pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-06-07 00:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-07 12:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:389
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:389
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
36 msgid "&Add OV..."
37 msgstr "&Přidat OV…"
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
40 msgid "&Close"
41 msgstr "&Zavřít"
42
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Zavřít\tCtrl-W"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:267 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
50 msgid "&Edit"
51 msgstr "&Upravit"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:536
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
56 msgid "&Exit"
57 msgstr "&Konec"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:265 src/tools/dcpomatic_player.cc:582
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Soubor"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:269 src/tools/dcpomatic_player.cc:588
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Pomoc"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Práce"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_player.cc:525
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 src/tools/dcpomatic.cc:1339
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542 src/tools/dcpomatic_player.cc:545
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:538
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Ukončit"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
107 msgid "&Tools"
108 msgstr "&Nástroje"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:586
111 msgid "&View"
112 msgstr "&Zobrazit"
113
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
116 msgstr "<b>Playlist:</b>"
117
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
119 msgid "<b>Playlists</b>"
120 msgstr "<b>Playlisty</b>"
121
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261 src/tools/dcpomatic_player.cc:578
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
125 msgid "About"
126 msgstr "O"
127
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "O DCP-o-matic"
132
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
134 msgid "Add"
135 msgstr "Přidat"
136
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
138 msgid "Add &KDM..."
139 msgstr "Přidat &KDM…"
140
141 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
142 msgid "Add Film..."
143 msgstr "Přidat film..."
144
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
146 msgid "Add content"
147 msgstr "Přidat obsah"
148
149 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
150 msgid "Add folder..."
151 msgstr "Přidat složku…"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
154 msgid "Add..."
155 msgstr "Přidat…"
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:702
158 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1228 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "An exception occurred: %s (%s)\n"
162 "\n"
163 msgstr ""
164 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
165 "\n"
166
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
171 "\n"
172 msgstr ""
173 "Došlo k výjimce: %s (%s) (%s)\n"
174 "\n"
175 "\n"
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1743 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:711
178 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1237 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "An exception occurred: %s.\n"
182 "\n"
183 msgstr ""
184 "Vyskytl se problém: %s.\n"
185 "\n"
186
187 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:341
188 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
189 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
190
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic.cc:1748
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:400 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:716
193 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:725 src/tools/dcpomatic_player.cc:1242
194 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
195 msgid "An unknown exception occurred."
196 msgstr "Vyskytl se neznámy problém."
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:732
199 msgid ""
200 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
201 "be undone."
202 msgstr ""
203 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
204 "nelze vrátit zpět."
205
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:799
207 #, c-format
208 msgid "Bad setting for %s."
209 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
210
211 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
212 msgid "CPL"
213 msgstr "CPL"
214
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:953 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:396
216 msgid "CPL's content is not encrypted."
217 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
218
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:570
220 msgid "Check for updates"
221 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
222
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:1832 src/tools/dcpomatic.cc:1849
224 msgid "Close DCP-o-matic"
225 msgstr "Zavřít DCP-o-matic"
226
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
228 msgid "Close without saving film"
229 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:560
232 msgid "Closed captions..."
233 msgstr "Skryté tytulky…"
234
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
236 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
237 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
238
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:549 src/tools/dcpomatic.cc:558
240 msgid "Could not create folder to store film."
241 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu."
242
243 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:475
244 msgid ""
245 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
246 "certificate."
247 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:892
250 msgid "Could not find batch converter."
251 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:907
254 msgid "Could not find player."
255 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
256
257 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:697 src/tools/dcpomatic_player.cc:1167
258 msgid "Could not load DCP %1."
259 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
260
261 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:515
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "Could not load DCP.\n"
265 "\n"
266 "%s."
267 msgstr ""
268 "Nezezle načíst.\n"
269 "\n"
270 "%s."
271
272 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:679
273 msgid "Could not load KDM."
274 msgstr "Nelze načíst KDM."
275
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:377 src/tools/dcpomatic_player.cc:384
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:386
278 #, c-format
279 msgid "Could not load a DCP from %s"
280 msgstr "Nelze načíst DCP z %s"
281
282 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
283 msgid "Could not load film %1"
284 msgstr "Nelze načíst film %1"
285
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:1641
287 msgid "Could not load film %1 (%2)"
288 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
289
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
291 msgid "Could not make DCP."
292 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
293
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:466 src/tools/dcpomatic.cc:471
295 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
296 #, c-format
297 msgid "Could not open film at %s"
298 msgstr "Nemohu otevřít film na %s"
299
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
301 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
302 msgstr "Složku nelze otevřít jako projekt DCP-o-matic."
303
304 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:480
305 msgid ""
306 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
307 "loading a DKDM (XML) file."
308 msgstr ""
309 "Nelze číst soubor jako KDM.  Je příliš velký.  Ujistěte se, že načítáte "
310 "soubor DKDM (XML)."
311
312 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:468
313 msgid ""
314 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
315 "at all."
316 msgstr ""
317 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
318 "KDM."
319
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
321 msgid "Could not run konqueror"
322 msgstr "Nemohu spustit konqueror"
323
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1035
325 msgid "Could not run nautilus"
326 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
327
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042 src/tools/dcpomatic.cc:1051
329 msgid "Could not show DCP"
330 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
331
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:1035
333 msgid "Could not show DCP."
334 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
335
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:890
337 msgid ""
338 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
339 "dcpomatic.com."
340 msgstr ""
341 "Dávkový převodník nelze spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
342 "dcpomatic.com."
343
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:905
345 msgid ""
346 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
347 msgstr ""
348 "Přehrávač se nepodařilo spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
349 "dcpomatic.com."
350
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
355 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s.  Vaše změny nebudou uloženy."
356
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:1417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
358 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:918 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
362 msgstr ""
363 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
364
365 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:926
366 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
367 msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy."
368
369 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:187
370 msgid "Create KDMs"
371 msgstr "Vytvořit KDMs"
372
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:523 src/tools/dcpomatic.cc:1579
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:1620
375 msgid "DCP-o-matic"
376 msgstr "DCP-o-matic"
377
378 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
379 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
380 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
381
382 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
383 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
384 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
385
386 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:636 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:670
387 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
388 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
389
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:141 src/tools/dcpomatic_player.cc:369
391 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:644 src/tools/dcpomatic_player.cc:830
392 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1108
393 msgid "DCP-o-matic Player"
394 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
395
396 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1190
397 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
398 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
399
400 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
401 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
402 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
403
404 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:687 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
405 msgid "DCP-o-matic could not start"
406 msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
407
408 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
409 msgid "DKDM"
410 msgstr "DKDM"
411
412 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563
413 msgid "Decode at full resolution"
414 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
415
416 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:564
417 msgid "Decode at half resolution"
418 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
419
420 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
421 msgid "Decode at quarter resolution"
422 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
423
424 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
425 msgid "Delete"
426 msgstr "Smazat"
427
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:1818
429 msgid "Do nothing"
430 msgstr "Nedělat nic"
431
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:786
433 #, c-format
434 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
435 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
436
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
438 msgid "Don't close"
439 msgstr "Nezavírejte"
440
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
442 msgid "Don't duplicate"
443 msgstr "Neduplikujte"
444
445 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
446 msgid "Down"
447 msgstr "Dolů"
448
449 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
450 msgid "Dual screen\tShift+F11"
451 msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11"
452
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:609 src/tools/dcpomatic.cc:624
454 msgid "Duplicate Film"
455 msgstr "Duplicitní film"
456
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
458 msgid "Duplicate and open..."
459 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
460
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
462 msgid "Duplicate without saving film"
463 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
464
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
466 msgid "Duplicate..."
467 msgstr "Duplikovat…"
468
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
470 msgid "Encoding servers..."
471 msgstr "Enkódovací servery…"
472
473 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
474 msgid "Encrypted"
475 msgstr "Šifrované"
476
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
478 msgid "Export subtitles..."
479 msgstr "Exportovat titulky…"
480
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
482 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
483 msgstr "Exportovat video soubor…\tCtrl-E"
484
485 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
486 msgid "Export..."
487 msgstr "Export…"
488
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:276
490 #, c-format
491 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
492 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
493
494 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
495 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:188
497 msgid "Film changed"
498 msgstr "Film byl změněn"
499
500 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
501 msgid "Frames per second"
502 msgstr "Snímků za sekundu"
503
504 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
505 msgid "Full screen\tF11"
506 msgstr "Na celou obrazovku\tF11"
507
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
509 msgid "Hints..."
510 msgstr "Tipy…"
511
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:462
513 msgid ""
514 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
515 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
516 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
517 msgstr ""
518 "Vypadá to, že se pokoušíte otevřít DCP.  Soubor -> Open je určen pro "
519 "načítání projektů DCP-o-matic, nikoli DCPs.  Chcete-li importovat protokol "
520 "DCP, vytvořte nový projekt pomocí funkce Soubor -> Nový a klepněte na "
521 "tlačítko „Přidat DCP…“."
522
523 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
524 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
525 msgid "KDM|Timing"
526 msgstr "KDM|Timing"
527
528 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
529 msgid "Length"
530 msgstr "Délka"
531
532 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:369 src/tools/dcpomatic_player.cc:644
533 msgid "Loading content"
534 msgstr "Načítání obsahu"
535
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
537 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
538 msgstr "Vytvořit &KDM…\tCtrl-D"
539
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
541 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
542 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
543
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
545 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
546 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
547
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
549 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
550 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
551
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
553 msgid "Manage templates..."
554 msgstr "Správa šablon..."
555
556 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
557 msgid "Name"
558 msgstr "Název"
559
560 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
561 msgid "New"
562 msgstr "Novový"
563
564 #: src/tools/dcpomatic.cc:533
565 msgid "New Film"
566 msgstr "Nový film"
567
568 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
569 msgid "New Playlist"
570 msgstr "Nový Playlist"
571
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
573 msgid "New...\tCtrl-N"
574 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
575
576 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
577 msgid ""
578 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
579 "again."
580 msgstr ""
581 "V předvolbách není zadána žádná složka seznamu skladeb. Nastavte jednu a "
582 "zkuste to znovu."
583
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
585 msgid "Open DCP in &player"
586 msgstr "Otevřít DCP v &player"
587
588 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
589 msgid "Output"
590 msgstr "Výstup"
591
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331
593 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
594 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
595
596 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
597 msgid "Pause"
598 msgstr "Pauza"
599
600 #: src/tools/dcpomatic.cc:554
601 msgid ""
602 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
603 "for DCP-o-matic."
604 msgstr ""
605 "Zkontrolujte, zda máte povolen přístup ke složce řízené systémem Windows pro "
606 "DCP-o-matic."
607
608 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
609 msgid "Question|N"
610 msgstr "Otázka|N"
611
612 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
613 msgid "Question|Y"
614 msgstr "Otázka|Y"
615
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
617 msgid "Recreate KDM decryption chain"
618 msgstr "Znovu vytvořit řetězec dešifrování KDM"
619
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1814 src/tools/dcpomatic.cc:1828
621 msgid "Recreate signing certificates"
622 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
623
624 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
625 msgid "Remove"
626 msgstr "Vyjmout"
627
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263
629 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
630 msgid "Report a problem..."
631 msgstr "Nahlásit problém..."
632
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:733 src/tools/dcpomatic.cc:1377
634 msgid "Restore default preferences"
635 msgstr "Obnovit původní nastavení"
636
637 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
638 msgid "Resume"
639 msgstr "Pokračovat"
640
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
642 msgid "S&how DCP in Explorer"
643 msgstr "Zobrazit DCP v Průzkumníkovi"
644
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
646 msgid "S&how DCP in Files"
647 msgstr "Zobrazit DCP v souborech"
648
649 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
650 msgid "S&how DCP in Finder"
651 msgstr "Zobrazit DCP ve Findieru"
652
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
654 msgid "Save as &template..."
655 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
656
657 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
658 #, c-format
659 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
660 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
661
662 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
663 #, c-format
664 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
665 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
666
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
668 msgid "Save film and close"
669 msgstr "Uložit film a zavřít"
670
671 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
672 msgid "Save film and duplicate"
673 msgstr "Uložit film a duplikovat"
674
675 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
676 msgid "Screens"
677 msgstr "Obrazovky"
678
679 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
680 msgid "Select DCP to open"
681 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
682
683 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
684 msgid "Select DCP to open as OV"
685 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
686
687 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:585
688 msgid "Select DKDM File"
689 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
690
691 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
692 msgid "Select DKDM file"
693 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
694
695 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:665
696 msgid "Select KDM"
697 msgstr "Vybrat KDM"
698
699 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333
700 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
701 msgstr "Označit všechny\tShift-Ctrl-A"
702
703 #: src/tools/dcpomatic.cc:570 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
704 msgid "Select film to open"
705 msgstr "Vybrat film k otevření"
706
707 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:383
708 msgid "Send KDM emails"
709 msgstr "Poslat KDM emailem"
710
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
712 msgid "Send translations..."
713 msgstr "Odeslat překlady…"
714
715 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:562
716 msgid "Set decode resolution to match display"
717 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
718
719 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_player.cc:572
720 msgid "System information..."
721 msgstr "Systémové informace…"
722
723 #: src/tools/dcpomatic.cc:756
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
727 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
728 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
729 "you want to continue anyway?"
730 msgstr ""
731 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB  a disk, který "
732 "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň "
733 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
734 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
735
736 #: src/tools/dcpomatic.cc:754
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
740 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
741 msgstr ""
742 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
743 "používáte má jen %.1f GB dostupných.  Chcete pokračovat?"
744
745 #: src/tools/dcpomatic.cc:1479 src/tools/dcpomatic_player.cc:900
746 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
747 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
748
749 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
753 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
754 "want to add this film to the queue anyway?"
755 msgstr ""
756 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
757 "používáte má jen %.1f GB dostupných.  Chcete tento film přidat do fronty?"
758
759 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:299
760 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
761 msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu."
762
763 #: src/tools/dcpomatic.cc:1845
764 msgid ""
765 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
766 "inconsistent and\n"
767 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
768 "want to re-create\n"
769 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
770 "and back up your\n"
771 "configuration before continuing."
772 msgstr ""
773 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá k dešifrování KDM, je "
774 "nekonzistentní a\n"
775 "nelze jej použít.  DCP-o-matic nelze spustit, pokud ho znovu nevytvoříte.  "
776 "Chcete znovu vytvořit\n"
777 "řetězec certifikátů pro dešifrování KDM?  Možná budete chtít říct „Ne“ a "
778 "zálohovat\n"
779 "konfiguraci před pokračováním."
780
781 #: src/tools/dcpomatic.cc:1815
782 msgid ""
783 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
784 "contains a small error\n"
785 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
786 "you want to re-create\n"
787 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
788 msgstr ""
789 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
790 "obsahuje malou chybu\n"
791 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
792 "znovu vytvořit\n"
793 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
794
795 #: src/tools/dcpomatic.cc:1829
796 msgid ""
797 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
798 "inconsistent and\n"
799 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
800 "want to re-create\n"
801 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
802 msgstr ""
803 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
804 "je nekonzistentní a\n"
805 "nelze jej použít. DCP-o-matic nemůže začít, dokud ho znovu nevytvoříte. "
806 "Chcete znovu vytvořit\n"
807 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
808
809 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
810 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:735 src/tools/dcpomatic_server.cc:353
811 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1266
812 msgid ""
813 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
814 "instead.  These may take a short time to create."
815 msgstr ""
816 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
817 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
818
819 #: src/tools/dcpomatic.cc:1481 src/tools/dcpomatic_player.cc:902
820 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
821 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
822
823 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
824 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
825 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
826
827 #: src/tools/dcpomatic.cc:444
828 msgid ""
829 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
830 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
831 msgstr ""
832 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
833 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
834
835 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:379
836 msgid ""
837 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
838 "the player.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
839 "if that's what you want to play."
840 msgstr ""
841 "Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze načíst do "
842 "přehrávače. Pokud chcete přehrávat, vyberte adresář DCP ve složce projektu "
843 "DCP-o-matic."
844
845 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571
846 msgid "Timing..."
847 msgstr "Časování…"
848
849 #: src/tools/dcpomatic.cc:552
850 #, c-format
851 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
852 msgstr "Zkuste odebrat znaky %s z názvu složky."
853
854 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
855 msgid "Type"
856 msgstr "Typ"
857
858 #: src/tools/dcpomatic.cc:1158 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
859 msgid "Unfinished jobs"
860 msgstr "Nedokončené úlohy"
861
862 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
863 msgid "Up"
864 msgstr "Nahahoru"
865
866 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568
867 msgid "Verify DCP..."
868 msgstr "Ověřuji DCP…"
869
870 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
871 msgid "Video waveform..."
872 msgstr "Analýza videa..."
873
874 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560
875 msgid ""
876 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
877 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
878 msgstr ""
879 "Chystáte se odstranit DKDM. To znemožní dešifrovat DCP pro které byl DKDM "
880 "vyroben a nelze jej vrátit zpět. Opravu odstranit?"
881
882 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
883 #, c-format
884 msgid ""
885 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
886 "\n"
887 "<tt>%s</tt>\n"
888 "\n"
889 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
890 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
891 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
892 msgstr ""
893 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
894 "\n"
895 "<tt>%s</tt>\n"
896 "\n"
897 "To je <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty "
898 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože "
899 "pokud se ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
900
901 #: src/tools/dcpomatic.cc:776
902 msgid ""
903 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
904 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
905 "film and the metadata files within the DCP.\n"
906 "\n"
907 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
908 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
909 msgstr ""
910 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
911 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
912 "DCP.\n"
913 "\n"
914 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=\"bold\" size="
915 "\"larger\">ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
916
917 #: src/tools/dcpomatic.cc:1628
918 msgid ""
919 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
920 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
921 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
922 "matic."
923 msgstr ""
924 "Používáte 32bitovou verzi DCP-o-matic na 64bitové verzi systému Windows. To "
925 "omezí dostupnou paměť na DCP-o-matic a může to způsobit chyby. Důrazně "
926 "doporučujeme nainstalovat 64bitovou verzi DCP-o-matic."
927
928 #: src/tools/dcpomatic.cc:579 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
929 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604 src/tools/dcpomatic_player.cc:632
930 msgid ""
931 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
932 "clicking Open."
933 msgstr ""
934 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
935 "stiskem Otevřít."
936
937 #~ msgid "The lock file is not present."
938 #~ msgstr "Soubor zámku není k dispozici."
939
940 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
941 #~ msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena."
942
943 #~ msgid "Verifying DCP"
944 #~ msgstr "Ověření DCP"
945
946 #~ msgid "&Content"
947 #~ msgstr "&Obsah"
948
949 #~ msgid "Scale to fit &height"
950 #~ msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
951
952 #~ msgid "Scale to fit &width"
953 #~ msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
954
955 #, fuzzy
956 #~ msgid "DCP"
957 #~ msgstr "CPL"
958
959 #, fuzzy
960 #~ msgid "Select playlist file"
961 #~ msgstr "Vybrat DKDM soubor"
962
963 #~ msgid "Could not load DCP"
964 #~ msgstr "Nemohu načíst DCP"
965
966 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
967 #~ msgstr ""
968 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
969
970 #~ msgid ""
971 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
972 #~ "to use it?"
973 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
974
975 #~ msgid "&Properties..."
976 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
977
978 #, fuzzy
979 #~ msgid ""
980 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
981 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
982 #~ msgstr ""
983 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
984 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
985
986 #~ msgid ""
987 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
988 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
989 #~ msgstr ""
990 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
991 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
992
993 #~ msgid "&Save"
994 #~ msgstr "&Speichern"
995
996 #~ msgid ""
997 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
998 #~ "Laursen"
999 #~ msgstr ""
1000 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1001 #~ "Laursen"
1002
1003 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1004 #~ msgstr ""
1005 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1006 #~ "Quellformaten."