1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-08-20 20:42+0200\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
23 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
25 "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film benutzt "
28 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
30 msgid "%d KDM written to %s"
31 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
33 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
35 msgid "%d KDMs written to %s"
36 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
38 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
39 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
40 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
44 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
46 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1325
51 msgid "&Close\tCtrl-W"
52 msgstr "&Schließen\tCtrl-W"
54 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1407
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:313 src/tools/dcpomatic_player.cc:620
56 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
60 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1332
61 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:356 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:291
62 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:573
66 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1406
67 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:311
68 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:590
72 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:110 src/tools/dcpomatic.cc:1411
73 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:315
74 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
83 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
84 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 src/tools/dcpomatic_editor.cc:351
87 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559
88 msgid "&Open...\tCtrl-O"
89 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
91 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:93 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 src/tools/dcpomatic.cc:1351
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:297 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
94 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578 src/tools/dcpomatic_player.cc:581
95 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:572 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
96 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
97 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
99 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic.cc:1334
100 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:574 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:575
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353
106 msgid "&Save\tCtrl-S"
107 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563
111 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
112 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
115 msgid "&Send DCP to TMS"
116 msgstr "&DCP an TMS senden"
118 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:109 src/tools/dcpomatic.cc:1410
119 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
123 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
125 msgstr "&Darstellung"
127 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:315
128 msgid "<b>Playlist:</b>"
129 msgstr "<b>Playlist:</b>"
131 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124
132 msgid "<b>Playlists</b>"
133 msgstr "<b>Playlist:</b>"
135 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1402
136 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:307
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:614 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
141 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 src/tools/dcpomatic_editor.cc:363
142 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:305 src/tools/dcpomatic_player.cc:612
143 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:585
144 msgid "About DCP-o-matic"
145 msgstr "Über DCP-o-matic"
147 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:339
151 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
154 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
156 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:77
158 msgstr "Inhalt Hinzufügen"
160 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174
163 msgstr "Projekt hinzufügen..."
165 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174
166 msgid "Add film for conversion"
169 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:211
170 msgid "Add folder..."
171 msgstr "Ordner hinzufügen..."
173 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:209
175 msgstr "Hinzufügen..."
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1781 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
178 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:553 src/tools/dcpomatic_editor.cc:527
179 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:899 src/tools/dcpomatic_player.cc:1326
180 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:697
183 "An exception occurred: %s (%s)\n"
186 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790
192 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
195 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:1800 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
199 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:562 src/tools/dcpomatic_editor.cc:536
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:908 src/tools/dcpomatic_player.cc:1335
201 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:706
204 "An exception occurred: %s.\n"
207 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
210 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:355
211 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
212 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten."
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic.cc:1805
215 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:567
216 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:541 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
217 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:913 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:922
218 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1340 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:711
219 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:720
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
223 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:79
224 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198
225 msgid "Annotation text"
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:748
230 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
233 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
234 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel und Kinostammdaten "
235 "bleiben jedoch erhalten."
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:832
239 msgid "Bad setting for %s."
240 msgstr "Falscher Parameter für %s."
242 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:324 src/tools/dcpomatic_player.cc:590
243 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:330
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:980 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
248 msgid "CPL's content is not encrypted."
250 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
251 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:606
254 msgid "Check for updates"
255 msgstr "Auf Updates überprüfen"
257 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:81
258 msgid "Choose a DCP folder"
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:1901 src/tools/dcpomatic.cc:1916
262 msgid "Close DCP-o-matic"
263 msgstr "DCP-o-matic beenden"
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
266 msgid "Close without saving film"
267 msgstr "Schließen ohne speichern"
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
270 msgid "Closed captions..."
271 msgstr "Closed Captions (CCAP) monitor…"
273 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
277 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
278 msgid "Combining DCPs"
281 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213
282 msgid "Content title text"
285 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:161
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
290 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
291 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:562 src/tools/dcpomatic.cc:571
294 msgid "Could not create folder to store film."
295 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen."
297 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
299 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
302 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
303 "falschen Zertifikat erstellt?"
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:632 src/tools/dcpomatic.cc:649
307 msgid "Could not duplicate project."
308 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
311 msgid "Could not find batch converter."
312 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet?"
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
315 msgid "Could not find player."
316 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
318 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:478
320 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
321 "matic Batch Converter is running."
324 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:336
325 msgid "Could not load DCP"
326 msgstr "Konnte DCP nicht laden."
328 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:774 src/tools/dcpomatic_player.cc:1265
329 msgid "Could not load DCP %1."
330 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden."
332 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
335 "Could not load DCP.\n"
339 "DCP konnte nicht geladen werden.\n"
343 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:722
344 msgid "Could not load KDM."
345 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
347 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:412 src/tools/dcpomatic_player.cc:419
348 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
350 msgid "Could not load a DCP from %s"
351 msgstr "Konnte kein DCP aus %s laden"
353 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:494
354 msgid "Could not load film %1"
355 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:1694
358 msgid "Could not load film %1 (%2)"
359 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
362 msgid "Could not make DCP."
363 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
365 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:257 src/tools/dcpomatic.cc:487
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:492
368 msgid "Could not open film at %s"
369 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:482
372 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
373 msgstr "Dieser Ordner konnte nicht als DCP-o-matic Projekt geöffnet werden."
375 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602
377 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
378 "loading a DKDM (XML) file."
380 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
381 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
383 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:590
385 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
388 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
389 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
392 msgid "Could not remove existing preferences file"
395 #: src/tools/dcpomatic.cc:605 src/tools/dcpomatic.cc:1278
397 msgid "Could not save project."
398 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:616
402 msgid "Could not save template."
403 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
405 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
407 msgid "Could not send translations"
408 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:1039
411 msgid "Could not show DCP."
412 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
416 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
419 "Batch-Converter konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der "
420 "dcpomatic.com-Webseite herunter."
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:926
424 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
426 "Der Player konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der dcpomatic."
427 "com-Webseite herunter."
429 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:363 src/tools/dcpomatic.cc:1424
432 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
434 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
435 "wurden nicht gespeichert."
437 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:375 src/tools/dcpomatic.cc:1436
438 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1010 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:606
441 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
443 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
444 "wurden nicht gespeichert."
446 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1018
447 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
449 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben. Ihre Änderungen wurden "
452 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228
454 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
456 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208
460 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:132 src/tools/dcpomatic_disk.cc:136
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:1537 src/tools/dcpomatic.cc:1634
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1673
469 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:465
470 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
471 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
473 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
474 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
476 msgid "DCP-o-matic Combiner"
477 msgstr "DCP-o-matic Player"
479 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315 src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
480 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:356 src/tools/dcpomatic_disk.cc:444
481 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:490
483 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
484 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
486 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:293 src/tools/dcpomatic_editor.cc:447
488 msgid "DCP-o-matic Editor"
489 msgstr "DCP-o-matic Playlisten-Editor"
491 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:498
493 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
494 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
496 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:152
497 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
498 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
500 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:833 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:867
501 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
502 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
504 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:201 src/tools/dcpomatic_player.cc:401
505 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:683 src/tools/dcpomatic_player.cc:928
506 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1206
507 msgid "DCP-o-matic Player"
508 msgstr "DCP-o-matic Player"
510 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1288
511 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
512 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
514 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:638 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:672
515 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
516 msgstr "DCP-o-matic Playlisten-Editor"
518 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:884 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:684
519 msgid "DCP-o-matic could not start"
520 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
522 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
523 msgid "DCPs combined successfully."
526 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
530 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
532 msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
535 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
536 msgid "Decode at full resolution"
537 msgstr "Dekodiere bei voller Auflösung"
539 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
540 msgid "Decode at half resolution"
541 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
543 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
544 msgid "Decode at quarter resolution"
545 msgstr "Dekodiere bei Viertel-Auflösung"
547 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:137
551 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:324
553 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check "
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:1931
560 msgstr "Machen Sie nichts"
562 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:316
564 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
565 "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again."
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
570 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
571 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
573 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
575 msgstr "Nicht schließen"
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
578 msgid "Don't duplicate"
579 msgstr "Nicht duplizieren"
581 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:338
585 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:148
589 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593
590 msgid "Dual screen\tShift+F11"
591 msgstr "Zweischirmbetrieb\tShift+F11"
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:623 src/tools/dcpomatic.cc:639
594 msgid "Duplicate Film"
595 msgstr "Projekt Duplizieren"
597 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
598 msgid "Duplicate and open..."
599 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
601 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
602 msgid "Duplicate without saving film"
604 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
605 "gegenwärtigen Projekts"
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
609 msgstr "Projekt Duplizieren..."
611 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:89
615 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:149
619 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:100 src/tools/dcpomatic.cc:1388
620 msgid "Encoding servers..."
621 msgstr "Encoding Server..."
623 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:332
625 msgstr "Verschlüsselt"
627 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:84
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
633 msgid "Export preferences..."
634 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
638 msgid "Export subtitles..."
639 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
643 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
644 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
646 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:215
649 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:328
653 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
654 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
656 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
657 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
658 #: src/tools/dcpomatic.cc:154 src/tools/dcpomatic.cc:182
660 msgstr "Projektdaten geändert!"
662 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
664 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
665 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
667 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:163
668 msgid "Frames per second"
669 msgstr "Bilder pro Sekunde"
671 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
672 msgid "Full screen\tF11"
673 msgstr "Vollbild\tF11"
675 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
677 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
679 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
683 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:94
684 msgid "Intrinsic duration"
687 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203
691 # Translation of the actions/commands "File -> Open" and "File-> New" depend on the corresponding German translations. Please replace the current translations ("..") with the correct menu command translations
692 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
694 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
695 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
696 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
698 "Es hat den Anschein, dass Sie versuchen, ein DCP zu öffnen. Die Aktion "
699 "\"Datei -> Öffnen\" ermöglicht das Laden von DCP-o-matic-Projekten, nicht "
700 "das Laden von DCPS. Um ein DCP zu importieren, erzeugen Sie eine neue "
701 "Projektdatei über di Aktion \"Datei -> Neu\". Danach drücken Sie die "
702 "Schaltfläche \"DCP Hinzufügen\"."
704 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
705 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:164
708 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
709 "Kinoeigenschaften!)"
711 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
715 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401 src/tools/dcpomatic_player.cc:683
716 msgid "Loading content"
719 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
721 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
722 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
724 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361
725 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
726 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
728 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
729 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
730 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
732 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
733 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
734 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
736 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
737 msgid "Manage templates..."
738 msgstr "Projektvorlagen verwalten…"
740 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
744 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
748 #: src/tools/dcpomatic.cc:543
750 msgstr "Neues Projekt"
752 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:249
755 msgstr "Playliste speichern"
757 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
758 msgid "New...\tCtrl-N"
759 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
761 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:90
763 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP "
767 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:245
769 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
772 "In den Präferenzen ist kein Playlist-Ordner vorgegeben. Bitte ordnen Sie "
773 "einen Playlist-Ordner in den Präferenzen zu, bevor Sie den Vorgang "
776 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
777 msgid "Open DCP in &player"
778 msgstr "Öffne DCP im &Player"
780 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:281
781 msgid "Open a DCP using File -> Open"
784 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222
788 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
789 msgid "Output DCP folder"
792 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
793 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
794 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
796 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
797 msgid "Pause or resume conversion"
800 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
804 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:167
808 #: src/tools/dcpomatic.cc:567
810 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
813 "Überprüfen Sie, dass für DCP-o-matic der Windows-kontrollierte Zugriff auf "
814 "Dateiordner inaktiv geschaltet ist."
816 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416
820 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416
824 #: src/tools/dcpomatic.cc:1911
825 msgid "Recreate KDM decryption chain"
826 msgstr "Wiederhole die Erzeugung der KDM Decryption Chain"
828 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870 src/tools/dcpomatic.cc:1885
829 #: src/tools/dcpomatic.cc:1897 src/tools/dcpomatic.cc:1926
830 msgid "Recreate signing certificates"
831 msgstr "Wiederhole die Erzeugung der Signaturzertifikate"
833 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:218
837 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:152
841 #: src/tools/dcpomatic.cc:1720
842 msgid "Release notes"
845 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:213 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:340
849 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:309
850 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616
851 msgid "Report a problem..."
852 msgstr "Problembericht senden..."
854 #: src/tools/dcpomatic.cc:749 src/tools/dcpomatic.cc:1394
855 msgid "Restore default preferences"
856 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
858 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
860 msgid "S&how DCP in Explorer"
861 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
863 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
865 msgid "S&how DCP in Files"
866 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
868 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373
870 msgid "S&how DCP in Finder"
871 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
873 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:319
878 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
879 msgid "Save as &template..."
880 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
882 #: src/tools/dcpomatic.cc:151
884 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
885 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
887 #: src/tools/dcpomatic.cc:179
889 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
890 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
892 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
893 msgid "Save film and close"
894 msgstr "Speichern und schließen"
896 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
897 msgid "Save film and duplicate"
898 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
900 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:732
901 msgid "Save frame to file"
904 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
906 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
908 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:375 src/tools/dcpomatic_player.cc:634
909 msgid "Select DCP to open"
910 msgstr "DCP Ordner auswählen"
912 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662
913 msgid "Select DCP to open as OV"
914 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
916 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:766
918 msgid "Select DKDM File"
919 msgstr "DKDM auswählen"
921 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:552
922 msgid "Select DKDM file"
923 msgstr "DKDM auswählen"
925 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:703
927 msgstr "(D)KDM auswählen"
929 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
930 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
931 msgstr "Alles auswählen\tShift-Ctrl-A"
933 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:331 src/tools/dcpomatic.cc:580
934 msgid "Select film to open"
935 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
937 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
938 msgid "Send KDM emails"
939 msgstr "Sende KDM Emails"
941 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
942 msgid "Send translations..."
943 msgstr "Sende In-App Übersetzungen..."
945 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
946 msgid "Set decode resolution to match display"
947 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
949 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:170
953 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
954 msgid "Specify ZIP file"
957 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:173
961 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_player.cc:608
962 msgid "System information..."
963 msgstr "Systeminformation"
965 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
968 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
969 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
970 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
971 "you want to continue anyway?"
973 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
974 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
975 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
976 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
978 #: src/tools/dcpomatic.cc:789
981 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
982 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
984 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
985 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
987 #: src/tools/dcpomatic.cc:1497 src/tools/dcpomatic_player.cc:992
988 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
989 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
991 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
994 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
995 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
996 "want to add this film to the queue anyway?"
998 "Die DCPs für diesen Film und weitere in der Warteschlange werden "
999 "voraussichtlich etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind "
1000 "aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
1002 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:358
1003 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
1004 msgstr "Das Zeitfenster der KDM für dieses DCP ist ungültig."
1006 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:463
1008 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
1009 "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
1010 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
1013 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
1015 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
1016 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
1019 #: src/tools/dcpomatic.cc:963
1020 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
1023 #: src/tools/dcpomatic.cc:1912
1025 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1026 "inconsistent and\n"
1027 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1028 "want to re-create\n"
1029 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
1030 "and back up your\n"
1031 "configuration before continuing."
1033 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Entschlüsseln von KDMs "
1034 "verwendet, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu "
1035 "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die "
1036 "Certificate Chain erneut generieren? Falls Sie dies nicht möchten, wählen "
1037 "Sie die Option \"Nein\". Erstellen Sie ein Backup Ihrer Konfiguration, bevor "
1040 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
1042 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1043 "contains a small error\n"
1044 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1045 "you want to re-create\n"
1046 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1048 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs "
1049 "nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen "
1050 "Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. "
1051 "Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?"
1053 #: src/tools/dcpomatic.cc:1927
1056 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1057 "contains a small error\n"
1058 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
1059 "This error was caused\n"
1060 "by a bug in DCP-o-matic which has now been fixed. Do you want to re-create "
1061 "the certificate chain\n"
1062 "for signing DCPs and KDMs?"
1064 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs "
1065 "nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen "
1066 "Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. "
1067 "Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?"
1069 #: src/tools/dcpomatic.cc:1886
1072 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1074 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
1076 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1078 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs "
1079 "nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen "
1080 "Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. "
1081 "Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?"
1083 #: src/tools/dcpomatic.cc:1898
1085 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1086 "inconsistent and\n"
1087 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1088 "want to re-create\n"
1089 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1091 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und KDMs "
1092 "nutzt, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu "
1093 "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die "
1094 "Certificate Chain erneut generieren?"
1096 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1098 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1101 "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn trotzdem "
1104 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:279
1105 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another."
1108 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:358
1111 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1112 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1115 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:531 src/tools/dcpomatic_player.cc:1364
1117 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
1118 "instead. These may take a short time to create."
1120 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
1121 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
1123 #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:994
1124 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1125 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
1127 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:276 src/tools/dcpomatic.cc:1150
1128 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1129 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1131 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
1134 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
1136 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1137 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
1139 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
1140 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
1141 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
1143 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:414
1146 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1147 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1148 "that's what you want to play."
1150 "Der ausgewählte Ordner sieht nach einem Projektordner (DCP-o-matic) aus. "
1151 "Diese Ordnerinhalte können nicht in den Player geladen werden. Wählen Sie "
1152 "stattdessen die DCP Directory aus. Diese befindet sich im Projektordner (DCP-"
1153 "o-matic). Fall diese Inhalte abgespielt werden sollen."
1155 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
1159 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1160 "Kinoeigenschaften!)"
1162 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:116
1167 #: src/tools/dcpomatic.cc:565
1169 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1170 msgstr "Bitte entfernen Sie die %s Zeichen aus dem Ordnernamen!"
1172 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:331
1176 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:277 src/tools/dcpomatic.cc:1151
1177 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:256
1178 msgid "Unfinished jobs"
1179 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
1181 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1182 msgid "Uninstall..."
1185 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:337
1189 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
1190 msgid "Verify DCP..."
1191 msgstr "Prüfen der DCP Integrität"
1193 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
1194 msgid "Video waveform..."
1195 msgstr "Video Analyse..."
1197 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:740
1199 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
1200 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
1202 "Sie sind dabei, eine DKDM zu entfernen. Nach dem Entfernen ist es nicht mehr "
1203 "möglich, das DCP zu entschlüsseln, für das die DKDM erstellt wurde. Das "
1204 "Entfernen der DKDM kann nicht rückgängig gemacht werden. Sind Sie sicher, "
1205 "dass Sie den Vorgang durchführen wollen?"
1207 #: src/tools/dcpomatic.cc:948
1210 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1214 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1215 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1216 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1218 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
1222 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
1223 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
1224 "weiteren Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
1225 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
1226 "wird, werden alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
1227 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar. Ein Backup der config.xml sowie aller "
1228 "Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
1229 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen. Verzichten Sie "
1230 "lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen "
1231 "und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
1233 #: src/tools/dcpomatic.cc:809
1235 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
1236 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1237 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1239 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1240 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1242 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
1243 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
1244 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
1245 "erzeugten DCPs haben.\n"
1247 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" "
1248 "size=\"larger\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später "
1249 "KDMs für dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
1250 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
1251 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
1252 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
1253 "können. Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
1254 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
1257 #: src/tools/dcpomatic.cc:1681
1259 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1260 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1261 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1264 "Sie führen die 32-Bit-Version von DCP-o-matic auf einem 64-Bit-Windows-"
1265 "Betriebssystem aus. Dies führt dazu, dass der für DCP-o-matic nutzbare "
1266 "Speicherplatz eingeschränkt ist, was zu Fehlern führen kann. Um dies zu "
1267 "vermeiden, empfehlen wir dringend die Installation der 64-Bit-Version von "
1270 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:485
1272 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1273 "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again."
1276 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:374
1278 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1279 "shown. Please try again."
1282 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:340 src/tools/dcpomatic.cc:589
1283 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:381 src/tools/dcpomatic_player.cc:640
1284 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:671
1286 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1288 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
1290 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116
1292 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1293 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1297 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1298 #~ msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
1301 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1302 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1308 #~ msgstr "Fortsetzen"
1310 #~ msgid "Could not run konqueror"
1311 #~ msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
1313 #~ msgid "Could not show DCP"
1314 #~ msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
1316 #~ msgid "The lock file is not present."
1317 #~ msgstr "Sperrdatei existiert nicht."
1319 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1320 #~ msgstr "Das gewählte Anzeigegerät ist nicht verbunden."
1322 #~ msgid "Verifying DCP"
1323 #~ msgstr "Prüfe DCP Integrität"
1326 #~ msgstr "&Schnellskalierung..."
1328 #~ msgid "Scale to fit &height"
1330 #~ "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
1332 #~ msgid "Scale to fit &width"
1334 #~ "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
1336 #~ msgid "Disable timeline"
1337 #~ msgstr "Timeline deaktivieren"
1340 #~ msgstr "E-Cinema"
1345 #~ msgid "Load playlist"
1346 #~ msgstr "Playliste laden"
1348 #~ msgid "Select playlist file"
1349 #~ msgstr "Playliste auswählen"
1351 #~ msgid "Skippable"
1352 #~ msgstr "Überspringen"
1354 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1355 #~ msgstr "Einige Inhalte dieser Playliste konnten nicht gefunden werden."
1357 #~ msgid "Stop after play"
1358 #~ msgstr "Nach Abspielen stoppen"
1360 #~ msgid "Load DCP %s"
1361 #~ msgstr "Lade DCP %s"
1363 #~ msgid "&Properties..."
1364 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
1368 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
1369 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1371 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1372 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1375 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
1376 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1378 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1379 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1382 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1385 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1388 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1390 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "