pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-05-03 01:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-03-26 14:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:407
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:407
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
36 msgid "&Add OV..."
37 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
40 msgid "&Close"
41 msgstr "&Schließen"
42
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1286
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Schließen\tCtrl-W"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1349
48 msgid "&Content"
49 msgstr "&Schnellskalierung..."
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261 src/tools/dcpomatic_player.cc:615
53 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:550
54 msgid "&Edit"
55 msgstr "&Bearbeiten"
56
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:239 src/tools/dcpomatic_player.cc:565
59 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:531
60 msgid "&Exit"
61 msgstr "&Ende"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259 src/tools/dcpomatic_player.cc:613
65 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:548
66 msgid "&File"
67 msgstr "&Datei"
68
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
70 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263 src/tools/dcpomatic_player.cc:619
71 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:552
72 msgid "&Help"
73 msgstr "&Hilfe"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
76 msgid "&Jobs"
77 msgstr "&Aufgaben"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
80 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
81 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275 src/tools/dcpomatic_player.cc:554
84 msgid "&Open...\tCtrl-O"
85 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
86
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1303 src/tools/dcpomatic.cc:1305
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
90 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_player.cc:574
91 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:538
92 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
93 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
94
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1295 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
96 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:567
97 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:533
98 msgid "&Quit"
99 msgstr "&Beenden"
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277
102 msgid "&Save\tCtrl-S"
103 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1321
106 msgid "&Send DCP to TMS"
107 msgstr "&DCP an TMS senden"
108
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1352 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
110 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618
111 msgid "&Tools"
112 msgstr "&Werkzeuge"
113
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351 src/tools/dcpomatic_player.cc:617
115 msgid "&View"
116 msgstr "&Darstellung"
117
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:256
119 msgid "<b>Playlist:</b>"
120 msgstr ""
121
122 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:102
123 msgid "<b>Playlists</b>"
124 msgstr ""
125
126 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
127 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
128 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:545
129 msgid "About"
130 msgstr "Über"
131
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
133 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:543
134 msgid "About DCP-o-matic"
135 msgstr "Über DCP-o-matic"
136
137 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
138 msgid "Add"
139 msgstr "Hinzufügen"
140
141 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
142 #, fuzzy
143 msgid "Add &KDM..."
144 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
145
146 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
147 msgid "Add Film..."
148 msgstr "Projekt hinzufügen..."
149
150 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:60
151 msgid "Add content"
152 msgstr "Inhalt Hinzufügen"
153
154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
155 msgid "Add folder..."
156 msgstr "Ordner hinzufügen..."
157
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
159 msgid "Add..."
160 msgstr "Hinzufügen..."
161
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:1691 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:759
163 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1264 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:639
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "An exception occurred: %s (%s)\n"
167 "\n"
168 msgstr ""
169 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
170 "\n"
171
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1700 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:768
173 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1273 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:648
174 #, c-format
175 msgid ""
176 "An exception occurred: %s.\n"
177 "\n"
178 msgstr ""
179 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
180 "\n"
181
182 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:336
183 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
184 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten."
185
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:914 src/tools/dcpomatic.cc:1705
187 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:418 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:773
188 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:782 src/tools/dcpomatic_player.cc:1278
189 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:653 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:662
190 msgid "An unknown exception occurred."
191 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
192
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:712
194 msgid ""
195 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
196 "be undone."
197 msgstr ""
198 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
199 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel  und Kinostammdaten "
200 "bleiben jedoch erhalten."
201
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:779
203 #, c-format
204 msgid "Bad setting for %s."
205 msgstr "Falscher Parameter für %s."
206
207 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:583 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:269
208 msgid "CPL"
209 msgstr "CPL"
210
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:910 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:414
212 msgid "CPL's content is not encrypted."
213 msgstr ""
214 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
215 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
216
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
218 msgid "Check for updates"
219 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
220
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1791 src/tools/dcpomatic.cc:1808
222 #, fuzzy
223 msgid "Close DCP-o-matic"
224 msgstr "DCP-o-matic"
225
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
227 msgid "Close without saving film"
228 msgstr "Schließen ohne speichern"
229
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326 src/tools/dcpomatic_player.cc:591
231 msgid "Closed captions..."
232 msgstr "Closed Captions (CCAP) monitor…"
233
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:1299
235 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
236 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
237
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:534 src/tools/dcpomatic.cc:543
239 msgid "Could not create folder to store film."
240 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen."
241
242 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:531
243 msgid ""
244 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
245 "certificate."
246 msgstr ""
247 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
248 "falschen Zertifikat erstellt?"
249
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:854
251 msgid "Could not find batch converter."
252 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
253
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
255 msgid "Could not find player."
256 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
257
258 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:740 src/tools/dcpomatic_player.cc:1203
259 msgid "Could not load DCP %1."
260 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden."
261
262 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid ""
265 "Could not load DCP.\n"
266 "\n"
267 "%s."
268 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden."
269
270 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:706 src/tools/dcpomatic_player.cc:722
271 msgid "Could not load KDM."
272 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
273
274 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:428
275 #, c-format
276 msgid "Could not load a DCP from %s"
277 msgstr "Konnte kein DCP aus %s laden"
278
279 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:447
280 msgid "Could not load film %1"
281 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
282
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:1608
284 msgid "Could not load film %1 (%2)"
285 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
286
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:781
288 msgid "Could not make DCP."
289 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
290
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:459 src/tools/dcpomatic.cc:464
292 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
293 #, c-format
294 msgid "Could not open film at %s"
295 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
296
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:454
298 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
299 msgstr ""
300
301 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:501 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:536
302 msgid ""
303 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
304 "loading a DKDM (XML) file."
305 msgstr ""
306 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
307 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
308
309 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:524
310 msgid ""
311 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
312 "at all."
313 msgstr ""
314 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
315 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
316
317 #: src/tools/dcpomatic.cc:1010
318 msgid "Could not run konqueror"
319 msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
320
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:1003
322 msgid "Could not run nautilus"
323 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
324
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:1010 src/tools/dcpomatic.cc:1019
326 msgid "Could not show DCP"
327 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
328
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:1003
330 msgid "Could not show DCP."
331 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
332
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
337 msgstr ""
338 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
339 "wurden nicht gespeichert."
340
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
342 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:960
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
346 msgstr ""
347 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
348 "wurden nicht gespeichert."
349
350 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:968
351 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
352 msgstr ""
353 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben. Ihre Änderungen wurden "
354 "nicht gespeichert."
355
356 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:181
357 msgid "Create KDMs"
358 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
359
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:508 src/tools/dcpomatic.cc:1538
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:1580
362 msgid "DCP-o-matic"
363 msgstr "DCP-o-matic"
364
365 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:423
366 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
367 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
368
369 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
370 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
371 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
372
373 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:691 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:727
374 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
375 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
376
377 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143 src/tools/dcpomatic_player.cc:420
378 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:675 src/tools/dcpomatic_player.cc:870
379 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1149
380 msgid "DCP-o-matic Player"
381 msgstr "DCP-o-matic Player"
382
383 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1226
384 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
385 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
386
387 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:578 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:614
388 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
389 msgstr "DCP-o-matic Playlisten-Editor"
390
391 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:626
392 msgid "DCP-o-matic could not start"
393 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
394
395 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
396 msgid "DKDM"
397 msgstr "DKDM"
398
399 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
400 msgid "Decode at full resolution"
401 msgstr "Dekodiere bei voller Auflösung"
402
403 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:595
404 msgid "Decode at half resolution"
405 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
406
407 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:596
408 msgid "Decode at quarter resolution"
409 msgstr "Dekodiere bei Viertel-Auflösung"
410
411 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115
412 msgid "Delete"
413 msgstr ""
414
415 #: src/tools/dcpomatic.cc:1777
416 msgid "Do nothing"
417 msgstr ""
418
419 #: src/tools/dcpomatic.cc:766
420 #, c-format
421 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
422 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
423
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
425 msgid "Don't close"
426 msgstr "Nicht schließen"
427
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
429 msgid "Don't duplicate"
430 msgstr "Nicht duplizieren"
431
432 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
433 msgid "Down"
434 msgstr "Nach unten"
435
436 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
437 msgid "Dual screen\tShift+F11"
438 msgstr "Zweischirmbetrieb\tShift+F11"
439
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:594 src/tools/dcpomatic.cc:609
441 msgid "Duplicate Film"
442 msgstr "Projekt Duplizieren"
443
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
445 msgid "Duplicate and open..."
446 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
447
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
449 msgid "Duplicate without saving film"
450 msgstr ""
451 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
452 "gegenwärtigen Projekts"
453
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280
455 msgid "Duplicate..."
456 msgstr "Projekt Duplizieren..."
457
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
459 msgid "Encoding servers..."
460 msgstr "Encoding Server..."
461
462 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
463 msgid "Encrypted"
464 msgstr "Verschlüsselt"
465
466 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
467 #, fuzzy
468 msgid "Export..."
469 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
470
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
472 msgid "Export...\tCtrl-E"
473 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
474
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:938 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270
476 #, c-format
477 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
478 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
479
480 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
481 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:145 src/tools/dcpomatic.cc:178
483 msgid "Film changed"
484 msgstr "Projektdaten geändert!"
485
486 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:152
487 msgid "Frames per second"
488 msgstr "Bilder pro Sekunde"
489
490 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
491 msgid "Full screen\tF11"
492 msgstr "Vollbild\tF11"
493
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
495 msgid "Hints..."
496 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
497
498 #: src/tools/dcpomatic.cc:455
499 msgid ""
500 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
501 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
502 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
503 msgstr ""
504
505 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
506 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:146
507 msgid "KDM|Timing"
508 msgstr ""
509 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
510 "Kinoeigenschaften!)"
511
512 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:110
513 msgid "Length"
514 msgstr ""
515
516 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:420 src/tools/dcpomatic_player.cc:675
517 msgid "Loading content"
518 msgstr "Lade DCP..."
519
520 #: src/tools/dcpomatic.cc:1316
521 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
522 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
523
524 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
525 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
526 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
527
528 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
529 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
530 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
531
532 #: src/tools/dcpomatic.cc:1332
533 msgid "Manage templates..."
534 msgstr "Projektvorlagen verwalten…"
535
536 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:109 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:268
537 msgid "Name"
538 msgstr "Name"
539
540 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:113
541 msgid "New"
542 msgstr ""
543
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:518
545 msgid "New Film"
546 msgstr "Neues Projekt"
547
548 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:203
549 #, fuzzy
550 msgid "New Playlist"
551 msgstr "Playliste speichern"
552
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:1274
554 msgid "New...\tCtrl-N"
555 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
556
557 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:521
558 msgid ""
559 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set on and then try "
560 "again."
561 msgstr ""
562
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:1323
564 msgid "Open DCP in &player"
565 msgstr "Öffne DCP im &Player"
566
567 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
568 msgid "Output"
569 msgstr "Ausgabe"
570
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300
572 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
573 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
574
575 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
576 msgid "Pause"
577 msgstr "Pause"
578
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:539
580 msgid ""
581 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
582 "for DCP-o-matic."
583 msgstr ""
584
585 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:362
586 msgid "Question|N"
587 msgstr "Question|N"
588
589 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:362
590 msgid "Question|Y"
591 msgstr "Question|J"
592
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:1803
594 msgid "Recreate KDM decryption chain"
595 msgstr ""
596
597 #: src/tools/dcpomatic.cc:1773 src/tools/dcpomatic.cc:1787
598 msgid "Recreate signing certificates"
599 msgstr ""
600
601 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:296
602 msgid "Remove"
603 msgstr "Entfernen"
604
605 #: src/tools/dcpomatic.cc:1345 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257
606 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611
607 msgid "Report a problem..."
608 msgstr "Problembericht senden..."
609
610 #: src/tools/dcpomatic.cc:713 src/tools/dcpomatic.cc:1337
611 msgid "Restore default preferences"
612 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
613
614 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
615 msgid "Resume"
616 msgstr "Fortsetzen"
617
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322
619 msgid "S&how DCP"
620 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
621
622 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279
623 msgid "Save as &template..."
624 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
625
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
627 #, c-format
628 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
629 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
630
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
632 #, c-format
633 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
634 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
635
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
637 msgid "Save film and close"
638 msgstr "Speichern und schließen"
639
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
641 msgid "Save film and duplicate"
642 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
643
644 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
645 msgid "Scale to fit &height"
646 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
647
648 #: src/tools/dcpomatic.cc:1309
649 msgid "Scale to fit &width"
650 msgstr ""
651 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
652
653 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
654 msgid "Screens"
655 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
656
657 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:629
658 msgid "Select DCP to open"
659 msgstr "DCP Ordner auswählen"
660
661 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:654
662 msgid "Select DCP to open as OV"
663 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
664
665 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:641
666 #, fuzzy
667 msgid "Select DKDM File"
668 msgstr "DKDM auswählen"
669
670 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:466
671 msgid "Select DKDM file"
672 msgstr "DKDM auswählen"
673
674 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:696
675 msgid "Select KDM"
676 msgstr "(D)KDM auswählen"
677
678 #: src/tools/dcpomatic.cc:555 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
679 msgid "Select film to open"
680 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
681
682 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:401
683 msgid "Send KDM emails"
684 msgstr "Sende KDM Emails"
685
686 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
687 msgid "Send translations..."
688 msgstr "Sende In-App Übersetzungen..."
689
690 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593
691 msgid "Set decode resolution to match display"
692 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
693
694 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
695 msgid "System information..."
696 msgstr ""
697
698 #: src/tools/dcpomatic.cc:736
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
702 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
703 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
704 "you want to continue anyway?"
705 msgstr ""
706 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
707 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
708 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
709 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
710
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:734
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
715 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
716 msgstr ""
717 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
718 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
719
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:1440 src/tools/dcpomatic_player.cc:942
721 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
722 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
723
724 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
728 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
729 "want to add this film to the queue anyway?"
730 msgstr ""
731 "Die DCPs für diesen Film und weitere in der Warteschlange werden "
732 "voraussichtlich etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind "
733 "aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
734
735 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:343
736 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
737 msgstr "Das Zeitfenster der KDM für dieses DCP ist ungültig."
738
739 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804
740 msgid ""
741 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
742 "inconsistent and\n"
743 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
744 "want to re-create\n"
745 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
746 "and back up your\n"
747 "configuration before continuing."
748 msgstr ""
749
750 #: src/tools/dcpomatic.cc:1774
751 msgid ""
752 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
753 "contains a small error\n"
754 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
755 "you want to re-create\n"
756 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
757 msgstr ""
758
759 #: src/tools/dcpomatic.cc:1788
760 msgid ""
761 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
762 "inconsistent and\n"
763 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
764 "want to re-create\n"
765 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
766 msgstr ""
767
768 #: src/tools/dcpomatic.cc:1748 src/tools/dcpomatic_batch.cc:479
769 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:792 src/tools/dcpomatic_server.cc:348
770 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1302
771 msgid ""
772 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
773 "instead.  These may take a short time to create."
774 msgstr ""
775 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
776 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
777
778 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:292 src/tools/dcpomatic_player.cc:317
779 msgid "The lock file is not present."
780 msgstr "Sperrdatei existiert nicht."
781
782 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284 src/tools/dcpomatic_player.cc:313
783 msgid "The required display devices are not connected correctly."
784 msgstr "Das gewählte Anzeigegerät ist nicht verbunden."
785
786 #: src/tools/dcpomatic.cc:1442 src/tools/dcpomatic_player.cc:944
787 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
788 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
789
790 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
791 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
792 msgstr ""
793 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
794 "wollen ?"
795
796 #: src/tools/dcpomatic.cc:437
797 msgid ""
798 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
799 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
800 msgstr ""
801 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
802 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
803 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
804
805 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:602
806 #, fuzzy
807 msgid "Timing..."
808 msgstr ""
809 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
810 "Kinoeigenschaften!)"
811
812 #: src/tools/dcpomatic.cc:537
813 #, c-format
814 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
815 msgstr "Bitte entfernen Sie die %s Zeichen aus dem Ordnernamen!"
816
817 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:270
818 msgid "Type"
819 msgstr "Typ"
820
821 #: src/tools/dcpomatic.cc:1127 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
822 msgid "Unfinished jobs"
823 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
824
825 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
826 msgid "Up"
827 msgstr "Nach oben"
828
829 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
830 msgid "Verify DCP"
831 msgstr "DCP Integrität prüfen"
832
833 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:870
834 msgid "Verifying DCP"
835 msgstr "Prüfe DCP Integrität"
836
837 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327
838 msgid "Video waveform..."
839 msgstr "Video Analyse..."
840
841 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:616
842 msgid ""
843 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
844 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
845 msgstr ""
846
847 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
851 "\n"
852 "<tt>%s</tt>\n"
853 "\n"
854 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
855 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
856 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
857 msgstr ""
858 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
859 "\n"
860 "<tt>%s</tt>\n"
861 "\n"
862 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
863 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
864 "weiteren Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
865 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
866 "wird, werden alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
867 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar. Ein Backup der config.xml sowie aller "
868 "Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
869 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen. Verzichten Sie "
870 "lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen "
871 "und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
872
873 #: src/tools/dcpomatic.cc:756
874 msgid ""
875 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
876 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
877 "film and the metadata files within the DCP.\n"
878 "\n"
879 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
880 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
881 msgstr ""
882 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
883 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
884 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
885 "erzeugten DCPs haben.\n"
886 "\n"
887 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
888 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
889 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
890 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
891 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
892 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
893 "können. Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
894 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
895 "haben! "
896
897 #: src/tools/dcpomatic.cc:1595
898 msgid ""
899 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
900 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
901 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
902 "matic."
903 msgstr ""
904
905 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
906 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635 src/tools/dcpomatic_player.cc:663
907 msgid ""
908 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
909 "clicking Open."
910 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
911
912 #~ msgid "DCP"
913 #~ msgstr "DCP"
914
915 #~ msgid "Disable timeline"
916 #~ msgstr "Timeline deaktivieren"
917
918 #~ msgid "E-cinema"
919 #~ msgstr "E-Cinema"
920
921 #~ msgid "Format"
922 #~ msgstr "Format"
923
924 #~ msgid "Load playlist"
925 #~ msgstr "Playliste laden"
926
927 #~ msgid "Select playlist file"
928 #~ msgstr "Playliste auswählen"
929
930 #~ msgid "Skippable"
931 #~ msgstr "Überspringen"
932
933 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
934 #~ msgstr "Einige Inhalte dieser Playliste konnten nicht gefunden werden."
935
936 #~ msgid "Stop after play"
937 #~ msgstr "Nach Abspielen stoppen"
938
939 #~ msgid "Could not load DCP"
940 #~ msgstr "Konnte DCP nicht laden."
941
942 #~ msgid "Load DCP %s"
943 #~ msgstr "Lade DCP %s"
944
945 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
946 #~ msgstr ""
947 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
948 #~ "benutzt werden."
949
950 #~ msgid ""
951 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
952 #~ "to use it?"
953 #~ msgstr ""
954 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
955 #~ "trotzdem benutzen ?"
956
957 #~ msgid "&Properties..."
958 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
959
960 #, fuzzy
961 #~ msgid ""
962 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
963 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
964 #~ msgstr ""
965 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
966 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
967
968 #~ msgid ""
969 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
970 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
971 #~ msgstr ""
972 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
973 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
974
975 #~ msgid "&Save"
976 #~ msgstr "&Speichern"
977
978 #~ msgid ""
979 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
980 #~ "Laursen"
981 #~ msgstr ""
982 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
983 #~ "Laursen"
984
985 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
986 #~ msgstr ""
987 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
988 #~ "Quellformaten."