pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-10-17 15:26+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-07 12:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
36 msgid "&Add OV..."
37 msgstr "&Přidat OV…"
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
40 msgid "&Close"
41 msgstr "&Zavřít"
42
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Zavřít\tCtrl-W"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:594
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
50 msgid "&Edit"
51 msgstr "&Upravit"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
56 msgid "&Exit"
57 msgstr "&Konec"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:592
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Soubor"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:598
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Pomoc"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Práce"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_player.cc:535
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 src/tools/dcpomatic.cc:1324
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:552 src/tools/dcpomatic_player.cc:555
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Ukončit"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
107 msgid "&Tools"
108 msgstr "&Nástroje"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
111 msgid "&View"
112 msgstr "&Zobrazit"
113
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
116 msgstr "<b>Playlist:</b>"
117
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
119 msgid "<b>Playlists</b>"
120 msgstr "<b>Playlisty</b>"
121
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:588
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
125 msgid "About"
126 msgstr "O"
127
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "O DCP-o-matic"
132
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
134 msgid "Add"
135 msgstr "Přidat"
136
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:537
138 msgid "Add &KDM..."
139 msgstr "Přidat &KDM…"
140
141 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
142 msgid "Add Film..."
143 msgstr "Přidat film..."
144
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
146 msgid "Add content"
147 msgstr "Přidat obsah"
148
149 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
150 msgid "Add folder..."
151 msgstr "Přidat složku…"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
154 msgid "Add..."
155 msgstr "Přidat…"
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:1714 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
158 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1237 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "An exception occurred: %s (%s)\n"
162 "\n"
163 msgstr ""
164 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
165 "\n"
166
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:1723
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
171 "\n"
172 msgstr ""
173 "Došlo k výjimce: %s (%s) (%s)\n"
174 "\n"
175 "\n"
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
178 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1246 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "An exception occurred: %s.\n"
182 "\n"
183 msgstr ""
184 "Vyskytl se problém: %s.\n"
185 "\n"
186
187 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
188 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
189 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
190
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:961 src/tools/dcpomatic.cc:1738
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
193 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1251
194 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
195 msgid "An unknown exception occurred."
196 msgstr "Vyskytl se neznámy problém."
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:736
199 msgid ""
200 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
201 "be undone."
202 msgstr ""
203 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
204 "nelze vrátit zpět."
205
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
207 #, c-format
208 msgid "Bad setting for %s."
209 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
210
211 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:564 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
212 msgid "CPL"
213 msgstr "CPL"
214
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
216 msgid "CPL's content is not encrypted."
217 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
218
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 src/tools/dcpomatic_player.cc:580
220 msgid "Check for updates"
221 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
222
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:1822 src/tools/dcpomatic.cc:1839
224 msgid "Close DCP-o-matic"
225 msgstr "Zavřít DCP-o-matic"
226
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
228 msgid "Close without saving film"
229 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356 src/tools/dcpomatic_player.cc:570
232 msgid "Closed captions..."
233 msgstr "Skryté tytulky…"
234
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
236 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
237 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
238
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:553 src/tools/dcpomatic.cc:562
240 msgid "Could not create folder to store film."
241 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu."
242
243 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
244 msgid ""
245 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
246 "certificate."
247 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:896
250 msgid "Could not find batch converter."
251 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
254 msgid "Could not find player."
255 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
256
257 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:707 src/tools/dcpomatic_player.cc:1176
258 msgid "Could not load DCP %1."
259 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
260
261 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:525
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "Could not load DCP.\n"
265 "\n"
266 "%s."
267 msgstr ""
268 "Nezezle načíst.\n"
269 "\n"
270 "%s."
271
272 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:689
273 msgid "Could not load KDM."
274 msgstr "Nelze načíst KDM."
275
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:387 src/tools/dcpomatic_player.cc:394
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:396
278 #, c-format
279 msgid "Could not load a DCP from %s"
280 msgstr "Nelze načíst DCP z %s"
281
282 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
283 msgid "Could not load film %1"
284 msgstr "Nelze načíst film %1"
285
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:1631
287 msgid "Could not load film %1 (%2)"
288 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
289
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:805
291 msgid "Could not make DCP."
292 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
293
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:470 src/tools/dcpomatic.cc:475
295 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
296 #, c-format
297 msgid "Could not open film at %s"
298 msgstr "Nemohu otevřít film na %s"
299
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
301 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
302 msgstr "Složku nelze otevřít jako projekt DCP-o-matic."
303
304 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
305 msgid ""
306 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
307 "loading a DKDM (XML) file."
308 msgstr ""
309 "Nelze číst soubor jako KDM.  Je příliš velký.  Ujistěte se, že načítáte "
310 "soubor DKDM (XML)."
311
312 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
313 msgid ""
314 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
315 "at all."
316 msgstr ""
317 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
318 "KDM."
319
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:1029
321 msgid "Could not show DCP."
322 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
323
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:894
325 msgid ""
326 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
327 "dcpomatic.com."
328 msgstr ""
329 "Dávkový převodník nelze spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
330 "dcpomatic.com."
331
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:909
333 msgid ""
334 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
335 msgstr ""
336 "Přehrávač se nepodařilo spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
337 "dcpomatic.com."
338
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
343 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s.  Vaše změny nebudou uloženy."
344
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
346 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:928 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
350 msgstr ""
351 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
352
353 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:936
354 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
355 msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy."
356
357 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
358 msgid "Create KDMs"
359 msgstr "Vytvořit KDMs"
360
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:527 src/tools/dcpomatic.cc:1569
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:1610
363 msgid "DCP-o-matic"
364 msgstr "DCP-o-matic"
365
366 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
367 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
368 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
369
370 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
371 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
372 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
373
374 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
375 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
376 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
377
378 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:379
379 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:654 src/tools/dcpomatic_player.cc:840
380 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1117
381 msgid "DCP-o-matic Player"
382 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
383
384 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1199
385 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
386 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
387
388 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
389 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
390 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
391
392 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
393 msgid "DCP-o-matic could not start"
394 msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
395
396 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
397 msgid "DKDM"
398 msgstr "DKDM"
399
400 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:573
401 msgid "Decode at full resolution"
402 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
403
404 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:574
405 msgid "Decode at half resolution"
406 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
407
408 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575
409 msgid "Decode at quarter resolution"
410 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
411
412 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
413 msgid "Delete"
414 msgstr "Smazat"
415
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:1808
417 msgid "Do nothing"
418 msgstr "Nedělat nic"
419
420 #: src/tools/dcpomatic.cc:790
421 #, c-format
422 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
423 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
424
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
426 msgid "Don't close"
427 msgstr "Nezavírejte"
428
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
430 msgid "Don't duplicate"
431 msgstr "Neduplikujte"
432
433 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
434 msgid "Down"
435 msgstr "Dolů"
436
437 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:567
438 msgid "Dual screen\tShift+F11"
439 msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11"
440
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:613 src/tools/dcpomatic.cc:628
442 msgid "Duplicate Film"
443 msgstr "Duplicitní film"
444
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292
446 msgid "Duplicate and open..."
447 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
448
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
450 msgid "Duplicate without saving film"
451 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
452
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
454 msgid "Duplicate..."
455 msgstr "Duplikovat…"
456
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
458 msgid "Encoding servers..."
459 msgstr "Enkódovací servery…"
460
461 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
462 msgid "Encrypted"
463 msgstr "Šifrované"
464
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
466 msgid "Export subtitles..."
467 msgstr "Exportovat titulky…"
468
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
470 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
471 msgstr "Exportovat video soubor…\tCtrl-E"
472
473 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
474 msgid "Export..."
475 msgstr "Export…"
476
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
478 #, c-format
479 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
480 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
481
482 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
483 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:150 src/tools/dcpomatic.cc:187
485 msgid "Film changed"
486 msgstr "Film byl změněn"
487
488 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
489 msgid "Frames per second"
490 msgstr "Snímků za sekundu"
491
492 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
493 msgid "Full screen\tF11"
494 msgstr "Na celou obrazovku\tF11"
495
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
497 msgid "Hints..."
498 msgstr "Tipy…"
499
500 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
501 msgid ""
502 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
503 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
504 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
505 msgstr ""
506 "Vypadá to, že se pokoušíte otevřít DCP.  Soubor -> Open je určen pro "
507 "načítání projektů DCP-o-matic, nikoli DCPs.  Chcete-li importovat protokol "
508 "DCP, vytvořte nový projekt pomocí funkce Soubor -> Nový a klepněte na "
509 "tlačítko „Přidat DCP…“."
510
511 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
512 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
513 msgid "KDM|Timing"
514 msgstr "KDM|Timing"
515
516 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
517 msgid "Length"
518 msgstr "Délka"
519
520 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:379 src/tools/dcpomatic_player.cc:654
521 msgid "Loading content"
522 msgstr "Načítání obsahu"
523
524 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
525 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
526 msgstr "Vytvořit &KDM…\tCtrl-D"
527
528 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
529 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
530 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
531
532 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331
533 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
534 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
535
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
537 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
538 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
539
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
541 msgid "Manage templates..."
542 msgstr "Správa šablon..."
543
544 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
545 msgid "Name"
546 msgstr "Název"
547
548 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
549 msgid "New"
550 msgstr "Novový"
551
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:537
553 msgid "New Film"
554 msgstr "Nový film"
555
556 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
557 msgid "New Playlist"
558 msgstr "Nový Playlist"
559
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283
561 msgid "New...\tCtrl-N"
562 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
563
564 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
565 msgid ""
566 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
567 "again."
568 msgstr ""
569 "V předvolbách není zadána žádná složka seznamu skladeb. Nastavte jednu a "
570 "zkuste to znovu."
571
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
573 msgid "Open DCP in &player"
574 msgstr "Otevřít DCP v &player"
575
576 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
577 msgid "Output"
578 msgstr "Výstup"
579
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
581 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
582 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
583
584 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
585 msgid "Pause"
586 msgstr "Pauza"
587
588 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
589 msgid ""
590 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
591 "for DCP-o-matic."
592 msgstr ""
593 "Zkontrolujte, zda máte povolen přístup ke složce řízené systémem Windows pro "
594 "DCP-o-matic."
595
596 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
597 msgid "Question|N"
598 msgstr "Otázka|N"
599
600 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
601 msgid "Question|Y"
602 msgstr "Otázka|Y"
603
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:1834
605 msgid "Recreate KDM decryption chain"
606 msgstr "Znovu vytvořit řetězec dešifrování KDM"
607
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804 src/tools/dcpomatic.cc:1818
609 msgid "Recreate signing certificates"
610 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
611
612 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
613 msgid "Remove"
614 msgstr "Vyjmout"
615
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
617 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
618 msgid "Report a problem..."
619 msgstr "Nahlásit problém..."
620
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:737 src/tools/dcpomatic.cc:1367
622 msgid "Restore default preferences"
623 msgstr "Obnovit původní nastavení"
624
625 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
626 msgid "Resume"
627 msgstr "Pokračovat"
628
629 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
630 msgid "S&how DCP in Explorer"
631 msgstr "Zobrazit DCP v Průzkumníkovi"
632
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
634 msgid "S&how DCP in Files"
635 msgstr "Zobrazit DCP v souborech"
636
637 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
638 msgid "S&how DCP in Finder"
639 msgstr "Zobrazit DCP ve Findieru"
640
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1290
642 msgid "Save as &template..."
643 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
644
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
646 #, c-format
647 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
648 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
649
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
651 #, c-format
652 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
653 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
654
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
656 msgid "Save film and close"
657 msgstr "Uložit film a zavřít"
658
659 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
660 msgid "Save film and duplicate"
661 msgstr "Uložit film a duplikovat"
662
663 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
664 msgid "Screens"
665 msgstr "Obrazovky"
666
667 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608
668 msgid "Select DCP to open"
669 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
670
671 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:633
672 msgid "Select DCP to open as OV"
673 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
674
675 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
676 msgid "Select DKDM File"
677 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
678
679 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
680 msgid "Select DKDM file"
681 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
682
683 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:675
684 msgid "Select KDM"
685 msgstr "Vybrat KDM"
686
687 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
688 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
689 msgstr "Označit všechny\tShift-Ctrl-A"
690
691 #: src/tools/dcpomatic.cc:574 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
692 msgid "Select film to open"
693 msgstr "Vybrat film k otevření"
694
695 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
696 msgid "Send KDM emails"
697 msgstr "Poslat KDM emailem"
698
699 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
700 msgid "Send translations..."
701 msgstr "Odeslat překlady…"
702
703 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572
704 msgid "Set decode resolution to match display"
705 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
706
707 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365 src/tools/dcpomatic_player.cc:582
708 msgid "System information..."
709 msgstr "Systémové informace…"
710
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
715 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
716 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
717 "you want to continue anyway?"
718 msgstr ""
719 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB  a disk, který "
720 "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň "
721 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
722 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
723
724 #: src/tools/dcpomatic.cc:758
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
728 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
729 msgstr ""
730 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
731 "používáte má jen %.1f GB dostupných.  Chcete pokračovat?"
732
733 #: src/tools/dcpomatic.cc:1469 src/tools/dcpomatic_player.cc:910
734 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
735 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
736
737 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
741 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
742 "want to add this film to the queue anyway?"
743 msgstr ""
744 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
745 "používáte má jen %.1f GB dostupných.  Chcete tento film přidat do fronty?"
746
747 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:290
748 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
749 msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu."
750
751 #: src/tools/dcpomatic.cc:1835
752 msgid ""
753 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
754 "inconsistent and\n"
755 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
756 "want to re-create\n"
757 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
758 "and back up your\n"
759 "configuration before continuing."
760 msgstr ""
761 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá k dešifrování KDM, je "
762 "nekonzistentní a\n"
763 "nelze jej použít.  DCP-o-matic nelze spustit, pokud ho znovu nevytvoříte.  "
764 "Chcete znovu vytvořit\n"
765 "řetězec certifikátů pro dešifrování KDM?  Možná budete chtít říct „Ne“ a "
766 "zálohovat\n"
767 "konfiguraci před pokračováním."
768
769 #: src/tools/dcpomatic.cc:1805
770 msgid ""
771 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
772 "contains a small error\n"
773 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
774 "you want to re-create\n"
775 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
776 msgstr ""
777 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
778 "obsahuje malou chybu\n"
779 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
780 "znovu vytvořit\n"
781 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
782
783 #: src/tools/dcpomatic.cc:1819
784 msgid ""
785 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
786 "inconsistent and\n"
787 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
788 "want to re-create\n"
789 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
790 msgstr ""
791 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
792 "je nekonzistentní a\n"
793 "nelze jej použít. DCP-o-matic nemůže začít, dokud ho znovu nevytvoříte. "
794 "Chcete znovu vytvořit\n"
795 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
796
797 #: src/tools/dcpomatic.cc:1780 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
798 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
799 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1275
800 msgid ""
801 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
802 "instead.  These may take a short time to create."
803 msgstr ""
804 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
805 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
806
807 #: src/tools/dcpomatic.cc:1471 src/tools/dcpomatic_player.cc:912
808 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
809 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
810
811 #: src/tools/dcpomatic.cc:1134 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
812 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
813 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
814
815 #: src/tools/dcpomatic.cc:448
816 msgid ""
817 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
818 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
819 msgstr ""
820 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
821 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
822
823 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:389
824 msgid ""
825 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
826 "the player.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
827 "if that's what you want to play."
828 msgstr ""
829 "Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze načíst do "
830 "přehrávače. Pokud chcete přehrávat, vyberte adresář DCP ve složce projektu "
831 "DCP-o-matic."
832
833 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:581
834 msgid "Timing..."
835 msgstr "Časování…"
836
837 #: src/tools/dcpomatic.cc:556
838 #, c-format
839 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
840 msgstr "Zkuste odebrat znaky %s z názvu složky."
841
842 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
843 msgid "Type"
844 msgstr "Typ"
845
846 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
847 msgid "Unfinished jobs"
848 msgstr "Nedokončené úlohy"
849
850 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
851 msgid "Up"
852 msgstr "Nahahoru"
853
854 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
855 msgid "Verify DCP..."
856 msgstr "Ověřuji DCP…"
857
858 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
859 msgid "Video waveform..."
860 msgstr "Analýza videa..."
861
862 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
863 msgid ""
864 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
865 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
866 msgstr ""
867 "Chystáte se odstranit DKDM. To znemožní dešifrovat DCP pro které byl DKDM "
868 "vyroben a nelze jej vrátit zpět. Opravu odstranit?"
869
870 #: src/tools/dcpomatic.cc:932
871 #, c-format
872 msgid ""
873 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
874 "\n"
875 "<tt>%s</tt>\n"
876 "\n"
877 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
878 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
879 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
880 msgstr ""
881 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
882 "\n"
883 "<tt>%s</tt>\n"
884 "\n"
885 "To je <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty "
886 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože "
887 "pokud se ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
888
889 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
890 msgid ""
891 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
892 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
893 "film and the metadata files within the DCP.\n"
894 "\n"
895 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
896 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
897 msgstr ""
898 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
899 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
900 "DCP.\n"
901 "\n"
902 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=\"bold\" size="
903 "\"larger\">ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
904
905 #: src/tools/dcpomatic.cc:1618
906 msgid ""
907 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
908 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
909 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
910 "matic."
911 msgstr ""
912 "Používáte 32bitovou verzi DCP-o-matic na 64bitové verzi systému Windows. To "
913 "omezí dostupnou paměť na DCP-o-matic a může to způsobit chyby. Důrazně "
914 "doporučujeme nainstalovat 64bitovou verzi DCP-o-matic."
915
916 #: src/tools/dcpomatic.cc:583 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
917 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:614 src/tools/dcpomatic_player.cc:642
918 msgid ""
919 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
920 "clicking Open."
921 msgstr ""
922 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
923 "stiskem Otevřít."
924
925 #~ msgid "Could not run konqueror"
926 #~ msgstr "Nemohu spustit konqueror"
927
928 #~ msgid "Could not run nautilus"
929 #~ msgstr "Nemohu spustit nautilus"
930
931 #~ msgid "Could not show DCP"
932 #~ msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
933
934 #~ msgid "The lock file is not present."
935 #~ msgstr "Soubor zámku není k dispozici."
936
937 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
938 #~ msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena."
939
940 #~ msgid "Verifying DCP"
941 #~ msgstr "Ověření DCP"
942
943 #~ msgid "&Content"
944 #~ msgstr "&Obsah"
945
946 #~ msgid "Scale to fit &height"
947 #~ msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
948
949 #~ msgid "Scale to fit &width"
950 #~ msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
951
952 #, fuzzy
953 #~ msgid "DCP"
954 #~ msgstr "CPL"
955
956 #, fuzzy
957 #~ msgid "Select playlist file"
958 #~ msgstr "Vybrat DKDM soubor"
959
960 #~ msgid "Could not load DCP"
961 #~ msgstr "Nemohu načíst DCP"
962
963 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
964 #~ msgstr ""
965 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
966
967 #~ msgid ""
968 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
969 #~ "to use it?"
970 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
971
972 #~ msgid "&Properties..."
973 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
974
975 #, fuzzy
976 #~ msgid ""
977 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
978 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
979 #~ msgstr ""
980 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
981 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
982
983 #~ msgid ""
984 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
985 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
986 #~ msgstr ""
987 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
988 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
989
990 #~ msgid "&Save"
991 #~ msgstr "&Speichern"
992
993 #~ msgid ""
994 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
995 #~ "Laursen"
996 #~ msgstr ""
997 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
998 #~ "Laursen"
999
1000 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1001 #~ msgstr ""
1002 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1003 #~ "Quellformaten."