Fix several bits of bad i18n markup and add start of checking script.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-28 11:47+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:455
36 msgid "&Add KDM..."
37 msgstr "&Přidat KDM…"
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:454
40 msgid "&Add OV..."
41 msgstr "&Přidat OV…"
42
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:460
44 msgid "&Close"
45 msgstr "&Zavřít"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1229
48 msgid "&Close\tCtrl-W"
49 msgstr "&Zavřít\tCtrl-W"
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
52 msgid "&Content"
53 msgstr "&Obsah"
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1290 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
57 msgid "&Edit"
58 msgstr "&Upravit"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:464
62 msgid "&Exit"
63 msgstr "&Konec"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1289 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:510
67 msgid "&File"
68 msgstr "&Soubor"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1295 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
71 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
72 msgid "&Help"
73 msgstr "&Pomoc"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292
76 msgid "&Jobs"
77 msgstr "&Práce"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1256
80 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
81 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1218 src/tools/dcpomatic_player.cc:453
84 msgid "&Open...\tCtrl-O"
85 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
86
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246 src/tools/dcpomatic.cc:1248
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
90 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:470 src/tools/dcpomatic_player.cc:473
91 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
92 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1238 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:466
96 msgid "&Quit"
97 msgstr "&Ukončit"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220
100 msgid "&Save\tCtrl-S"
101 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1264
104 msgid "&Send DCP to TMS"
105 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
106
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1294 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:515
109 msgid "&Tools"
110 msgstr "&Nástroje"
111
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293 src/tools/dcpomatic_player.cc:514
113 msgid "&View"
114 msgstr "&Zobrazit"
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
117 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
118 msgid "About"
119 msgstr "O"
120
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
122 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
123 msgid "About DCP-o-matic"
124 msgstr "O DCP-o-matic"
125
126 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
127 #, fuzzy
128 msgid "Add"
129 msgstr "Přidat…"
130
131 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
132 msgid "Add Film..."
133 msgstr "Přidat film..."
134
135 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:52
136 #, fuzzy
137 msgid "Add content"
138 msgstr "Načítání obsahu"
139
140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
141 msgid "Add folder..."
142 msgstr "Přidat složku…"
143
144 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
145 msgid "Add..."
146 msgstr "Přidat…"
147
148 #: src/tools/dcpomatic.cc:1607 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
149 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1096 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:408
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "An exception occurred: %s (%s)\n"
153 "\n"
154 msgstr ""
155 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
156 "\n"
157
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:1616 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648
159 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1105 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:417
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "An exception occurred: %s.\n"
163 "\n"
164 msgstr ""
165 "Vyskytl se problém: %s.\n"
166 "\n"
167
168 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:342
169 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
170 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
171
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:888 src/tools/dcpomatic.cc:1621
173 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653
174 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:662 src/tools/dcpomatic_player.cc:1110
175 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:422 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:431
176 msgid "An unknown exception occurred."
177 msgstr "Vyskytl se neznámy problém"
178
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:691
180 msgid ""
181 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
182 "be undone."
183 msgstr ""
184 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
185 "nelze vrátit zpět."
186
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:758
188 #, c-format
189 msgid "Bad setting for %s."
190 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
191
192 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:102
193 msgid "CPL"
194 msgstr "CPL"
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:884 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
197 msgid "CPL's content is not encrypted."
198 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276 src/tools/dcpomatic_player.cc:500
201 msgid "Check for updates"
202 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
203
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:145
205 msgid "Close without saving film"
206 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
207
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:1269 src/tools/dcpomatic_player.cc:490
209 msgid "Closed captions..."
210 msgstr "Skryté tytulky…"
211
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242
213 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
214 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
215
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:515 src/tools/dcpomatic.cc:522
217 msgid "Could not create folder to store film."
218 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu."
219
220 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
221 msgid ""
222 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
223 "certificate."
224 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
225
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:833
227 msgid "Could not find batch converter."
228 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
229
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:844
231 msgid "Could not find player."
232 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
233
234 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621 src/tools/dcpomatic_player.cc:1047
235 msgid "Could not load DCP %1."
236 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
237
238 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
239 msgid "Could not load KDM."
240 msgstr "Nelze načíst KDM."
241
242 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:365
243 #, c-format
244 msgid "Could not load a DCP from %s"
245 msgstr "Nelze načíst DCP z %s"
246
247 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:447
248 msgid "Could not load film %1"
249 msgstr "Nelze načíst film %1"
250
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532
252 msgid "Could not load film %1 (%2)"
253 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
254
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
256 msgid "Could not make DCP."
257 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
258
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:445 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
260 #, c-format
261 msgid "Could not open film at %s"
262 msgstr "Nemohu otevřít film na %s."
263
264 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
265 #, fuzzy
266 msgid ""
267 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
268 "loading a DKDM (XML) file."
269 msgstr ""
270 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
271 "KDM."
272
273 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
274 msgid ""
275 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
276 "at all."
277 msgstr ""
278 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
279 "KDM."
280
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:962
282 msgid "Could not run konqueror"
283 msgstr "Nemohu spustit konqueror"
284
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:955
286 msgid "Could not run nautilus"
287 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
288
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:962 src/tools/dcpomatic.cc:971
290 msgid "Could not show DCP"
291 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
292
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:955
294 msgid "Could not show DCP."
295 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
296
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
301 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s.  Vaše změny nebudou uloženy."
302
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
304 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:825
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
308 msgstr ""
309 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
310
311 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:833
312 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
313 msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy."
314
315 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
316 msgid "Create KDMs"
317 msgstr "Vytvořit KDMs"
318
319 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:179
320 #, fuzzy
321 msgid "DCP"
322 msgstr "CPL"
323
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:489 src/tools/dcpomatic.cc:1473
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:1511
326 msgid "DCP-o-matic"
327 msgstr "DCP-o-matic"
328
329 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:423
330 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
331 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
332
333 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
334 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
335 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
336
337 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:571 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:607
338 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
339 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
340 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
341
342 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:121 src/tools/dcpomatic_player.cc:357
343 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572 src/tools/dcpomatic_player.cc:751
344 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:993
345 msgid "DCP-o-matic Player"
346 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
347
348 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1062
349 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
350 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
351
352 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:383
353 #, fuzzy
354 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
355 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
356
357 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:395
358 msgid "DCP-o-matic could not start"
359 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
360
361 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
362 msgid "DKDM"
363 msgstr "DKDM"
364
365 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:493
366 msgid "Decode at full resolution"
367 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
368
369 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494
370 msgid "Decode at half resolution"
371 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
372
373 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:495
374 msgid "Decode at quarter resolution"
375 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
376
377 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:107
378 msgid "Disable timeline"
379 msgstr ""
380
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:745
382 #, c-format
383 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
384 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
385
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:145
387 msgid "Don't close"
388 msgstr "Nezavírejte"
389
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:178
391 msgid "Don't duplicate"
392 msgstr "Neduplikujte"
393
394 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
395 msgid "Down"
396 msgstr ""
397
398 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:486
399 msgid "Dual screen\tShift+F11"
400 msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11"
401
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:573 src/tools/dcpomatic.cc:588
403 msgid "Duplicate Film"
404 msgstr "Duplicitní film"
405
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:1224
407 msgid "Duplicate and open..."
408 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
409
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:178
411 msgid "Duplicate without saving film"
412 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
413
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1223
415 msgid "Duplicate..."
416 msgstr "Duplikovat…"
417
418 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:179
419 msgid "E-cinema"
420 msgstr ""
421
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1274 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
423 msgid "Encoding servers..."
424 msgstr "Enkódovací servery…"
425
426 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
427 msgid "Encrypted"
428 msgstr ""
429
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:1262
431 msgid "Export...\tCtrl-E"
432 msgstr "Export…\tCtrl-E"
433
434 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
435 #, c-format
436 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
437 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
438
439 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
440 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:140 src/tools/dcpomatic.cc:173
442 msgid "Film changed"
443 msgstr "Film byl změněn"
444
445 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
446 msgid "Format"
447 msgstr ""
448
449 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
450 msgid "Frames per second"
451 msgstr "Snímků za sekundu"
452
453 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:485
454 msgid "Full screen\tF11"
455 msgstr "Na celou obrazovku\tF11"
456
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273
458 msgid "Hints..."
459 msgstr "Nápověda\tCtrl-H"
460
461 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
462 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
463 msgid "KDM|Timing"
464 msgstr "KDM|Timing"
465
466 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
467 msgid "Load playlist"
468 msgstr ""
469
470 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:357 src/tools/dcpomatic_player.cc:572
471 msgid "Loading content"
472 msgstr "Načítání obsahu"
473
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259
475 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
476 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
477
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:1257
479 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
480 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
481
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260
483 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
484 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
485
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275
487 msgid "Manage templates..."
488 msgstr "Správa šablon..."
489
490 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:101
491 msgid "Name"
492 msgstr ""
493
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
495 msgid "New Film"
496 msgstr "Nový film"
497
498 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217
499 msgid "New...\tCtrl-N"
500 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
501
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:1266
503 msgid "Open DCP in &player"
504 msgstr "Otevřít DCP v &player"
505
506 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
507 msgid "Output"
508 msgstr "Výstup"
509
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243
511 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
512 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
513
514 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
515 msgid "Pause"
516 msgstr "Pauza"
517
518 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180
519 msgid "Question|N"
520 msgstr ""
521
522 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180
523 msgid "Question|Y"
524 msgstr ""
525
526 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133
527 msgid "Remove"
528 msgstr "Vyjmout"
529
530 #: src/tools/dcpomatic.cc:1287 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
531 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:508
532 msgid "Report a problem..."
533 msgstr "Nahlásit problém..."
534
535 #: src/tools/dcpomatic.cc:692 src/tools/dcpomatic.cc:1279
536 msgid "Restore default preferences"
537 msgstr "Obnovit původní nastavení"
538
539 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
540 msgid "Resume"
541 msgstr "Pokračovat"
542
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:1265
544 msgid "S&how DCP"
545 msgstr "Z&obrazit DCP"
546
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:1222
548 msgid "Save as &template..."
549 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
550
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
552 #, c-format
553 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
554 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
555
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
557 #, c-format
558 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
559 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
560
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:145
562 msgid "Save film and close"
563 msgstr "Uložit film a zavřít"
564
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:178
566 msgid "Save film and duplicate"
567 msgstr "Uložit film a duplikovat"
568
569 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
570 msgid "Save playlist"
571 msgstr ""
572
573 #: src/tools/dcpomatic.cc:1253
574 msgid "Scale to fit &height"
575 msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
576
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252
578 msgid "Scale to fit &width"
579 msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
580
581 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
582 msgid "Screens"
583 msgstr "Obrazovky"
584
585 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
586 msgid "Select DCP to open"
587 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
588
589 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551
590 msgid "Select DCP to open as OV"
591 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
592
593 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
594 msgid "Select DKDM file"
595 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
596
597 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593
598 msgid "Select KDM"
599 msgstr "Vybrat KDM"
600
601 #: src/tools/dcpomatic.cc:534 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
602 msgid "Select film to open"
603 msgstr "Vybrat film k otevření"
604
605 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:287 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:299
606 #, fuzzy
607 msgid "Select playlist file"
608 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
609
610 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
611 msgid "Send KDM emails"
612 msgstr "Poslat KDM emailem"
613
614 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277
615 msgid "Send translations..."
616 msgstr "Odeslat překlady…"
617
618 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:492
619 msgid "Set decode resolution to match display"
620 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
621
622 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:106
623 msgid "Skippable"
624 msgstr ""
625
626 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:309
627 msgid "Some content in this playlist was not found."
628 msgstr ""
629
630 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
631 msgid "Stop after play"
632 msgstr ""
633
634 #: src/tools/dcpomatic.cc:715
635 #, c-format
636 msgid ""
637 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
638 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
639 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
640 "you want to continue anyway?"
641 msgstr ""
642 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB  a disk, který "
643 "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň "
644 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
645 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
646
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:713
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
651 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
652 msgstr ""
653 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
654 "používáte má jen %.1f GB dostupných.  Chcete pokračovat?"
655
656 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_player.cc:807
657 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
658 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
659
660 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
664 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
665 "want to add this film to the queue anyway?"
666 msgstr ""
667 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
668 "používáte má jen %.1f GB dostupných.  Chcete tento film přidat do fronty?"
669
670 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
671 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
672 msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu."
673
674 #: src/tools/dcpomatic.cc:1654 src/tools/dcpomatic_batch.cc:479
675 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672 src/tools/dcpomatic_server.cc:354
676 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1134
677 msgid ""
678 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
679 "instead.  These may take a short time to create."
680 msgstr ""
681 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
682 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
683
684 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:266
685 msgid "The lock file is not present."
686 msgstr "Soubor zámku není k dispozici."
687
688 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:262
689 msgid "The required display devices are not connected correctly."
690 msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena."
691
692 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_player.cc:809
693 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
694 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
695
696 #: src/tools/dcpomatic.cc:1069 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
697 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
698 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
699
700 #: src/tools/dcpomatic.cc:429
701 msgid ""
702 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
703 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
704 msgstr ""
705 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
706 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
707
708 #: src/tools/dcpomatic.cc:518
709 #, c-format
710 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
711 msgstr "Zkuste odebrat znaky %s z názvu složky."
712
713 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:103
714 msgid "Type"
715 msgstr ""
716
717 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
718 msgid "Unfinished jobs"
719 msgstr "Nedokončené úlohy"
720
721 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130
722 msgid "Up"
723 msgstr ""
724
725 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:498
726 msgid "Verify DCP"
727 msgstr "Ověřit DCP"
728
729 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:751
730 msgid "Verifying DCP"
731 msgstr "Ověření DCP"
732
733 #: src/tools/dcpomatic.cc:1270
734 msgid "Video waveform..."
735 msgstr "Analýza videa..."
736
737 #: src/tools/dcpomatic.cc:864
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
741 "\n"
742 "<tt>%s</tt>\n"
743 "\n"
744 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
745 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
746 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
747 msgstr ""
748 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
749 "\n"
750 "<tt>%s</tt>\n"
751 "\n"
752 "To je <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty <span "
753 "weight=\"bold\" size=\"larger\">ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože pokud se "
754 "ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
755
756 #: src/tools/dcpomatic.cc:735
757 msgid ""
758 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
759 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
760 "film and the metadata files within the DCP.\n"
761 "\n"
762 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
763 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
764 msgstr ""
765 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
766 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
767 "DCP.\n"
768 "\n"
769 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=\"bold\" "
770 "size=\"larger\">ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
771
772 #: src/tools/dcpomatic.cc:543 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
773 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 src/tools/dcpomatic_player.cc:560
774 msgid ""
775 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
776 "clicking Open."
777 msgstr ""
778 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
779 "stiskem Otevřít."
780
781 #~ msgid "Could not load DCP"
782 #~ msgstr "Nemohu načíst DCP"
783
784 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
785 #~ msgstr ""
786 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
787
788 #~ msgid ""
789 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
790 #~ "to use it?"
791 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
792
793 #~ msgid "&Properties..."
794 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
795
796 #, fuzzy
797 #~ msgid ""
798 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
799 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
800 #~ msgstr ""
801 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
802 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
803
804 #~ msgid ""
805 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
806 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
807 #~ msgstr ""
808 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
809 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
810
811 #~ msgid "&Save"
812 #~ msgstr "&Speichern"
813
814 #~ msgid ""
815 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
816 #~ "Laursen"
817 #~ msgstr ""
818 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
819 #~ "Laursen"
820
821 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
822 #~ msgstr ""
823 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
824 #~ "Quellformaten."