1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:28+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM créée dans %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Ajouter Film ... Ctrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:455
36 msgstr "&Ajouter KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:454
40 msgstr "&Ajouter OV..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:460
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1229
47 msgid "&Close\tCtrl-W"
48 msgstr "&Fermer\tCtrl-W"
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1290 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:464
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1289 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:510
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1295 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
70 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1256
79 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
80 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1218 src/tools/dcpomatic_player.cc:453
83 msgid "&Open...\tCtrl-O"
84 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246 src/tools/dcpomatic.cc:1248
87 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
89 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:470 src/tools/dcpomatic_player.cc:473
90 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
91 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:1238 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
94 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:466
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220
100 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1264
103 msgid "&Send DCP to TMS"
104 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1294 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:515
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293 src/tools/dcpomatic_player.cc:514
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
116 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
121 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
122 msgid "About DCP-o-matic"
123 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
125 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
129 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
131 msgstr "Ajouter Film..."
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:52
135 msgstr "Ajouter contenu"
137 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
138 msgid "Add folder..."
139 msgstr "Ajouter dossier.."
141 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
145 #: src/tools/dcpomatic.cc:1607 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
146 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1096 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:408
149 "An exception occurred: %s (%s)\n"
152 "Erreur constatée: %s (%s)\n"
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:1616 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648
156 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1105 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:417
159 "An exception occurred: %s.\n"
162 "Exception inconnue: %s.\n"
165 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:342
166 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
167 msgstr "Erreur inconnue avec le server DCP-o-matic"
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:888 src/tools/dcpomatic.cc:1621
170 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653
171 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:662 src/tools/dcpomatic_player.cc:1110
172 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:422 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:431
173 msgid "An unknown exception occurred."
174 msgstr "Exception inconnue"
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:691
178 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
181 "Etes vous certain de vouloir rétablir les préférences par défaut? Vous ne "
182 "pourrez pas revenir en arrière."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:758
186 msgid "Bad setting for %s."
187 msgstr "Mauvais réglages pour %s."
189 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:102
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:884 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
194 msgid "CPL's content is not encrypted."
195 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276 src/tools/dcpomatic_player.cc:500
198 msgid "Check for updates"
199 msgstr "Recherche mises à jour"
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:145
202 msgid "Close without saving film"
203 msgstr "Fermer sans sauvegarder le film"
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:1269 src/tools/dcpomatic_player.cc:490
206 msgid "Closed captions..."
207 msgstr "Sous-titres codés..."
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242
210 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
211 msgstr "Copier les paramètres\tCtrl-C"
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:515 src/tools/dcpomatic.cc:522
214 msgid "Could not create folder to store film."
215 msgstr "Création du dossier pour accueillir votre DCP impossible"
217 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
219 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
222 "Le décryptage du DKDM a échoué. Il n'a peut-être pas été créé avec le bon "
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:833
226 msgid "Could not find batch converter."
227 msgstr "Convertisseur par lots introuvable"
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:844
230 msgid "Could not find player."
231 msgstr "Lecteur introuvable"
233 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621 src/tools/dcpomatic_player.cc:1047
234 msgid "Could not load DCP %1."
235 msgstr "N'a pas pu charger le DCP %1."
237 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
238 msgid "Could not load KDM."
239 msgstr "Chargement de KDM impossible."
241 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:365
243 msgid "Could not load a DCP from %s"
244 msgstr "Impossible de charger un DCP depuis %s"
246 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:447
247 msgid "Could not load film %1"
248 msgstr "Chargement du film %1 impossible"
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532
251 msgid "Could not load film %1 (%2)"
252 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
255 msgid "Could not make DCP."
256 msgstr "Création du DCP impossible."
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:445 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
260 msgid "Could not open film at %s"
261 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s"
263 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
265 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
266 "loading a DKDM (XML) file."
268 "Lecture du fichier en tant que KDM impossible. Il est trop lourd. Assurez-"
269 "vous qu'il s'agit d'une fichier DKDM (XML)."
271 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
273 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
276 "Lecture du fichier en tant que KDM impossible. Peut-être est il mal formaté "
277 "ou peut-être ne s'agit il pas du tout d'une KDM."
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:962
280 msgid "Could not run konqueror"
281 msgstr "Démarrage konqueror impossible"
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:955
284 msgid "Could not run nautilus"
285 msgstr "Démarrage nautilus impossible"
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:962 src/tools/dcpomatic.cc:971
288 msgid "Could not show DCP"
289 msgstr "Ouverture du DCP impossible"
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:955
292 msgid "Could not show DCP."
293 msgstr "Affichage du DCP impossible"
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
298 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
300 "Ecriture dans le fichier cinemas à %s impossible. Vos modifications n'ont pu "
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
304 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:825
307 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
309 "Ecriture dans le fichier de configuration à %s impossible. Vos modifications "
310 "n'ont pu être sauvegardées."
312 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:833
313 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
315 "Ecriture dans le fichier de configuration impossible. Vos modifications "
316 "n'ont pu être sauvegardées."
318 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
320 msgstr "Créer les KDMs"
322 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:179
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:489 src/tools/dcpomatic.cc:1473
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:1511
331 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:423
332 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
333 msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur par lots"
335 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
336 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
337 msgstr "DCP-o-matic Serveur d'Encodage"
339 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:571 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:607
340 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
341 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
342 msgstr "DCP-o-matic Créateur de KDM"
344 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:121 src/tools/dcpomatic_player.cc:357
345 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572 src/tools/dcpomatic_player.cc:751
346 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:993
347 msgid "DCP-o-matic Player"
348 msgstr "DCP-o-matic Player"
350 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1062
351 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
352 msgstr "DCP-o-matic Player n'a pas pu démarrer."
354 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:383
355 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
356 msgstr "DCP-o-matic Editeur de Playliste"
358 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:395
359 msgid "DCP-o-matic could not start"
360 msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarré"
362 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
366 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:493
367 msgid "Decode at full resolution"
368 msgstr "Décoder en pleine résolution"
370 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494
371 msgid "Decode at half resolution"
372 msgstr "Décoder en demi-résolution"
374 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:495
375 msgid "Decode at quarter resolution"
376 msgstr "Décoder en quart de résolution"
378 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:107
379 msgid "Disable timeline"
380 msgstr "Désactiver la Timeline"
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:745
384 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
385 msgstr "Voulez vous écraser le DCP existant %s?"
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:145
389 msgstr "Ne pas fermer"
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:178
392 msgid "Don't duplicate"
393 msgstr "Ne pas dupliquer"
395 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
399 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:486
400 msgid "Dual screen\tShift+F11"
401 msgstr "Double Ecran\tShift+F11"
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:573 src/tools/dcpomatic.cc:588
404 msgid "Duplicate Film"
405 msgstr "Dupliquer le Projet"
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:1224
408 msgid "Duplicate and open..."
409 msgstr "Dupliquer et ouvrir..."
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:178
412 msgid "Duplicate without saving film"
413 msgstr "Dupliquer sans sauvegarder le film"
415 #: src/tools/dcpomatic.cc:1223
417 msgstr "Dupliquer..."
419 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:179
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:1274 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
424 msgid "Encoding servers..."
425 msgstr "Serveurs d'encodage"
427 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1262
432 msgid "Export...\tCtrl-E"
433 msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
435 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
437 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
438 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ?"
440 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
441 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:140 src/tools/dcpomatic.cc:173
446 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
450 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
451 msgid "Frames per second"
452 msgstr "Images par seconde"
454 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:485
455 msgid "Full screen\tF11"
456 msgstr "Plein Ecran\tF11"
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273
460 msgstr "Conseils...\tCtrl-H"
462 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
463 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
467 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
468 msgid "Load playlist"
469 msgstr "Charger Playliste"
471 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:357 src/tools/dcpomatic_player.cc:572
472 msgid "Loading content"
473 msgstr "Chargement du contenu"
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259
476 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
477 msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:1257
480 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
481 msgstr "Produire le DCP dans le &Convertisseur par lot\tCtrl-B"
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260
484 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
485 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic..."
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275
488 msgid "Manage templates..."
489 msgstr "Gérer les modèles..."
491 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:101
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
497 msgstr "Nouveau projet"
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217
500 msgid "New...\tCtrl-N"
501 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
503 #: src/tools/dcpomatic.cc:1266
504 msgid "Open DCP in &player"
505 msgstr "Ouvrir le DCP dans le lecteur"
507 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243
512 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
513 msgstr "Coller les paramètres...\tCtrl-P"
515 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
519 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180
523 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180
527 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133
531 #: src/tools/dcpomatic.cc:1287 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
532 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:508
533 msgid "Report a problem..."
534 msgstr "Signaler un problème"
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:692 src/tools/dcpomatic.cc:1279
537 msgid "Restore default preferences"
538 msgstr "Rétablir préférences par défaut"
540 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1265
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1222
549 msgid "Save as &template..."
550 msgstr "Enregistrer comme modèle"
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
554 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
555 msgstr "Enregistrer les changements dans le film \"%s\" avant de fermer ?"
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
559 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
560 msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?"
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:145
563 msgid "Save film and close"
564 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:178
567 msgid "Save film and duplicate"
568 msgstr "Enregistrer le projet et dupliquer"
570 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
571 msgid "Save playlist"
572 msgstr "Enregistrer la Playliste"
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:1253
575 msgid "Scale to fit &height"
576 msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
578 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252
579 msgid "Scale to fit &width"
580 msgstr "Adapter pour remplir largeur"
582 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
586 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
587 msgid "Select DCP to open"
588 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir"
590 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551
591 msgid "Select DCP to open as OV"
592 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir en tant qu'OV"
594 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
595 msgid "Select DKDM file"
596 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
598 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593
600 msgstr "Choisissez KDM"
602 #: src/tools/dcpomatic.cc:534 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
603 msgid "Select film to open"
604 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
606 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:287 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:299
607 msgid "Select playlist file"
608 msgstr "Sélectionner une playliste"
610 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
611 msgid "Send KDM emails"
612 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
614 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277
615 msgid "Send translations..."
616 msgstr "Envoyer traductions..."
618 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:492
619 msgid "Set decode resolution to match display"
620 msgstr "Régler la résolution de décodage en fonction de l'affichage"
622 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:106
626 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:309
627 msgid "Some content in this playlist was not found."
628 msgstr "Certains contenus dans cette playliste n'ont pas été trouvés."
630 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
631 msgid "Stop after play"
632 msgstr "Arrêt après lecture"
634 #: src/tools/dcpomatic.cc:715
637 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
638 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
639 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
640 "you want to continue anyway?"
642 "Le DCP et ses fichiers intermédiaires pour ce film occuperont environ %.1f "
643 "GB. Le disque que vous utilisez ne dispose que %.1f GB disponible(s). Vous "
644 "auriez besoin de la moitié de cet espace si votre système supportait les "
645 "\"hard links\" mais ce n'est pas le cas. Souhaitez vous continuer quand-même?"
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:713
650 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
651 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
653 "Le DCP de ce film occupera environ %.1f GB. Le disque que vous utilisez ne "
654 "dispose que %.1f GB disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
656 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_player.cc:807
657 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
658 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté."
660 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
663 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
664 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
665 "want to add this film to the queue anyway?"
667 "Le DCP de ce film et les autres déjà présent en file d'attente occuperont "
668 "environ %.1f GB. Le disque que vous utilisez ne dispose que de %.1f Go "
669 "disponible(s). Souhaitez-vous continuer à ajouter ce film à la file "
670 "d'attente quand même?"
672 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
673 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
674 msgstr "La KDM n'autorise pas la lecture de ce contenu pour le moment."
676 #: src/tools/dcpomatic.cc:1654 src/tools/dcpomatic_batch.cc:479
677 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672 src/tools/dcpomatic_server.cc:354
678 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1134
680 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
681 "instead. These may take a short time to create."
683 "La configuration existante n'a pu être chargée. Les paramètres par défaut "
684 "seront utilisés à la place. Cela peut prendre un peu de temps."
686 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:266
687 msgid "The lock file is not present."
688 msgstr "Le fichier verrou n'est pas présent pour le moment."
690 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:262
691 msgid "The required display devices are not connected correctly."
692 msgstr "Le périphérique d'affichage requis n'est pas connecté correctement."
694 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_player.cc:809
695 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
696 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
698 #: src/tools/dcpomatic.cc:1069 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
699 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
700 msgstr "Certaines tâches sont inachevées. Voulez-vous vraiment quitter ?"
702 #: src/tools/dcpomatic.cc:429
704 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
705 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
707 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
708 "pas s'ouvrir correctement dans cette version. Veuillez vérifier tous les "
709 "paramètres de réglages très attentivement."
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:518
713 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
714 msgstr "Essayez d'enlever les caractères %s du nom de votre répertoire."
716 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:103
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
721 msgid "Unfinished jobs"
722 msgstr "Travaux incomplets"
724 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130
728 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:498
730 msgstr "Vérifier le DCP"
732 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:751
733 msgid "Verifying DCP"
734 msgstr "Vérification du DCP en cours"
736 #: src/tools/dcpomatic.cc:1270
737 msgid "Video waveform..."
738 msgstr "Forme d'onde vidéo"
740 #: src/tools/dcpomatic.cc:864
743 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
747 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
748 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
749 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
751 "Vous êtes en train de créer un DKDM qui est crypté par une clé privée "
756 "Il est <span weight=\"bold\" size=\"larger\">TRES IMPORTANT</span> de <span "
757 "weight=\"bold\" size=\"larger\">SAUVEGARDER CE FICHIER</span> car si vous le "
758 "perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables."
760 #: src/tools/dcpomatic.cc:735
762 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
763 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
764 "film and the metadata files within the DCP.\n"
766 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
767 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
769 "Vous êtes en train de créer un DCP crypté. IL sera impossible de créer des "
770 "KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier <tt>metadata.xml</tt> à "
771 "l'intérieur du projet et une copie des fichiers metadata dans le DCP.\n"
773 "Assurez vous que ces fichiers sont <span weight=\"bold\" size=\"larger"
774 "\">SAUVEGARDES</span> si vous souhaitez créer des KDMs pour ce projet."
776 #: src/tools/dcpomatic.cc:543 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
777 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 src/tools/dcpomatic_player.cc:560
779 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
782 "Aucun dossier sélectionné. Sélectionnez un dossier avant de cliquer sur "
785 #~ msgid "Could not load DCP"
786 #~ msgstr "Chargement du DCP impossible"
788 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
790 #~ "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un "
794 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
797 #~ "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
800 #~ msgid "&Properties..."
801 #~ msgstr "&Propriétés..."
805 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
806 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
808 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
809 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
812 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
813 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
815 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
816 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
819 #~ msgstr "&Enregistrer"
822 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
825 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
828 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
829 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
831 #~ msgid "&Analyse audio"
832 #~ msgstr "&Analyser le son"
835 #~ msgid "The directory %1 already exists."
836 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."