1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-10-17 15:26+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-08-24 02:50+0200\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Voeg film toe...\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
37 msgstr "&Voeg OV toe..."
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Sluit\tCtrl-W"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:594
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:592
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:598
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Maak DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_player.cc:535
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Open...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 src/tools/dcpomatic.cc:1324
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:552 src/tools/dcpomatic_player.cc:555
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Voorkeuren...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
99 msgstr "&Bewaar\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Verzend DCP naar TMS"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
116 msgstr "<b>Afspeellijst:</b>"
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
119 msgid "<b>Playlists</b>"
120 msgstr "<b>Afspeellijsten</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:588
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "Over DCP-o-matic"
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:537
139 msgstr "Voeg &KDM toe..."
141 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
143 msgstr "Voeg film toe..."
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
147 msgstr "Voeg content toe"
149 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
150 msgid "Add folder..."
151 msgstr "Voeg map toe..."
153 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:1714 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
158 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1237 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
161 "An exception occurred: %s (%s)\n"
164 "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s).\n"
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:1723
170 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
173 "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s) (%s)\n"
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
177 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1246 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
180 "An exception occurred: %s.\n"
183 "Er is een uitzondering opgetreden: %s.\n"
186 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
187 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
188 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden bij de DCP-o-matic-server."
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:961 src/tools/dcpomatic.cc:1738
191 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1251
193 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
194 msgid "An unknown exception occurred."
195 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:736
199 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
202 "Weet u zeker dat u de voorkeuren naar hun standaardwaarden wilt herstellen? "
203 "Dit kan niet ongedaan worden gemaakt."
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
207 msgid "Bad setting for %s."
208 msgstr "Verkeerde instelling voor %s."
210 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:564 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
215 msgid "CPL's content is not encrypted."
216 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 src/tools/dcpomatic_player.cc:580
219 msgid "Check for updates"
220 msgstr "Controleer op updates"
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:1822 src/tools/dcpomatic.cc:1839
223 msgid "Close DCP-o-matic"
224 msgstr "Sluit DCP-o-matic"
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
227 msgid "Close without saving film"
228 msgstr "Sluit zonder film te bewaren"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356 src/tools/dcpomatic_player.cc:570
231 msgid "Closed captions..."
232 msgstr "Closed captions..."
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
235 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
236 msgstr "Kopieer instellingen\tCtrl-C"
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:553 src/tools/dcpomatic.cc:562
239 msgid "Could not create folder to store film."
240 msgstr "Kan map voor opslaan film niet aanmaken."
242 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
244 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
247 "Kan de DKDM niet ontsleutelen. Misschien is deze niet met het juiste "
248 "certificaat aangemaakt."
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:896
251 msgid "Could not find batch converter."
252 msgstr "Kan Batch Converter niet vinden."
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
255 msgid "Could not find player."
256 msgstr "Kan Player niet vinden."
258 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:707 src/tools/dcpomatic_player.cc:1176
259 msgid "Could not load DCP %1."
260 msgstr "Kan DCP %1 niet laden."
262 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:525
265 "Could not load DCP.\n"
269 "Kan DCP niet laden.\n"
273 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:689
274 msgid "Could not load KDM."
275 msgstr "Kan KDM niet laden."
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:387 src/tools/dcpomatic_player.cc:394
278 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:396
280 msgid "Could not load a DCP from %s"
281 msgstr "Kan DCP niet laden van %s"
283 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
284 msgid "Could not load film %1"
285 msgstr "Kan film %1 niet laden"
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:1631
288 msgid "Could not load film %1 (%2)"
289 msgstr "Kan film %1 niet laden (%2)"
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:805
292 msgid "Could not make DCP."
293 msgstr "Kan DCP niet maken."
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:470 src/tools/dcpomatic.cc:475
296 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
298 msgid "Could not open film at %s"
299 msgstr "Kan film niet openen op %s"
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
302 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
303 msgstr "Kan deze map niet als DCP-o-matic project openen."
305 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
307 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
308 "loading a DKDM (XML) file."
310 "Kan het bestand niet als een KDM lezen. Het is veel te groot. Zorg ervoor "
311 "dat u een DKDM (XML) bestand laadt."
313 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
315 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
318 "Kan het bestand niet als een KDM lezen. Misschien is het slecht "
319 "geformatteerd, of helemaal geen KDM."
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:1029
322 msgid "Could not show DCP."
323 msgstr "Kan DCP niet tonen."
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:894
327 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
330 "Kan de Batch Converter niet starten. Mogelijk moet u hem downloaden van "
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:909
335 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
337 "Kan de Player niet starten. Mogelijk moet u hem downloaden van dcpomatic."
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
343 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
345 "Kan niet naar bioscopen-bestand schrijven op %s. Uw wijzigingen zijn niet "
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
349 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:928 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
352 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
354 "Kan niet naar config-bestand schrijven op %s. Uw wijzigingen zijn niet "
357 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:936
358 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
360 "Kan niet naar config-bestand schrijven. Uw wijzigingen zijn niet bewaard."
362 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:527 src/tools/dcpomatic.cc:1569
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:1610
371 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
372 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
373 msgstr "DCP-o-matic Batch Converter"
375 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
376 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
377 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
379 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
380 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
381 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
383 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:379
384 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:654 src/tools/dcpomatic_player.cc:840
385 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1117
386 msgid "DCP-o-matic Player"
387 msgstr "DCP-o-matic Player"
389 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1199
390 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
391 msgstr "Kan DCP-o-matic Player niet starten."
393 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
394 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
395 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
397 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
398 msgid "DCP-o-matic could not start"
399 msgstr "Kan DCP-o-matic niet starten"
401 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
405 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:573
406 msgid "Decode at full resolution"
407 msgstr "Decodeer op volledige resolutie"
409 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:574
410 msgid "Decode at half resolution"
411 msgstr "Decodeer op halve resolutie"
413 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575
414 msgid "Decode at quarter resolution"
415 msgstr "Decodeer op kwart resolutie"
417 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
421 #: src/tools/dcpomatic.cc:1808
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:790
427 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
428 msgstr "Wilt u de bestaande DCP %s overschrijven?"
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
435 msgid "Don't duplicate"
436 msgstr "Dupliceer niet"
438 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
442 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:567
443 msgid "Dual screen\tShift+F11"
444 msgstr "Dubbel scherm\tShift+F11"
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:613 src/tools/dcpomatic.cc:628
447 msgid "Duplicate Film"
448 msgstr "Dupliceer Film"
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292
451 msgid "Duplicate and open..."
452 msgstr "Dupliceer en open..."
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
455 msgid "Duplicate without saving film"
456 msgstr "Dupliceer zonder film te bewaren"
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
460 msgstr "Dupliceer..."
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
463 msgid "Encoding servers..."
464 msgstr "Encodeer-servers..."
466 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
471 msgid "Export subtitles..."
472 msgstr "Exporteer ondertitels..."
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
475 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
476 msgstr "Exporteer video-bestand...\tCtrl-E"
478 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
480 msgstr "Exporteer..."
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
484 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
485 msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
487 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
488 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:150 src/tools/dcpomatic.cc:187
491 msgstr "Film is gewijzigd"
493 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
494 msgid "Frames per second"
495 msgstr "Frames per seconde"
497 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
498 msgid "Full screen\tF11"
499 msgstr "Volledig scherm\tF11"
501 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
507 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
508 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
509 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
511 "Het lijkt erop dat u een DCP probeert te openen. \"Bestand -> Open\" is "
512 "voor het laden van DCP-o-matic projecten. Gebruik om een DCP te importeren "
513 "\"Bestand -> Nieuw\" en klik daarna op de \"Voeg DCP toe...\" knop."
515 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
516 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
520 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
524 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:379 src/tools/dcpomatic_player.cc:654
525 msgid "Loading content"
526 msgstr "Laden content"
528 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
529 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
530 msgstr "Maak &DKDM's...\tCtrl-D"
532 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
533 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
534 msgstr "Maak &KDM's...\tCtrl-K"
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331
537 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
538 msgstr "Maak DCP in Batch Converter\tCtrl-B"
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
541 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
542 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic..."
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
545 msgid "Manage templates..."
546 msgstr "Beheer templates..."
548 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
552 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:537
560 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
562 msgstr "Nieuwe Afspeellijst"
564 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283
565 msgid "New...\tCtrl-N"
566 msgstr "Nieuw...\tCtrl-N"
568 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
570 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
573 "Er is geen afspeellijst-map gespecificeerd bij Voorkeuren. Stel in en "
574 "probeer het opnieuw."
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
577 msgid "Open DCP in &player"
578 msgstr "Open DCP in &Player"
580 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
585 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
586 msgstr "Plak instellingen...\tCtrl-V"
588 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
594 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
597 "Controleer a.u.b. of u geen door Windows gecontroleerde maptoegang heeft "
598 "ingeschakeld voor DCP-o-matic."
600 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
604 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1834
609 msgid "Recreate KDM decryption chain"
610 msgstr "Maak KDM-ontsleutelings-keten opnieuw"
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804 src/tools/dcpomatic.cc:1818
613 msgid "Recreate signing certificates"
614 msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
616 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
621 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
622 msgid "Report a problem..."
623 msgstr "Meld een probleem..."
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:737 src/tools/dcpomatic.cc:1367
626 msgid "Restore default preferences"
627 msgstr "Herstel standaardvoorkeuren"
629 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
634 msgid "S&how DCP in Explorer"
635 msgstr "Toon DCP in Verkenner"
637 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
638 msgid "S&how DCP in Files"
639 msgstr "Toon DCP in Bestanden"
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
642 msgid "S&how DCP in Finder"
643 msgstr "Toon DCP in Finder"
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:1290
646 msgid "Save as &template..."
647 msgstr "Bewaar als &template..."
649 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
651 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
652 msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het sluiten?"
654 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
656 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
657 msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het dupliceren?"
659 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
660 msgid "Save film and close"
661 msgstr "Bewaar film en sluit"
663 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
664 msgid "Save film and duplicate"
665 msgstr "Bewaar film en dupliceer"
667 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
671 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608
672 msgid "Select DCP to open"
673 msgstr "Selecteer DCP om te openen"
675 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:633
676 msgid "Select DCP to open as OV"
677 msgstr "Selecteer DCP om te openen als OV"
679 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
680 msgid "Select DKDM File"
681 msgstr "Selecteer DKDM-bestand"
683 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
684 msgid "Select DKDM file"
685 msgstr "Selecteer DKDM-bestand"
687 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:675
689 msgstr "Selecteer KDM"
691 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
692 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
693 msgstr "Selecteer alles\tShift-Ctrl-A"
695 #: src/tools/dcpomatic.cc:574 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
696 msgid "Select film to open"
697 msgstr "Kies film om te openen"
699 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
700 msgid "Send KDM emails"
701 msgstr "Verzend KDM e-mails"
703 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
704 msgid "Send translations..."
705 msgstr "Verzend vertalingen..."
707 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572
708 msgid "Set decode resolution to match display"
709 msgstr "Pas decodeer-resolutie aan aan weergave"
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365 src/tools/dcpomatic_player.cc:582
712 msgid "System information..."
713 msgstr "Systeeminformatie..."
715 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
718 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
719 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
720 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
721 "you want to continue anyway?"
723 "De DCP en tijdelijke bestanden voor deze film zullen ongeveer %.1f GB in "
724 "beslag nemen en de opslag die u gebruikt, heeft maar %.1f GB beschikbaar. "
725 "Er zou maar half zoveel ruimte nodig zijn als het bestandsysteem hard links "
726 "zou ondersteunen, maar dat doet het niet. Wilt u toch doorgaan?"
728 #: src/tools/dcpomatic.cc:758
731 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
732 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
734 "De DCP voor deze film zal ongeveer %.1f GB in beslag nemen, en de opslag die "
735 "u gebruikt, heeft maar %.1f GB beschikbaar. Wilt u toch doorgaan?"
737 #: src/tools/dcpomatic.cc:1469 src/tools/dcpomatic_player.cc:910
738 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
739 msgstr "Kan geen verbinding maken met de DCP-o-matic download-server."
741 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
744 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
745 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
746 "want to add this film to the queue anyway?"
748 "De DCP's voor deze film en de films die al in de wachtrij staan, zullen "
749 "ongeveer %.1f GB in beslag nemen. De opslag die u gebruikt, heeft maar %.1f "
750 "GB beschikbaar. Wilt u deze film toch aan de wachtrij toevoegen?"
752 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:290
753 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
754 msgstr "De KDM staat afspelen niet toe op dit moment."
756 #: src/tools/dcpomatic.cc:1835
758 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
760 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
761 "want to re-create\n"
762 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
764 "configuration before continuing."
766 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ontsleutelen van "
767 "KDM's is inconsistent\n"
768 "en kan niet worden gebruikt. DCP-o-matic kan niet starten tenzij u deze "
769 "opnieuw aanmaakt.\n"
770 "Wilt u de certificaat-keten voor het ontsleutelen van KDM's opnieuw "
771 "aanmaken? Mogelijk wilt u\n"
772 "hier \"Nee\" kiezen en eerst een back-up van uw configuratie maken voordat u "
775 #: src/tools/dcpomatic.cc:1805
777 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
778 "contains a small error\n"
779 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
780 "you want to re-create\n"
781 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
783 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
784 "DCP's en KDM's bevat\n"
785 "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden gevalideerd "
786 "op sommige systemen.\n"
787 "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw "
790 #: src/tools/dcpomatic.cc:1819
792 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
794 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
795 "want to re-create\n"
796 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
798 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
799 "DCP's en KDM's is\n"
800 "inconsistent en kan niet worden gebruikt. DCP-o-matic kan niet starten "
801 "tenzij u deze opnieuw aanmaakt.\n"
802 "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw "
805 #: src/tools/dcpomatic.cc:1780 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
806 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
807 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1275
809 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
810 "instead. These may take a short time to create."
812 "De bestaande configuratie kan niet geladen worden. In plaats daarvan zullen "
813 "standaardwaarden gebruikt worden. Het aanmaken hiervan kan even duren."
815 #: src/tools/dcpomatic.cc:1471 src/tools/dcpomatic_player.cc:912
816 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
817 msgstr "Er zijn geen nieuwere versies van DCP-o-matic beschikbaar."
819 #: src/tools/dcpomatic.cc:1134 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
820 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
821 msgstr "Er zijn nog onvoltooide taken; weet u zeker dat u wilt stoppen?"
823 #: src/tools/dcpomatic.cc:448
825 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
826 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
828 "Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en laadt "
829 "mogelijk niet goed in deze versie. Controleer a.u.b. de instellingen van de "
832 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:389
834 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
835 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
836 "if that's what you want to play."
838 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet in de player kan "
839 "worden geladen. Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap als u die wilt "
842 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:581
846 #: src/tools/dcpomatic.cc:556
848 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
849 msgstr "Probeer de %s tekens uit uw mapnaam te verwijderen."
851 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
855 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
856 msgid "Unfinished jobs"
857 msgstr "Onvoltooide taken"
859 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
863 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
864 msgid "Verify DCP..."
865 msgstr "Controleer DCP..."
867 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
868 msgid "Video waveform..."
869 msgstr "Video-golfvorm..."
871 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
873 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
874 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
876 "U staat op het punt een DKDM te verwijderen. Dit maakt het onmogelijk om de "
877 "DCP waarvoor de DKDM is gemaakt te ontsleutelen en het kan niet ongedaan "
878 "worden gemaakt. Weet u het zeker?"
880 #: src/tools/dcpomatic.cc:932
883 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
887 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
888 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
889 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
891 "U maakt een DKDM die is versleuteld met een privé-sleutel uit\n"
895 "Het is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">UITERMATE BELANGRIJK</span> dat "
896 "u <span weight=\"bold\" size=\"larger\">EEN BACK-UP VAN DIT BESTAND MAAKT</"
897 "span> omdat verlies ervan uw DKDM's (en de DCP's die ze beschermen) "
900 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
902 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
903 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
904 "film and the metadata files within the DCP.\n"
906 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
907 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
909 "U maakt een versleutelde DCP. Het is niet mogelijk om KDM's voor deze DCP "
910 "te maken, tenzij u kopieën heeft van het bestand <tt>metadata.xml</tt> in de "
911 "film-projectmap en de metadata-bestanden in the DCP.\n"
913 "U moet ervoor zorgen dat er van deze bestanden <span weight=\"bold\" size="
914 "\"larger\">BACK-UPS GEMAAKT ZIJN</span> als u KDM's voor deze film wilt "
917 #: src/tools/dcpomatic.cc:1618
919 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
920 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
921 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
924 "U gebruikt de 32-bits versie van DCP-o-matic op een 64-bits versie van "
925 "Windows. Dit beperkt het beschikbare geheugen voor DCP-o-matic en kan "
926 "fouten veroorzaken. U wordt sterk aangeraden om de 64-bit versie van DCP-o-"
927 "matic te installeren."
929 #: src/tools/dcpomatic.cc:583 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
930 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:614 src/tools/dcpomatic_player.cc:642
932 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
935 "U heeft geen map geselecteerd. Zorg ervoor dat er een map geselecteerd is "
936 "voordat u op Open klikt."
938 #~ msgid "Could not run konqueror"
939 #~ msgstr "Kan konqueror niet starten"
941 #~ msgid "Could not run nautilus"
942 #~ msgstr "Kan nautilus niet starten"
944 #~ msgid "Could not show DCP"
945 #~ msgstr "Kan DCP niet tonen"
948 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
950 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
951 #~ "defective!</b>\n"
953 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
954 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
955 #~ "from the View menu\n"
956 #~ "• using a more powerful computer.\n"
958 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
961 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
964 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
965 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
966 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
967 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
969 #~ msgid "The lock file is not present."
970 #~ msgstr "Het lock-bestand is niet aanwezig."
972 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
973 #~ msgstr "De vereiste beeldschermen zijn niet correct aangesloten."
975 #~ msgid "Verifying DCP"
976 #~ msgstr "Controleren DCP"
981 #~ msgid "Scale to fit &height"
982 #~ msgstr "Maak passend in &hoogte"
984 #~ msgid "Scale to fit &width"
985 #~ msgstr "Maak passend in &breedte"
990 #~ msgid "Disable timeline"
991 #~ msgstr "Schakel tijdlijn uit"
999 #~ msgid "Load playlist"
1000 #~ msgstr "Laad afspeellijst"
1002 #~ msgid "Select playlist file"
1003 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
1005 #~ msgid "Skippable"
1006 #~ msgstr "Kan worden overgeslagen"
1008 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1009 #~ msgstr "Een deel van de content in deze afspeellijst is niet gevonden."
1011 #~ msgid "Stop after play"
1012 #~ msgstr "Stop na het afspelen"
1020 #~ msgid "Could not load DCP"
1021 #~ msgstr "Kan DCP niet laden"
1023 #~ msgid "Load DCP %s"
1024 #~ msgstr "Laad DCP %s"