Supporters update.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-08-20 20:42+0200\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
22 #, fuzzy
23 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
24 msgstr ""
25 "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film benutzt "
26 "werden."
27
28 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
29 #, c-format
30 msgid "%d KDM written to %s"
31 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
32
33 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
34 #, c-format
35 msgid "%d KDMs written to %s"
36 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
37
38 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
39 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
40 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
41
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
43 msgid "&Add OV..."
44 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
45
46 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Schließen"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1325
51 msgid "&Close\tCtrl-W"
52 msgstr "&Schließen\tCtrl-W"
53
54 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1407
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:313 src/tools/dcpomatic_player.cc:620
56 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
57 msgid "&Edit"
58 msgstr "&Bearbeiten"
59
60 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1332
61 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:356 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:291
62 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:573
63 msgid "&Exit"
64 msgstr "&Ende"
65
66 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1406
67 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:311
68 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:590
69 msgid "&File"
70 msgstr "&Datei"
71
72 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:110 src/tools/dcpomatic.cc:1411
73 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:315
74 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
75 msgid "&Help"
76 msgstr "&Hilfe"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408
79 msgid "&Jobs"
80 msgstr "&Aufgaben"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
83 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
84 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
85
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 src/tools/dcpomatic_editor.cc:351
87 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559
88 msgid "&Open...\tCtrl-O"
89 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
90
91 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:93 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 src/tools/dcpomatic.cc:1351
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:297 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
94 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578 src/tools/dcpomatic_player.cc:581
95 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:572 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
96 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
97 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
98
99 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic.cc:1334
100 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:574 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:575
102 msgid "&Quit"
103 msgstr "&Beenden"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353
106 msgid "&Save\tCtrl-S"
107 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
108
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563
110 #, fuzzy
111 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
112 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
113
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
115 msgid "&Send DCP to TMS"
116 msgstr "&DCP an TMS senden"
117
118 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:109 src/tools/dcpomatic.cc:1410
119 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
120 msgid "&Tools"
121 msgstr "&Werkzeuge"
122
123 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
124 msgid "&View"
125 msgstr "&Darstellung"
126
127 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:315
128 msgid "<b>Playlist:</b>"
129 msgstr "<b>Playlist:</b>"
130
131 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124
132 msgid "<b>Playlists</b>"
133 msgstr "<b>Playlist:</b>"
134
135 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1402
136 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:307
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:614 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
138 msgid "About"
139 msgstr "Über"
140
141 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 src/tools/dcpomatic_editor.cc:363
142 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:305 src/tools/dcpomatic_player.cc:612
143 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:585
144 msgid "About DCP-o-matic"
145 msgstr "Über DCP-o-matic"
146
147 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:339
148 msgid "Add"
149 msgstr "Hinzufügen"
150
151 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
152 #, fuzzy
153 msgid "Add &KDM..."
154 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
155
156 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:77
157 msgid "Add content"
158 msgstr "Inhalt Hinzufügen"
159
160 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174
161 #, fuzzy
162 msgid "Add film"
163 msgstr "Projekt hinzufügen..."
164
165 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174
166 msgid "Add film for conversion"
167 msgstr ""
168
169 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:211
170 msgid "Add folder..."
171 msgstr "Ordner hinzufügen..."
172
173 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:209
174 msgid "Add..."
175 msgstr "Hinzufügen..."
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1781 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
178 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:553 src/tools/dcpomatic_editor.cc:527
179 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:899 src/tools/dcpomatic_player.cc:1326
180 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:697
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "An exception occurred: %s (%s)\n"
184 "\n"
185 msgstr ""
186 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
187 "\n"
188
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid ""
192 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
193 "\n"
194 msgstr ""
195 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
196 "\n"
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:1800 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
199 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:562 src/tools/dcpomatic_editor.cc:536
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:908 src/tools/dcpomatic_player.cc:1335
201 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:706
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "An exception occurred: %s.\n"
205 "\n"
206 msgstr ""
207 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
208 "\n"
209
210 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:355
211 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
212 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten."
213
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic.cc:1805
215 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:567
216 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:541 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
217 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:913 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:922
218 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1340 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:711
219 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:720
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
222
223 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:79
224 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198
225 msgid "Annotation text"
226 msgstr ""
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:748
229 msgid ""
230 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
231 "be undone."
232 msgstr ""
233 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
234 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel  und Kinostammdaten "
235 "bleiben jedoch erhalten."
236
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:832
238 #, c-format
239 msgid "Bad setting for %s."
240 msgstr "Falscher Parameter für %s."
241
242 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:324 src/tools/dcpomatic_player.cc:590
243 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:330
244 msgid "CPL"
245 msgstr "CPL"
246
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:980 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
248 msgid "CPL's content is not encrypted."
249 msgstr ""
250 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
251 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:606
254 msgid "Check for updates"
255 msgstr "Auf Updates überprüfen"
256
257 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:81
258 msgid "Choose a DCP folder"
259 msgstr ""
260
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:1901 src/tools/dcpomatic.cc:1916
262 msgid "Close DCP-o-matic"
263 msgstr "DCP-o-matic beenden"
264
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
266 msgid "Close without saving film"
267 msgstr "Schließen ohne speichern"
268
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
270 msgid "Closed captions..."
271 msgstr "Closed Captions (CCAP) monitor…"
272
273 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
274 msgid "Combine"
275 msgstr ""
276
277 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
278 msgid "Combining DCPs"
279 msgstr ""
280
281 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213
282 msgid "Content title text"
283 msgstr ""
284
285 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:161
286 msgid "Copy DCP"
287 msgstr ""
288
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
290 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
291 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
292
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:562 src/tools/dcpomatic.cc:571
294 msgid "Could not create folder to store film."
295 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen."
296
297 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
298 msgid ""
299 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
300 "certificate."
301 msgstr ""
302 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
303 "falschen Zertifikat erstellt?"
304
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:632 src/tools/dcpomatic.cc:649
306 #, fuzzy
307 msgid "Could not duplicate project."
308 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
309
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
311 msgid "Could not find batch converter."
312 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet?"
313
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
315 msgid "Could not find player."
316 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
317
318 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:478
319 msgid ""
320 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
321 "matic Batch Converter is running."
322 msgstr ""
323
324 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:336
325 msgid "Could not load DCP"
326 msgstr "Konnte DCP nicht laden."
327
328 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:774 src/tools/dcpomatic_player.cc:1265
329 msgid "Could not load DCP %1."
330 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden."
331
332 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Could not load DCP.\n"
336 "\n"
337 "%s."
338 msgstr ""
339 "DCP konnte nicht geladen werden.\n"
340 "\n"
341 "%s."
342
343 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:722
344 msgid "Could not load KDM."
345 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
346
347 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:412 src/tools/dcpomatic_player.cc:419
348 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
349 #, c-format
350 msgid "Could not load a DCP from %s"
351 msgstr "Konnte kein DCP aus %s laden"
352
353 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:494
354 msgid "Could not load film %1"
355 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
356
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:1694
358 msgid "Could not load film %1 (%2)"
359 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
360
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
362 msgid "Could not make DCP."
363 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
364
365 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:257 src/tools/dcpomatic.cc:487
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:492
367 #, c-format
368 msgid "Could not open film at %s"
369 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
370
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:482
372 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
373 msgstr "Dieser Ordner konnte  nicht als DCP-o-matic Projekt geöffnet werden."
374
375 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602
376 msgid ""
377 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
378 "loading a DKDM (XML) file."
379 msgstr ""
380 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
381 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
382
383 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:590
384 msgid ""
385 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
386 "at all."
387 msgstr ""
388 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
389 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
390
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
392 msgid "Could not remove existing preferences file"
393 msgstr ""
394
395 #: src/tools/dcpomatic.cc:605 src/tools/dcpomatic.cc:1278
396 #, fuzzy
397 msgid "Could not save project."
398 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
399
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:616
401 #, fuzzy
402 msgid "Could not save template."
403 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
404
405 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
406 #, fuzzy
407 msgid "Could not send translations"
408 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
409
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:1039
411 msgid "Could not show DCP."
412 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
413
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
415 msgid ""
416 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
417 "dcpomatic.com."
418 msgstr ""
419 "Batch-Converter konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der "
420 "dcpomatic.com-Webseite herunter."
421
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:926
423 msgid ""
424 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
425 msgstr ""
426 "Der Player konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der dcpomatic."
427 "com-Webseite herunter."
428
429 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:363 src/tools/dcpomatic.cc:1424
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
433 msgstr ""
434 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
435 "wurden nicht gespeichert."
436
437 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:375 src/tools/dcpomatic.cc:1436
438 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1010 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:606
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
442 msgstr ""
443 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
444 "wurden nicht gespeichert."
445
446 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1018
447 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
448 msgstr ""
449 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben. Ihre Änderungen wurden "
450 "nicht gespeichert."
451
452 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228
453 msgid "Create KDMs"
454 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
455
456 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208
457 msgid "Creator"
458 msgstr ""
459
460 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:132 src/tools/dcpomatic_disk.cc:136
461 msgid "DCP"
462 msgstr "DCP"
463
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:1537 src/tools/dcpomatic.cc:1634
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1673
466 msgid "DCP-o-matic"
467 msgstr "DCP-o-matic"
468
469 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:465
470 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
471 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
472
473 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
474 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
475 #, fuzzy
476 msgid "DCP-o-matic Combiner"
477 msgstr "DCP-o-matic Player"
478
479 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315 src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
480 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:356 src/tools/dcpomatic_disk.cc:444
481 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:490
482 #, fuzzy
483 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
484 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
485
486 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:293 src/tools/dcpomatic_editor.cc:447
487 #, fuzzy
488 msgid "DCP-o-matic Editor"
489 msgstr "DCP-o-matic Playlisten-Editor"
490
491 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:498
492 #, fuzzy
493 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
494 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
495
496 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:152
497 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
498 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
499
500 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:833 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:867
501 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
502 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
503
504 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:201 src/tools/dcpomatic_player.cc:401
505 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:683 src/tools/dcpomatic_player.cc:928
506 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1206
507 msgid "DCP-o-matic Player"
508 msgstr "DCP-o-matic Player"
509
510 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1288
511 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
512 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
513
514 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:638 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:672
515 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
516 msgstr "DCP-o-matic Playlisten-Editor"
517
518 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:884 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:684
519 msgid "DCP-o-matic could not start"
520 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
521
522 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
523 msgid "DCPs combined successfully."
524 msgstr ""
525
526 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
527 msgid "DKDM"
528 msgstr "DKDM"
529
530 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
531 #, c-format
532 msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
533 msgstr ""
534
535 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
536 msgid "Decode at full resolution"
537 msgstr "Dekodiere bei voller Auflösung"
538
539 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
540 msgid "Decode at half resolution"
541 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
542
543 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
544 msgid "Decode at quarter resolution"
545 msgstr "Dekodiere bei Viertel-Auflösung"
546
547 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:137
548 msgid "Delete"
549 msgstr "Löschen"
550
551 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:324
552 msgid ""
553 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg?  Please check "
554 "and try again."
555 msgstr ""
556
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:1931
559 msgid "Do nothing"
560 msgstr "Machen Sie nichts"
561
562 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:316
563 msgid ""
564 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
565 "dcpomatic2_disk_writer.exe?  If so, click 'Yes', then try again."
566 msgstr ""
567
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
569 #, c-format
570 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
571 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
572
573 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
574 msgid "Don't close"
575 msgstr "Nicht schließen"
576
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
578 msgid "Don't duplicate"
579 msgstr "Nicht duplizieren"
580
581 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:338
582 msgid "Down"
583 msgstr "Nach unten"
584
585 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:148
586 msgid "Drive"
587 msgstr ""
588
589 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593
590 msgid "Dual screen\tShift+F11"
591 msgstr "Zweischirmbetrieb\tShift+F11"
592
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:623 src/tools/dcpomatic.cc:639
594 msgid "Duplicate Film"
595 msgstr "Projekt Duplizieren"
596
597 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
598 msgid "Duplicate and open..."
599 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
600
601 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
602 msgid "Duplicate without saving film"
603 msgstr ""
604 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
605 "gegenwärtigen Projekts"
606
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
608 msgid "Duplicate..."
609 msgstr "Projekt Duplizieren..."
610
611 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:89
612 msgid "Duration"
613 msgstr ""
614
615 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:149
616 msgid "Edit reel"
617 msgstr ""
618
619 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:100 src/tools/dcpomatic.cc:1388
620 msgid "Encoding servers..."
621 msgstr "Encoding Server..."
622
623 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:332
624 msgid "Encrypted"
625 msgstr "Verschlüsselt"
626
627 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:84
628 msgid "Entry point"
629 msgstr ""
630
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
632 #, fuzzy
633 msgid "Export preferences..."
634 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
635
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
637 #, fuzzy
638 msgid "Export subtitles..."
639 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
640
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
642 #, fuzzy
643 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
644 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
645
646 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:215
647 #, fuzzy
648 msgid "Export..."
649 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
650
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:328
652 #, c-format
653 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
654 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
655
656 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
657 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
658 #: src/tools/dcpomatic.cc:154 src/tools/dcpomatic.cc:182
659 msgid "Film changed"
660 msgstr "Projektdaten geändert!"
661
662 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "Folder %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
665 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
666
667 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:163
668 msgid "Frames per second"
669 msgstr "Bilder pro Sekunde"
670
671 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
672 msgid "Full screen\tF11"
673 msgstr "Vollbild\tF11"
674
675 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
676 msgid "Hints..."
677 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
678
679 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
680 msgid "Input DCP"
681 msgstr ""
682
683 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:94
684 msgid "Intrinsic duration"
685 msgstr ""
686
687 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203
688 msgid "Issuer"
689 msgstr ""
690
691 # Translation of the actions/commands "File -> Open"  and "File-> New" depend on the corresponding German translations. Please replace the current translations ("..") with the correct menu command translations
692 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
693 msgid ""
694 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
695 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
696 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
697 msgstr ""
698 "Es hat den Anschein, dass Sie versuchen, ein DCP zu öffnen. Die Aktion "
699 "\"Datei -> Öffnen\" ermöglicht das Laden von DCP-o-matic-Projekten, nicht "
700 "das Laden von DCPS. Um ein DCP zu importieren, erzeugen Sie eine neue "
701 "Projektdatei über di Aktion \"Datei -> Neu\". Danach drücken Sie die "
702 "Schaltfläche \"DCP Hinzufügen\"."
703
704 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
705 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:164
706 msgid "KDM|Timing"
707 msgstr ""
708 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
709 "Kinoeigenschaften!)"
710
711 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
712 msgid "Length"
713 msgstr "Länge"
714
715 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401 src/tools/dcpomatic_player.cc:683
716 msgid "Loading content"
717 msgstr "Lade DCP"
718
719 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
720 #, fuzzy
721 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
722 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
723
724 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361
725 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
726 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
727
728 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
729 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
730 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
731
732 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
733 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
734 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
735
736 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
737 msgid "Manage templates..."
738 msgstr "Projektvorlagen verwalten…"
739
740 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
741 msgid "Name"
742 msgstr "Name"
743
744 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
745 msgid "New"
746 msgstr "Neu"
747
748 #: src/tools/dcpomatic.cc:543
749 msgid "New Film"
750 msgstr "Neues Projekt"
751
752 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:249
753 #, fuzzy
754 msgid "New Playlist"
755 msgstr "Playliste speichern"
756
757 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
758 msgid "New...\tCtrl-N"
759 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
760
761 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:90
762 msgid ""
763 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder.  Please choose a DCP "
764 "folder."
765 msgstr ""
766
767 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:245
768 msgid ""
769 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
770 "again."
771 msgstr ""
772 "In den Präferenzen ist kein Playlist-Ordner vorgegeben. Bitte ordnen Sie "
773 "einen Playlist-Ordner in den Präferenzen zu, bevor Sie den Vorgang "
774 "wiederholen."
775
776 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
777 msgid "Open DCP in &player"
778 msgstr "Öffne DCP im &Player"
779
780 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:281
781 msgid "Open a DCP using File -> Open"
782 msgstr ""
783
784 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222
785 msgid "Output"
786 msgstr "Ausgabe"
787
788 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
789 msgid "Output DCP folder"
790 msgstr ""
791
792 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
793 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
794 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
795
796 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
797 msgid "Pause or resume conversion"
798 msgstr ""
799
800 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
801 msgid "Pause/resume"
802 msgstr ""
803
804 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:167
805 msgid "Picture"
806 msgstr ""
807
808 #: src/tools/dcpomatic.cc:567
809 msgid ""
810 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
811 "for DCP-o-matic."
812 msgstr ""
813 "Überprüfen Sie, dass für DCP-o-matic der Windows-kontrollierte Zugriff auf "
814 "Dateiordner inaktiv geschaltet ist."
815
816 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416
817 msgid "Question|N"
818 msgstr "Question|N"
819
820 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416
821 msgid "Question|Y"
822 msgstr "Question|J"
823
824 #: src/tools/dcpomatic.cc:1911
825 msgid "Recreate KDM decryption chain"
826 msgstr "Wiederhole die Erzeugung der KDM Decryption Chain"
827
828 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870 src/tools/dcpomatic.cc:1885
829 #: src/tools/dcpomatic.cc:1897 src/tools/dcpomatic.cc:1926
830 msgid "Recreate signing certificates"
831 msgstr "Wiederhole die Erzeugung der Signaturzertifikate"
832
833 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:218
834 msgid "Reels"
835 msgstr ""
836
837 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:152
838 msgid "Refresh"
839 msgstr ""
840
841 #: src/tools/dcpomatic.cc:1720
842 msgid "Release notes"
843 msgstr ""
844
845 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:213 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:340
846 msgid "Remove"
847 msgstr "Entfernen"
848
849 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:309
850 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616
851 msgid "Report a problem..."
852 msgstr "Problembericht senden..."
853
854 #: src/tools/dcpomatic.cc:749 src/tools/dcpomatic.cc:1394
855 msgid "Restore default preferences"
856 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
857
858 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
859 #, fuzzy
860 msgid "S&how DCP in Explorer"
861 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
862
863 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
864 #, fuzzy
865 msgid "S&how DCP in Files"
866 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
867
868 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373
869 #, fuzzy
870 msgid "S&how DCP in Finder"
871 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
872
873 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:319
874 #, fuzzy
875 msgid "Save"
876 msgstr "&Speichern"
877
878 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
879 msgid "Save as &template..."
880 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
881
882 #: src/tools/dcpomatic.cc:151
883 #, c-format
884 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
885 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
886
887 #: src/tools/dcpomatic.cc:179
888 #, c-format
889 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
890 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
891
892 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
893 msgid "Save film and close"
894 msgstr "Speichern und schließen"
895
896 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
897 msgid "Save film and duplicate"
898 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
899
900 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:732
901 msgid "Save frame to file"
902 msgstr ""
903
904 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
905 msgid "Screens"
906 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
907
908 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:375 src/tools/dcpomatic_player.cc:634
909 msgid "Select DCP to open"
910 msgstr "DCP Ordner auswählen"
911
912 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662
913 msgid "Select DCP to open as OV"
914 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
915
916 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:766
917 #, fuzzy
918 msgid "Select DKDM File"
919 msgstr "DKDM auswählen"
920
921 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:552
922 msgid "Select DKDM file"
923 msgstr "DKDM auswählen"
924
925 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:703
926 msgid "Select KDM"
927 msgstr "(D)KDM auswählen"
928
929 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
930 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
931 msgstr "Alles auswählen\tShift-Ctrl-A"
932
933 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:331 src/tools/dcpomatic.cc:580
934 msgid "Select film to open"
935 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
936
937 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
938 msgid "Send KDM emails"
939 msgstr "Sende KDM Emails"
940
941 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
942 msgid "Send translations..."
943 msgstr "Sende In-App Übersetzungen..."
944
945 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
946 msgid "Set decode resolution to match display"
947 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
948
949 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:170
950 msgid "Sound"
951 msgstr ""
952
953 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
954 msgid "Specify ZIP file"
955 msgstr ""
956
957 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:173
958 msgid "Subtitle"
959 msgstr ""
960
961 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_player.cc:608
962 msgid "System information..."
963 msgstr "Systeminformation"
964
965 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
969 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
970 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
971 "you want to continue anyway?"
972 msgstr ""
973 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
974 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
975 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
976 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
977
978 #: src/tools/dcpomatic.cc:789
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
982 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
983 msgstr ""
984 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
985 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
986
987 #: src/tools/dcpomatic.cc:1497 src/tools/dcpomatic_player.cc:992
988 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
989 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
990
991 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
992 #, c-format
993 msgid ""
994 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
995 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
996 "want to add this film to the queue anyway?"
997 msgstr ""
998 "Die DCPs für diesen Film und weitere in der Warteschlange werden "
999 "voraussichtlich etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind "
1000 "aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
1001
1002 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:358
1003 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
1004 msgstr "Das Zeitfenster der KDM für dieses DCP ist ungültig."
1005
1006 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:463
1007 msgid ""
1008 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
1009 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
1010 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
1014 msgid ""
1015 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
1016 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/tools/dcpomatic.cc:963
1020 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/tools/dcpomatic.cc:1912
1024 msgid ""
1025 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1026 "inconsistent and\n"
1027 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1028 "want to re-create\n"
1029 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
1030 "and back up your\n"
1031 "configuration before continuing."
1032 msgstr ""
1033 "Die Certificate Chain, welche  DCP-o-matic zum Entschlüsseln von KDMs "
1034 "verwendet, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu "
1035 "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die "
1036 "Certificate Chain erneut generieren? Falls Sie dies nicht möchten, wählen "
1037 "Sie die Option \"Nein\". Erstellen Sie ein Backup Ihrer Konfiguration, bevor "
1038 "Sie fortfahren."
1039
1040 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
1041 msgid ""
1042 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1043 "contains a small error\n"
1044 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1045 "you want to re-create\n"
1046 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1047 msgstr ""
1048 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs "
1049 "nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen "
1050 "Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. "
1051 "Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?"
1052
1053 #: src/tools/dcpomatic.cc:1927
1054 #, fuzzy
1055 msgid ""
1056 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1057 "contains a small error\n"
1058 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
1059 "This error was caused\n"
1060 "by a bug in DCP-o-matic which has now been fixed. Do you want to re-create "
1061 "the certificate chain\n"
1062 "for signing DCPs and KDMs?"
1063 msgstr ""
1064 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs "
1065 "nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen "
1066 "Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. "
1067 "Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?"
1068
1069 #: src/tools/dcpomatic.cc:1886
1070 #, fuzzy
1071 msgid ""
1072 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1073 "validity period\n"
1074 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
1075 "systems.\n"
1076 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1077 msgstr ""
1078 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs "
1079 "nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen "
1080 "Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. "
1081 "Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?"
1082
1083 #: src/tools/dcpomatic.cc:1898
1084 msgid ""
1085 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1086 "inconsistent and\n"
1087 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1088 "want to re-create\n"
1089 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1090 msgstr ""
1091 "Die Certificate Chain, welche  DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und KDMs "
1092 "nutzt, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu "
1093 "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die "
1094 "Certificate Chain erneut generieren?"
1095
1096 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1097 msgid ""
1098 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1099 "use it?"
1100 msgstr ""
1101 "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn trotzdem "
1102 "benutzen ?"
1103
1104 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:279
1105 msgid "The disk you selected is no longer available.  Please choose another."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:358
1109 #, c-format
1110 msgid ""
1111 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1112 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:531 src/tools/dcpomatic_player.cc:1364
1116 msgid ""
1117 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
1118 "instead.  These may take a short time to create."
1119 msgstr ""
1120 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
1121 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
1122
1123 #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:994
1124 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1125 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
1126
1127 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:276 src/tools/dcpomatic.cc:1150
1128 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1129 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1130 msgstr ""
1131 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
1132 "wollen ?"
1133
1134 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
1135 msgid ""
1136 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1137 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
1138 msgstr ""
1139 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
1140 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
1141 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
1142
1143 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:414
1144 #, fuzzy
1145 msgid ""
1146 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1147 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1148 "that's what you want to play."
1149 msgstr ""
1150 "Der ausgewählte Ordner sieht nach einem Projektordner (DCP-o-matic) aus. "
1151 "Diese Ordnerinhalte können nicht in den Player geladen werden. Wählen Sie "
1152 "stattdessen die DCP Directory aus. Diese befindet sich im Projektordner (DCP-"
1153 "o-matic). Fall diese Inhalte abgespielt werden sollen."
1154
1155 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Timing..."
1158 msgstr ""
1159 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1160 "Kinoeigenschaften!)"
1161
1162 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:116
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Tools"
1165 msgstr "&Werkzeuge"
1166
1167 #: src/tools/dcpomatic.cc:565
1168 #, c-format
1169 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1170 msgstr "Bitte entfernen Sie die %s Zeichen aus dem Ordnernamen!"
1171
1172 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:331
1173 msgid "Type"
1174 msgstr "Typ"
1175
1176 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:277 src/tools/dcpomatic.cc:1151
1177 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:256
1178 msgid "Unfinished jobs"
1179 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
1180
1181 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1182 msgid "Uninstall..."
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:337
1186 msgid "Up"
1187 msgstr "Nach oben"
1188
1189 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
1190 msgid "Verify DCP..."
1191 msgstr "Prüfen der DCP Integrität"
1192
1193 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
1194 msgid "Video waveform..."
1195 msgstr "Video Analyse..."
1196
1197 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:740
1198 msgid ""
1199 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
1200 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
1201 msgstr ""
1202 "Sie sind dabei, eine DKDM zu entfernen. Nach dem Entfernen ist es nicht mehr "
1203 "möglich, das DCP zu entschlüsseln, für das die DKDM erstellt wurde. Das "
1204 "Entfernen der DKDM kann nicht rückgängig gemacht werden. Sind Sie sicher, "
1205 "dass Sie den Vorgang durchführen wollen?"
1206
1207 #: src/tools/dcpomatic.cc:948
1208 #, c-format
1209 msgid ""
1210 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1211 "\n"
1212 "<tt>%s</tt>\n"
1213 "\n"
1214 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1215 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1216 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1217 msgstr ""
1218 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
1219 "\n"
1220 "<tt>%s</tt>\n"
1221 "\n"
1222 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
1223 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
1224 "weiteren Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
1225 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
1226 "wird, werden alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
1227 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar. Ein Backup der config.xml sowie aller "
1228 "Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
1229 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen. Verzichten Sie "
1230 "lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen "
1231 "und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
1232
1233 #: src/tools/dcpomatic.cc:809
1234 msgid ""
1235 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
1236 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1237 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1238 "\n"
1239 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1240 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1241 msgstr ""
1242 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
1243 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
1244 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
1245 "erzeugten DCPs haben.\n"
1246 "\n"
1247 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" "
1248 "size=\"larger\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später "
1249 "KDMs für dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
1250 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
1251 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
1252 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
1253 "können. Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
1254 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
1255 "haben! "
1256
1257 #: src/tools/dcpomatic.cc:1681
1258 msgid ""
1259 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1260 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1261 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1262 "matic."
1263 msgstr ""
1264 "Sie führen die 32-Bit-Version von DCP-o-matic auf einem 64-Bit-Windows-"
1265 "Betriebssystem aus. Dies führt dazu, dass der für DCP-o-matic nutzbare "
1266 "Speicherplatz eingeschränkt ist, was zu Fehlern führen kann. Um dies zu "
1267 "vermeiden, empfehlen wir dringend die Installation der 64-Bit-Version von "
1268 "DCP-o-matic."
1269
1270 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:485
1271 msgid ""
1272 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1273 "shown.  DCP-o-matic Disk Writer will close now.  Please try again."
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:374
1277 msgid ""
1278 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1279 "shown.  Please try again."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:340 src/tools/dcpomatic.cc:589
1283 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:381 src/tools/dcpomatic_player.cc:640
1284 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:671
1285 msgid ""
1286 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
1287 "clicking Open."
1288 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
1289
1290 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116
1291 msgid ""
1292 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1293 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1294 msgstr ""
1295
1296 #, fuzzy
1297 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1298 #~ msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
1299
1300 #, fuzzy
1301 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1302 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1303
1304 #~ msgid "Pause"
1305 #~ msgstr "Pause"
1306
1307 #~ msgid "Resume"
1308 #~ msgstr "Fortsetzen"
1309
1310 #~ msgid "Could not run konqueror"
1311 #~ msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
1312
1313 #~ msgid "Could not show DCP"
1314 #~ msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
1315
1316 #~ msgid "The lock file is not present."
1317 #~ msgstr "Sperrdatei existiert nicht."
1318
1319 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1320 #~ msgstr "Das gewählte Anzeigegerät ist nicht verbunden."
1321
1322 #~ msgid "Verifying DCP"
1323 #~ msgstr "Prüfe DCP Integrität"
1324
1325 #~ msgid "&Content"
1326 #~ msgstr "&Schnellskalierung..."
1327
1328 #~ msgid "Scale to fit &height"
1329 #~ msgstr ""
1330 #~ "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
1331
1332 #~ msgid "Scale to fit &width"
1333 #~ msgstr ""
1334 #~ "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
1335
1336 #~ msgid "Disable timeline"
1337 #~ msgstr "Timeline deaktivieren"
1338
1339 #~ msgid "E-cinema"
1340 #~ msgstr "E-Cinema"
1341
1342 #~ msgid "Format"
1343 #~ msgstr "Format"
1344
1345 #~ msgid "Load playlist"
1346 #~ msgstr "Playliste laden"
1347
1348 #~ msgid "Select playlist file"
1349 #~ msgstr "Playliste auswählen"
1350
1351 #~ msgid "Skippable"
1352 #~ msgstr "Überspringen"
1353
1354 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1355 #~ msgstr "Einige Inhalte dieser Playliste konnten nicht gefunden werden."
1356
1357 #~ msgid "Stop after play"
1358 #~ msgstr "Nach Abspielen stoppen"
1359
1360 #~ msgid "Load DCP %s"
1361 #~ msgstr "Lade DCP %s"
1362
1363 #~ msgid "&Properties..."
1364 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
1365
1366 #, fuzzy
1367 #~ msgid ""
1368 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
1369 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1370 #~ msgstr ""
1371 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1372 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1373
1374 #~ msgid ""
1375 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
1376 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1377 #~ msgstr ""
1378 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1379 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1380
1381 #~ msgid ""
1382 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1383 #~ "Laursen"
1384 #~ msgstr ""
1385 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1386 #~ "Laursen"
1387
1388 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1389 #~ msgstr ""
1390 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1391 #~ "Quellformaten."