborů s podobnými názvy"
-
-#: session_state.cc:1959
+#: session_state.cc:2101
msgid "Session: cannot create Source from XML description."
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit zdroj z popisu XML"
-#: session_state.cc:1993
-msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
-msgstr "Chybí zvukový soubor. Bude nahrazen tichem."
+#: session_state.cc:2109
+msgid ""
+"A external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing "
+"external MIDI files"
+msgstr ""
-#: session_state.cc:2016
-msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers."
+#: session_state.cc:2191
+msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers."
msgstr ""
-"Byl nalezen zvukový soubor, který není použitelný %1. Promluvte si s "
-"programátory."
-#: session_state.cc:2033
+#: session_state.cc:2212
msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář s předlohami \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:2046
+#: session_state.cc:2224
msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
msgstr "Předloha \"%1\" již existuje - nová verze nebyla vytvořena"
-#: session_state.cc:2052
+#: session_state.cc:2230
msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář pro předlohu sezení \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:2062
+#: session_state.cc:2259
msgid "template not saved"
msgstr "Předloha neuložena"
-#: session_state.cc:2072
-msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se vytvořit adresář pro stav přídavného modulu předlohy sezení "
-"\"%1\" (%2)"
-
-#: session_state.cc:2267
+#: session_state.cc:2501
msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
msgstr "Nalezen neznámý uzel \"%1\" v seznamu svazků souboru sezení"
-#: session_state.cc:2809 session_state.cc:2815
-msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
-msgstr "Nelze rozšířit cestu %1 (%2)"
+#: session_state.cc:2969
+msgid "Cannot cleanup peak-files for read-only session."
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:2973
+msgid "Cannot cleanup peak-files while recording"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:2996
+msgid ""
+"Timeout waiting for peak-file creation to terminate before cleanup, please "
+"try again later."
+msgstr ""
-#: session_state.cc:2868
+#: session_state.cc:3261
msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit odpadkový koš pro zahozen soubory \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:2907
+#: session_state.cc:3296
msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
msgstr "Nelze přejmenovat nepoužívaný souborový zdroj z %1 na %2 (%3)"
-#: session_state.cc:2925
+#: session_state.cc:3312
msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
msgstr "Nelze odstranit vrcholový soubor %1 pro %2 (%3)"
-#: session_state.cc:3227
+#: session_state.cc:3633
msgid "could not backup old history file, current history not saved"
msgstr ""
"Nepodařilo se vytvořit zálohu starého souboru se seznamem činností, nynější "
"historie neuložena"
-#: session_state.cc:3240
+#: session_state.cc:3642
msgid "history could not be saved to %1"
msgstr "Nepodařilo se uložit seznam činností do %1"
-#: session_state.cc:3243
+#: session_state.cc:3645
msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
msgstr ""
"Nepodařilo se odstranit soubor se seznamem činností v cestě \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:3247
+#: session_state.cc:3649
msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
msgstr "Nepodařilo se obnovit soubor se seznamem činností ze zálohy %1 (%2)"
-#: session_state.cc:3272
+#: session_state.cc:3674
msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
msgstr "%1: Žádný soubor se seznamem činností \"%2\" pro toto sezení."
-#: session_state.cc:3278
+#: session_state.cc:3680
msgid "Could not understand session history file \"%1\""
msgstr "Nepodařilo se porozumět souboru se seznamem činností sezení \"%1\""
-#: session_state.cc:3320
+#: session_state.cc:3722
msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
msgstr "Nepodařilo se najít MidiSource pro NoteDiffCommand"
-#: session_state.cc:3331
+#: session_state.cc:3733
msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
msgstr "Nepodařilo se najít MidiSource pro SysExDiffCommand"
-#: session_state.cc:3342
+#: session_state.cc:3744
msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
msgstr "Nepodařilo se najít MidiSource pro PatchChangeDiffCommand"
-#: session_state.cc:3350
+#: session_state.cc:3752
msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
msgstr "Nepodařilo se rozpoznat žádný příkaz v uzlu XML \"%1\"."
-#: session_state.cc:3602
+#: session_state.cc:3990
msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
msgstr "Sezení: Neznámý typ Diskstream v XML"
-#: session_state.cc:3607
+#: session_state.cc:3995
msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
msgstr "Sezení: Nepodařilo se nahrát Diskstream pomocí stavu XML"
-#: session_time.cc:215
-msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback"
-msgstr "Neznámý stav transportu JACK v Sync-Callback"
+#: session_state.cc:4092
+msgid "Cannot rename read-only session."
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:4096
+msgid "Cannot rename session while recording"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:4181 session_state.cc:4182 session_state.cc:4224
+#: session_state.cc:4228
+msgid "renaming %s as %2 failed (%3)"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:4244 session_state.cc:4245 session_state.cc:4259
+#: session_state.cc:4260
+msgid "renaming %1 as %2 failed (%3)"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:4571
+msgid "Cannot create new session folder %1"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:4633 session_state.cc:4708
+msgid ""
+"\n"
+"copying \"%1\" failed !"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:4906
+msgid "unknown reason"
+msgstr ""
+
+#: session_time.cc:214
+msgid "Unknown transport state %1 in sync callback"
+msgstr ""
-#: session_transport.cc:168
+#: session_transport.cc:177
msgid "Cannot loop - no loop range defined"
msgstr "Nelze přehrávat ve smyčce - Nestanovena žádná oblast smyčky"
-#: session_transport.cc:728
+#: session_transport.cc:968
msgid ""
"Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
"Recommend changing the configured options"
"Souvislé přehrávání ve smyčce není možné, dokud %1 používá transport JACK.\n"
"Doporučuje se změna volby v nastavení"
-#: session_transport.cc:1094
+#: session_transport.cc:1050
+msgid "Locate called for negative sample position - ignored"
+msgstr ""
+
+#: session_transport.cc:1401
msgid ""
"Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
"control"
"Celkové ovládání výšky tónu při proměnlivé rychlosti přehrávání není možné, "
"dokud je %1 spojen s transportem JACK."
-#: smf_source.cc:252
+#: slavable.cc:100
+msgid "Master #%1 not found, assignment lost"
+msgstr ""
+
+#: smf_source.cc:350
msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
msgstr "Nelze přečíst předponu události, poškozen okraj MIDI"
-#: smf_source.cc:265
+#: smf_source.cc:363
msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
msgstr "Událost má čas a velikost, ale nemá tělo, poškozen okraj MIDI"
-#: smf_source.cc:271
+#: smf_source.cc:369
msgid "Event time is before MIDI source position"
msgstr "Čas události je před polohou zdroje MIDI"
-#: smf_source.cc:306 smf_source.cc:345
-msgid "Skipping event with unordered time %1"
-msgstr "Přeskakuje se událost s neuspořádaným časem %1"
+#: smf_source.cc:417
+msgid ""
+"Skipping event with unordered beat time %1 < %2 (off by %3 beats, %4 ticks)"
+msgstr ""
+
+#: smf_source.cc:461
+msgid "Skipping event with unordered frame time %1 < %2"
+msgstr ""
-#: smf_source.cc:410
+#: smf_source.cc:526
msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
msgstr "Nelze otevřít soubor MIDI %1 pro zápis"
-#: sndfile_helpers.cc:32
+#: sndfile_helpers.cc:34
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
-#: sndfile_helpers.cc:33
+#: sndfile_helpers.cc:35
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
-#: sndfile_helpers.cc:34
+#: sndfile_helpers.cc:36
msgid "CAF"
msgstr "CAF"
-#: sndfile_helpers.cc:35
-msgid "W64 (64 bit WAV)"
-msgstr "W64 (64 bit WAV)"
+#: sndfile_helpers.cc:37
+msgid "W64 (64-bit WAV)"
+msgstr ""
-#: sndfile_helpers.cc:36
+#: sndfile_helpers.cc:38
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: sndfile_helpers.cc:37
+#: sndfile_helpers.cc:39
msgid "Ogg/Vorbis"
msgstr "Ogg/Vorbis"
-#: sndfile_helpers.cc:38
+#: sndfile_helpers.cc:40
msgid "raw (no header)"
msgstr "raw (no header)"
-#: sndfile_helpers.cc:43
+#: sndfile_helpers.cc:45
msgid ".wav"
msgstr ".wav"
-#: sndfile_helpers.cc:44
+#: sndfile_helpers.cc:46
msgid ".aiff"
msgstr ".aiff"
-#: sndfile_helpers.cc:45
+#: sndfile_helpers.cc:47
msgid ".caf"
msgstr ".caf"
-#: sndfile_helpers.cc:46
+#: sndfile_helpers.cc:48
msgid ".w64"
msgstr ".w64"
-#: sndfile_helpers.cc:47
+#: sndfile_helpers.cc:49
msgid ".flac"
msgstr ".flac"
-#: sndfile_helpers.cc:48
+#: sndfile_helpers.cc:50
msgid ".ogg"
msgstr ".ogg"
-#: sndfile_helpers.cc:49
+#: sndfile_helpers.cc:51
msgid ".raw"
msgstr ".raw"
-#: sndfile_helpers.cc:64
-msgid "Signed 16 bit PCM"
-msgstr "Signed 16 bit PCM"
-
-#: sndfile_helpers.cc:65
-msgid "Signed 24 bit PCM"
-msgstr "Signed 24 bit PCM"
-
#: sndfile_helpers.cc:66
-msgid "Signed 32 bit PCM"
-msgstr "Signed 32 bit PCM"
+msgid "Signed 16-bit PCM"
+msgstr ""
#: sndfile_helpers.cc:67
-msgid "Signed 8 bit PCM"
-msgstr "Signed 8 bit PCM"
+msgid "Signed 24-bit PCM"
+msgstr ""
#: sndfile_helpers.cc:68
-msgid "32 bit float"
-msgstr "32 bit float"
+msgid "Signed 32-bit PCM"
+msgstr ""
+
+#: sndfile_helpers.cc:69
+msgid "Signed 8-bit PCM"
+msgstr ""
-#: sndfile_helpers.cc:81
+#: sndfile_helpers.cc:70
+msgid "32-bit float"
+msgstr ""
+
+#: sndfile_helpers.cc:83
msgid "Little-endian (Intel)"
msgstr "Little-endian (Intel)"
-#: sndfile_helpers.cc:82
+#: sndfile_helpers.cc:84
msgid "Big-endian (PowerPC)"
msgstr "Big-endian (PowerPC)"
-#: sndfilesource.cc:201
+#: sndfilesource.cc:282
+msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2"
+msgstr ""
+
+#: sndfilesource.cc:300
msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
msgstr "SndFileSource: Nelze otevřít soubor \"%1\" pro %2 (%3)"
-#: sndfilesource.cc:209
+#: sndfilesource.cc:308
msgid ""
"SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
"number"
msgstr ""
"SndFileSource: Soubor obsahuje jen %1 kanály, %2 je neplatným počtem kanálů"
-#: sndfilesource.cc:255 sndfilesource.cc:571 sndfilesource.cc:595
+#: sndfilesource.cc:323
+msgid "Cannot mark RF64 audio file for automatic downgrade to WAV: %1"
+msgstr ""
+
+#: sndfilesource.cc:375 sndfilesource.cc:705
msgid ""
"cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
"for this file"
"Nelze nastavit informace o přenosu pro zvukový soubor %1 (%2); Zahazují se "
"informace o přenosu pro tento soubor"
-#: sndfilesource.cc:302
-msgid "could not allocate file %1 for reading."
-msgstr "Nepodařilo se přidělit soubor %1 pro čtení."
+#: sndfilesource.cc:418
+msgid "could not open file %1 for reading."
+msgstr ""
-#: sndfilesource.cc:337
+#: sndfilesource.cc:453
msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
msgstr "SndFileSource: Nepodařil se vyhledat v %2 snímku %1 (%3)"
-#: sndfilesource.cc:347
+#: sndfilesource.cc:462
msgid ""
"SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
msgstr ""
"SndFileSource: @ %1 Nepodařil se číst %2 uvnitř %3 (%4) (len = %5, ret byl "
"%6)"
-#: sndfilesource.cc:391 sndfilesource.cc:420
+#: sndfilesource.cc:504 sndfilesource.cc:533
msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
msgstr ""
"Pokus o zápis zvukového zdrojového souboru chráněného proti zápisu (%1)"
-#: sndfilesource.cc:396 utils.cc:507 utils.cc:531 utils.cc:545 utils.cc:564
+#: sndfilesource.cc:509 utils.cc:564 utils.cc:588 utils.cc:602 utils.cc:621
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
-#: sndfilesource.cc:523
+#: sndfilesource.cc:636 sndfilesource.cc:654
msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
msgstr ""
"Pokus o uklizení zvukového zdrojového souboru chráněného proti zápisu (%1)"
-#: sndfilesource.cc:528
-msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)"
-msgstr "Pokus o uklizení neotevřeného zvukového zdrojového souboru (%1)"
-
-#: sndfilesource.cc:534
+#: sndfilesource.cc:641
msgid "could not allocate file %1 to write header"
msgstr "Nepodařilo se přidělit soubor %1 pro zapsání hlavičky souboru"
-#: sndfilesource.cc:548
+#: sndfilesource.cc:659
+msgid "could not allocate file %1 to flush contents"
+msgstr ""
+
+#: sndfilesource.cc:671
msgid ""
"attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
msgstr ""
"Pokus o zápis informace o přenosu do zvukového zdrojového souboru chráněného "
"proti zápisu (%1)"
-#: sndfilesource.cc:553
+#: sndfilesource.cc:676
msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
msgstr ""
"Pokus o nastavení informace BWF v neotevřeném zvukovém zdrojovém souboru (%1)"
-#: sndfilesource.cc:614
+#: sndfilesource.cc:720
msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
msgstr "%1: Nelze vyhledat %2 (Chyba libsndfile: %3)"
-#: sndfilesource.cc:727
+#: sndfilesource.cc:830
msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
msgstr "SndFileSource: \"%1\" špatná vrácená hodnota čtení: %2 z %5 (%3: %4)"
-#: sndfilesource.cc:740 sndfilesource.cc:790 sndfilesource.cc:797
+#: sndfilesource.cc:843 sndfilesource.cc:893 sndfilesource.cc:900
msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
msgstr "SndFileSource: \"%1\" špatný postup zápisu (%2)"
-#: sndfilesource.cc:820
+#: sndfilesource.cc:923
msgid ""
"Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
"start time."
"Filesource: Začáteční čas pro existující soubor je již nastaven (%1): "
"Začáteční čas nelze změnit."
-#: speakers.cc:239
+#: sndfilesource.cc:982
+msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for reading"
+msgstr ""
+
+#: solo_control.cc:199
+msgid "Cleared Explicit solo: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: solo_control.cc:202
+msgid "Cleared Implicit solo: %1 up:%2 down:%3\n"
+msgstr ""
+
+#: soundcloud_upload.cc:129
+msgid ""
+"Upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
+msgstr ""
+
+#: source_factory.cc:390
+msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented"
+msgstr ""
+
+#: speakers.cc:280
msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
msgstr "Údaj pro reproduktor postrádá azimut - reproduktor se přehlíží"
-#: speakers.cc:245
+#: speakers.cc:286
msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
msgstr "Údaj pro reproduktor postrádá vyvýšení - reproduktor se přehlíží"
-#: speakers.cc:251
+#: speakers.cc:292
msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
msgstr "Údaj pro reproduktor postrádá vzdálenost - reproduktor se přehlíží"
+#: srcfilesource.cc:142
+msgid "SrcFileSource: %1"
+msgstr ""
+
#: tape_file_matcher.cc:46
msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
msgstr "Regulární výraz stopy pásky nelze vyhodnotit k užívání (%1)"
-#: tempo.cc:79
-msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
-msgstr "TempoSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"start\""
+#: tempo.cc:98
+msgid "Legacy session detected. TempoSection XML node will be altered."
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:104
+msgid "TempoSection XML node has an illegal \"pulse\" value"
+msgstr ""
-#: tempo.cc:87
-msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
-msgstr "TempoSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"start\""
+#: tempo.cc:112
+msgid "TempoSection XML node has an illegal \"frame\" value"
+msgstr ""
-#: tempo.cc:94
+#: tempo.cc:119
msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
msgstr "TempoSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"beats-per-minute\""
-#: tempo.cc:99
+#: tempo.cc:124
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
msgstr ""
"TempoSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"beats_per_minute\""
-#: tempo.cc:108
+#: tempo.cc:133
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
msgstr "TempoSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"note-type\""
-#: tempo.cc:114
+#: tempo.cc:139
msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
msgstr "TempoSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"movable\""
-#: tempo.cc:124
-msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value"
-msgstr "TempoSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"bar-offset\""
-
-#: tempo.cc:201
-msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
-msgstr "MeterSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"start\""
+#: tempo.cc:146
+msgid "TempoSection XML node has no \"active\" property"
+msgstr ""
-#: tempo.cc:209
+#: tempo.cc:471
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
msgstr "MeterSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"start\""
-#: tempo.cc:219
+#: tempo.cc:474
+msgid "Legacy session detected - MeterSection XML node will be altered."
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:481
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"pulse\" value"
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:488
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beat\" value"
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:495
+msgid "MeterSection XML node has no \"bbt\" property"
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:500
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"bbt\" value"
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:509
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"frame\" value"
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:519
msgid ""
"MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
"property"
"MeterSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"beats-per-bar\" nebo "
"\"divisions-per-bar\""
-#: tempo.cc:225
-msgid ""
-"MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar"
-"\" value"
+#: tempo.cc:524
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"divisions-per-bar\" value"
msgstr ""
-"MeterSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"beats-per-bar\" nebo "
-"\"divisions-per-bar\""
-#: tempo.cc:230
+#: tempo.cc:529
msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
msgstr "MeterSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"note-type\""
-#: tempo.cc:235
+#: tempo.cc:533
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
msgstr "MeterSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"note-type\""
-#: tempo.cc:240
+#: tempo.cc:538
msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
msgstr "MeterSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"movable\""
-#: tempo.cc:387
+#: tempo.cc:545
+msgid "MeterSection XML node has no \"lock-style\" property"
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:821
msgid ""
"Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from "
"%1 to %2"
msgstr ""
"Změny metra lze umístit pouze na první dobu taktu. Přesunuje se z %1 na %2"
-#: tempo.cc:649
+#: tempo.cc:1156
msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
msgstr ""
"V přiřazení tempa nejsou stanoveny žádné úseky tempa - Nelze změnit tempo @ "
"%1"
-#: tempo.cc:679 tempo.cc:695
+#: tempo.cc:1186
+msgid "programming error: no meter section in tempo map!"
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:1204 tempo.cc:1227 tempo.cc:1248
msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
msgstr "Chyba v programování: Žádný úsek tempa v přiřazení tempa"
-#: tempo.cc:809 tempo.cc:1782
-msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
-msgstr "Chyba v programování: Neupravený typ MetricSection"
-
-#: tempo.cc:1100
+#: tempo.cc:1959 tempo.cc:1987
msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n"
msgstr "Přiřazení tempa požádalo o čas BBT u snímku %1\n"
-#: tempo.cc:1143
+#: tempo.cc:2054
msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1 (%1)\n"
msgstr "Přiřazení tempa požádalo o čas snímku v taktu < 1 %1\n"
-#: tempo.cc:1597 tempo.cc:1611
+#: tempo.cc:3472 tempo.cc:3485
msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
msgstr ""
"Přiřazení tempa: Nepodařilo se nastavit nový stav, obnovuje se starý stav."
-#: tempo.cc:1632
+#: tempo.cc:3522 tempo.cc:3523
msgid "Multiple meter definitions found at %1"
msgstr "V %1 nalezeno více vymezení metra"
-#: tempo.cc:1637
+#: tempo.cc:3528 tempo.cc:3529
msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
msgstr "V %1 nalezeno více vymezení tempa"
+#: tempo.cc:3715
+msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
+msgstr "Chyba v programování: Neupravený typ MetricSection"
+
#: tempo_map_importer.cc:52
msgid "Tempo map"
msgstr "Přiřazení tempa"
"Toto nahradí nynější přiřazení tempa!\n"
"Opravdu to chcete udělat?"
+#: unknown_processor.cc:86
+msgid "Using plugin-stub with unknown i/o configuration for: "
+msgstr ""
+
+#: unknown_processor.cc:107
+msgid "Using plugin-stub with mismatching i/o configuration for: "
+msgstr ""
+
#: user_bundle.cc:47
msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
msgstr "Uzel pro svazek nemá žádnou vlastnost \"name\""
msgid "Node for Port has no \"name\" property"
msgstr "Uzel pro přípojku nemá žádnou vlastnost \"name\""
-#: utils.cc:358 utils.cc:382
+#: utils.cc:412 utils.cc:441
msgid "Splice"
msgstr "Spojit"
-#: utils.cc:360 utils.cc:375
+#: utils.cc:414 utils.cc:431
msgid "Slide"
msgstr "Vsunout"
-#: utils.cc:362 utils.cc:378
+#: utils.cc:416 utils.cc:437
+msgid "Ripple"
+msgstr ""
+
+#: utils.cc:418 utils.cc:434
msgid "Lock"
msgstr "Zamknout"
-#: utils.cc:365
+#: utils.cc:421
msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec pro režim úprav \"%1\""
-#: utils.cc:389 utils.cc:418
+#: utils.cc:448 utils.cc:484
msgid "MIDI Timecode"
msgstr "Časový kód MIDI"
-#: utils.cc:389 utils.cc:416
+#: utils.cc:448 utils.cc:482
msgid "MTC"
msgstr "MTC"
-#: utils.cc:393 utils.cc:425
+#: utils.cc:452 utils.cc:491
msgid "MIDI Clock"
msgstr "Hodiny MIDI"
-#: utils.cc:397 utils.cc:412 utils.cc:432
+#: utils.cc:456 utils.cc:478 utils.cc:498
msgid "JACK"
msgstr "JACK"
-#: utils.cc:401
+#: utils.cc:460 utils.cc:495
+msgid "LTC"
+msgstr "LTC"
+
+#: utils.cc:464
msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec pro zdroj seřízení \"%1\""
-#: utils.cc:423
+#: utils.cc:489
msgid "M-Clock"
msgstr "M-Clock"
-#: utils.cc:429
-msgid "LTC"
-msgstr "LTC"
-
-#: utils.cc:599
+#: utils.cc:658
msgid "programming error: unknown native header format: %1"
msgstr "Chyba v programování: neznámý nativní formát hlavičky: %1"
-#: utils.cc:614
+#: utils.cc:673
msgid "cannot open directory %1 (%2)"
msgstr "Nelze otevřít adresář %1 (%2)"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Sezení"
+#: vca.cc:43
+#, c-format
+msgid "VCA %n"
+msgstr ""
+
+#: vca_manager.cc:166
+msgid "Cannot set state of a VCA"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
+#~ msgstr "AudioSource: Nelze otevřít cestu pro vrcholy (c) \"%1\" (%2)"
+
+#~ msgid "normalize"
+#~ msgstr "Normalizovat"
+
+#~ msgid "8bit"
+#~ msgstr "8bit"
+
+#~ msgid "16bit"
+#~ msgstr "16bit"
+
+#~ msgid "24bit"
+#~ msgstr "24bit"
+
+#~ msgid "32bit"
+#~ msgstr "32bit"
+
+#~ msgid "8bit unsigned"
+#~ msgstr "8bit bez znaménka"
+
+#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
+#~ msgstr "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor vyvedení pro značku CD"
+
+#~ msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)"
+#~ msgstr "Soubor MIDI %1 nebyl čitelný (žádná příčina se nedá určit)"
+
+#~ msgid "transpose"
+#~ msgstr "Převést"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in "
+#~ "%2 at this time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přídavný modul VST %1 nepodporuje processReplacing a z toho důvodu jej "
+#~ "nyní nelze v %2 použít"
+
+#~ msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Špatně utvořený řetězec znaků pro klíč pořadí roztřídění v souboru "
+#~ "sezení! [%1] ... Přehlíží se."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se vytvořit adresář pro stav přídavného modulu předlohy sezení "
+#~ "\"%1\" (%2)"
+
+#~ msgid "W64 (64 bit WAV)"
+#~ msgstr "W64 (64 bit WAV)"
+
+#~ msgid "Signed 16 bit PCM"
+#~ msgstr "Signed 16 bit PCM"
+
+#~ msgid "Signed 24 bit PCM"
+#~ msgstr "Signed 24 bit PCM"
+
+#~ msgid "Signed 32 bit PCM"
+#~ msgstr "Signed 32 bit PCM"
+
+#~ msgid "Signed 8 bit PCM"
+#~ msgstr "Signed 8 bit PCM"
+
+#~ msgid "32 bit float"
+#~ msgstr "32 bit float"
+
+#~ msgid "could not allocate file %1 for reading."
+#~ msgstr "Nepodařilo se přidělit soubor %1 pro čtení."
+
+#~ msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
+#~ msgstr "TempoSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"start\""
+
+#~ msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
+#~ msgstr "TempoSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"start\""
+
+#~ msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value"
+#~ msgstr "TempoSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"bar-offset\""
-#~ msgid "midi"
-#~ msgstr "midi"
+#~ msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
+#~ msgstr "MeterSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"start\""
-#~ msgid "MidiDiskstream: XML property channel-mask out of range"
-#~ msgstr "MidiDiskstream: Překročení hodnoty masky kanálu vlastnosti XML"
+#~ msgid ""
+#~ "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-"
+#~ "bar\" value"
+#~ msgstr ""
+#~ "MeterSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"beats-per-bar\" nebo "
+#~ "\"divisions-per-bar\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
+#~ "transient data must be generated every time it is required.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are doing work that will require transient data on a regular "
+#~ "basis, you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour "
+#~ "and restart.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in "
+#~ "this and future transient-detection operations.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Požadoval jste operaci, jež vyžaduje analýzu zvuku.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nyní máte \"auto-analyse-audio\" vypnuto, což znamená, že přechodná "
+#~ "datase musí pokaždé, když je to potřeba, vytvářet znovu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pokud s přechodnými daty pracujete častěji, měl byste zřejmě \"auto-"
+#~ "analyse-audio\" zapnout a Ardour spustit znovu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tento dialog se znovu nezobrazí. Ale můžete si při této a budoucích "
+#~ "operacích s určením přechodných dat všimnout lehkého zpoždění.\n"
+
+#~ msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)"
+#~ msgstr "AudioSource: Nelze otevřít cestu pro vrcholy (a) \"%1\" (%2)"
+
+#~ msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)"
+#~ msgstr "AudioSource: Nelze otevřít cestu pro vrcholy (b) \"%1\" (%2)"
+
+#~ msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze vytvořit vedení signálu pro požadavky na přehrávání (transport) (%1)"
+
+#~ msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
+#~ msgstr "UI: Nelze nastavit O_NONBLOCK pro vedení požadavku sluhy (%1)"
+
+#~ msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
+#~ msgstr "průzkum na vedení požadavku sluhy se nezdařil (%1)"
+
+#~ msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2"
+#~ msgstr "Chyba ve vedení požadavku vlákna sluhy: fd=%1 err=%2"
+
+#~ msgid "Error reading from butler request pipe"
+#~ msgstr "Chyba při čtení vedení požadavku sluhy"
+
+#~ msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
+#~ msgstr "Nelze vytvořit nový zvukový soubor \"%1\" pro %2"
+
+#~ msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
+#~ msgstr "Chybí zvukový soubor. Bude nahrazen tichem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Byl nalezen zvukový soubor, který není použitelný %1. Promluvte si s "
+#~ "programátory."
+
+#~ msgid "Skipping event with unordered time %1"
+#~ msgstr "Přeskakuje se událost s neuspořádaným časem %1"
-#~ msgid "timefx code failure. please notify ardour-developers."
-#~ msgstr "Chyba v kódu TimeFX. Vyrozumte, prosím, vývojáře Ardouru."
+#~ msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)"
+#~ msgstr "Pokus o uklizení neotevřeného zvukového zdrojového souboru (%1)"
+
+#~ msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Proměnná prostředí ARDOUR_CONFIG_PATH není nastavena - ukončuje se\n"
+
+#~ msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n"
+#~ msgstr "Proměnná prostředí ARDOUR_DATA_PATH není nastavena - ukončuje se\n"
+
+#~ msgid "monitor"
+#~ msgstr "Sledování"
+
+#~ msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename"
+#~ msgstr ""
+#~ "OSUDOVÁ CHYBA! Nepodařilo se najít vhodnou verzi %1 pro přejmenování"
+
+#~ msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
+#~ msgstr "Příliš mnoho odhozených verzí seznamu skladeb \"%1\""
+
+#~ msgid "master"
+#~ msgstr "Master"
#~ msgid ""
-#~ "Copying old session file %1 to %2\n"
-#~ "Use %2 with %3 versions before 2.0 from now on"
+#~ "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too "
+#~ "many existing files with similar names"
#~ msgstr ""
-#~ "Kopíruje se starý soubor se sezením %1 do %2\n"
-#~ "Od nynějška dál používejte %2 s verzemi %3 před 2.0"
+#~ "Nelze vytvořit nový soubor z názvu oblasti \"%1\" s ident = \"%2\": Je "
+#~ "příliš mnoho souborů s podobnými názvy"
-#~ msgid "Session: you can't use a mark for auto loop"
-#~ msgstr "Session: Sie können diesen Marker nicht für Auto-Loop verwenden "
+#~ msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported"
+#~ msgstr "Poslech nezvukových oblastí ještě není podporován"
+
+#~ msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zdroj souboru: Nelze najít požadovaný soubor (%1) při prohledávání %2"
#~ msgid ""
-#~ "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart "
-#~ "JACK with ports if you need this many tracks."
+#~ "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
+#~ "\t"
#~ msgstr ""
-#~ "Keine JACK-Ports mehr verfügbar. Sie müssen %1 stoppen und JACK mit mehr "
-#~ "Ports neustarten, wenn Sie so viele Spuren benötigen."
+#~ "Zdroj souboru: \"%1\" je při prohledávání %2 nejednoznačný\n"
+#~ "\t"
+
+#~ msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
+#~ msgstr "Nepodařilo se vyřešit cestu: %1 (%2)"
+
+#~ msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
+#~ msgstr "LADSPA: Nelze nahrát modul z \"%1\""
+
+#~ msgid "looking for panners in %1"
+#~ msgstr "Hledání vyvážení v %1"
+
+#~ msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2"
+#~ msgstr "Vyvážení nalezeno: \"%1\" v %2"
+
+#~ msgid "Could not use path %1 (%2)"
+#~ msgstr "Nepodařilo se použít cestu %1 (%2)"
+
+#~ msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
+#~ msgstr "Nepodařilo se přejmenovat dočasný soubor se sezením %1 na %2"
-#~ msgid "Could not understand ardour file %1"
-#~ msgstr "Konnte die Projektdatei %1 nicht verstehen"
+#~ msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
+#~ msgstr "Nelze rozšířit cestu %1 (%2)"