Fix missing verification note.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-05-27 14:46+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:28+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:389
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM créée dans %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:389
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Ajouter Film ... Ctrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
35 msgid "&Add OV..."
36 msgstr "&Ajouter OV..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
39 msgid "&Close"
40 msgstr "&Fermer"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Fermer\tCtrl-W"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:267 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
49 msgid "&Edit"
50 msgstr "&Edition"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:536
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
55 msgid "&Exit"
56 msgstr "&Quitter"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:265 src/tools/dcpomatic_player.cc:582
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
61 msgid "&File"
62 msgstr "&Fichier"
63
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:269 src/tools/dcpomatic_player.cc:588
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
67 msgid "&Help"
68 msgstr "&Aide"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Travaux"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_player.cc:525
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 src/tools/dcpomatic.cc:1339
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542 src/tools/dcpomatic_player.cc:545
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:538
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
93 msgid "&Quit"
94 msgstr "&Quitter"
95
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
97 msgid "&Save\tCtrl-S"
98 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
99
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
101 msgid "&Send DCP to TMS"
102 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
103
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
106 msgid "&Tools"
107 msgstr "&Outils"
108
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:586
110 msgid "&View"
111 msgstr "&Affichage"
112
113 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
114 msgid "<b>Playlist:</b>"
115 msgstr ""
116
117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
118 msgid "<b>Playlists</b>"
119 msgstr ""
120
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
122 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261 src/tools/dcpomatic_player.cc:578
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
124 msgid "About"
125 msgstr "A propos"
126
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259
128 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
129 msgid "About DCP-o-matic"
130 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
131
132 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
133 msgid "Add"
134 msgstr "Ajouter"
135
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
137 #, fuzzy
138 msgid "Add &KDM..."
139 msgstr "&Ajouter KDM..."
140
141 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
142 msgid "Add Film..."
143 msgstr "Ajouter Film..."
144
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
146 msgid "Add content"
147 msgstr "Ajouter contenu"
148
149 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
150 msgid "Add folder..."
151 msgstr "Ajouter dossier.."
152
153 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
154 msgid "Add..."
155 msgstr "Ajouter..."
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:702
158 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1228 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "An exception occurred: %s (%s)\n"
162 "\n"
163 msgstr ""
164 "Erreur constatée: %s (%s)\n"
165 "\n"
166
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid ""
170 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
171 "\n"
172 msgstr ""
173 "Erreur constatée: %s (%s)\n"
174 "\n"
175
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:1743 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:711
177 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1237 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
178 #, c-format
179 msgid ""
180 "An exception occurred: %s.\n"
181 "\n"
182 msgstr ""
183 "Exception inconnue: %s.\n"
184 "\n"
185
186 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:341
187 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
188 msgstr "Erreur inconnue avec le server DCP-o-matic"
189
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic.cc:1748
191 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:400 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:716
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:725 src/tools/dcpomatic_player.cc:1242
193 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
194 msgid "An unknown exception occurred."
195 msgstr "Exception inconnue"
196
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:732
198 msgid ""
199 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
200 "be undone."
201 msgstr ""
202 "Etes vous certain de vouloir rétablir les préférences par défaut? Vous ne "
203 "pourrez pas revenir en arrière."
204
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:799
206 #, c-format
207 msgid "Bad setting for %s."
208 msgstr "Mauvais réglages pour %s."
209
210 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
211 msgid "CPL"
212 msgstr "CPL"
213
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:953 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:396
215 msgid "CPL's content is not encrypted."
216 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
217
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:570
219 msgid "Check for updates"
220 msgstr "Recherche mises à jour"
221
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:1832 src/tools/dcpomatic.cc:1849
223 #, fuzzy
224 msgid "Close DCP-o-matic"
225 msgstr "DCP-o-matic"
226
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
228 msgid "Close without saving film"
229 msgstr "Fermer sans sauvegarder le film"
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:560
232 msgid "Closed captions..."
233 msgstr "Sous-titres codés..."
234
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
236 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
237 msgstr "Copier les paramètres\tCtrl-C"
238
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:549 src/tools/dcpomatic.cc:558
240 msgid "Could not create folder to store film."
241 msgstr "Création du dossier pour accueillir votre DCP impossible"
242
243 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:475
244 msgid ""
245 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
246 "certificate."
247 msgstr ""
248 "Le décryptage du DKDM a échoué.  Il n'a peut-être pas été créé avec le bon "
249 "certificat."
250
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:892
252 msgid "Could not find batch converter."
253 msgstr "Convertisseur par lots introuvable"
254
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:907
256 msgid "Could not find player."
257 msgstr "Lecteur introuvable"
258
259 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:697 src/tools/dcpomatic_player.cc:1167
260 msgid "Could not load DCP %1."
261 msgstr "N'a pas pu charger le DCP %1."
262
263 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:515
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid ""
266 "Could not load DCP.\n"
267 "\n"
268 "%s."
269 msgstr "N'a pas pu charger le DCP %1."
270
271 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:679
272 msgid "Could not load KDM."
273 msgstr "Chargement de KDM impossible."
274
275 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:377 src/tools/dcpomatic_player.cc:384
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:386
277 #, c-format
278 msgid "Could not load a DCP from %s"
279 msgstr "Impossible de charger un DCP depuis %s"
280
281 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
282 msgid "Could not load film %1"
283 msgstr "Chargement du film %1 impossible"
284
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:1641
286 msgid "Could not load film %1 (%2)"
287 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
288
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
290 msgid "Could not make DCP."
291 msgstr "Création du DCP impossible."
292
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:466 src/tools/dcpomatic.cc:471
294 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
295 #, c-format
296 msgid "Could not open film at %s"
297 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s"
298
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
300 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
301 msgstr ""
302
303 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:480
304 msgid ""
305 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
306 "loading a DKDM (XML) file."
307 msgstr ""
308 "Lecture du fichier en tant que KDM impossible. Il est trop lourd. Assurez-"
309 "vous qu'il s'agit d'une fichier DKDM (XML)."
310
311 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:468
312 msgid ""
313 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
314 "at all."
315 msgstr ""
316 "Lecture du fichier en tant que KDM impossible. Peut-être est il mal formaté "
317 "ou peut-être ne s'agit il pas du tout d'une KDM."
318
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
320 msgid "Could not run konqueror"
321 msgstr "Démarrage konqueror impossible"
322
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:1035
324 msgid "Could not run nautilus"
325 msgstr "Démarrage nautilus impossible"
326
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042 src/tools/dcpomatic.cc:1051
328 msgid "Could not show DCP"
329 msgstr "Ouverture du DCP impossible"
330
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:1035
332 msgid "Could not show DCP."
333 msgstr "Affichage du DCP impossible"
334
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:890
336 msgid ""
337 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
338 "dcpomatic.com."
339 msgstr ""
340
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:905
342 msgid ""
343 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
344 msgstr ""
345
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
350 msgstr ""
351 "Ecriture dans le fichier cinemas à %s impossible. Vos modifications n'ont pu "
352 "être sauvegardées."
353
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:1417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
355 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:918 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
359 msgstr ""
360 "Ecriture dans le fichier de configuration à %s impossible. Vos modifications "
361 "n'ont pu être sauvegardées."
362
363 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:926
364 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
365 msgstr ""
366 "Ecriture dans le fichier de configuration impossible. Vos modifications "
367 "n'ont pu être sauvegardées."
368
369 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:187
370 msgid "Create KDMs"
371 msgstr "Créer les KDMs"
372
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:523 src/tools/dcpomatic.cc:1579
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:1620
375 msgid "DCP-o-matic"
376 msgstr "DCP-o-matic"
377
378 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
379 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
380 msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur par lots"
381
382 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
383 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
384 msgstr "DCP-o-matic Serveur d'Encodage"
385
386 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:636 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:670
387 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
388 msgstr "DCP-o-matic Créateur de KDM"
389
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:141 src/tools/dcpomatic_player.cc:369
391 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:644 src/tools/dcpomatic_player.cc:830
392 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1108
393 msgid "DCP-o-matic Player"
394 msgstr "DCP-o-matic Player"
395
396 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1190
397 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
398 msgstr "DCP-o-matic Player n'a pas pu démarrer."
399
400 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
401 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
402 msgstr "DCP-o-matic Editeur de Playliste"
403
404 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:687 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
405 msgid "DCP-o-matic could not start"
406 msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarré"
407
408 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
409 msgid "DKDM"
410 msgstr "DKDM"
411
412 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563
413 msgid "Decode at full resolution"
414 msgstr "Décoder en pleine résolution"
415
416 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:564
417 msgid "Decode at half resolution"
418 msgstr "Décoder en demi-résolution"
419
420 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
421 msgid "Decode at quarter resolution"
422 msgstr "Décoder en quart de résolution"
423
424 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
425 msgid "Delete"
426 msgstr ""
427
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:1818
429 msgid "Do nothing"
430 msgstr ""
431
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:786
433 #, c-format
434 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
435 msgstr "Voulez vous écraser le DCP existant %s?"
436
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
438 msgid "Don't close"
439 msgstr "Ne pas fermer"
440
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
442 msgid "Don't duplicate"
443 msgstr "Ne pas dupliquer"
444
445 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
446 msgid "Down"
447 msgstr "Bas"
448
449 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
450 msgid "Dual screen\tShift+F11"
451 msgstr "Double Ecran\tShift+F11"
452
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:609 src/tools/dcpomatic.cc:624
454 msgid "Duplicate Film"
455 msgstr "Dupliquer le Projet"
456
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
458 msgid "Duplicate and open..."
459 msgstr "Dupliquer et ouvrir..."
460
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
462 msgid "Duplicate without saving film"
463 msgstr "Dupliquer sans sauvegarder le film"
464
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
466 msgid "Duplicate..."
467 msgstr "Dupliquer..."
468
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
470 msgid "Encoding servers..."
471 msgstr "Serveurs d'encodage"
472
473 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
474 msgid "Encrypted"
475 msgstr "Encrypté"
476
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
478 #, fuzzy
479 msgid "Export subtitles..."
480 msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
481
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
483 #, fuzzy
484 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
485 msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
486
487 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
488 #, fuzzy
489 msgid "Export..."
490 msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
491
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:276
493 #, c-format
494 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
495 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ?"
496
497 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
498 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:188
500 msgid "Film changed"
501 msgstr "Film changé"
502
503 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
504 msgid "Frames per second"
505 msgstr "Images par seconde"
506
507 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
508 msgid "Full screen\tF11"
509 msgstr "Plein Ecran\tF11"
510
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
512 msgid "Hints..."
513 msgstr "Conseils...\tCtrl-H"
514
515 #: src/tools/dcpomatic.cc:462
516 msgid ""
517 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
518 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
519 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
520 msgstr ""
521
522 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
523 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
524 msgid "KDM|Timing"
525 msgstr "Durées"
526
527 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
528 msgid "Length"
529 msgstr ""
530
531 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:369 src/tools/dcpomatic_player.cc:644
532 msgid "Loading content"
533 msgstr "Chargement du contenu"
534
535 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
536 #, fuzzy
537 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
538 msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
539
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
541 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
542 msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
543
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
545 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
546 msgstr "Produire le DCP dans le &Convertisseur par lot\tCtrl-B"
547
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
549 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
550 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic..."
551
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
553 msgid "Manage templates..."
554 msgstr "Gérer les modèles..."
555
556 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
557 msgid "Name"
558 msgstr "Nom"
559
560 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
561 msgid "New"
562 msgstr ""
563
564 #: src/tools/dcpomatic.cc:533
565 msgid "New Film"
566 msgstr "Nouveau projet"
567
568 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
569 #, fuzzy
570 msgid "New Playlist"
571 msgstr "Enregistrer la Playliste"
572
573 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
574 msgid "New...\tCtrl-N"
575 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
576
577 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
578 msgid ""
579 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
580 "again."
581 msgstr ""
582
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
584 msgid "Open DCP in &player"
585 msgstr "Ouvrir le DCP dans le lecteur"
586
587 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
588 msgid "Output"
589 msgstr "Sortie"
590
591 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331
592 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
593 msgstr "Coller les paramètres...\tCtrl-P"
594
595 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
596 msgid "Pause"
597 msgstr "Pause"
598
599 #: src/tools/dcpomatic.cc:554
600 msgid ""
601 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
602 "for DCP-o-matic."
603 msgstr ""
604
605 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
606 msgid "Question|N"
607 msgstr "Question|N"
608
609 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
610 msgid "Question|Y"
611 msgstr "Question|O"
612
613 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
614 msgid "Recreate KDM decryption chain"
615 msgstr ""
616
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:1814 src/tools/dcpomatic.cc:1828
618 msgid "Recreate signing certificates"
619 msgstr ""
620
621 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
622 msgid "Remove"
623 msgstr "Supprimer"
624
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263
626 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
627 msgid "Report a problem..."
628 msgstr "Signaler un problème"
629
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:733 src/tools/dcpomatic.cc:1377
631 msgid "Restore default preferences"
632 msgstr "Rétablir préférences par défaut"
633
634 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
635 msgid "Resume"
636 msgstr "Reprendre"
637
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
639 #, fuzzy
640 msgid "S&how DCP in Explorer"
641 msgstr "Voir le DCP"
642
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
644 #, fuzzy
645 msgid "S&how DCP in Files"
646 msgstr "Voir le DCP"
647
648 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
649 #, fuzzy
650 msgid "S&how DCP in Finder"
651 msgstr "Voir le DCP"
652
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
654 msgid "Save as &template..."
655 msgstr "Enregistrer comme modèle"
656
657 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
658 #, c-format
659 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
660 msgstr "Enregistrer les changements dans le film \"%s\" avant de fermer ?"
661
662 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
663 #, c-format
664 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
665 msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?"
666
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
668 msgid "Save film and close"
669 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
670
671 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
672 msgid "Save film and duplicate"
673 msgstr "Enregistrer le projet et dupliquer"
674
675 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
676 msgid "Screens"
677 msgstr "Ecrans"
678
679 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
680 msgid "Select DCP to open"
681 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir"
682
683 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
684 msgid "Select DCP to open as OV"
685 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir en tant qu'OV"
686
687 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:585
688 #, fuzzy
689 msgid "Select DKDM File"
690 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
691
692 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
693 msgid "Select DKDM file"
694 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
695
696 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:665
697 msgid "Select KDM"
698 msgstr "Choisissez KDM"
699
700 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333
701 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
702 msgstr ""
703
704 #: src/tools/dcpomatic.cc:570 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
705 msgid "Select film to open"
706 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
707
708 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:383
709 msgid "Send KDM emails"
710 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
711
712 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
713 msgid "Send translations..."
714 msgstr "Envoyer traductions..."
715
716 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:562
717 msgid "Set decode resolution to match display"
718 msgstr "Régler la résolution de décodage en fonction de l'affichage"
719
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_player.cc:572
721 msgid "System information..."
722 msgstr ""
723
724 #: src/tools/dcpomatic.cc:756
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
728 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
729 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
730 "you want to continue anyway?"
731 msgstr ""
732 "Le DCP et ses fichiers intermédiaires pour ce film occuperont environ %.1f "
733 "GB. Le disque que vous utilisez ne dispose que %.1f GB disponible(s). Vous "
734 "auriez besoin de la moitié de cet espace si votre système supportait les "
735 "\"hard links\" mais ce n'est pas le cas. Souhaitez vous continuer quand-même?"
736
737 #: src/tools/dcpomatic.cc:754
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
741 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
742 msgstr ""
743 "Le DCP de ce film occupera environ %.1f GB. Le disque que vous utilisez ne "
744 "dispose que %.1f GB disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
745
746 #: src/tools/dcpomatic.cc:1479 src/tools/dcpomatic_player.cc:900
747 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
748 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté."
749
750 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
754 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
755 "want to add this film to the queue anyway?"
756 msgstr ""
757 "Le DCP de ce film et les autres déjà présent en file d'attente occuperont "
758 "environ %.1f GB. Le disque que vous utilisez ne dispose que de %.1f Go "
759 "disponible(s). Souhaitez-vous continuer à ajouter ce film à la file "
760 "d'attente quand même?"
761
762 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:299
763 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
764 msgstr "La KDM n'autorise pas la lecture de ce contenu pour le moment."
765
766 #: src/tools/dcpomatic.cc:1845
767 msgid ""
768 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
769 "inconsistent and\n"
770 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
771 "want to re-create\n"
772 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
773 "and back up your\n"
774 "configuration before continuing."
775 msgstr ""
776
777 #: src/tools/dcpomatic.cc:1815
778 msgid ""
779 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
780 "contains a small error\n"
781 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
782 "you want to re-create\n"
783 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
784 msgstr ""
785
786 #: src/tools/dcpomatic.cc:1829
787 msgid ""
788 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
789 "inconsistent and\n"
790 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
791 "want to re-create\n"
792 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
793 msgstr ""
794
795 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
796 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:735 src/tools/dcpomatic_server.cc:353
797 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1266
798 msgid ""
799 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
800 "instead.  These may take a short time to create."
801 msgstr ""
802 "La configuration existante n'a pu être chargée. Les paramètres par défaut "
803 "seront utilisés à la place. Cela peut prendre un peu de temps."
804
805 #: src/tools/dcpomatic.cc:1481 src/tools/dcpomatic_player.cc:902
806 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
807 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
808
809 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
810 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
811 msgstr "Certaines tâches sont inachevées. Voulez-vous vraiment quitter ?"
812
813 #: src/tools/dcpomatic.cc:444
814 msgid ""
815 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
816 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
817 msgstr ""
818 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
819 "pas s'ouvrir correctement dans cette version. Veuillez vérifier tous les "
820 "paramètres de réglages très attentivement."
821
822 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:379
823 msgid ""
824 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
825 "the player.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
826 "if that's what you want to play."
827 msgstr ""
828
829 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571
830 #, fuzzy
831 msgid "Timing..."
832 msgstr "Durées"
833
834 #: src/tools/dcpomatic.cc:552
835 #, c-format
836 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
837 msgstr "Essayez d'enlever les caractères %s du nom de votre répertoire."
838
839 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
840 msgid "Type"
841 msgstr "Type"
842
843 #: src/tools/dcpomatic.cc:1158 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
844 msgid "Unfinished jobs"
845 msgstr "Travaux incomplets"
846
847 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
848 msgid "Up"
849 msgstr "Haut"
850
851 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568
852 #, fuzzy
853 msgid "Verify DCP..."
854 msgstr "Vérifier le DCP"
855
856 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
857 msgid "Video waveform..."
858 msgstr "Forme d'onde vidéo"
859
860 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560
861 msgid ""
862 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
863 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
864 msgstr ""
865
866 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
867 #, c-format
868 msgid ""
869 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
870 "\n"
871 "<tt>%s</tt>\n"
872 "\n"
873 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
874 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
875 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
876 msgstr ""
877 "Vous êtes en train de créer un DKDM qui est crypté par une clé privée "
878 "contenue dans\n"
879 "\n"
880 "<tt>%s</tt>\n"
881 "\n"
882 "Il est <span weight=\"bold\" size=\"larger\">TRES IMPORTANT</span> de <span "
883 "weight=\"bold\" size=\"larger\">SAUVEGARDER CE FICHIER</span> car si vous le "
884 "perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables."
885
886 #: src/tools/dcpomatic.cc:776
887 msgid ""
888 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
889 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
890 "film and the metadata files within the DCP.\n"
891 "\n"
892 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
893 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
894 msgstr ""
895 "Vous êtes en train de créer un DCP crypté. IL sera impossible de créer des "
896 "KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier <tt>metadata.xml</tt> à "
897 "l'intérieur du projet et une copie des fichiers metadata dans le DCP.\n"
898 "\n"
899 "Assurez vous que ces fichiers sont <span weight=\"bold\" size=\"larger"
900 "\">SAUVEGARDES</span>  si vous souhaitez créer des KDMs pour ce projet."
901
902 #: src/tools/dcpomatic.cc:1628
903 msgid ""
904 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
905 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
906 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
907 "matic."
908 msgstr ""
909
910 #: src/tools/dcpomatic.cc:579 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
911 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604 src/tools/dcpomatic_player.cc:632
912 msgid ""
913 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
914 "clicking Open."
915 msgstr ""
916 "Aucun dossier sélectionné. Sélectionnez un dossier avant de cliquer sur "
917 "Ouvrir"
918
919 #~ msgid "The lock file is not present."
920 #~ msgstr "Le fichier verrou n'est pas présent pour le moment."
921
922 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
923 #~ msgstr "Le périphérique d'affichage requis n'est pas connecté correctement."
924
925 #~ msgid "Verifying DCP"
926 #~ msgstr "Vérification du DCP en cours"
927
928 #~ msgid "&Content"
929 #~ msgstr "&Contenu"
930
931 #~ msgid "Scale to fit &height"
932 #~ msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
933
934 #~ msgid "Scale to fit &width"
935 #~ msgstr "Adapter pour remplir largeur"
936
937 #~ msgid "DCP"
938 #~ msgstr "DCP"
939
940 #~ msgid "Disable timeline"
941 #~ msgstr "Désactiver la Timeline"
942
943 #~ msgid "E-cinema"
944 #~ msgstr "E-cinema"
945
946 #~ msgid "Format"
947 #~ msgstr "Format"
948
949 #~ msgid "Load playlist"
950 #~ msgstr "Charger Playliste"
951
952 #~ msgid "Select playlist file"
953 #~ msgstr "Sélectionner une playliste"
954
955 #~ msgid "Skippable"
956 #~ msgstr "Evitable"
957
958 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
959 #~ msgstr "Certains contenus dans cette playliste n'ont pas été trouvés."
960
961 #~ msgid "Stop after play"
962 #~ msgstr "Arrêt après lecture"
963
964 #~ msgid "Could not load DCP"
965 #~ msgstr "Chargement du DCP impossible"
966
967 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
968 #~ msgstr ""
969 #~ "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un "
970 #~ "nouveau projet."
971
972 #~ msgid ""
973 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
974 #~ "to use it?"
975 #~ msgstr ""
976 #~ "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
977 #~ "l'utiliser ?"
978
979 #~ msgid "&Properties..."
980 #~ msgstr "&Propriétés..."
981
982 #, fuzzy
983 #~ msgid ""
984 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
985 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
986 #~ msgstr ""
987 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
988 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
989
990 #~ msgid ""
991 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
992 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
993 #~ msgstr ""
994 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
995 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
996
997 #~ msgid "&Save"
998 #~ msgstr "&Enregistrer"
999
1000 #~ msgid ""
1001 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1002 #~ "Laursen"
1003 #~ msgstr ""
1004 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1005 #~ "Laursen"
1006
1007 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1008 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
1009
1010 #~ msgid "&Analyse audio"
1011 #~ msgstr "&Analyser le son"
1012
1013 #, fuzzy
1014 #~ msgid "The directory %1 already exists."
1015 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."