# Igor Blinov pitstop@nm.ru, 2004.
# Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2012.
# Александр Кольцов <ag1455@mail.ru>, 2015.
-# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2015.
+# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libardour 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-09 23:26+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-15 04:43+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-14 06:20-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-07 04:14+0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: русский <>\n"
"Language: ru\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: amp.cc:58 automatable.cc:165
-msgid "Fader"
-msgstr "Фейдер"
-
-#: amp.cc:408
-#, c-format
-msgid "%3.1f dB"
-msgstr "%3.1f Дб"
-
-#: amp.cc:449
+#: amp.cc:412
#, c-format
msgid "%.2fdB"
msgstr "%.2f Дб"
-#: analyser.cc:117 audioregion.cc:1729
+#: analyser.cc:121 audioregion.cc:1789
msgid "Transient Analysis failed for %1."
msgstr "Не удалось выполнить анализ транзиентов для %1."
-#: analyser.cc:117
+#: analyser.cc:121
msgid "Audio File Source"
msgstr "Источник звукового файла"
-#: audio_diskstream.cc:249
+#: analysis_graph.cc:136
+msgid "%1 (%2..%3)"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:31
+msgid "No Error occurred"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:33
+msgid "Failed to initialize audio backend"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:35
+msgid "Failed to deinitialize audio backend"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:37
+msgid "Failed to reinitialize audio backend"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:39
+msgid "Failed to open audio device"
+msgstr "Не удалось открыть звуковое устройство"
+
+#: audio_backend.cc:41
+msgid "Failed to close audio device"
+msgstr "Не удалось закрыть звуковое устройство"
+
+#: audio_backend.cc:43
+msgid "Audio device not valid"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:45
+msgid "Audio device unavailable"
+msgstr "Звуковое устройство недоступно"
+
+#: audio_backend.cc:47
+msgid "Audio device not connected"
+msgstr "Звуковое устройство не подключено"
+
+#: audio_backend.cc:49
+msgid "Failed to request and reserve audio device"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:51
+msgid "Audio device Input/Output error"
+msgstr "Ошибка ввода-вывода при работе со звуковым устройством"
+
+#: audio_backend.cc:53
+msgid "Failed to open MIDI device"
+msgstr "Не удалось открыть MIDI-устройство"
+
+#: audio_backend.cc:55
+msgid "Failed to close MIDI device"
+msgstr "Не удалось закрыть MIDI-устройство"
+
+#: audio_backend.cc:57
+msgid "MIDI device unavailable"
+msgstr "MIDI-устройство недоступно"
+
+#: audio_backend.cc:59
+msgid "MIDI device not connected"
+msgstr "MIDI-устройство не подключено"
+
+#: audio_backend.cc:61
+msgid "MIDI device Input/Output error"
+msgstr "Ошибка ввода-вывода при работе с MIDI-устройством"
+
+#: audio_backend.cc:63
+msgid "Sample format is not supported"
+msgstr "Формат сэмпла не поддерживается"
+
+#: audio_backend.cc:65
+msgid "Sample rate is not supported"
+msgstr "Частота сэмплирования не поддерживается"
+
+#: audio_backend.cc:67
+msgid "Requested input latency is not supported"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:69
+msgid "Requested output latency is not supported"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:71
+msgid "Period size is not supported"
+msgstr "Размер периода не поддерживается"
+
+#: audio_backend.cc:73
+msgid "Period count is not supported"
+msgstr "Количество периодов не поддерживается"
+
+#: audio_backend.cc:75
+msgid "Device configuration not supported"
+msgstr "Конфигурация устройства не поддерживается"
+
+#: audio_backend.cc:77
+msgid "Channel count configuration not supported"
+msgstr "Конфигурация числа каналов не поддерживается"
+
+#: audio_backend.cc:79
+msgid "Input channel count configuration not supported"
+msgstr "Конфигурация числа каналов входа не поддерживается"
+
+#: audio_backend.cc:81
+msgid "Output channel count configuration not supported"
+msgstr "Конфигурация числа каналов выхода не поддерживается"
+
+#: audio_backend.cc:83
+msgid "Unable to aquire realtime permissions"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:85
+msgid "Setting audio device thread priorities failed"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:87
+msgid "Setting MIDI device thread priorities failed"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:89
+msgid "Failed to start process thread"
+msgstr "Не удалось запустить поток обработки"
+
+#: audio_backend.cc:91
+msgid "Failed to start freewheel thread"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:93
+msgid "Failed to register audio/midi ports"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать звуковые и MIDI-порты"
+
+#: audio_backend.cc:95
+msgid "Failed to re-connect audio/midi ports"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:97
+msgid "Out Of Memory Error"
+msgstr "Ошибка: закончилась свободная память"
+
+#: audio_backend.cc:99
+msgid "Could not reconnect to Audio/MIDI engine"
+msgstr ""
+
+#: audio_backend.cc:107 export_formats.cc:52 session.cc:6772 session.cc:6792
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: audio_backend.cc:109
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: audio_diskstream.cc:257
msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
msgstr "Поток аудиодиска: Плейлист \"%1\" не является аудиоплейлистом"
-#: audio_diskstream.cc:301
+#: audio_diskstream.cc:309
msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
msgstr "Поток аудиодиска %1: нет существующих плейлистов для копирования!"
-#: audio_diskstream.cc:861 audio_diskstream.cc:871
+#: audio_diskstream.cc:880 audio_diskstream.cc:890
msgid ""
"AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
msgstr ""
"Поток аудиодиска %1: при наполнении не может прочитать %2 из плейлиста в "
"кадре %3"
-#: audio_diskstream.cc:1028
+#: audio_diskstream.cc:1053
msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
msgstr "AudioDiskstream% 1: Невозможно прочитать %2 из плейлиста в кадре %3"
-#: audio_diskstream.cc:1397 audio_diskstream.cc:1416
+#: audio_diskstream.cc:1469 audio_diskstream.cc:1488
msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
msgstr "AudioDiskstream% 1: Невозможно записать на диск"
-#: audio_diskstream.cc:1459
+#: audio_diskstream.cc:1531
msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
msgstr ""
"AudioDiskstream \"%1\": Невозможно заподлицо слить захваченные данные на "
"диск!"
-#: audio_diskstream.cc:1553
+#: audio_diskstream.cc:1627
msgid "%1: could not create region for complete audio file"
msgstr "%1: Невозможно создать область для полного звукового файла"
-#: audio_diskstream.cc:1585
+#: audio_diskstream.cc:1659
msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
msgstr "AudioDiskstream: Не удалось создать область для захваченного аудио!"
-#: audio_diskstream.cc:1693
+#: audio_diskstream.cc:1755
msgid "programmer error: %1"
msgstr "Ошибка программиста: %1"
-#: audio_diskstream.cc:1921
+#: audio_diskstream.cc:2012
msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
msgstr "AudioDiskstream: Канал %1 вне диапазона"
-#: audio_diskstream.cc:1935 midi_diskstream.cc:1274
+#: audio_diskstream.cc:2026 midi_diskstream.cc:1295
msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
msgstr "%1:%2 Новый захваченный файл не правильно инициализирован"
-#: audio_diskstream.cc:2214
+#: audio_diskstream.cc:2305
msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
msgstr "%1: невозможно восстановить до исходного захваченного файла %2"
-#: audio_diskstream.cc:2236
+#: audio_diskstream.cc:2327
msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
msgstr ""
"%1: Неправильное количество ожидающих перечисленных источников - "
"игнорированы все"
-#: audio_diskstream.cc:2270
+#: audio_diskstream.cc:2361
msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
msgstr "%1: невозможно создать цельнофайловую область из источников захвата"
-#: audio_library.cc:81
+#: audio_library.cc:82
msgid "Could not open %1. Audio Library not saved"
msgstr "Не удалось открыть %1. Аудио библиотека не сохранена"
-#: audio_playlist.cc:504
+#: audio_playlist.cc:509
msgid ""
"Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" "
"- crossfade discarded"
"Плавный переход участвующией входящей области отсутствует плейлисте \"%1\" - "
"Склейка отменяется"
-#: audio_playlist.cc:520
+#: audio_playlist.cc:525
msgid ""
"Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" "
"- crossfade discarded"
msgid "Audio Playlists (unused)"
msgstr "Плейлисты аудио (неиспользованные)"
-#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:963 midi_playlist_source.cc:147
-#: midi_playlist_source.cc:155 midi_playlist_source.cc:162 midi_source.cc:356
-#: plugin_insert.cc:641 rb_effect.cc:327 session.cc:2848 session.cc:2881
-#: session.cc:4127 session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:154
+#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:1046
+#: midi_playlist_source.cc:147 midi_playlist_source.cc:155
+#: midi_playlist_source.cc:162 midi_source.cc:403 plugin_insert.cc:1259
+#: rb_effect.cc:327 session.cc:5314 session.cc:5341 session.cc:5461
+#: session_handle.cc:88 sndfilesource.cc:173
msgid "programming error: %1"
msgstr "Ошибка в программе: %1"
"\n"
"Каналов: "
-#: audio_track.cc:161
+#: audio_track.cc:177
msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
msgstr "Неизвестная связка \"%1\" в списке для ввода %2"
-#: audio_track.cc:163
+#: audio_track.cc:179
msgid "in 1"
msgstr "в 1"
-#: audio_track.cc:164
+#: audio_track.cc:180
msgid "No input bundles available as a replacement"
msgstr "Нет входных связок, доступных в качестве замены"
-#: audio_track.cc:168
+#: audio_track.cc:184
msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
msgstr "Связка %1 не была доступна - \"в 1\" использована вместо неё"
-#: audio_track.cc:177
+#: audio_track.cc:193
msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
msgstr "Неадекватный сходящий список каналов в XML узле (% 1)"
+#: audio_track.cc:216 diskstream.cc:503 source.cc:149
+msgid "%1: this session uses destructive tracks, which are not supported"
+msgstr ""
+
#: audio_track_importer.cc:68
msgid "Audio Tracks"
msgstr "Звуковые дорожки"
msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
msgstr "Не удалось загрузить модуль VAMP под названием \"%1\""
-#: audioengine.cc:757
+#: audioengine.cc:756
msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)"
msgstr "AudioEngine: невозможно загрузить модуль \"%1\" (%2)"
-#: audioengine.cc:763
+#: audioengine.cc:762
msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function."
msgstr "AudioEngine: бэкэнд на \"%1\" не имеет функции дескрипторов."
-#: audioengine.cc:840
+#: audioengine.cc:841
msgid "Could not create backend for %1: %2"
msgstr "Не удалось создать движок для %1: %2"
-#: audioregion.cc:1685
+#: audioregion.cc:1757
msgid ""
"You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
"\n"
"transient data must be generated every time it is required.\n"
"\n"
"If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
-"you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit %1 and restart.\n"
+"you should probably enable \"auto-analyse-audio\" in Preferences > Audio > "
+"Regions, then quit %1 and restart.\n"
"\n"
"This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in "
"this and future transient-detection operations.\n"
msgstr ""
-"Вы запросили операцию, требующую аудиоанализ.\n"
-"\n"
-"В настоящее время у Вас \"auto-analyse-audio\" отключен. Это означает, что "
-"переходные данные должны быть сгенерированы каждый раз, когда потребуется.\n"
-"\n"
-"Если вы делаете работу, которая потребует переходных данных на регулярной "
-"основе, то Вам, вероятно, следует включить \"auto-analyse-audio\", затем "
-"закрыть Ardour и перезапустить.\n"
-"\n"
-"Этот диалог не будет отображаться снова, но Вы можете заметить небольшую "
-"задержку в этой и будущих операциях переходных обнаружений.\n"
-#: audioregion.cc:1729
+#: audioregion.cc:1789
msgid "Audio Region"
msgstr "Звуковая область"
msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
msgstr "Не удалось переименовать пик-файл для %1 от %2 до %3 (%4)"
-#: audiosource.cc:257
+#: audiosource.cc:262
msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
msgstr "AudioSource: не удалось определить состояние пик-файла \"%1\""
-#: audiosource.cc:361
+#: audiosource.cc:368
+msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2)"
+msgstr ""
+
+#: audiosource.cc:389
+msgid "peak file %1 is truncated from %2 to %3"
+msgstr ""
+
+#: audiosource.cc:392
+msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2) after rebuild"
+msgstr ""
+
+#: audiosource.cc:404
msgid "Cannot open peakfile @ %1 for reading (%2)"
msgstr "Не удается открыть пик-файл @ %1 для чтения (%2)"
-#: audiosource.cc:394
+#: audiosource.cc:438
msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
msgstr ""
"Не удалось прочитать данные образцов для немасштабированного пик-вычисления"
-#: audiosource.cc:430 audiosource.cc:525
+#: audiosource.cc:473 audiosource.cc:568
msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1."
msgstr "Не удалось создать файловую привязку для пикового файла %1."
-#: audiosource.cc:436 audiosource.cc:531
+#: audiosource.cc:479 audiosource.cc:574
msgid "map failed - could not map peakfile %1."
msgstr "Не удалось выполнить привязку к пиковому файлу %1."
-#: audiosource.cc:447 audiosource.cc:542
+#: audiosource.cc:490 audiosource.cc:585
msgid "unmap failed - could not unmap peakfile %1."
msgstr "Не удалось удалить привязку к пиковому файлу %1."
-#: audiosource.cc:453 audiosource.cc:548
+#: audiosource.cc:496 audiosource.cc:591
msgid "map failed - could not mmap peakfile %1."
msgstr "Не удалось применить mmap к пиковому файлу %1."
-#: audiosource.cc:638
+#: audiosource.cc:681
msgid ""
"AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
msgstr ""
"AudioSource[%1]: пик-чтение - не удалось прочитать %2 образцов по "
"ответвлению %3 of %4 (%5)"
-#: audiosource.cc:705
+#: audiosource.cc:748
msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
msgstr ""
"%1: не удалось записать прочтённые исходные данные для обеспечения пиковых "
"вычислений (%2)"
-#: audiosource.cc:742
-msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
-msgstr "AudioSource: не удалось открыть пик-маршрут (c) \"%1\" (%2)"
+#: audiosource.cc:815
+msgid "AudioSource: cannot open _peakpath (c) \"%1\" (%2)"
+msgstr ""
-#: audiosource.cc:811 audiosource.cc:933
+#: audiosource.cc:894 audiosource.cc:1016
msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)"
msgstr "%1: не удалось обратиться в пиковые данных файлов (%2)"
-#: audiosource.cc:816 audiosource.cc:942
+#: audiosource.cc:899 audiosource.cc:1025
msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
msgstr "%1: не удалось записать пиковые данные файла (%2)"
-#: audiosource.cc:975
+#: audiosource.cc:1058
msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
msgstr "Не удалось усечь пик-файл %1 в %2 (ошибка: %3)"
-#: auditioner.cc:100
+#: auditioner.cc:105
msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition"
msgstr "Возврат к Reasonable Synth для прослушивания MIDI"
-#: auditioner.cc:102
+#: auditioner.cc:107
msgid "No synth for midi-audition found."
msgstr "Синтезатора для прослушивания MIDI не найдено."
-#: auditioner.cc:158
+#: auditioner.cc:163
msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
msgstr ""
"Нет доступных выходов для движка прослушивания. Требуется ручное подключение"
-#: auditioner.cc:399 auditioner.cc:446
+#: auditioner.cc:408 auditioner.cc:455
msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
msgstr "Не удалось установить процесс обработки потока для %1 каналов"
-#: auditioner.cc:434
+#: auditioner.cc:443
msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition."
msgstr "Не удалось загрузить синтезатор MIDI-прослушивания."
-#: auditioner.cc:453
+#: auditioner.cc:462
msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported."
msgstr ""
"Прослушивание в других областях, чем это аудио или MIDI не поддерживается."
-#: automatable.cc:84
+#: automatable.cc:87
msgid "Automation node has no path property"
msgstr "Узел автоматизации не имеет путевых свойств"
-#: automatable.cc:104
+#: automatable.cc:108
msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
msgstr "Не удалось открыть %2 для загрузки данных автоматизации (%3)"
-#: automatable.cc:132
+#: automatable.cc:140
msgid "cannot load automation data from %2"
msgstr "Не удалось загрузить данные автоматизации из %2"
-#: automatable.cc:167
+#: automatable.cc:176 send.cc:95 session.cc:851
+msgid "Fader"
+msgstr "Фейдер"
+
+#: automatable.cc:178
+msgid "Trim"
+msgstr ""
+
+#: automatable.cc:180
msgid "Mute"
msgstr "Приглушить"
-#: automation_list.cc:356
+#: automation_control.cc:228
+msgid "record %1 automation"
+msgstr ""
+
+#: automation_list.cc:410
msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
msgstr ""
"Список автоматизации: не удалось загрузить координаты из XML. Все точки "
"игнорированы"
-#: automation_list.cc:402
+#: automation_list.cc:456
msgid ""
"automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
msgstr ""
"Список автоматизации: нет x-координаты, сохранённой для контрольной точки.\n"
"Точка игнорируется"
-#: automation_list.cc:408
+#: automation_list.cc:462
msgid ""
"automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
msgstr ""
"Список автоматизации: нет y-координаты, сохранённой для контрольной точки.\n"
"Точка игнорируется"
-#: automation_list.cc:422
+#: automation_list.cc:476
msgid ""
"AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
msgstr ""
"AutomationList: одобренный XML-узел с именем %1, не \"AutomationList\". "
"Игнорирован"
-#: butler.cc:100
+#: butler.cc:126
msgid "Session: could not create butler thread"
msgstr "Сессия: не удалось создать производительскую нить"
-#: butler.cc:222 butler.cc:223
+#: butler.cc:254 butler.cc:255
msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
msgstr "Сбой производителького упреждающего чтения dstream %1"
-#: butler.cc:270 butler.cc:271
+#: butler.cc:344 butler.cc:345 butler.cc:393 butler.cc:394
msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
msgstr "Сбой производительской последующей записи на dstream %1"
-#: control_protocol_manager.cc:164
+#: control_protocol_manager.cc:174
msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
msgstr "Протокол управления с именем \"%1\" не имеет дескриптора"
-#: control_protocol_manager.cc:171
+#: control_protocol_manager.cc:181
msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
msgstr "Протокол управления с именем \"%1\" не был инициализирован"
-#: control_protocol_manager.cc:237
+#: control_protocol_manager.cc:265
msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
msgstr "Создание экземпляров обязательного протокола управления %1"
-#: control_protocol_manager.cc:281
+#: control_protocol_manager.cc:309
msgid "looking for control protocols in %1\n"
msgstr "Обнаружение протокола управления в %1\n"
-#: control_protocol_manager.cc:306
+#: control_protocol_manager.cc:334
msgid "Control protocol %1 not usable"
msgstr "Протокол управления %1 не может использаться"
-#: control_protocol_manager.cc:323
+#: control_protocol_manager.cc:351
msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n"
msgstr "Протокол поверхностного управления обнаружил: \"%1\"\n"
-#: control_protocol_manager.cc:341
+#: control_protocol_manager.cc:367
msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
msgstr "ControlProtocolManager: не удалось загрузить модуль \"%1\" (%2)"
-#: control_protocol_manager.cc:347
+#: control_protocol_manager.cc:373
msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
msgstr "ControlProtocolManager: модуль \"%1\" не имеет функции дескриптора."
+#: control_protocol_manager.cc:516
+msgid "Control protocol \"%1\" has no descriptor"
+msgstr ""
+
#: cycle_timer.cc:40
msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
msgstr "CycleTimer::get_mhz(): не удалось открыть /proc/cpuinfo"
msgid "audio"
msgstr "аудио"
-#: data_type.cc:28 session.cc:1998 session.cc:2001
+#: data_type.cc:28 session.cc:2452
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
msgid "main outs"
msgstr "Главные выходы"
-#: delivery.cc:121 send.cc:63
+#: delivery.cc:121 send.cc:64
msgid "listen"
msgstr "Слушать"
-#: diskstream.cc:309
+#: diskstream.cc:311
msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
msgstr "Позиция \"%1\" не распространяется на петлю дорожки (начало >= конца)"
msgid "Export failed: %1"
msgstr "Экспорт не удался: %1"
-#: export_filename.cc:126
+#: export_filename.cc:128
msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored"
msgstr ""
"Присутствующая папка экспорта для этой сессии (%1) не существует. "
"Игнорировано"
-#: export_filename.cc:242
+#: export_filename.cc:263
msgid "No Time"
msgstr "Без времени"
-#: export_filename.cc:251
+#: export_filename.cc:272
msgid "Invalid time format"
msgstr "Некорректный формат времени"
-#: export_filename.cc:260
+#: export_filename.cc:281
msgid "No Date"
msgstr "Без даты"
-#: export_filename.cc:275
+#: export_filename.cc:296
msgid "Invalid date format"
msgstr "Некорректный формат даты"
msgid "Lossless compression"
msgstr "Сжатие без потерь"
-#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:591
+#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:657
msgid "Session rate"
msgstr "Частота сессии"
-#: export_format_specification.cc:549
-msgid "normalize"
-msgstr "Нормировка"
+#: export_format_specification.cc:609
+msgid "normalize loudness"
+msgstr ""
+
+#: export_format_specification.cc:611
+msgid "normalize peak"
+msgstr ""
-#: export_format_specification.cc:553
+#: export_format_specification.cc:616
msgid "trim"
msgstr "Обрезка"
-#: export_format_specification.cc:555
+#: export_format_specification.cc:618
msgid "trim start"
msgstr "Обрезка начала"
-#: export_format_specification.cc:557
+#: export_format_specification.cc:620
msgid "trim end"
msgstr "Обрезка конца"
msgid "Rectangular"
msgstr "Прямоугольное"
-#: export_formats.cc:52 session.cc:5424 session.cc:5440
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
-
#: export_formats.cc:159
-msgid "8bit"
-msgstr "8bit"
+msgid "8-bit"
+msgstr "8-bit"
#: export_formats.cc:161
-msgid "16bit"
-msgstr "16bit"
+msgid "16-bit"
+msgstr "16-bit"
#: export_formats.cc:163
-msgid "24bit"
-msgstr "24bit"
+msgid "24-bit"
+msgstr "24-bit"
#: export_formats.cc:165
-msgid "32bit"
-msgstr "32bit"
+msgid "32-bit"
+msgstr "32-bit"
#: export_formats.cc:167
msgid "float"
msgstr "double"
#: export_formats.cc:171
-msgid "8bit unsigned"
-msgstr "8bit unsigned"
+msgid "8-bit unsigned"
+msgstr "8-bit unsigned"
#: export_formats.cc:173
msgid "Vorbis sample format"
msgid "No sample format"
msgstr "Без формата сэмплов"
-#: export_handler.cc:360
+#: export_handler.cc:419
msgid "File %1 uploaded to %2"
msgstr "Файл %1 загружен в %2"
-#: export_handler.cc:366
+#: export_handler.cc:425
msgid ""
"upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
msgstr ""
"Загрузка на Soundcloud не удалось. Возможно, ваша электронная почта или "
"пароль неверны.\n"
-#: export_handler.cc:413
-msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
-msgstr ""
-"Редактор: не удалось открыть \"%1\", как файл экспорта для CD-маркера файла"
-
-#: export_handler.cc:492 export_handler.cc:495
-msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1"
+#: export_handler.cc:551 export_handler.cc:554
+msgid "an error occurred while writing a TOC/CUE file: %1"
msgstr "Произошла ошибка при записи TOC/CUE файла: %1"
-#: export_handler.cc:744 export_handler.cc:802
+#: export_handler.cc:844 export_handler.cc:902
msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
msgstr "Невозможно преобразовать %1 в Latin-1 текст"
-#: export_profile_manager.cc:93
+#: export_profile_manager.cc:94
msgid "Searching for export formats in %1"
msgstr "Поиск форматов экспорта в %1"
-#: export_profile_manager.cc:99
+#: export_profile_manager.cc:100
msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
msgstr "Невозможно создать каталог экспортного формата %1: %2"
-#: export_profile_manager.cc:262
+#: export_profile_manager.cc:268
msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
msgstr "Невозможно удалить профиль экспорта %1: %2"
-#: export_profile_manager.cc:351
+#: export_profile_manager.cc:357
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
-#: export_profile_manager.cc:604
+#: export_profile_manager.cc:621
msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
msgstr "Невозможно переименовать профиль экспорта %1 в %2: %3"
-#: export_profile_manager.cc:636
+#: export_profile_manager.cc:653
msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
msgstr "Невозможно удалить профиль экспорта %1: %2"
-#: export_profile_manager.cc:654
+#: export_profile_manager.cc:671
msgid "empty format"
msgstr "Неопределённый формат"
-#: export_profile_manager.cc:735
+#: export_profile_manager.cc:752
msgid "Cannot load export format from %1"
msgstr "Не удалось загрузить формат экспорта из %1"
-#: export_profile_manager.cc:741
+#: export_profile_manager.cc:758
msgid "Cannot export format read from %1"
msgstr "Не удалось экспортировать формат чтения из %1"
-#: export_profile_manager.cc:835
+#: export_profile_manager.cc:852
msgid "No timespan has been selected!"
msgstr "Отрезок времени не указан!"
-#: export_profile_manager.cc:839
+#: export_profile_manager.cc:856
msgid "No channels have been selected!"
msgstr "Нет выбранных каналов!"
-#: export_profile_manager.cc:843
+#: export_profile_manager.cc:860
msgid "Some channels are empty"
msgstr "Некоторые каналы пусты"
-#: export_profile_manager.cc:876
+#: export_profile_manager.cc:893
msgid "No format selected!"
msgstr "Формат не выбран!"
-#: export_profile_manager.cc:878
+#: export_profile_manager.cc:895
msgid "All channels are empty!"
msgstr "Все каналы пусты!"
-#: export_profile_manager.cc:880
+#: export_profile_manager.cc:897
msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
msgstr "Один или более из выбранных форматов не совместим с этой системой!"
-#: export_profile_manager.cc:883
+#: export_profile_manager.cc:900
msgid ""
"%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
"configuration"
"%1 поддерживает только %2 каналов, но вы должны иметь %3 каналов в вашей "
"Конфигурации каналов"
-#: file_source.cc:201 session_state.cc:2858
+#: file_source.cc:201 session_state.cc:3284
msgid ""
"there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
msgstr ""
msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
msgstr "Невозможно переименовать исходный файл %1 в% 2 (%3)"
-#: file_source.cc:251 file_source.cc:375
+#: file_source.cc:251 file_source.cc:374
msgid "FileSource: search path not set"
msgstr "FileSource: путь поиска не установлен"
-#: file_source.cc:435
+#: file_source.cc:434
msgid ""
"FileSource: \"%1\" is ambigous when searching\n"
"\t"
"FileSource: \"%1\" неоднозначно при поиске\n"
"\t"
-#: file_source.cc:442
+#: file_source.cc:441
msgid "Filesource: cannot find required file (%1)"
msgstr "Filesource: не удалось найти нужный файл (%1)"
-#: file_source.cc:487
+#: file_source.cc:486
msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
msgstr "Filesource: не удалось найти нужный файл (%1): %2"
-#: file_source.cc:495
+#: file_source.cc:494
msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
msgstr "Filesource: не удалось проверить на наличие файла (%1): %2"
msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
msgstr "Не удалось переименовать файл %1 в %2 (%3)"
-#: filesystem_paths.cc:105
+#: filesystem_paths.cc:120
msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
msgstr "Не удалось создать каталог конфигурации %1. Начать нельзя"
-#: filesystem_paths.cc:110
+#: filesystem_paths.cc:125
msgid ""
"Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
"cannot run"
"Каталог конфигурации %1 уже существует и не является каталогом/папкой "
"Невозможно начать"
-#: filesystem_paths.cc:171
+#: filesystem_paths.cc:186
msgid "Cannot create cache directory %1 - cannot run"
msgstr "Не удалось создать кэш каталог %1. Продолжение невозможно."
-#: filesystem_paths.cc:176
+#: filesystem_paths.cc:191
msgid ""
"Cache directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run"
msgstr ""
"Каталог кэша %1 уже существует, но не является каталогом/папкой. Продолжение "
"невозможно."
-#: filesystem_paths.cc:194
+#: filesystem_paths.cc:209
msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
msgstr "ARDOUR_DLL_PATH не установлен в среде. Выход\n"
-#: filesystem_paths.cc:245
+#: filesystem_paths.cc:232
+msgid "Cannot determine %1 package directory"
+msgstr ""
+
+#: filesystem_paths.cc:277
msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment\n"
msgstr "ARDOUR_CONFIG_PATH не установлен в среде\n"
-#: filesystem_paths.cc:266
+#: filesystem_paths.cc:298
msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment\n"
msgstr "ARDOUR_DATA_PATH не установлен в среде\n"
msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
msgstr "filter: ошибка при создании имени для нового файла на основе %1"
-#: filter.cc:79
+#: filter.cc:92
msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
msgstr "filter: ошибка при создании нового файла %1 (%2)"
-#: find_session.cc:59
+#: find_session.cc:60
msgid "cannot check session path %1 (%2)"
msgstr "Не удалось проверить путь сессии %1 (%2)"
-#: find_session.cc:85
+#: find_session.cc:86
msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
msgstr "Не удалось проверить файл состояния %1 (%2)"
-#: find_session.cc:121
+#: find_session.cc:125
msgid "%1 is not a snapshot file"
msgstr "%1 не является снимком файла"
-#: find_session.cc:138
+#: find_session.cc:142
msgid "cannot determine current working directory (%1)"
msgstr "Не удалось определить текущий рабочий каталог (%1)"
-#: find_session.cc:155
+#: find_session.cc:159
msgid "unknown file type for session %1"
msgstr "Неизвестный тип файла для сессии %1"
-#: globals.cc:234
+#: gain_control.cc:81
+#, c-format
+msgid "%3.1f dB"
+msgstr "%3.1f Дб"
+
+#: globals.cc:266
msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
msgstr "Не удалось установить системный лимит открытых файлов в \"unlimited\""
-#: globals.cc:236
+#: globals.cc:268
msgid "Could not set system open files limit to %1"
msgstr "Не удалось установить системный лимит открытых файлов в %1"
-#: globals.cc:240
+#: globals.cc:272 globals.cc:289
msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
msgstr ""
"Ваша система сконфигурирована с ограничением %1 в только %2 открытых файлов"
-#: globals.cc:244
+#: globals.cc:276
msgid "Could not get system open files limit (%1)"
msgstr "Не удалось получить системный лимит открытых файлов (%1)"
-#: globals.cc:426
+#: globals.cc:291
+msgid "Could not set system open files limit. Current limit is %1 open files"
+msgstr ""
+
+#: globals.cc:474
msgid "Loading configuration"
msgstr "Загрузка конфигурации"
+#: globals.cc:554 route.cc:182 route.cc:4149 session.cc:1157
+msgid "Monitor"
+msgstr "Монитор"
+
+#: globals.cc:555 session_state.cc:642
+msgid "Master"
+msgstr "Мастер"
+
+#: globals.cc:556
+msgid "Control"
+msgstr ""
+
+#: globals.cc:557
+msgid "Click"
+msgstr ""
+
+#: globals.cc:558
+msgid "Mackie"
+msgstr "Mackie"
+
#: import.cc:146
msgid "Cannot find new filename for imported file %1"
msgstr "Не удалось найти новое имя файла для импортированного файла %1"
msgstr "Дорожка %1 из %2 не содержит полезных MIDI-данных"
#: import.cc:427
-msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)"
-msgstr "MIDI-файл %1 нечитаем по неизвестной причине"
+msgid "MIDI file could not be written (best guess: %1)"
+msgstr ""
#: import.cc:475
msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"
-#: instrument_info.cc:231
+#: instrument_info.cc:243
msgid "preset %1 (bank %2)"
msgstr "Предустановки %1 (банк %2)"
-#: internal_send.cc:315 internal_send.cc:316
+#: internal_send.cc:338 internal_send.cc:339
msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
msgstr "%1 - не удалось найти любую дорожку/шину с ID %2 для подключения к"
-#: io.cc:209
+#: io.cc:212
msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
msgstr "IO: не удалось отключить порт %1 из %2"
-#: io.cc:344 io.cc:431
+#: io.cc:347 io.cc:435
msgid "IO: cannot register input port %1"
msgstr "IO: не удалось зарегистрировать входной порт %1"
-#: io.cc:349 io.cc:436
+#: io.cc:352 io.cc:440
msgid "IO: cannot register output port %1"
msgstr "IO: не удалось зарегистрировать выходной порт %1"
-#: io.cc:598 io.cc:654
+#: io.cc:607 io.cc:668
msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
msgstr "Неправильный XML узел \"%1\" одобренный для объекта IO"
-#: io.cc:713
+#: io.cc:730
msgid "in"
msgstr "в"
-#: io.cc:713
+#: io.cc:730
msgid "out"
msgstr "за"
-#: io.cc:714
+#: io.cc:731
msgid "input"
msgstr "вход"
-#: io.cc:714
+#: io.cc:731
msgid "output"
msgstr "выход"
-#: io.cc:724
+#: io.cc:741
msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
msgstr "Неизвестный пакет \"%1\" в списке для %2 из %3"
-#: io.cc:790
+#: io.cc:807
msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
msgstr "Пакет %1 не был доступен - \"%2\" использован вместо него"
-#: io.cc:793
+#: io.cc:810
msgid "No %1 bundles available as a replacement"
msgstr "Нет %1 пакетов, доступных в качестве замены"
-#: io.cc:897
+#: io.cc:914
msgid "%1: cannot create I/O ports"
msgstr "%1: не удалось создать порты ввода/вывода"
-#: io.cc:1025 io.cc:1126
+#: io.cc:1042 io.cc:1143
msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
msgstr "IO: плохо сформированная строка в XML узле для входов \"%1\""
-#: io.cc:1030 io.cc:1131
+#: io.cc:1047 io.cc:1148
msgid "bad input string in XML node \"%1\""
msgstr "Плохая входная строка в XML узле \"%1\""
-#: io.cc:1069
+#: io.cc:1086
msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
msgstr "IO: плохо сформированная строка в XML узле для выходов \"%1\""
-#: io.cc:1074
+#: io.cc:1091
msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
msgstr "IO: плохая выходная строка в XML узле \"%1\""
-#: io.cc:1413
+#: io.cc:1256 plugin.cc:275
+msgid "Out"
+msgstr ""
+
+#: io.cc:1256 plugin.cc:273
+msgid "In"
+msgstr ""
+
+#: io.cc:1454
#, c-format
msgid "%s %u"
msgstr "%s %u"
-#: io.cc:1460
+#: io.cc:1501
#, c-format
msgid "%s in"
msgstr "%s вх."
-#: io.cc:1462
+#: io.cc:1503
#, c-format
msgid "%s out"
msgstr "%s вых."
-#: io.cc:1537 session.cc:736 session.cc:770
+#: io.cc:1578 session.cc:957 session.cc:991
msgid "mono"
msgstr "Моно"
-#: io.cc:1539 session.cc:749 session.cc:784
+#: io.cc:1580 session.cc:970 session.cc:1005
msgid "L"
msgstr "L"
-#: io.cc:1539 session.cc:751 session.cc:786
+#: io.cc:1580 session.cc:972 session.cc:1007
msgid "R"
msgstr "R"
-#: io.cc:1541 io.cc:1547
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
#: ladspa_plugin.cc:93
msgid "LADSPA: Unable to open module: "
msgstr "LADSPA: Невозможно открыть модуль:"
"LADSPA: \"%1\" не может быть использован, т. к . он не может выполнить "
"INPLACE обработку"
-#: ladspa_plugin.cc:311
+#: ladspa_plugin.cc:308
msgid ""
"illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change "
"in the plugin design, and presets may be invalid"
"использован некорректный номер параметра, использованного с плагином \"%1\". "
"Это может указывать на дизайн плагина или пресеты может быть некорректными"
-#: ladspa_plugin.cc:390 ladspa_plugin.cc:440
+#: ladspa_plugin.cc:387 ladspa_plugin.cc:437
msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
msgstr "Отправлен плохой пакет LadspaPlugin::set_state"
-#: ladspa_plugin.cc:405 ladspa_plugin.cc:454
+#: ladspa_plugin.cc:402 ladspa_plugin.cc:451
msgid "LADSPA: no ladspa port number"
msgstr "LADSPA: нет номера порта LADSPA"
-#: ladspa_plugin.cc:411 ladspa_plugin.cc:460
+#: ladspa_plugin.cc:408 ladspa_plugin.cc:457
msgid "LADSPA: no ladspa port data"
msgstr "LADSPA: нет данных порта LADSPA"
-#: ladspa_plugin.cc:842
+#: ladspa_plugin.cc:863
msgid "Could not locate HOME. Preset not removed."
msgstr "Невозможно найти HOME. Предустановки не удалены."
-#: ladspa_plugin.cc:881 ladspa_plugin.cc:887
+#: ladspa_plugin.cc:902 ladspa_plugin.cc:908
msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)"
msgstr "Не удалось создать %1. Предустановки не сохранены. (%2)"
-#: ladspa_plugin.cc:894
+#: ladspa_plugin.cc:915
msgid "Error saving presets file %1."
msgstr "Ошибка сохранения файла пресетов %1."
-#: ladspa_plugin.cc:936
+#: ladspa_plugin.cc:957
msgid "Could not locate HOME. Preset not saved."
msgstr "Невозможно найти HOME. Предустановки не сохранены."
-#: location.cc:456
+#: location.cc:455
msgid "You cannot put a CD marker at this position"
msgstr "Вы не можете поставить CD-маркер в это положение"
-#: location.cc:608
+#: location.cc:607
msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
msgstr "некорректный XML узел одобрен для Location::set_state"
-#: location.cc:613
+#: location.cc:612
msgid "XML node for Location has no ID information"
msgstr "У XML-узла позиции нет данных ID"
-#: location.cc:617
+#: location.cc:616
msgid "XML node for Location has no name information"
msgstr "У XML-узла позиции нет данных имени"
-#: location.cc:624
+#: location.cc:623
msgid "XML node for Location has no start information"
msgstr "У XML-узла позиции нет данных о начале"
-#: location.cc:635
+#: location.cc:634
msgid "XML node for Location has no end information"
msgstr "У XML-узла позиции нет данных о конце"
-#: location.cc:642
+#: location.cc:641
msgid "XML node for Location has no flags information"
msgstr "У XML-узла позиции нет данных о флагах"
-#: location.cc:856
+#: location.cc:868
msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
msgstr "Позиции: попытка использовать неизвестную позицию как выбранную"
-#: location.cc:1034
+#: location.cc:1046
msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
msgstr "Неверный режим XML одобрен для Locations::set_state"
-#: location.cc:1047 session.cc:1296 session.cc:4922 session_state.cc:1054
+#: location.cc:1059 session.cc:1667 session.cc:6305 session_state.cc:1205
msgid "session"
msgstr "Сесссия"
-#: location.cc:1112
+#: location.cc:1126
msgid "could not load location from session file - ignored"
msgstr "Не удалось загрузить позицию из файла сессии, проигнорировано"
"Вы можете переименовать расположение \n"
"импортируемой позиции:"
-#: ltc_slave.cc:272
+#: ltc_file_reader.cc:96
+msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: ltc_file_reader.cc:105
+msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\" (%3)"
+msgstr ""
+
+#: ltc_file_reader.cc:109
+msgid "LTCFileReader: \"%1\" is an empty audio file"
+msgstr ""
+
+#: ltc_file_reader.cc:134
+msgid "LTCFileReader:: invalid audio channel selected"
+msgstr ""
+
+#: ltc_slave.cc:275
msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2."
msgstr "Частота кадров сессии в диапазоне от %1 до LTC'ов %2."
-#: ltc_slave.cc:286
+#: ltc_slave.cc:289
msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2."
msgstr "Частота кадров сессии и LTC не соответствует: LTC:%1 Сессия:%2."
-#: ltc_slave.cc:603
+#: ltc_slave.cc:609
msgid "flywheel"
msgstr "Маховик"
-#: midi_diskstream.cc:173
+#: lua_api.cc:87
+msgid "Script with given name was not found\n"
+msgstr ""
+
+#: lua_api.cc:96
+msgid "Failed to instantiate Lua Processor\n"
+msgstr ""
+
+#: luaproc.cc:876
+msgid "Failed to load Lua script from session state."
+msgstr ""
+
+#: luaproc.cc:886
+msgid "Session State for LuaProcessor did not include a Lua script."
+msgstr ""
+
+#: luaproc.cc:890
+msgid "Invalid/incompatible Lua script found for LuaProcessor."
+msgstr ""
+
+#: luaproc.cc:918
+msgid "Bad node sent to LuaProc::set_state"
+msgstr ""
+
+#: luaproc.cc:928
+msgid "LuaProc: port has no symbol, ignored"
+msgstr ""
+
+#: luaproc.cc:934
+msgid "LuaProc: port has no value, ignored"
+msgstr ""
+
+#: luaproc.cc:1164
+msgid "Unable to create LuaProc presets directory"
+msgstr ""
+
+#: luascripting.cc:132
+msgid "Script '%1' has no valid descriptor."
+msgstr ""
+
+#: midi_diskstream.cc:172
msgid ""
"%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
msgstr ""
"%1: конфигурация I/O предлагает %4 использовать для %2, но установка канала "
"%3"
-#: midi_diskstream.cc:225
+#: midi_diskstream.cc:224
msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist"
msgstr "MidiDiskstream: плейлист \"%1\" не является MIDI-плейлистом"
-#: midi_diskstream.cc:276
+#: midi_diskstream.cc:275
msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
msgstr "MidiDiskstream %1: нет существующих плейлистов, чтобы сделать копию!"
-#: midi_diskstream.cc:754
+#: midi_diskstream.cc:753
msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
msgstr "MidiDiskstream %1: не удалось прочитать %2 из плейлиста в кадре %3"
-#: midi_diskstream.cc:891
+#: midi_diskstream.cc:890
msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
msgstr "MidiDiskstream %1: не удалось записать на диск"
-#: midi_diskstream.cc:925
+#: midi_diskstream.cc:924
msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
msgstr "MidiDiskstream \"%1\": не удалось слить захваченные данные на диск!"
-#: midi_diskstream.cc:1014
+#: midi_diskstream.cc:1013
msgid "%1: could not create region for complete midi file"
msgstr "%1: не удалось создать область для полного MIDI-файла"
-#: midi_diskstream.cc:1055
+#: midi_diskstream.cc:1054
msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
msgstr "MidiDiskstream: не удалось создать область для захваченного миди!"
msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
msgstr "Нет найден SysExID для изменения свойств sys-ex. Игнорировано"
-#: midi_model.cc:1994
-msgid "transpose"
-msgstr "Транспонировать"
+#: midi_patch_manager.cc:78
+msgid "Loading %1 MIDI patch from %2"
+msgid_plural "Loading %1 MIDI patches from %2"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: midi_patch_manager.cc:109
+msgid "Unloading %1 MIDI patch from %2"
+msgid_plural "Unloading %1 MIDI patches from %2"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: midi_patch_manager.cc:126
+msgid "Error parsing MIDI patch file %1"
+msgstr ""
-#: midi_patch_manager.cc:133
+#: midi_patch_manager.cc:135
msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored"
msgstr "Дубликат MIDI-устройства` %1' в `%2' проигнорирован"
-#: midi_scene_changer.cc:295
+#: midi_patch_manager.cc:170
+msgid "Removing MIDI patch file %1"
+msgstr ""
+
+#: midi_scene_changer.cc:312
msgid "Scene "
msgstr "Сцена"
-#: midi_source.cc:125
+#: midi_source.cc:126
msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
msgstr "Отсутствует сойства параметра на InterpolationStyle"
-#: midi_source.cc:131
+#: midi_source.cc:132
msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
msgstr "Отсутствует стиль свойств на InterpolationStyle"
-#: midi_source.cc:140
+#: midi_source.cc:141
msgid "Missing parameter property on AutomationState"
msgstr "Отсутствует свойства параметра на AutomationState"
-#: midi_source.cc:146
+#: midi_source.cc:147
msgid "Missing state property on AutomationState"
msgstr "Отсутствуют свойства состояния на AutomationState"
msgid "MIDI stretch created non-MIDI source"
msgstr "Растягивание MIDI создало не-MIDI источник"
-#: monitor_processor.cc:53
+#: monitor_processor.cc:54
msgid "monitor dim"
msgstr "Заглушение монитора"
-#: monitor_processor.cc:54
+#: monitor_processor.cc:55
msgid "monitor cut"
msgstr "Подрезание монитора"
-#: monitor_processor.cc:55
+#: monitor_processor.cc:56
msgid "monitor mono"
msgstr "Монитор моно"
-#: monitor_processor.cc:58
+#: monitor_processor.cc:59
msgid "monitor dim level"
msgstr "Уровень затемнения монитора"
-#: monitor_processor.cc:62
+#: monitor_processor.cc:63
msgid "monitor solo boost level"
msgstr "Монитор уровень усиления соло"
-#: monitor_processor.cc:511
+#: monitor_processor.cc:543
msgid "cut control %1"
msgstr "Вырезать управление %1"
-#: monitor_processor.cc:512
+#: monitor_processor.cc:544
msgid "dim control"
msgstr "Контроль тусклости"
-#: monitor_processor.cc:513
+#: monitor_processor.cc:545
msgid "polarity control"
msgstr "Контроль полярности"
-#: monitor_processor.cc:514
+#: monitor_processor.cc:546
msgid "solo control"
msgstr "Контроль соло"
-#: mtc_slave.cc:240
+#: mtc_slave.cc:241
msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
msgstr "MTC Slave: чтение атомного текущего времени не удалось. Спящий режим!"
-#: mtc_slave.cc:362
+#: mtc_slave.cc:363
msgid ""
"Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
"instead"
"Неизвестное значение величины частоты кадров/выпадения %1 во входящем MTC-"
"потоке. Значения сессии использованы вместо него"
-#: mtc_slave.cc:382
+#: mtc_slave.cc:383
msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
msgstr "Частота кадров сессии в диапазоне от %1 ДО: MTC'ов %2."
-#: mtc_slave.cc:396
+#: mtc_slave.cc:397
msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3."
msgstr "Сессия и частота кадров МТС несоответствуют: MTC:%1 %2:%3."
msgid "fixed time region copy"
msgstr "Фиксированное время копирования области"
-#: pannable.cc:207
+#: pannable.cc:208
msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
msgstr ""
"Пригодность к панорамированию согласно XML-данным для %1, проигнорировано"
msgid "select panner: %1\n"
msgstr "Выбор панорамирования: %1\n"
-#: panner_shell.cc:255
+#: panner_shell.cc:257
msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
msgstr ""
"Найден неизвестный паннер-плагин \"%1\" в состоянии панорамирования. "
"Игнорировано"
-#: panner_shell.cc:261
+#: panner_shell.cc:263
msgid "panner plugin node has no type information!"
msgstr "Узел паннер-плагина не имеет информации о типе!"
-#: playlist.cc:2138
+#: parameter_descriptor.cc:201
+msgid "Note|C"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:202
+msgid "Note|C#"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:203
+msgid "Note|D"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:204
+msgid "Note|D#"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:205
+msgid "Note|E"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:206
+msgid "Note|F"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:207
+msgid "Note|F#"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:208
+msgid "Note|G"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:209
+msgid "Note|G#"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:210
+msgid "Note|A"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:211
+msgid "Note|A#"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:212
+msgid "Note|B"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cc:2234
msgid "region state node has no ID, ignored"
msgstr "Состояние узла области не имеет ID, проигнорировано"
-#: playlist.cc:2156
+#: playlist.cc:2252
msgid "Playlist: cannot create region from XML"
msgstr "Плейлист: не удалось создать область из XML"
msgstr ""
"Не удалось построить список воспр. для PlaylistSource из данных сессии!"
-#: plugin.cc:328
+#: plugin.cc:126
+msgid "Cannot remove plugin factory preset."
+msgstr ""
+
+#: plugin.cc:144
+msgid "Preset with given name already exists."
+msgstr ""
+
+#: plugin.cc:263
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: plugin.cc:266
+msgid "Midi"
+msgstr ""
+
+#: plugin.cc:269
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+#: plugin.cc:412
msgid ""
"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
"full version"
"Настройки плагина не поддерживаются в этой сборке %1. Рассмотрите "
"возможность оплаты за полную версию"
-#: plugin.cc:403
+#: plugin.cc:495
msgid ""
"Saving plugin settings is not supported in this build of %1. Consider paying "
"for the full version"
"Сохранение настроек плагина не поддерживаются в этой сборке %1. Рассмотрите "
"возможность оплаты за полную версию"
-#: plugin_insert.cc:596
+#: plugin_insert.cc:1148
msgid "programming error: "
msgstr "Программная ошибка: "
-#: plugin_insert.cc:933
+#: plugin_insert.cc:1700
+msgid "SC %1"
+msgstr ""
+
+#: plugin_insert.cc:2352
msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
msgstr "В XML-узле описания плагина отсутствует поле `type'"
-#: plugin_insert.cc:948
+#: plugin_insert.cc:2369
msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
msgstr "Неизвестный тип плагина %1 в статусе вставки плагина"
-#: plugin_insert.cc:976
+#: plugin_insert.cc:2397
msgid "Plugin has no unique ID field"
msgstr "Плагин не имеет уникального идентификационного поля"
-#: plugin_insert.cc:1001
+#: plugin_insert.cc:2435
msgid ""
"Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
"Perhaps it was removed or moved since it was last used."
"Возможно, он был удален или перемещен с тех пор, как был в последний раз "
"использован."
-#: plugin_insert.cc:1115
+#: plugin_insert.cc:2645
msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
msgstr "PluginInsert: Auto: нет номера порта LADSPA"
-#: plugin_insert.cc:1122
+#: plugin_insert.cc:2652
msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
msgstr "PluginInsert: Auto: ID порта вне диапазона"
-#: plugin_insert.cc:1158
+#: plugin_insert.cc:2688
msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
msgstr ""
"PluginInsert: управление возможностью автоматизизации %1 не найдено. "
"Игнорировано"
-#: plugin_manager.cc:209
+#: plugin_manager.cc:220
msgid "Discovering Plugins"
msgstr "Обнаружение модулей"
-#: plugin_manager.cc:231
+#: plugin_manager.cc:251
msgid "Scanning LADSPA Plugins"
msgstr "Сканирование плагинов LADSPA"
-#: plugin_manager.cc:234
+#: plugin_manager.cc:253
+msgid "Scanning Lua DSP Processors"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:256
msgid "Scanning LV2 Plugins"
msgstr "Сканирование плагинов LV2"
-#: plugin_manager.cc:239
+#: plugin_manager.cc:262
msgid "Scanning Windows VST Plugins"
msgstr "Сканирование плагинов Windows VST"
-#: plugin_manager.cc:246
+#: plugin_manager.cc:264
+msgid "Discovering Windows VST Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:273
msgid "Scanning Linux VST Plugins"
msgstr "Сканирование плагинов Linux VST"
-#: plugin_manager.cc:252
+#: plugin_manager.cc:275
+msgid "Discovering Linux VST Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:288
+msgid "VST Blacklist: "
+msgstr "Чёрный список VST"
+
+#: plugin_manager.cc:290
+msgid "VST Blacklist:"
+msgstr "Чёрный список VST:"
+
+#: plugin_manager.cc:300
msgid "Scanning AU Plugins"
msgstr "Сканирование плагинов AU"
-#: plugin_manager.cc:256
+#: plugin_manager.cc:302
+msgid "Discovering AU Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:307
msgid "Plugin Scan Complete..."
msgstr "Сканирование плагинов завершено"
-#: plugin_manager.cc:393
+#: plugin_manager.cc:513
msgid "LADSPA"
msgstr "LADSPA"
-#: plugin_manager.cc:445
+#: plugin_manager.cc:565
msgid "Could not parse rdf file: %1"
msgstr "Не удалось проанализировать RDF-файл: %1"
-#: plugin_manager.cc:482
+#: plugin_manager.cc:602
msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
msgstr "LADSPA: не удалось загрузить модуль \"%1\" (%2)"
-#: plugin_manager.cc:489
+#: plugin_manager.cc:609
msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
msgstr "LADSPA: модуль \"%1\" не имеет функции дескриптора."
-#: plugin_manager.cc:705
+#: plugin_manager.cc:813
+msgid "--- Windows VST plugins Scan: %1"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:819
msgid "VST"
msgstr "VST"
-#: plugin_manager.cc:732
+#: plugin_manager.cc:824
+msgid "--- Windows VST plugins Scan Done"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:839
+msgid "cannot open dll"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:843
+msgid "invalid dll, file too small"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:847
+msgid "not a dll"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:853
+msgid "cannot determine dll type"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:857
+msgid "cannot read dll PE header"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:862
+msgid "invalid dll PE header"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:869
+msgid "i386 (32-bit)"
+msgstr "i386 (32-bit)"
+
+#: plugin_manager.cc:872
+msgid "Itanium"
+msgstr "Itanium"
+
+#: plugin_manager.cc:875
+msgid "x64 (64-bit)"
+msgstr "x64 (64-bit)"
+
+#: plugin_manager.cc:878
+msgid "Native Architecture"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:881
+msgid "Unknown Architecture"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:897
+msgid " * %1 (cache only)"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:899
+msgid " * %1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:913
+msgid " -> Cannot get Windows VST information, plugin ignored."
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:924
msgid ""
-"VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 "
-"at this time"
+"VST plugin %1 does not support processReplacing, and cannot be used in %2 at "
+"this time"
msgstr ""
-"VST плагин %1 не поддерживает processReplacing и поэтому не может быть "
-"использован в %2 в это время"
-#: plugin_manager.cc:824
+#: plugin_manager.cc:959
+msgid "Ignoring duplicate Windows VST plugin \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:971
+msgid " -> OK (VST Plugin \"%1\" was added)."
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:1019
msgid "LXVST"
msgstr "LXVST"
-#: plugin_manager.cc:851
+#: plugin_manager.cc:1046
msgid ""
"linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
"in %2 at this time"
"linuxVST плагин %1 не поддерживает processReplacing и поэтому не может быть "
"использован в %2 в это время"
-#: plugin_manager.cc:1020
+#: plugin_manager.cc:1213
msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
msgstr "неизвестный статус типа плагина \"%1\". Все данные проигнорированы"
-#: plugin_manager.cc:1037
+#: plugin_manager.cc:1232
msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
msgstr "Неизвестный тип плагина \"%1\" - проигнорирован"
-#: port.cc:450
+#: port.cc:504
msgid "could not reregister %1"
msgstr "Не удалось перерегистрировать %1"
msgid "insert %1"
msgstr "Вставить %1"
-#: port_insert.cc:197
+#: port_insert.cc:204
msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
msgstr "Во вставке XML-узла описания порта отсутствует строка `type'"
-#: port_insert.cc:202
+#: port_insert.cc:209
msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
msgstr "Использована беспортовая вставка XML для вставки порта плагина"
-#: port_manager.cc:287
+#: port_manager.cc:288
msgid ""
"a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
"names"
"Порт с именем \"%1\" уже существует: проверьте дублированные имена дорожек/"
"шин "
-#: port_manager.cc:289
+#: port_manager.cc:290
msgid ""
"No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more "
"ports if you need this many tracks."
"Больше портов нет. Вам нужно будет остановить и перезапустить %1 с большим "
"количеством портов, если вам нужно много дорожек."
-#: port_manager.cc:292
+#: port_manager.cc:293
msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
msgstr "AudioEngine: не удалось зарегистрировать порт \"%1\": %2"
-#: port_manager.cc:331
+#: port_manager.cc:332
msgid "unable to create port: %1"
msgstr "Не удалось создать порт: %1"
-#: port_manager.cc:418
+#: port_manager.cc:453
msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
msgstr "AudioEngine: не удалось подключить %1 (%2) к %3 (%4)"
-#: port_manager.cc:470 port_manager.cc:471
+#: port_manager.cc:505 port_manager.cc:506
msgid "Re-establising port %1 failed"
msgstr "Переустановка порта %1 не удалась"
-#: processor.cc:214
+#: processor.cc:218
msgid "No %1 property flag in element %2"
msgstr "Нет %1 флага свойств в элементе %2"
-#: processor.cc:223
+#: processor.cc:227
msgid "No child node with active property"
msgstr "Нет дочернего узла с активными свойствами"
-#: rc_configuration.cc:91
+#: rc_configuration.cc:92
msgid "Loading system configuration file %1"
msgstr "Загрузка файла конфигурации %1"
-#: rc_configuration.cc:95
+#: rc_configuration.cc:96
msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
msgstr "%1: не удалось прочитать файл системной конфигурации \"%2\""
-#: rc_configuration.cc:100
+#: rc_configuration.cc:101
msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
msgstr "%1: файл системной конфигурации \"%2\" не загружен успешно."
-#: rc_configuration.cc:104
+#: rc_configuration.cc:105
msgid ""
"Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
"was an error installing %1"
"Ваша файл системной конфигурации %1 пуст. Вероятно, это значит, что "
"произошла ошибка установки %1"
-#: rc_configuration.cc:119
+#: rc_configuration.cc:120
msgid "Loading user configuration file %1"
msgstr "Загрузка файла пользовательской конфигурации %1"
-#: rc_configuration.cc:123
+#: rc_configuration.cc:124
msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
msgstr "%1: не удалось прочитать файл конфигурации \"%2\""
-#: rc_configuration.cc:128
+#: rc_configuration.cc:129
msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
msgstr "%1: файл пользовательской конфигурации \"%2\" не загружен полностью."
-#: rc_configuration.cc:132
+#: rc_configuration.cc:133
msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
msgstr "Ваш %1 файл конфигурации пуст. Это ненормально."
-#: rc_configuration.cc:149
+#: rc_configuration.cc:150
msgid "Config file %1 not saved"
msgstr "Файл конфигурации %1 не сохранён"
-#: recent_sessions.cc:54
+#: recent_sessions.cc:55
msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
msgstr "Не удалось открыть последний файл сессии %1 (%2)"
-#: region_factory.cc:78 region_factory.cc:120 region_factory.cc:161
-#: region_factory.cc:203
+#: recent_sessions.cc:68 recent_sessions.cc:126
+msgid "Error reading recent session file %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: recent_sessions.cc:113
+msgid "Cannot open recent template file %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: recent_sessions.cc:176
+msgid "Error writing recent sessions file %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: recent_sessions.cc:211
+msgid "Error writing saved template file %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: region_factory.cc:78 region_factory.cc:121 region_factory.cc:162
+#: region_factory.cc:204
msgid ""
"programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
msgstr ""
"Ошибка в программе: RegionFactory::create() вызывается с неизвестным типом "
"области"
-#: region_factory.cc:565
+#: region_factory.cc:566
msgid "%1 compound-%2 (%3)"
msgstr "%1 соединение-%2 (%3)"
-#: region_factory.cc:567
+#: region_factory.cc:568
msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
msgstr "%1 соединение-%2.1 (%3)"
-#: region_factory.cc:629
+#: region_factory.cc:630
msgid "cannot create new name for region \"%1\""
msgstr "Невозможно создать новое имя для области \"%1\""
-#: resampled_source.cc:102
+#: resampled_source.cc:107
msgid "Import: %1"
msgstr "Импорт: %1"
-#: resampled_source.cc:132 srcfilesource.cc:75
+#: resampled_source.cc:136 srcfilesource.cc:75
msgid "Import: src_new() failed : %1"
msgstr "Импорт: src_new() не удался: %1"
-#: return.cc:41
+#: return.cc:42
msgid "return %1"
msgstr "Возврат %1"
-#: route.cc:1218 route.cc:2701
+#: route.cc:862 route.cc:2797
msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
msgstr "Неизвестный тип процессора \"%1\". Игнорирован"
-#: route.cc:1240
+#: route.cc:884
msgid "processor could not be created. Ignored."
msgstr "Процессор не может быть создан. Игнорирован"
-#: route.cc:2126 route.cc:2355
+#: route.cc:2338 route.cc:2504
msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
msgstr "Отправлен плохой узел в Route::set_state() [%1]"
-#: route.cc:2186
+#: route.cc:2395
msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
msgstr "Статус панаромирования найден для маршрута (%1) без паннера!"
-#: route.cc:2260 route.cc:2264 route.cc:2469 route.cc:2473
-msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
+#: route.cc:3270
+msgid "Invalid Solo-Isolate propagation: from:%1 new:%2 - old:%3 = delta:%4"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:4396
+msgid "Amp/Fader on Route '%1' went AWOL. Re-added."
+msgstr ""
+
+#: route.cc:4994
+msgid "lo"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:4996
+msgid "mid"
msgstr ""
-"Плохо сформированная строка порядкового ключа в файле состояния! [%1] ... "
-"игнорирован."
-#: route.cc:2479
-msgid "Converting deprecated order key for %1 using Editor order %2"
+#: route.cc:4998
+msgid "hi"
msgstr ""
-"Преобразование устаревшего порядкового ключа для %1 с использованием "
-"редактора порядка %2"
-#: route_group.cc:459
+#: route.cc:5105
+msgid "Leveler"
+msgstr "Выравниватель"
+
+#: route.cc:5107
+msgid "Compressor"
+msgstr "Компрессор"
+
+#: route.cc:5109 route.cc:5111
+msgid "Limiter"
+msgstr "Ограничитель"
+
+#: route.cc:5111
+msgid "Sidechain"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:5114 route.cc:5116 route.cc:5133 route.cc:5135
+msgid "???"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:5126
+msgid "Attk"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:5128
+msgid "Ratio"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:5131
+msgid "Rels"
+msgstr ""
+
+#: route_group.cc:507
msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
msgstr "Сейчас вы не можете подгруппировать MIDI-дорожки"
+#: route_group.cc:514
+msgid ""
+"You cannot subgroup tracks with different number of outputs at this time."
+msgstr ""
+
#: rb_effect.cc:229 rb_effect.cc:269
msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
msgstr "tempoize: Ошибка чтения данных из %1 на %2 (ожидается %3, получено %4)"
msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
msgstr "Ошибка записи темпа с поправкой на данные в %1"
-#: send.cc:61
+#: send.cc:62
msgid "aux %1"
msgstr "aux %1"
-#: send.cc:65
+#: send.cc:66
msgid "send %1"
msgstr "Отправить %1"
-#: send.cc:67
+#: send.cc:68
msgid "programming error: send created using role %1"
msgstr "ошибка в программе: отправка создана при помощи ролей %1"
+#: session.cc:348 session.cc:403
+msgid "Cannot connect to audio/midi engine"
+msgstr ""
+
#: session.cc:358
+msgid "Session initialization failed"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:374
+msgid "Failed to load template/snapshot state"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:385
+msgid "Failed to load state"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:409
+msgid "Cannot configure audio/midi engine with session parameters"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:433
msgid "Connect to engine"
msgstr "Соединение со звуковым движком"
-#: session.cc:363
+#: session.cc:484
msgid "Session loading complete"
msgstr "Загрузка сессии завершена"
-#: session.cc:435
+#: session.cc:575
msgid "Set up LTC"
msgstr "Настройка LTC"
-#: session.cc:437
+#: session.cc:577
msgid "Set up Click"
msgstr "Настройка Click"
-#: session.cc:439
+#: session.cc:579
msgid "Set up standard connections"
msgstr "Настройка обычных соединений"
-#: session.cc:667
+#: session.cc:888
msgid "could not setup Click I/O"
msgstr "не удалость настроить Click I/O"
-#: session.cc:730
+#: session.cc:951
#, c-format
msgid "out %s"
msgstr "out %s"
-#: session.cc:732
+#: session.cc:953
#, c-format
msgid "out %<PRIu32>"
msgstr "out %<PRIu32>"
-#: session.cc:747
+#: session.cc:968
#, c-format
msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
msgstr "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
-#: session.cc:764
+#: session.cc:985
#, c-format
msgid "in %s"
msgstr "in %s"
-#: session.cc:766
+#: session.cc:987
#, c-format
msgid "in %<PRIu32>"
msgstr "in %<PRIu32>"
-#: session.cc:781
+#: session.cc:1002
#, c-format
msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
msgstr "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
-#: session.cc:855
+#: session.cc:1082
msgid "cannot connect master output %1 to %2"
msgstr "Не удалось подключить выход master %1 к %2"
-#: session.cc:924
-msgid "Monitor"
-msgstr "Монитор"
+#: session.cc:1170
+msgid "Cannot create monitor section. 'Monitor' Port name is not unique."
+msgstr ""
-#: session.cc:969
+#: session.cc:1204 session.cc:1335
msgid "cannot connect control input %1 to %2"
msgstr "Не удалось подключить управление входа %1 к %2"
-#: session.cc:989
+#: session.cc:1224 session.cc:1354
msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
msgstr "Предпочитаемый I/O для шины монитора (%1) не может быть найден"
-#: session.cc:1020
+#: session.cc:1255 session.cc:1385
msgid "cannot connect control output %1 to %2"
msgstr "Не удалось подключить управления выходом %1 к %2"
-#: session.cc:1088
+#: session.cc:1443
msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
msgstr "Невозможно создать Auditioner: прослушивание областей невозможно"
-#: session.cc:1273
+#: session.cc:1644
msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
msgstr ""
"Сессия: вы не можете использовать эту позицию для автоврезки (начало <= "
"конец)"
-#: session.cc:1300
+#: session.cc:1671
msgid "Session: you can't use that location for session start/end)"
msgstr ""
"Сессия: вы не можете использовать эту позицию в качестве начала/конца сессии"
-#: session.cc:1332
+#: session.cc:1703
msgid ""
"You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
"length"
"Вы не можете использовать эту позицию для автоцикла, поскольку у неё нулевая "
"или отрицательная длительность"
-#: session.cc:1500
+#: session.cc:1886
msgid "programming error: session range removed!"
msgstr "Ошибка в программе: диапазон сессии удалён!"
-#: session.cc:1754
+#: session.cc:2158
msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
msgstr "Настройка петли обратной связи между %1 и %2"
-#: session.cc:2050
+#: session.cc:2419
+msgid "Track "
+msgstr ""
+
+#: session.cc:2421
+msgid "Audio "
+msgstr ""
+
+#: session.cc:2426
+msgid "MIDI "
+msgstr ""
+
+#: session.cc:2500
msgid "Session: could not create new midi track."
msgstr "Сессия: не удалось создать новую MIDI-дорожку"
-#: session.cc:2056
+#: session.cc:2506
msgid ""
"No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
"with more ports if you need this many tracks."
"Доступных портов JACK больше нет. Вам нужно остановить %1 и перезапустить "
"JACK с большим количеством портов, если вам нужно больше дорожек."
-#: session.cc:2242 session.cc:2245
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудио"
+#: session.cc:2547 session.cc:2550
+msgid "Midi Bus"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:2572
+msgid "cannot configure new midi bus input"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:2578
+msgid "cannot configure new midi bus output"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:2592 session.cc:3137
+msgid "Session: could not create new audio route."
+msgstr "Сессия: не удалось создать новый маршрут."
-#: session.cc:2269 session.cc:2277 session.cc:2355 session.cc:2363
+#: session.cc:3022 session.cc:3030 session.cc:3113 session.cc:3121
msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
msgstr ""
"Не удалось настроить %1 в/%2 из конфигурации для новой звуковой дорожки"
-#: session.cc:2300
+#: session.cc:3050
msgid "Session: could not create new audio track."
msgstr "Сессия: не удалось создать новую звуковую дорожку."
-#: session.cc:2333 session.cc:2336
+#: session.cc:3088 session.cc:3091
msgid "Bus"
msgstr "Шина"
-#: session.cc:2386
-msgid "Session: could not create new audio route."
-msgstr "Сессия: не удалось создать новый маршрут."
-
-#: session.cc:2446 session.cc:2456
+#: session.cc:3207 session.cc:3217
msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
msgstr "Сессия: UINT_MAX маршруты? Невозможно!"
-#: session.cc:2478
+#: session.cc:3293
msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
msgstr "Сессия: нельзя создать дорожку/шину из шаблоннного описания"
-#: session.cc:2504
+#: session.cc:3331
msgid "Session: could not create new route from template"
msgstr "Сессия: не удалось создать новый маршрут из шаблона"
-#: session.cc:2534
+#: session.cc:3365
msgid "Adding new tracks/busses failed"
msgstr "Не удалось добавить новые дорожки/шины"
-#: session.cc:3674
+#: session.cc:4784
msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!"
msgstr "Слияние встроенного файла %1: противоречие названия и MD5 хеша!"
-#: session.cc:3804 session.cc:3877
+#: session.cc:4914 session.cc:4987
msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
msgstr "Уже есть %1 записей для %2, которых, считается, слишком много."
-#: session.cc:4319
+#: session.cc:5663
msgid "send ID %1 appears to be in use already"
msgstr "Отправленное ID %1, кажется, уже используется"
-#: session.cc:4331
+#: session.cc:5675
msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
msgstr "По-видимому, aux посыл ID %1 уже используется"
-#: session.cc:4343
+#: session.cc:5687
msgid "return ID %1 appears to be in use already"
msgstr "Возврат ID% 1, по-видимому, уже используется"
-#: session.cc:4355
+#: session.cc:5699
msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
msgstr "По-видимому, вставка ID %1 уже используется"
-#: session.cc:4480
+#: session.cc:5825
msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
msgstr "Невозможно записать ряд, где конец <= пуска (например, %1 <= %2)"
-#: session.cc:4489
+#: session.cc:5834
msgid "Cannot write a range with no data."
msgstr "Невозможно записать область без данных."
-#: session.cc:4531
+#: session.cc:5876
msgid "cannot create new file \"%1\" for %2"
msgstr "невозможно создать новый файл \"%1\" для %2"
-#: session_click.cc:161
+#: session_click.cc:162
msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
msgstr "Не удается открыть кликом звуковой файл %1 (%2)"
-#: session_click.cc:174
+#: session_click.cc:175
msgid "cannot read data from click soundfile"
msgstr "Не удалось считать данные от клика на звуковой файл"
msgid "Could not save session options"
msgstr "Не удалось сохранить параметры сессии"
-#: session_directory.cc:59
+#: session_directory.cc:65
msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
msgstr "Невозможно создать каталог сессии по пути %1. Ошибка: %2"
-#: session_directory.cc:76
+#: session_directory.cc:82
msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
msgstr "Подкаталог сессии не существует по пути %1"
-#: session_events.cc:234
+#: session_directory.cc:161
+msgid ""
+"session-dir and session-name mismatch. Please use 'Menu > Session > Rename' "
+"in the future to rename sessions."
+msgstr ""
+
+#: session_directory.cc:167
+msgid ""
+"The session's interchange dir is tainted.\n"
+"There is more than one folder in '%1'.\n"
+"Please remove extra subdirs to reduce possible filename ambiguties."
+msgstr ""
+
+#: session_events.cc:229
msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
msgstr "Сессия: не удалось получить два события типа %1 на том же кадре (%2)."
-#: session_export.cc:125
+#: session_export.cc:152
msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
msgstr "% 1: невозможно искать на %2 для экспорта"
-#: session_export.cc:182
+#: session_export.cc:216
msgid "Export ended unexpectedly: %1"
msgstr "Экспорт закончился неожиданно: %1"
"LTC кодер: неверная частота кадров. LTC кодирование отключено для "
"оставшегося в этой сессии."
-#: session_midi.cc:520
+#: session_midi.cc:570
msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
msgstr "Сессия: невозможно отправить четверть-кадровое MTC сообщение (%1)"
-#: session_playlists.cc:378 session_playlists.cc:397
+#: session_playlists.cc:405 session_playlists.cc:424
msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
msgstr "Сессия: невозможно создать список воспроизведения из описания XML."
-#: session_process.cc:136
+#: session_process.cc:159
msgid "Session: error in no roll for %1"
msgstr "Сессия: ошибка непрокрутки для %1"
-#: session_process.cc:1174
+#: session_process.cc:1202
msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
msgstr "Ошибка в программе: некорректный тип события в process_event (%1)"
-#: session_state.cc:179
+#: session_state.cc:194
msgid "solo cut control (dB)"
msgstr "Контроль вырезки соло (дБ)"
-#: session_state.cc:203
+#: session_state.cc:216
msgid "Set block size and sample rate"
msgstr "Установка размера блока и частоты сэмплирования"
-#: session_state.cc:208
+#: session_state.cc:221
msgid "Using configuration"
msgstr "Применяется конфигурация"
-#: session_state.cc:332
+#: session_state.cc:348
msgid "Reset Remote Controls"
msgstr "Сброс удалённого управления"
-#: session_state.cc:424
+#: session_state.cc:377 session_state.cc:409
+msgid "Filling playback buffers"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:475
msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" с пик-файлами (%2)"
-#: session_state.cc:431
+#: session_state.cc:482
msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
msgstr ""
"Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" со звуковыми файлами (%2)"
-#: session_state.cc:438
+#: session_state.cc:489
msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
msgstr "Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" с файлами MIDI (%2)"
-#: session_state.cc:445
+#: session_state.cc:496
msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
msgstr ""
"Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" с утерянными звуками (%2)"
-#: session_state.cc:452
+#: session_state.cc:503
msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" для экспорта (%2)"
-#: session_state.cc:459
+#: session_state.cc:510
msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
msgstr ""
"Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" с данными анализа (%2)"
-#: session_state.cc:466
+#: session_state.cc:517
msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" плагинов (%2)"
-#: session_state.cc:473
+#: session_state.cc:524
msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
msgstr ""
"Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" с внешними данными (%2)"
-#: session_state.cc:487
+#: session_state.cc:538
msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Сессия: невозможно создать папку сессии \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:521
+#: session_state.cc:569
+msgid "Error reading session template file %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:584
+msgid "Error writing session template file %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:601
msgid "Could not open %1 for writing session template"
msgstr "Не удалось открыть %1 для записи шаблона сессии"
-#: session_state.cc:527
+#: session_state.cc:608
msgid "Could not open session template %1 for reading"
msgstr "Не удалось открыть шаблон сессии %1 для чтения"
-#: session_state.cc:546
-msgid "Master"
-msgstr "��астер"
+#: session_state.cc:626
+msgid "Loop"
+msgstr "��етля"
-#: session_state.cc:607
+#: session_state.cc:707
msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
msgstr "Не удалось удалить состояние отложенного захвата по пути \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:631
+#: session_state.cc:731
msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
msgstr "Не удалось переименовать снимок %1 в %2 (%3)"
-#: session_state.cc:659
+#: session_state.cc:759
msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
msgstr "Не удалось удалить файл сессии по пути \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:686
+#: session_state.cc:788
msgid ""
"the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
"connections. Session not saved"
"Звуковой движок %1 не подключен и статус сохранения ведёт к потере всх "
"операций ввода/вывода I/O соединений. Сессия не сохранена"
-#: session_state.cc:737
+#: session_state.cc:856
msgid "state could not be saved to %1"
msgstr "Статус не может быть сохранен в %1"
-#: session_state.cc:739 session_state.cc:750
+#: session_state.cc:858 session_state.cc:871
msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
msgstr "Не удалось удалить временный файл сессии в каталоге \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:747
+#: session_state.cc:868
msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)"
msgstr "Не удалось переименовать временный файл сессии %1 в %2 (%3)"
-#: session_state.cc:815
+#: session_state.cc:942
msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
msgstr "%1: файл сессии «%2» не существует!"
-#: session_state.cc:827
+#: session_state.cc:954
msgid "Could not understand session file %1"
msgstr "Не удалось понять файл сессии %1"
-#: session_state.cc:836
+#: session_state.cc:963
msgid "Session file %1 is not a session"
msgstr "Файл сессии %1 не является сессией"
-#: session_state.cc:1148
+#: session_state.cc:1332
msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
msgstr ""
"Ошибка в программе: Сессия: некорректный узел XML отправил в set_state ()"
-#: session_state.cc:1202
+#: session_state.cc:1410
msgid "Session: XML state has no options section"
msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел опций"
-#: session_state.cc:1207
+#: session_state.cc:1415
msgid "Session: XML state has no metadata section"
msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел метаданных"
-#: session_state.cc:1218
+#: session_state.cc:1426
msgid "Session: XML state has no sources section"
msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел источников"
-#: session_state.cc:1225
+#: session_state.cc:1433
msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздела тeмpoкарты"
-#: session_state.cc:1232
+#: session_state.cc:1440
msgid "Session: XML state has no locations section"
msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел расположения"
-#: session_state.cc:1245
+#: session_state.cc:1453
msgid "Session: XML state has no Regions section"
msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел областей"
-#: session_state.cc:1252
+#: session_state.cc:1460
msgid "Session: XML state has no playlists section"
msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел плейлистов"
-#: session_state.cc:1272
+#: session_state.cc:1480
msgid "Session: XML state has no bundles section"
msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел слоёв"
-#: session_state.cc:1284
+#: session_state.cc:1492
msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел дисковых потоков"
-#: session_state.cc:1292
+#: session_state.cc:1504
msgid "Session: XML state has no routes section"
msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел маршрутов"
-#: session_state.cc:1304
+#: session_state.cc:1520
msgid "Session: XML state has no route groups section"
msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел маршрут групп"
-#: session_state.cc:1313
+#: session_state.cc:1529
msgid "Session: XML state has no edit groups section"
msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел редактирования групп"
-#: session_state.cc:1320
+#: session_state.cc:1536
msgid "Session: XML state has no mix groups section"
msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел микс-групп"
-#: session_state.cc:1328
+#: session_state.cc:1544
msgid "Session: XML state has no click section"
msgstr "Сессия: состояние XML не имеет click-раздела"
-#: session_state.cc:1374
+#: session_state.cc:1606
msgid "Session: cannot create Route from XML description."
msgstr "Сессия: невозможно создать маршрут из описания XML."
-#: session_state.cc:1378
+#: session_state.cc:1610
msgid "Loaded track/bus %1"
msgstr "Загружена дорожка/шина %1"
-#: session_state.cc:1383
+#: session_state.cc:1615
msgid "Tracks/busses loaded; Adding to Session"
msgstr "Дорожки и шины загружены, добавляются в сессию"
-#: session_state.cc:1387
+#: session_state.cc:1619
msgid "Finished adding tracks/busses"
msgstr "Добавление дорожек/шин завершено"
-#: session_state.cc:1486
+#: session_state.cc:1709
msgid "Could not find diskstream for route"
msgstr "Не удалось найти дисковые потоки по маршруту"
-#: session_state.cc:1546
+#: session_state.cc:1760
msgid "Session: cannot create Region from XML description."
msgstr "Сессия: невозможно создать область из описания XML."
-#: session_state.cc:1550
+#: session_state.cc:1764
msgid "Can not load state for region '%1'"
msgstr "Не удается загрузить состояние для области '%1'"
-#: session_state.cc:1586
+#: session_state.cc:1800
msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
msgstr "Областей в описании соединения не найдено (ID's %1 и %2): игнорировано"
-#: session_state.cc:1614
+#: session_state.cc:1828
msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
msgstr "Вложенный источник не имеет ID-данных в файле сессии! (Игнорировано)"
-#: session_state.cc:1626
+#: session_state.cc:1840
msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
msgstr "Невозможно восстановить вложенный источник для области %1"
-#: session_state.cc:1688
+#: session_state.cc:1902
msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
msgstr "Сессия: XMLNode описание AudioRegion является неполным (без источника)"
-#: session_state.cc:1696 session_state.cc:1717 session_state.cc:1737
+#: session_state.cc:1910 session_state.cc:1931 session_state.cc:1951
msgid ""
"Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
msgstr ""
"Сессия: XMLNode описание AudioRegion ссылается на неизвестный идентификатор "
"источника = %1"
-#: session_state.cc:1702 session_state.cc:1723 session_state.cc:1743
+#: session_state.cc:1916 session_state.cc:1937 session_state.cc:1957
msgid ""
"Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
"%1"
"Сессия: XMLNode описание AudioRegion ссылается на неисходный "
"аудиоидентификатор = %1"
-#: session_state.cc:1766
+#: session_state.cc:1980
msgid ""
"Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
"ignored"
"Сессия: XMLNode в описании AudioRegion отсутствуют некоторые мастер-"
"источники; Игнорировано"
-#: session_state.cc:1800
+#: session_state.cc:2014
msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
msgstr "Сессия: XMLNode описание MidiRegion является неполным (без источника)"
-#: session_state.cc:1808
+#: session_state.cc:2022
msgid ""
"Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
msgstr ""
"Сессия: XMLNode описание MidiRegion ссылается на неизвестный идентификатор "
"источника id = %1"
-#: session_state.cc:1814
+#: session_state.cc:2028
msgid ""
"Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
msgstr ""
"Сессия: XMLNode описание MidiRegion ссылается на неисходный MIDI-"
"идентификатор id= %1"
-#: session_state.cc:1873
+#: session_state.cc:2101
msgid "Session: cannot create Source from XML description."
msgstr "Сессия: невозможно создать источник из описания XML."
-#: session_state.cc:1881
+#: session_state.cc:2109
msgid ""
"A external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing "
"external MIDI files"
"Внешний MIDI файл отсутствует. % 1 в настоящее время не может восстановить "
"данные из утраченных внешних MIDI файлов"
-#: session_state.cc:1963
+#: session_state.cc:2191
msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers."
msgstr ""
"Найден звуковой файл, который не может быть использован %1. Обратитесь к "
"программистам."
-#: session_state.cc:1980
+#: session_state.cc:2212
msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
msgstr "Не удалось создать шаблоны каталогоа \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:1993
+#: session_state.cc:2224
msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
msgstr "Шаблон \"%1\" уже существует. Новая версия не создана"
-#: session_state.cc:1999
+#: session_state.cc:2230
msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
msgstr "Не удалось создать каталог для шаблона сессии \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:2009
+#: session_state.cc:2259
msgid "template not saved"
msgstr "Шаблон не сохранён"
-#: session_state.cc:2019
-msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)"
-msgstr ""
-"Не удалось создать каталог для шаблона состояния плагинов сессии \"%1\" (%2)"
-
-#: session_state.cc:2262
+#: session_state.cc:2501
msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
msgstr "Неизвестный узел \"%1\" найден в списке пакетов файла сессии"
-#: session_state.cc:2835
+#: session_state.cc:2969
+msgid "Cannot cleanup peak-files for read-only session."
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:2973
+msgid "Cannot cleanup peak-files while recording"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:2996
+msgid ""
+"Timeout waiting for peak-file creation to terminate before cleanup, please "
+"try again later."
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:3261
msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Сессия: невозможно создать папку утерянных файлов \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:2874
+#: session_state.cc:3296
msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
msgstr ""
"Невозможно переименовать неиспользованный файл источника из %1 в %2 (%3)"
-#: session_state.cc:2892
+#: session_state.cc:3312
msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
msgstr "Не удалось удалить пик-файл %1 для %2 (%3)"
-#: session_state.cc:3205
+#: session_state.cc:3633
msgid "could not backup old history file, current history not saved"
msgstr ""
"Невозможно сделать копию старого файла истории. Текущая история не сохранена"
-#: session_state.cc:3214
+#: session_state.cc:3642
msgid "history could not be saved to %1"
msgstr "История не может быть сохраненв в %1"
-#: session_state.cc:3217
+#: session_state.cc:3645
msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
msgstr "Не удалось удалить файл истории по пути \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:3221
+#: session_state.cc:3649
msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
msgstr "Не удалось восстановить файл истории из резервной %1 (% 2)"
-#: session_state.cc:3246
+#: session_state.cc:3674
msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
msgstr "%1: нет файла истории \"%2\" для этой сессии."
-#: session_state.cc:3252
+#: session_state.cc:3680
msgid "Could not understand session history file \"%1\""
msgstr "Не удалось понять файл истории сессии \"%1\""
-#: session_state.cc:3294
+#: session_state.cc:3722
msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
msgstr "Не удалось обратное приведение MidiSource для NoteDiffCommand"
-#: session_state.cc:3305
+#: session_state.cc:3733
msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
msgstr "Не удалось обратное приведение MidiSource для SysExDiffCommand"
-#: session_state.cc:3316
+#: session_state.cc:3744
msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
msgstr "Не удалось обратное приведение MidiSource для PatchChangeDiffCommand"
-#: session_state.cc:3324
+#: session_state.cc:3752
msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
msgstr "Не удалось выяснить, как сделать команду из %1 XMLNode."
-#: session_state.cc:3560
+#: session_state.cc:3990
msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
msgstr "Сессия: неизвестный тип дисковых потоков в XML"
-#: session_state.cc:3565
+#: session_state.cc:3995
msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
msgstr "Сессия: Не удалось загрузить дисковые потоки через XML-статус"
-#: session_state.cc:3628
+#: session_state.cc:4092
msgid "Cannot rename read-only session."
msgstr "Невозможно переименовать сеанс, доступный только для чтения."
-#: session_state.cc:3632
+#: session_state.cc:4096
msgid "Cannot rename session while recording"
msgstr "Невозможно переименовать сеанс во время записи."
-#: session_state.cc:3707 session_state.cc:3735 session_state.cc:3750
-#: session_state.cc:3765
+#: session_state.cc:4181 session_state.cc:4182 session_state.cc:4224
+#: session_state.cc:4228
+msgid "renaming %s as %2 failed (%3)"
+msgstr "Переименование %s в %2 не удалось (%3)"
+
+#: session_state.cc:4244 session_state.cc:4245 session_state.cc:4259
+#: session_state.cc:4260
msgid "renaming %1 as %2 failed (%3)"
msgstr "Не удалось переименовать %1 в %2 (%3)"
+#: session_state.cc:4571
+msgid "Cannot create new session folder %1"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:4633 session_state.cc:4708
+msgid ""
+"\n"
+"copying \"%1\" failed !"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:4906
+msgid "unknown reason"
+msgstr ""
+
#: session_time.cc:214
msgid "Unknown transport state %1 in sync callback"
msgstr "Неизвестное состояние транспорта %1 в обратном вызове синхронизации"
-#: session_transport.cc:171
+#: session_transport.cc:177
msgid "Cannot loop - no loop range defined"
msgstr "Не удалось запустить цикл - диапазон цикла не определен"
-#: session_transport.cc:833
+#: session_transport.cc:968
msgid ""
"Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
"Recommend changing the configured options"
"транспорт.\n"
"Рекомендуется измененить настроенные параметры"
-#: session_transport.cc:915
+#: session_transport.cc:1050
msgid "Locate called for negative sample position - ignored"
msgstr "Размещение, вызываемое для негативной позиции образца, игнорировано"
-#: session_transport.cc:1272
+#: session_transport.cc:1401
msgid ""
"Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
"control"
"Глобальная переменная скорость не поддерживается в то время как %1 подключен "
"к JACK транспортуконтроль"
-#: smf_source.cc:344
+#: slavable.cc:100
+msgid "Master #%1 not found, assignment lost"
+msgstr ""
+
+#: smf_source.cc:350
msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
msgstr "Невозможно прочитать префикс событий. MIDI кольцо повреждено"
-#: smf_source.cc:357
+#: smf_source.cc:363
msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
msgstr "Событие имеет время и размер, но не тело. MIDI-кольцо испорченно"
-#: smf_source.cc:363
+#: smf_source.cc:369
msgid "Event time is before MIDI source position"
msgstr "Временное событие есть перед позицией MIDI-источника"
-#: smf_source.cc:409
+#: smf_source.cc:417
msgid ""
"Skipping event with unordered beat time %1 < %2 (off by %3 beats, %4 ticks)"
msgstr ""
"Пропускается событие с неупорядоченным время удара %1 < %2 (выключено %3 "
"ударов, %4 тиков)"
-#: smf_source.cc:453
+#: smf_source.cc:461
msgid "Skipping event with unordered frame time %1 < %2"
msgstr "Пропускается событие с неупорядоченным временем кадра %1 < %2"
-#: smf_source.cc:518
+#: smf_source.cc:526
msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
msgstr "не удалось открыть MIDI-файл %2 для записи"
msgstr "CAF"
#: sndfile_helpers.cc:37
-msgid "W64 (64 bit WAV)"
-msgstr "W64 (64-разрядный WAV)"
+msgid "W64 (64-bit WAV)"
+msgstr "W64 (64-bit WAV)"
#: sndfile_helpers.cc:38
msgid "FLAC"
msgstr ".raw"
#: sndfile_helpers.cc:66
-msgid "Signed 16 bit PCM"
-msgstr "Signed 16 bit PCM"
+msgid "Signed 16-bit PCM"
+msgstr "Signed 16-bit PCM"
#: sndfile_helpers.cc:67
-msgid "Signed 24 bit PCM"
-msgstr "Signed 24 bit PCM"
+msgid "Signed 24-bit PCM"
+msgstr "Signed 24-bit PCM"
#: sndfile_helpers.cc:68
-msgid "Signed 32 bit PCM"
-msgstr "Signed 32 bit PCM"
+msgid "Signed 32-bit PCM"
+msgstr "Signed 32-bit PCM"
#: sndfile_helpers.cc:69
-msgid "Signed 8 bit PCM"
-msgstr "Signed 8 bit PCM"
+msgid "Signed 8-bit PCM"
+msgstr "Signed 8-bit PCM"
#: sndfile_helpers.cc:70
-msgid "32 bit float"
-msgstr "32 bit float"
+msgid "32-bit float"
+msgstr "32-bit float"
#: sndfile_helpers.cc:83
msgid "Little-endian (Intel)"
msgid "Big-endian (PowerPC)"
msgstr "От старшего к младшему (PowerPC)"
-#: sndfilesource.cc:260
+#: sndfilesource.cc:282
+msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2"
+msgstr ""
+
+#: sndfilesource.cc:300
msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
msgstr "sndFileSource: Не удалось открыть файл \"%1\" для %2 (% 3)"
-#: sndfilesource.cc:268
+#: sndfilesource.cc:308
msgid ""
"SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
"number"
"SndFileSource: файл содержит только %1 каналов; %2 недействителен в качестве "
"каналаномер"
-#: sndfilesource.cc:322 sndfilesource.cc:655
+#: sndfilesource.cc:323
+msgid "Cannot mark RF64 audio file for automatic downgrade to WAV: %1"
+msgstr ""
+
+#: sndfilesource.cc:375 sndfilesource.cc:705
msgid ""
"cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
"for this file"
"SndFileSource: файл содержит только %1 каналов; %2 недействителен в качестве "
"номера канала"
-#: sndfilesource.cc:368
-msgid "could not allocate file %1 for reading."
-msgstr "��е удалось выделить файл %1 для чтения."
+#: sndfilesource.cc:418
+msgid "could not open file %1 for reading."
+msgstr "��е удалось открыть файл %1 для чтения."
-#: sndfilesource.cc:403
+#: sndfilesource.cc:453
msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
msgstr "SndFileSource: невозможно обратиться к кадру %1 в %2 (% 3)"
-#: sndfilesource.cc:412
+#: sndfilesource.cc:462
msgid ""
"SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
msgstr ""
"SndFileSource: @ %1 не смог прочитать кадр %2 в пределах (%3) (len = %5, ret "
"was %6)"
-#: sndfilesource.cc:454 sndfilesource.cc:483
+#: sndfilesource.cc:504 sndfilesource.cc:533
msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
msgstr "Попытка записать на незаписываемый источник звукового файла (%1)"
-#: sndfilesource.cc:459 utils.cc:579 utils.cc:603 utils.cc:617 utils.cc:636
+#: sndfilesource.cc:509 utils.cc:564 utils.cc:588 utils.cc:602 utils.cc:621
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr "Программная ошибка: %1 %2"
-#: sndfilesource.cc:586 sndfilesource.cc:604
+#: sndfilesource.cc:636 sndfilesource.cc:654
msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
msgstr "Попытка смыть незаписываемый источник звука файла (%1)"
-#: sndfilesource.cc:591
+#: sndfilesource.cc:641
msgid "could not allocate file %1 to write header"
msgstr "Не удалось выделить файл %1 для записи заголовока"
-#: sndfilesource.cc:609
+#: sndfilesource.cc:659
msgid "could not allocate file %1 to flush contents"
msgstr "Не удалось выделить файл %1, чтобы флешировать содержание."
-#: sndfilesource.cc:621
+#: sndfilesource.cc:671
msgid ""
"attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
msgstr ""
"Попытка сохранить данные вещания в незаписываемый файл источника звука (%1)"
-#: sndfilesource.cc:626
+#: sndfilesource.cc:676
msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
msgstr ""
"Попытка установить BWF данные для неоткрытого источника звукового файла (%1)"
-#: sndfilesource.cc:670
+#: sndfilesource.cc:720
msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
msgstr "%1: невозможно искать в %2 (libsndfile ошибка: %3)"
-#: sndfilesource.cc:780
+#: sndfilesource.cc:830
msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
msgstr "SndFileSource: \"%1\" плохоe RETVAL-чтение: %2 of %5 (%3: %4)"
-#: sndfilesource.cc:793 sndfilesource.cc:843 sndfilesource.cc:850
+#: sndfilesource.cc:843 sndfilesource.cc:893 sndfilesource.cc:900
msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
msgstr "SndFileSource: \"%1\" плохая запись (%2)"
-#: sndfilesource.cc:873
+#: sndfilesource.cc:923
msgid ""
"Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
"start time."
"Filesource: время начала уже установлено для существующего файла (%1): Не "
"удается изменить время начала."
+#: sndfilesource.cc:982
+msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for reading"
+msgstr ""
+
+#: solo_control.cc:199
+msgid "Cleared Explicit solo: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: solo_control.cc:202
+msgid "Cleared Implicit solo: %1 up:%2 down:%3\n"
+msgstr ""
+
#: soundcloud_upload.cc:129
msgid ""
"Upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
"Загрузка на Soundcloud не удалось. Возможно, ваша электронная почта или "
"пароль неверны.\n"
-#: source_factory.cc:374
+#: source_factory.cc:390
msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented"
msgstr "Попытка восстановления на MIDI файл не реализована"
msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
msgstr "В информация спикера отсутствует расстояние. Спикер игнорирован"
-#: srcfilesource.cc:134
+#: srcfilesource.cc:142
msgid "SrcFileSource: %1"
msgstr "SrcFileSource: %1"
msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
msgstr "Не удается скомпилировать регулярное выражение дорожечной ленты (%1)"
-#: tempo.cc:80
-msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
-msgstr "Узел XML TempoSection не имеет свойств \"start\""
+#: tempo.cc:98
+msgid "Legacy session detected. TempoSection XML node will be altered."
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:104
+msgid "TempoSection XML node has an illegal \"pulse\" value"
+msgstr ""
-#: tempo.cc:88
-msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
-msgstr "Узел XML TempoSection имеет недопустимое значение \"start\""
+#: tempo.cc:112
+msgid "TempoSection XML node has an illegal \"frame\" value"
+msgstr ""
-#: tempo.cc:95
+#: tempo.cc:119
msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
msgstr "Узел XML TempoSection не имеет свойств \"beats-per-minute\""
-#: tempo.cc:100
+#: tempo.cc:124
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
msgstr "Узел XML TempoSection имеет недопустимое значение \"beats_per_minute\""
-#: tempo.cc:109
+#: tempo.cc:133
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
msgstr "Узел XML TempoSection имеет недопустимое значение \"note-type\""
-#: tempo.cc:115
+#: tempo.cc:139
msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
msgstr "Узел XML TempoSection имеет недопустимые свойства \"movable\""
-#: tempo.cc:125
-msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value"
-msgstr "Узел XML TempoSection имеет недопустимые свойства \"bar-offset\""
-
-#: tempo.cc:202
-msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
-msgstr "Узел XML MeterSection не имеет свойств \"start\""
+#: tempo.cc:146
+msgid "TempoSection XML node has no \"active\" property"
+msgstr ""
-#: tempo.cc:210
+#: tempo.cc:471
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
msgstr "Узел XML MeterSection не имеет некорректных значений \"start\""
-#: tempo.cc:220
+#: tempo.cc:474
+msgid "Legacy session detected - MeterSection XML node will be altered."
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:481
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"pulse\" value"
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:488
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beat\" value"
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:495
+msgid "MeterSection XML node has no \"bbt\" property"
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:500
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"bbt\" value"
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:509
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"frame\" value"
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:519
msgid ""
"MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
"property"
"Узел XML MeterSection не имеет свойств \"beats-per-bar\" или \"divisions-per-"
"bar\""
-#: tempo.cc:226
-msgid ""
-"MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar"
-"\" value"
+#: tempo.cc:524
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"divisions-per-bar\" value"
msgstr ""
-"Узел XML MeterSection не имеет некорректных значений \"beats-per-bar\" или "
-"\"divisions-per-bar"
-#: tempo.cc:231
+#: tempo.cc:529
msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
msgstr "Узел XML MeterSection не имеет свойств \"note-type\""
-#: tempo.cc:236
+#: tempo.cc:533
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
msgstr "Узел XML MeterSection не имеет "
-#: tempo.cc:241
+#: tempo.cc:538
msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
msgstr "Узел XML MeterSection не имеет некорректных значений \"movable\""
-#: tempo.cc:402
+#: tempo.cc:545
+msgid "MeterSection XML node has no \"lock-style\" property"
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:821
msgid ""
"Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from "
"%1 to %2"
"Метрические изменения могут быть расположены только на первой доле бара. "
"Переход от %1 к %2"
-#: tempo.cc:682
+#: tempo.cc:1156
msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
msgstr ""
"Нет секций теампа, определённых в темп-карте. Не удалось изменить темп @ %1"
-#: tempo.cc:712 tempo.cc:730 tempo.cc:748 tempo.cc:764
+#: tempo.cc:1186
+msgid "programming error: no meter section in tempo map!"
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:1204 tempo.cc:1227 tempo.cc:1248
msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
msgstr "Ошибка в программе: нет секции темпа в темп-карте!"
-#: tempo.cc:882 tempo.cc:1863
-msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
-msgstr "Ошибка в программе: необработанный MetricSection тип"
-
-#: tempo.cc:1178
+#: tempo.cc:1959 tempo.cc:1987
msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n"
msgstr "Темп-карта запросила для BBT-времени в кадре %1\n"
-#: tempo.cc:1221
+#: tempo.cc:2054
msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1 (%1)\n"
msgstr "Темп-карта запросила время кадра в баре < 1 (%1)\n"
-#: tempo.cc:1678 tempo.cc:1692
+#: tempo.cc:3472 tempo.cc:3485
msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
msgstr ""
"Темп-карта: не удалось установить новое состояние, восстанавливая старое."
-#: tempo.cc:1713
+#: tempo.cc:3522 tempo.cc:3523
msgid "Multiple meter definitions found at %1"
msgstr "Определения мультиизмерений найдено на %1"
-#: tempo.cc:1718
+#: tempo.cc:3528 tempo.cc:3529
msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
msgstr "Определения мультитемпа найдено найдено на %1"
+#: tempo.cc:3715
+msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
+msgstr "Ошибка в программе: необработанный MetricSection тип"
+
#: tempo_map_importer.cc:52
msgid "Tempo map"
msgstr "Карта темпа"
"Это приведет к замене текущей карты темпа!\n"
"Вы уверены, что хотите это сделать?"
+#: unknown_processor.cc:86
+msgid "Using plugin-stub with unknown i/o configuration for: "
+msgstr ""
+
+#: unknown_processor.cc:107
+msgid "Using plugin-stub with mismatching i/o configuration for: "
+msgstr ""
+
#: user_bundle.cc:47
msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
msgstr "Узел для Bundle это не свойства \"name\""
msgid "Node for Port has no \"name\" property"
msgstr "Node for Port has no \"name\" property"
-#: utils.cc:422 utils.cc:451
+#: utils.cc:412 utils.cc:441
msgid "Splice"
msgstr "Сращивание"
-#: utils.cc:424 utils.cc:441
+#: utils.cc:414 utils.cc:431
msgid "Slide"
msgstr "Слайд"
-#: utils.cc:426 utils.cc:447
+#: utils.cc:416 utils.cc:437
msgid "Ripple"
msgstr "Рябь"
-#: utils.cc:428 utils.cc:444
+#: utils.cc:418 utils.cc:434
msgid "Lock"
msgstr "Блокировка"
-#: utils.cc:431
+#: utils.cc:421
msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
msgstr "Ошибка в программе: неизвестная строка режима редактирования \"%1\""
-#: utils.cc:458 utils.cc:490
+#: utils.cc:448 utils.cc:484
msgid "MIDI Timecode"
msgstr "Тайм-код MIDI"
-#: utils.cc:458 utils.cc:488
+#: utils.cc:448 utils.cc:482
msgid "MTC"
msgstr "MTC"
-#: utils.cc:462 utils.cc:497
+#: utils.cc:452 utils.cc:491
msgid "MIDI Clock"
msgstr "MIDI-время"
-#: utils.cc:466 utils.cc:484 utils.cc:504
+#: utils.cc:456 utils.cc:478 utils.cc:498
msgid "JACK"
msgstr "JACK"
-#: utils.cc:470
+#: utils.cc:460 utils.cc:495
+msgid "LTC"
+msgstr "LTC"
+
+#: utils.cc:464
msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
msgstr "Ошибка в программе: неизвестная строка источника синхронизации \"%1\""
-#: utils.cc:495
+#: utils.cc:489
msgid "M-Clock"
msgstr "M-Время"
-#: utils.cc:501
-msgid "LTC"
-msgstr "LTC"
-
-#: utils.cc:671
+#: utils.cc:658
msgid "programming error: unknown native header format: %1"
msgstr "Ошибка в программе: неизвестный родной формат заголовка: %1"
-#: utils.cc:686
+#: utils.cc:673
msgid "cannot open directory %1 (%2)"
msgstr "Не удалось открыть директорию %1 (%2)"
-#~ msgid "renaming %s as %2 failed (%3)"
-#~ msgstr "Переименование %s в %2 не удалось (%3)"
+#: vca.cc:43
+#, c-format
+msgid "VCA %n"
+msgstr ""
+
+#: vca_manager.cc:166
+msgid "Cannot set state of a VCA"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
+#~ "transient data must be generated every time it is required.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are doing work that will require transient data on a regular "
+#~ "basis, you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit %1 and "
+#~ "restart.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in "
+#~ "this and future transient-detection operations.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы запросили операцию, требующую аудиоанализ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "В настоящее время у Вас \"auto-analyse-audio\" отключен. Это означает, "
+#~ "что переходные данные должны быть сгенерированы каждый раз, когда "
+#~ "потребуется.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Если вы делаете работу, которая потребует переходных данных на регулярной "
+#~ "основе, то Вам, вероятно, следует включить \"auto-analyse-audio\", затем "
+#~ "закрыть Ardour и перезапустить.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Этот диалог не будет отображаться снова, но Вы можете заметить небольшую "
+#~ "задержку в этой и будущих операциях переходных обнаружений.\n"
+
+#~ msgid "normalize"
+#~ msgstr "Нормировка"
+
+#~ msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Плохо сформированная строка порядкового ключа в файле состояния! [%1] ... "
+#~ "игнорирован."
+
+#~ msgid "Converting deprecated order key for %1 using Editor order %2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Преобразование устаревшего порядкового ключа для %1 с использованием "
+#~ "редактора порядка %2"
+
+#~ msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
+#~ msgstr "Узел XML TempoSection не имеет свойств \"start\""
+
+#~ msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
+#~ msgstr "Узел XML TempoSection имеет недопустимое значение \"start\""
+
+#~ msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value"
+#~ msgstr "Узел XML TempoSection имеет недопустимые свойства \"bar-offset\""
+
+#~ msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
+#~ msgstr "Узел XML MeterSection не имеет свойств \"start\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-"
+#~ "bar\" value"
+#~ msgstr ""
+#~ "Узел XML MeterSection не имеет некорректных значений \"beats-per-bar\" "
+#~ "или \"divisions-per-bar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось создать каталог для шаблона состояния плагинов сессии "
+#~ "\"%1\" (%2)"
+
+#~ msgid "8bit"
+#~ msgstr "8bit"
+
+#~ msgid "16bit"
+#~ msgstr "16bit"
+
+#~ msgid "24bit"
+#~ msgstr "24bit"
+
+#~ msgid "32bit"
+#~ msgstr "32bit"
+
+#~ msgid "8bit unsigned"
+#~ msgstr "8bit unsigned"
+
+#~ msgid "W64 (64 bit WAV)"
+#~ msgstr "W64 (64-разрядный WAV)"
+
+#~ msgid "Signed 16 bit PCM"
+#~ msgstr "Signed 16 bit PCM"
+
+#~ msgid "Signed 24 bit PCM"
+#~ msgstr "Signed 24 bit PCM"
+
+#~ msgid "Signed 32 bit PCM"
+#~ msgstr "Signed 32 bit PCM"
+
+#~ msgid "Signed 8 bit PCM"
+#~ msgstr "Signed 8 bit PCM"
+
+#~ msgid "32 bit float"
+#~ msgstr "32 bit float"
+
+#~ msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
+#~ msgstr "AudioSource: не удалось открыть пик-маршрут (c) \"%1\" (%2)"
+
+#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Редактор: не удалось открыть \"%1\", как файл экспорта для CD-маркера "
+#~ "файла"
+
+#~ msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)"
+#~ msgstr "MIDI-файл %1 нечитаем по неизвестной причине"
+
+#~ msgid "transpose"
+#~ msgstr "Транспонировать"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in "
+#~ "%2 at this time"
+#~ msgstr ""
+#~ "VST плагин %1 не поддерживает processReplacing и поэтому не может быть "
+#~ "использован в %2 в это время"
+
+#~ msgid "could not allocate file %1 for reading."
+#~ msgstr "Не удалось выделить файл %1 для чтения."
#~ msgid ""
#~ "AudioSource: could not seek to correct location in peak file \"%1\" (%2)"