1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-10-17 15:26+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 16:31+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM scritto in %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM scritte in %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Aggiungi Film...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
36 msgstr "&Aggiungi OV..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:594
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:592
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:598
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
73 msgstr "&Elaborazioni"
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_player.cc:535
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 src/tools/dcpomatic.cc:1324
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:552 src/tools/dcpomatic_player.cc:555
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
99 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Invia DCP a TMS"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
119 msgid "<b>Playlists</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:588
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
126 msgstr "Informazioni"
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "Info su DVD-o-MATIC"
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:537
141 msgstr "&Aggiungi KDM..."
143 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
145 msgstr "Aggiungi film..."
147 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
150 msgstr "Caricamento DCP"
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
153 msgid "Add folder..."
154 msgstr "Aggiungi cartella..."
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1714 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
161 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1237 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
164 "An exception occurred: %s (%s)\n"
167 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1723
173 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
176 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
180 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1246 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
183 "An exception occurred: %s.\n"
186 "Si è verificata un'eccezione: %s.\n"
189 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
190 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
191 msgstr "Errore sconosciuto sul server di DCP-o-MATIC."
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:961 src/tools/dcpomatic.cc:1738
194 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1251
196 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
197 msgid "An unknown exception occurred."
198 msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta."
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:736
202 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
205 "Sei sicuro di voler ripristinare le impostazioni ai valori predefiniti? "
206 "Questa operazione non può essere annullata."
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
210 msgid "Bad setting for %s."
211 msgstr "Impostazione errata per %s."
213 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:564 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
218 msgid "CPL's content is not encrypted."
219 msgstr "Il contenuto CPL non è criptato."
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 src/tools/dcpomatic_player.cc:580
222 msgid "Check for updates"
223 msgstr "Controlla aggiornamenti"
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:1822 src/tools/dcpomatic.cc:1839
227 msgid "Close DCP-o-matic"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
231 msgid "Close without saving film"
232 msgstr "Chiudi senza salvare il film"
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356 src/tools/dcpomatic_player.cc:570
235 msgid "Closed captions..."
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
239 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
240 msgstr "Copia preferenze\tCtrl-C"
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:553 src/tools/dcpomatic.cc:562
244 msgid "Could not create folder to store film."
245 msgstr "Impossibile creare la cartella per archiviare il film"
247 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
249 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
252 "Impossibile decodificare il DKDM. Forse non è stato creato con il "
253 "certificato corretto."
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:896
256 msgid "Could not find batch converter."
257 msgstr "Impossibile trovare il convertitore batch."
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
260 msgid "Could not find player."
261 msgstr "Impossibile trovare il player."
263 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:707 src/tools/dcpomatic_player.cc:1176
264 msgid "Could not load DCP %1."
265 msgstr "Impossibile caricare DCP %1."
267 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:525
270 "Could not load DCP.\n"
273 msgstr "Impossibile caricare DCP %1."
275 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:689
276 msgid "Could not load KDM."
277 msgstr "Impossibile caricare KDM."
279 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:387 src/tools/dcpomatic_player.cc:394
280 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:396
282 msgid "Could not load a DCP from %s"
285 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
286 msgid "Could not load film %1"
287 msgstr "Impossibile caricare il film %1"
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:1631
290 msgid "Could not load film %1 (%2)"
291 msgstr "Impossibile caricare il film %1 (%2)"
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:805
294 msgid "Could not make DCP."
295 msgstr "Impossibile creare DCP."
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:470 src/tools/dcpomatic.cc:475
298 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
300 msgid "Could not open film at %s"
301 msgstr "Impossibile aprire il film in %s"
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
304 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
307 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
310 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
311 "loading a DKDM (XML) file."
313 "Impossibile leggere il file come KDM. Forse è formattato male, o non è una "
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
318 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
321 "Impossibile leggere il file come KDM. Forse è formattato male, o non è una "
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1029
325 msgid "Could not show DCP."
326 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP."
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:894
330 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:909
336 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
342 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
343 msgstr "Impossibile scrivere il file in %s. Le modifiche non verranno salvate."
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
346 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:928 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
349 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
351 "Impossibile scrivere il file di configurazione in %s. Le modifiche non "
354 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:936
356 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
358 "Impossibile scrivere il file di configurazione in %s. Le modifiche non "
361 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:527 src/tools/dcpomatic.cc:1569
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:1610
370 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
371 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
372 msgstr "DCP-o-MATIC Convertitore batch"
374 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
375 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
376 msgstr "DCP-o-MATIC Server per la Codifica"
378 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
379 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
380 msgstr "DCP-o-MATIC KDM Creator"
382 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:379
383 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:654 src/tools/dcpomatic_player.cc:840
384 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1117
385 msgid "DCP-o-matic Player"
386 msgstr "DCP-o-MATIC Player"
388 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1199
389 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
390 msgstr "DCP-o-MATIC Player non può essere avviato."
392 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
394 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
395 msgstr "DCP-o-MATIC Player"
397 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
398 msgid "DCP-o-matic could not start"
399 msgstr "DCP-o-MATIC non può essere avviato"
401 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
405 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:573
406 msgid "Decode at full resolution"
407 msgstr "Decodifica a risoluzione massima"
409 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:574
410 msgid "Decode at half resolution"
411 msgstr "Decodifica a metá risoluzione"
413 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575
414 msgid "Decode at quarter resolution"
415 msgstr "Decodifica ad un quarto della risoluzione"
417 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
421 #: src/tools/dcpomatic.cc:1808
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:790
427 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
428 msgstr "Vuoi sovrascrivere il DCP %s esistente?"
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
432 msgstr "Non chiudere"
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
435 msgid "Don't duplicate"
436 msgstr "Non duplicare"
438 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
442 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:567
443 msgid "Dual screen\tShift+F11"
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:613 src/tools/dcpomatic.cc:628
447 msgid "Duplicate Film"
448 msgstr "Duplica film"
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292
451 msgid "Duplicate and open..."
452 msgstr "Duplica e apri..."
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
455 msgid "Duplicate without saving film"
456 msgstr "Duplica senza salvare il film"
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
463 msgid "Encoding servers..."
464 msgstr "Servers di codifica..."
466 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
472 msgid "Export subtitles..."
473 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
477 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
478 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
480 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
483 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
487 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
488 msgstr "Il file %s esiste già. Sovrascriverlo?"
490 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
491 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:150 src/tools/dcpomatic.cc:187
494 msgstr "Film modificato"
496 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
497 msgid "Frames per second"
498 msgstr "Frame per secondo"
500 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
501 msgid "Full screen\tF11"
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
506 msgstr "Suggerimenti..."
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
510 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
511 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
512 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
515 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
516 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
520 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
524 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:379 src/tools/dcpomatic_player.cc:654
526 msgid "Loading content"
527 msgstr "Caricamento DCP"
529 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
531 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
532 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
534 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
535 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
536 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331
539 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
540 msgstr "Crea DCP in &batch converter\tCtrl-B"
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
543 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
544 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-MATIC..."
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
547 msgid "Manage templates..."
548 msgstr "Gestione modello..."
550 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
554 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:537
562 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283
567 msgid "New...\tCtrl-N"
568 msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"
570 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
572 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
577 msgid "Open DCP in &player"
578 msgstr "Apri il DCP nel Player"
580 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
585 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
586 msgstr "Incolla preferenze...\tCtrl-V"
588 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
594 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
598 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
602 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
606 #: src/tools/dcpomatic.cc:1834
607 msgid "Recreate KDM decryption chain"
610 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804 src/tools/dcpomatic.cc:1818
611 msgid "Recreate signing certificates"
614 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
619 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
620 msgid "Report a problem..."
621 msgstr "Segnala un problema..."
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:737 src/tools/dcpomatic.cc:1367
624 msgid "Restore default preferences"
625 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
627 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
633 msgid "S&how DCP in Explorer"
634 msgstr "S&Mostra DCP"
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
638 msgid "S&how DCP in Files"
639 msgstr "S&Mostra DCP"
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
643 msgid "S&how DCP in Finder"
644 msgstr "S&Mostra DCP"
646 #: src/tools/dcpomatic.cc:1290
647 msgid "Save as &template..."
648 msgstr "Salva come &modello..."
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
652 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
653 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
657 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
658 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di duplicare?"
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
661 msgid "Save film and close"
662 msgstr "Salva il film e chiudi"
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
665 msgid "Save film and duplicate"
666 msgstr "Salva il film e duplica"
668 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
672 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608
673 msgid "Select DCP to open"
674 msgstr "Seleziona il DCP da aprire"
676 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:633
677 msgid "Select DCP to open as OV"
678 msgstr "Seleziona il DCP da aprire come OV"
680 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
682 msgid "Select DKDM File"
683 msgstr "Seleziona il file DKDM"
685 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
686 msgid "Select DKDM file"
687 msgstr "Seleziona il file DKDM"
689 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:675
691 msgstr "Seleziona KDM"
693 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
694 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
697 #: src/tools/dcpomatic.cc:574 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
698 msgid "Select film to open"
699 msgstr "Seleziona il film da aprire"
701 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
702 msgid "Send KDM emails"
703 msgstr "Invia email KDM"
705 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
706 msgid "Send translations..."
709 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572
710 msgid "Set decode resolution to match display"
711 msgstr "Imposta la risoluzione di decodifica come quella del display"
713 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365 src/tools/dcpomatic_player.cc:582
714 msgid "System information..."
717 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
720 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
721 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
722 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
723 "you want to continue anyway?"
725 "Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
726 "stai usando dispone di %.1f Gb liberi. Si avrebbe bisogno della metà dello "
727 "spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
728 "Vuoi continuare ugualmente?"
730 #: src/tools/dcpomatic.cc:758
733 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
734 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
736 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
737 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
739 #: src/tools/dcpomatic.cc:1469 src/tools/dcpomatic_player.cc:910
740 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
741 msgstr "Non è stato possibile contattare il server di download DCP-o-MATIC."
743 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
746 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
747 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
748 "want to add this film to the queue anyway?"
750 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
751 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
753 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:290
754 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
757 #: src/tools/dcpomatic.cc:1835
759 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
761 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
762 "want to re-create\n"
763 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
765 "configuration before continuing."
768 #: src/tools/dcpomatic.cc:1805
770 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
771 "contains a small error\n"
772 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
773 "you want to re-create\n"
774 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
777 #: src/tools/dcpomatic.cc:1819
779 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
781 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
782 "want to re-create\n"
783 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
786 #: src/tools/dcpomatic.cc:1780 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
787 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
788 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1275
790 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
791 "instead. These may take a short time to create."
793 "Impossibile caricare la configurazione esistente. Verranno invece utilizzati "
794 "i valori predefiniti. Questi potrebbero richiedere poco tempo per essere "
797 #: src/tools/dcpomatic.cc:1471 src/tools/dcpomatic_player.cc:912
798 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
799 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-MATIC disponibili."
801 #: src/tools/dcpomatic.cc:1134 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
802 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
803 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
805 #: src/tools/dcpomatic.cc:448
807 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
808 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
810 "Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-MATIC e "
811 "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
812 "controlla attentamente le impostazioni del film."
814 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:389
816 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
817 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
818 "if that's what you want to play."
821 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:581
826 #: src/tools/dcpomatic.cc:556
828 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
831 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
835 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
836 msgid "Unfinished jobs"
837 msgstr "Lavori incompiuti"
839 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
843 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
845 msgid "Verify DCP..."
846 msgstr "Verifica DCP"
848 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
849 msgid "Video waveform..."
850 msgstr "Forma d'onda video..."
852 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
854 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
855 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
858 #: src/tools/dcpomatic.cc:932
861 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
865 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
866 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
867 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
869 "Stai creando un DKDM crittografato da una chiave privata\n"
873 "È <span weight=\"bold\" size=\"larger\">DI VITALE IMPORTANZA</span> che tu "
874 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAI IL BACKUP DI QUESTO FILE</span> "
875 "poiché se viene perso, i DKDM (i DCP che proteggono) diventeranno inutili."
877 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
879 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
880 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
881 "film and the metadata files within the DCP.\n"
883 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
884 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
886 "Stai creando un DCP crittografato. Non sarà possibile creare KDM per questo "
887 "DCP a meno che non si abbiano copie del file <tt>metadata.xml</tt> file "
888 "all'interno del film e i file di metadati all'interno del DCP\n"
890 "Assicurati che di questi file ci sia il <span weight=\"bold\" size=\"larger"
891 "\">BACKUP UP</span> se vuoi creare KDM per questo film."
893 #: src/tools/dcpomatic.cc:1618
895 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
896 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
897 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
901 #: src/tools/dcpomatic.cc:583 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
902 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:614 src/tools/dcpomatic_player.cc:642
904 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
907 "Non è stata selezionata nessuna cartella. Assicurati di selezionare una "
908 "cartella prima di cliccare Apri."
910 #~ msgid "Could not run konqueror"
911 #~ msgstr "Impossibile eseguire konqueror"
913 #~ msgid "Could not run nautilus"
914 #~ msgstr "Impossibile eseguire nautilus"
916 #~ msgid "Could not show DCP"
917 #~ msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
919 #~ msgid "Verifying DCP"
920 #~ msgstr "Verificare DCP"
923 #~ msgstr "&Contenuto"
925 #~ msgid "Scale to fit &height"
926 #~ msgstr "Adatta all'&altezza"
928 #~ msgid "Scale to fit &width"
929 #~ msgstr "Adatta alla &larghezza"
936 #~ msgid "Select playlist file"
937 #~ msgstr "Seleziona il file DKDM"
939 #~ msgid "Could not load DCP"
940 #~ msgstr "Impossibile caricare DCP"
942 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
943 #~ msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
946 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
949 #~ "La cartella %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
951 #~ msgid "&Properties..."
952 #~ msgstr "&Proprieta'..."
958 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
961 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
964 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
965 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
967 #~ msgid "&Analyse audio"
968 #~ msgstr "&Analizza audio"
970 #~ msgid "The directory %1 already exists."
971 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."