Updated de_DE translation from Uwe Dittes.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-08-12 22:33+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-08-20 20:42+0200\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
36 msgid "&Add OV..."
37 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
40 msgid "&Close"
41 msgstr "&Schließen"
42
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Schließen\tCtrl-W"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
50 msgid "&Edit"
51 msgstr "&Bearbeiten"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:536
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
56 msgid "&Exit"
57 msgstr "&Ende"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:582
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Datei"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:588
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Hilfe"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Aufgaben"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_player.cc:525
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 src/tools/dcpomatic.cc:1339
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542 src/tools/dcpomatic_player.cc:545
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:538
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Beenden"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&DCP an TMS senden"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
107 msgid "&Tools"
108 msgstr "&Werkzeuge"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:586
111 msgid "&View"
112 msgstr "&Darstellung"
113
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
116 msgstr "<b>Playlist:</b>"
117
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
119 msgid "<b>Playlists</b>"
120 msgstr "<b>Playlist:</b>"
121
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:578
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
125 msgid "About"
126 msgstr "Über"
127
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "Über DCP-o-matic"
132
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
134 msgid "Add"
135 msgstr "Hinzufügen"
136
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
138 #, fuzzy
139 msgid "Add &KDM..."
140 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
141
142 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
143 msgid "Add Film..."
144 msgstr "Projekt hinzufügen..."
145
146 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
147 msgid "Add content"
148 msgstr "Inhalt Hinzufügen"
149
150 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
151 msgid "Add folder..."
152 msgstr "Ordner hinzufügen..."
153
154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
155 msgid "Add..."
156 msgstr "Hinzufügen..."
157
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
159 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1228 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "An exception occurred: %s (%s)\n"
163 "\n"
164 msgstr ""
165 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
166 "\n"
167
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid ""
171 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
172 "\n"
173 msgstr ""
174 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
175 "\n"
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1743 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
178 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1237 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "An exception occurred: %s.\n"
182 "\n"
183 msgstr ""
184 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
185 "\n"
186
187 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
188 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
189 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten."
190
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic.cc:1748
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
193 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1242
194 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
195 msgid "An unknown exception occurred."
196 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:732
199 msgid ""
200 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
201 "be undone."
202 msgstr ""
203 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
204 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel  und Kinostammdaten "
205 "bleiben jedoch erhalten."
206
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:799
208 #, c-format
209 msgid "Bad setting for %s."
210 msgstr "Falscher Parameter für %s."
211
212 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
213 msgid "CPL"
214 msgstr "CPL"
215
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:953 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
217 msgid "CPL's content is not encrypted."
218 msgstr ""
219 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
220 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
221
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:570
223 msgid "Check for updates"
224 msgstr "Auf Updates überprüfen"
225
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:1832 src/tools/dcpomatic.cc:1849
227 msgid "Close DCP-o-matic"
228 msgstr "DCP-o-matic beenden"
229
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
231 msgid "Close without saving film"
232 msgstr "Schließen ohne speichern"
233
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:560
235 msgid "Closed captions..."
236 msgstr "Closed Captions (CCAP) monitor…"
237
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
239 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
240 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
241
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:549 src/tools/dcpomatic.cc:558
243 msgid "Could not create folder to store film."
244 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen."
245
246 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
247 msgid ""
248 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
249 "certificate."
250 msgstr ""
251 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
252 "falschen Zertifikat erstellt?"
253
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:892
255 msgid "Could not find batch converter."
256 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet?"
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:907
259 msgid "Could not find player."
260 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
261
262 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:697 src/tools/dcpomatic_player.cc:1167
263 msgid "Could not load DCP %1."
264 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden."
265
266 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:515
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "Could not load DCP.\n"
270 "\n"
271 "%s."
272 msgstr ""
273 "DCP konnte nicht geladen werden.\n"
274 "\n"
275 "%s."
276
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:679
278 msgid "Could not load KDM."
279 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
280
281 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:377 src/tools/dcpomatic_player.cc:384
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:386
283 #, c-format
284 msgid "Could not load a DCP from %s"
285 msgstr "Konnte kein DCP aus %s laden"
286
287 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
288 msgid "Could not load film %1"
289 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
290
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:1641
292 msgid "Could not load film %1 (%2)"
293 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
294
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
296 msgid "Could not make DCP."
297 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
298
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:466 src/tools/dcpomatic.cc:471
300 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
301 #, c-format
302 msgid "Could not open film at %s"
303 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
304
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
306 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
307 msgstr "Dieser Ordner konnte  nicht als DCP-o-matic Projekt geöffnet werden."
308
309 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
310 msgid ""
311 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
312 "loading a DKDM (XML) file."
313 msgstr ""
314 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
315 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
316
317 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
318 msgid ""
319 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
320 "at all."
321 msgstr ""
322 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
323 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
324
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
326 msgid "Could not run konqueror"
327 msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
328
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:1035
330 msgid "Could not run nautilus"
331 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
332
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042 src/tools/dcpomatic.cc:1051
334 msgid "Could not show DCP"
335 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
336
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:1035
338 msgid "Could not show DCP."
339 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
340
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:890
342 msgid ""
343 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
344 "dcpomatic.com."
345 msgstr ""
346 "Batch-Converter konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der "
347 "dcpomatic.com-Webseite herunter."
348
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:905
350 msgid ""
351 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
352 msgstr ""
353 "Der Player konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der dcpomatic."
354 "com-Webseite herunter."
355
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
360 msgstr ""
361 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
362 "wurden nicht gespeichert."
363
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:1417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
365 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:918 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
369 msgstr ""
370 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
371 "wurden nicht gespeichert."
372
373 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:926
374 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
375 msgstr ""
376 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben. Ihre Änderungen wurden "
377 "nicht gespeichert."
378
379 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
380 msgid "Create KDMs"
381 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
382
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:523 src/tools/dcpomatic.cc:1579
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:1620
385 msgid "DCP-o-matic"
386 msgstr "DCP-o-matic"
387
388 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
389 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
390 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
391
392 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
393 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
394 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
395
396 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
397 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
398 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
399
400 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:141 src/tools/dcpomatic_player.cc:369
401 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:644 src/tools/dcpomatic_player.cc:830
402 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1108
403 msgid "DCP-o-matic Player"
404 msgstr "DCP-o-matic Player"
405
406 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1190
407 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
408 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
409
410 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
411 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
412 msgstr "DCP-o-matic Playlisten-Editor"
413
414 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
415 msgid "DCP-o-matic could not start"
416 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
417
418 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
419 msgid "DKDM"
420 msgstr "DKDM"
421
422 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563
423 msgid "Decode at full resolution"
424 msgstr "Dekodiere bei voller Auflösung"
425
426 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:564
427 msgid "Decode at half resolution"
428 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
429
430 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
431 msgid "Decode at quarter resolution"
432 msgstr "Dekodiere bei Viertel-Auflösung"
433
434 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
435 msgid "Delete"
436 msgstr "Löschen"
437
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:1818
439 msgid "Do nothing"
440 msgstr "Machen Sie nichts"
441
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:786
443 #, c-format
444 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
445 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
446
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
448 msgid "Don't close"
449 msgstr "Nicht schließen"
450
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
452 msgid "Don't duplicate"
453 msgstr "Nicht duplizieren"
454
455 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
456 msgid "Down"
457 msgstr "Nach unten"
458
459 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
460 msgid "Dual screen\tShift+F11"
461 msgstr "Zweischirmbetrieb\tShift+F11"
462
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:609 src/tools/dcpomatic.cc:624
464 msgid "Duplicate Film"
465 msgstr "Projekt Duplizieren"
466
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
468 msgid "Duplicate and open..."
469 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
470
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
472 msgid "Duplicate without saving film"
473 msgstr ""
474 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
475 "gegenwärtigen Projekts"
476
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
478 msgid "Duplicate..."
479 msgstr "Projekt Duplizieren..."
480
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
482 msgid "Encoding servers..."
483 msgstr "Encoding Server..."
484
485 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
486 msgid "Encrypted"
487 msgstr "Verschlüsselt"
488
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
490 #, fuzzy
491 msgid "Export subtitles..."
492 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
493
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
495 #, fuzzy
496 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
497 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
498
499 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
500 #, fuzzy
501 msgid "Export..."
502 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
503
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
505 #, c-format
506 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
507 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
508
509 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
510 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:188
512 msgid "Film changed"
513 msgstr "Projektdaten geändert!"
514
515 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
516 msgid "Frames per second"
517 msgstr "Bilder pro Sekunde"
518
519 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
520 msgid "Full screen\tF11"
521 msgstr "Vollbild\tF11"
522
523 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
524 msgid "Hints..."
525 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
526
527 # Translation of the actions/commands "File -> Open"  and "File-> New" depend on the corresponding German translations. Please replace the current translations ("..") with the correct menu command translations
528 #: src/tools/dcpomatic.cc:462
529 msgid ""
530 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
531 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
532 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
533 msgstr ""
534 "Es hat den Anschein, dass Sie versuchen, ein DCP zu öffnen. Die Aktion "
535 "\"Datei -> Öffnen\" ermöglicht das Laden von DCP-o-matic-Projekten, nicht "
536 "das Laden von DCPS. Um ein DCP zu importieren, erzeugen Sie eine neue "
537 "Projektdatei über di Aktion \"Datei -> Neu\". Danach drücken Sie die "
538 "Schaltfläche \"DCP Hinzufügen\"."
539
540 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
541 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
542 msgid "KDM|Timing"
543 msgstr ""
544 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
545 "Kinoeigenschaften!)"
546
547 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
548 msgid "Length"
549 msgstr "Länge"
550
551 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:369 src/tools/dcpomatic_player.cc:644
552 msgid "Loading content"
553 msgstr "Lade DCP"
554
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
556 #, fuzzy
557 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
558 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
559
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
561 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
562 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
563
564 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
565 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
566 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
567
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
569 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
570 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
571
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
573 msgid "Manage templates..."
574 msgstr "Projektvorlagen verwalten…"
575
576 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
577 msgid "Name"
578 msgstr "Name"
579
580 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
581 msgid "New"
582 msgstr "Neu"
583
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:533
585 msgid "New Film"
586 msgstr "Neues Projekt"
587
588 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
589 #, fuzzy
590 msgid "New Playlist"
591 msgstr "Playliste speichern"
592
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
594 msgid "New...\tCtrl-N"
595 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
596
597 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
598 msgid ""
599 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
600 "again."
601 msgstr ""
602 "In den Präferenzen ist kein Playlist-Ordner vorgegeben. Bitte ordnen Sie "
603 "einen Playlist-Ordner in den Präferenzen zu, bevor Sie den Vorgang "
604 "wiederholen."
605
606 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
607 msgid "Open DCP in &player"
608 msgstr "Öffne DCP im &Player"
609
610 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
611 msgid "Output"
612 msgstr "Ausgabe"
613
614 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331
615 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
616 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
617
618 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
619 msgid "Pause"
620 msgstr "Pause"
621
622 #: src/tools/dcpomatic.cc:554
623 msgid ""
624 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
625 "for DCP-o-matic."
626 msgstr ""
627 "Überprüfen Sie, dass für DCP-o-matic der Windows-kontrollierte Zugriff auf "
628 "Dateiordner inaktiv geschaltet ist."
629
630 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
631 msgid "Question|N"
632 msgstr "Question|N"
633
634 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
635 msgid "Question|Y"
636 msgstr "Question|J"
637
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
639 msgid "Recreate KDM decryption chain"
640 msgstr "Wiederhole die Erzeugung der KDM Decryption Chain"
641
642 #: src/tools/dcpomatic.cc:1814 src/tools/dcpomatic.cc:1828
643 msgid "Recreate signing certificates"
644 msgstr "Wiederhole die Erzeugung der Signaturzertifikate"
645
646 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
647 msgid "Remove"
648 msgstr "Entfernen"
649
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
651 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
652 msgid "Report a problem..."
653 msgstr "Problembericht senden..."
654
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:733 src/tools/dcpomatic.cc:1377
656 msgid "Restore default preferences"
657 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
658
659 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
660 msgid "Resume"
661 msgstr "Fortsetzen"
662
663 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
664 #, fuzzy
665 msgid "S&how DCP in Explorer"
666 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
667
668 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
669 #, fuzzy
670 msgid "S&how DCP in Files"
671 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
672
673 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
674 #, fuzzy
675 msgid "S&how DCP in Finder"
676 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
677
678 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
679 msgid "Save as &template..."
680 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
681
682 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
683 #, c-format
684 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
685 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
686
687 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
688 #, c-format
689 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
690 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
691
692 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
693 msgid "Save film and close"
694 msgstr "Speichern und schließen"
695
696 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
697 msgid "Save film and duplicate"
698 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
699
700 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
701 msgid "Screens"
702 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
703
704 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
705 msgid "Select DCP to open"
706 msgstr "DCP Ordner auswählen"
707
708 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
709 msgid "Select DCP to open as OV"
710 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
711
712 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
713 #, fuzzy
714 msgid "Select DKDM File"
715 msgstr "DKDM auswählen"
716
717 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
718 msgid "Select DKDM file"
719 msgstr "DKDM auswählen"
720
721 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:665
722 msgid "Select KDM"
723 msgstr "(D)KDM auswählen"
724
725 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333
726 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
727 msgstr "Alles auswählen\tShift-Ctrl-A"
728
729 #: src/tools/dcpomatic.cc:570 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
730 msgid "Select film to open"
731 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
732
733 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
734 msgid "Send KDM emails"
735 msgstr "Sende KDM Emails"
736
737 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
738 msgid "Send translations..."
739 msgstr "Sende In-App Übersetzungen..."
740
741 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:562
742 msgid "Set decode resolution to match display"
743 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
744
745 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_player.cc:572
746 msgid "System information..."
747 msgstr "Systeminformation"
748
749 #: src/tools/dcpomatic.cc:756
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
753 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
754 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
755 "you want to continue anyway?"
756 msgstr ""
757 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
758 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
759 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
760 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
761
762 #: src/tools/dcpomatic.cc:754
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
766 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
767 msgstr ""
768 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
769 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
770
771 #: src/tools/dcpomatic.cc:1479 src/tools/dcpomatic_player.cc:900
772 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
773 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
774
775 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
779 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
780 "want to add this film to the queue anyway?"
781 msgstr ""
782 "Die DCPs für diesen Film und weitere in der Warteschlange werden "
783 "voraussichtlich etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind "
784 "aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
785
786 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:299
787 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
788 msgstr "Das Zeitfenster der KDM für dieses DCP ist ungültig."
789
790 #: src/tools/dcpomatic.cc:1845
791 msgid ""
792 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
793 "inconsistent and\n"
794 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
795 "want to re-create\n"
796 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
797 "and back up your\n"
798 "configuration before continuing."
799 msgstr ""
800 "Die Certificate Chain, welche  DCP-o-matic zum Entschlüsseln von KDMs "
801 "verwendet, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu "
802 "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die "
803 "Certificate Chain erneut generieren? Falls Sie dies nicht möchten, wählen "
804 "Sie die Option \"Nein\". Erstellen Sie ein Backup Ihrer Konfiguration, bevor "
805 "Sie fortfahren."
806
807 #: src/tools/dcpomatic.cc:1815
808 msgid ""
809 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
810 "contains a small error\n"
811 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
812 "you want to re-create\n"
813 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
814 msgstr ""
815 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs "
816 "nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen "
817 "Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. "
818 "Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?"
819
820 #: src/tools/dcpomatic.cc:1829
821 msgid ""
822 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
823 "inconsistent and\n"
824 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
825 "want to re-create\n"
826 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
827 msgstr ""
828 "Die Certificate Chain, welche  DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und KDMs "
829 "nutzt, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu "
830 "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die "
831 "Certificate Chain erneut generieren?"
832
833 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
834 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
835 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1266
836 msgid ""
837 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
838 "instead.  These may take a short time to create."
839 msgstr ""
840 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
841 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
842
843 #: src/tools/dcpomatic.cc:1481 src/tools/dcpomatic_player.cc:902
844 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
845 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
846
847 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
848 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
849 msgstr ""
850 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
851 "wollen ?"
852
853 #: src/tools/dcpomatic.cc:444
854 msgid ""
855 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
856 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
857 msgstr ""
858 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
859 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
860 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
861
862 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:379
863 msgid ""
864 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
865 "the player.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
866 "if that's what you want to play."
867 msgstr ""
868 "Der ausgewählte Ordner sieht nach einem Projektordner (DCP-o-matic) aus. "
869 "Diese Ordnerinhalte können nicht in den Player geladen werden. Wählen Sie "
870 "stattdessen die DCP Directory aus. Diese befindet sich im Projektordner (DCP-"
871 "o-matic). Fall diese Inhalte abgespielt werden sollen."
872
873 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571
874 #, fuzzy
875 msgid "Timing..."
876 msgstr ""
877 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
878 "Kinoeigenschaften!)"
879
880 #: src/tools/dcpomatic.cc:552
881 #, c-format
882 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
883 msgstr "Bitte entfernen Sie die %s Zeichen aus dem Ordnernamen!"
884
885 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
886 msgid "Type"
887 msgstr "Typ"
888
889 #: src/tools/dcpomatic.cc:1158 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
890 msgid "Unfinished jobs"
891 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
892
893 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
894 msgid "Up"
895 msgstr "Nach oben"
896
897 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568
898 msgid "Verify DCP..."
899 msgstr "Prüfen der DCP Integrität"
900
901 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
902 msgid "Video waveform..."
903 msgstr "Video Analyse..."
904
905 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
906 msgid ""
907 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
908 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
909 msgstr ""
910 "Sie sind dabei, eine DKDM zu entfernen. Nach dem Entfernen ist es nicht mehr "
911 "möglich, das DCP zu entschlüsseln, für das die DKDM erstellt wurde. Das "
912 "Entfernen der DKDM kann nicht rückgängig gemacht werden. Sind Sie sicher, "
913 "dass Sie den Vorgang durchführen wollen?"
914
915 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
919 "\n"
920 "<tt>%s</tt>\n"
921 "\n"
922 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
923 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
924 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
925 msgstr ""
926 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
927 "\n"
928 "<tt>%s</tt>\n"
929 "\n"
930 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
931 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
932 "weiteren Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
933 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
934 "wird, werden alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
935 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar. Ein Backup der config.xml sowie aller "
936 "Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
937 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen. Verzichten Sie "
938 "lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen "
939 "und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
940
941 #: src/tools/dcpomatic.cc:776
942 msgid ""
943 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
944 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
945 "film and the metadata files within the DCP.\n"
946 "\n"
947 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
948 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
949 msgstr ""
950 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
951 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
952 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
953 "erzeugten DCPs haben.\n"
954 "\n"
955 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
956 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
957 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
958 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
959 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
960 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
961 "können. Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
962 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
963 "haben! "
964
965 #: src/tools/dcpomatic.cc:1628
966 msgid ""
967 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
968 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
969 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
970 "matic."
971 msgstr ""
972 "Sie führen die 32-Bit-Version von DCP-o-matic auf einem 64-Bit-Windows-"
973 "Betriebssystem aus. Dies führt dazu, dass der für DCP-o-matic nutzbare "
974 "Speicherplatz eingeschränkt ist, was zu Fehlern führen kann. Um dies zu "
975 "vermeiden, empfehlen wir dringend die Installation der 64-Bit-Version von "
976 "DCP-o-matic."
977
978 #: src/tools/dcpomatic.cc:579 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
979 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604 src/tools/dcpomatic_player.cc:632
980 msgid ""
981 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
982 "clicking Open."
983 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
984
985 #~ msgid "The lock file is not present."
986 #~ msgstr "Sperrdatei existiert nicht."
987
988 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
989 #~ msgstr "Das gewählte Anzeigegerät ist nicht verbunden."
990
991 #~ msgid "Verifying DCP"
992 #~ msgstr "Prüfe DCP Integrität"
993
994 #~ msgid "&Content"
995 #~ msgstr "&Schnellskalierung..."
996
997 #~ msgid "Scale to fit &height"
998 #~ msgstr ""
999 #~ "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
1000
1001 #~ msgid "Scale to fit &width"
1002 #~ msgstr ""
1003 #~ "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
1004
1005 #~ msgid "DCP"
1006 #~ msgstr "DCP"
1007
1008 #~ msgid "Disable timeline"
1009 #~ msgstr "Timeline deaktivieren"
1010
1011 #~ msgid "E-cinema"
1012 #~ msgstr "E-Cinema"
1013
1014 #~ msgid "Format"
1015 #~ msgstr "Format"
1016
1017 #~ msgid "Load playlist"
1018 #~ msgstr "Playliste laden"
1019
1020 #~ msgid "Select playlist file"
1021 #~ msgstr "Playliste auswählen"
1022
1023 #~ msgid "Skippable"
1024 #~ msgstr "Überspringen"
1025
1026 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1027 #~ msgstr "Einige Inhalte dieser Playliste konnten nicht gefunden werden."
1028
1029 #~ msgid "Stop after play"
1030 #~ msgstr "Nach Abspielen stoppen"
1031
1032 #~ msgid "Could not load DCP"
1033 #~ msgstr "Konnte DCP nicht laden."
1034
1035 #~ msgid "Load DCP %s"
1036 #~ msgstr "Lade DCP %s"
1037
1038 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1039 #~ msgstr ""
1040 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
1041 #~ "benutzt werden."
1042
1043 #~ msgid ""
1044 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
1045 #~ "to use it?"
1046 #~ msgstr ""
1047 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
1048 #~ "trotzdem benutzen ?"
1049
1050 #~ msgid "&Properties..."
1051 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
1052
1053 #, fuzzy
1054 #~ msgid ""
1055 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
1056 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1057 #~ msgstr ""
1058 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1059 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1060
1061 #~ msgid ""
1062 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
1063 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1064 #~ msgstr ""
1065 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1066 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1067
1068 #~ msgid "&Save"
1069 #~ msgstr "&Speichern"
1070
1071 #~ msgid ""
1072 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1073 #~ "Laursen"
1074 #~ msgstr ""
1075 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1076 #~ "Laursen"
1077
1078 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1079 #~ msgstr ""
1080 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1081 #~ "Quellformaten."