Fix missing verification note.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-05-27 14:46+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:389
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:389
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvos em %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
35 msgid "&Add OV..."
36 msgstr "Adicionar OV..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
39 msgid "&Close"
40 msgstr "&Fechar"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
43 #, fuzzy
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:267 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
50 msgid "&Edit"
51 msgstr "&Editar"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:536
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
56 msgid "&Exit"
57 msgstr "&Sair"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:265 src/tools/dcpomatic_player.cc:582
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Arquivo"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:269 src/tools/dcpomatic_player.cc:588
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Ajuda"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Tarefas"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_player.cc:525
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 src/tools/dcpomatic.cc:1339
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542 src/tools/dcpomatic_player.cc:545
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:538
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Sair"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
107 msgid "&Tools"
108 msgstr "&Ferramentas"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:586
111 msgid "&View"
112 msgstr "&Visualizar"
113
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
116 msgstr ""
117
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
119 msgid "<b>Playlists</b>"
120 msgstr ""
121
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261 src/tools/dcpomatic_player.cc:578
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
125 msgid "About"
126 msgstr "Sobre"
127
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
132
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
134 #, fuzzy
135 msgid "Add"
136 msgstr "Adicionar..."
137
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
139 #, fuzzy
140 msgid "Add &KDM..."
141 msgstr "Adicionar KDM..."
142
143 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
144 msgid "Add Film..."
145 msgstr "Adicionar Filme..."
146
147 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
148 #, fuzzy
149 msgid "Add content"
150 msgstr "Carregando DCP"
151
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
153 msgid "Add folder..."
154 msgstr "Adicionar Pasta..."
155
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
157 msgid "Add..."
158 msgstr "Adicionar..."
159
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:702
161 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1228 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "An exception occurred: %s (%s)\n"
165 "\n"
166 msgstr ""
167 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
168 "\n"
169
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid ""
173 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
174 "\n"
175 msgstr ""
176 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
177 "\n"
178
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:1743 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:711
180 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1237 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "An exception occurred: %s.\n"
184 "\n"
185 msgstr ""
186 "Ocorreu um erro: %s.\n"
187 "\n"
188
189 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:341
190 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
191 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
192
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic.cc:1748
194 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:400 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:716
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:725 src/tools/dcpomatic_player.cc:1242
196 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
197 msgid "An unknown exception occurred."
198 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:732
201 msgid ""
202 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
203 "be undone."
204 msgstr ""
205 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
206 "Esta ação não poderá ser desfeita."
207
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:799
209 #, c-format
210 msgid "Bad setting for %s."
211 msgstr "Configuração errada para %s."
212
213 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
214 msgid "CPL"
215 msgstr "CPL"
216
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:953 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:396
218 msgid "CPL's content is not encrypted."
219 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
220
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:570
222 msgid "Check for updates"
223 msgstr "Verificar atualizações"
224
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:1832 src/tools/dcpomatic.cc:1849
226 #, fuzzy
227 msgid "Close DCP-o-matic"
228 msgstr "DCP-o-matic"
229
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
231 msgid "Close without saving film"
232 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
233
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:560
235 msgid "Closed captions..."
236 msgstr ""
237
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
239 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
240 msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"
241
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:549 src/tools/dcpomatic.cc:558
243 msgid "Could not create folder to store film."
244 msgstr ""
245
246 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:475
247 msgid ""
248 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
249 "certificate."
250 msgstr ""
251 "Falha na decriptação do DKDM.  Talvez ele não tenha sido criado com o "
252 "certificado correto."
253
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:892
255 msgid "Could not find batch converter."
256 msgstr "Conversor em série não encontrado."
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:907
259 #, fuzzy
260 msgid "Could not find player."
261 msgstr "Conversor em série não encontrado."
262
263 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:697 src/tools/dcpomatic_player.cc:1167
264 msgid "Could not load DCP %1."
265 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
266
267 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:515
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid ""
270 "Could not load DCP.\n"
271 "\n"
272 "%s."
273 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
274
275 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:679
276 msgid "Could not load KDM."
277 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
278
279 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:377 src/tools/dcpomatic_player.cc:384
280 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:386
281 #, c-format
282 msgid "Could not load a DCP from %s"
283 msgstr ""
284
285 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
286 msgid "Could not load film %1"
287 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"
288
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:1641
290 msgid "Could not load film %1 (%2)"
291 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
292
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
294 msgid "Could not make DCP."
295 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
296
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:466 src/tools/dcpomatic.cc:471
298 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
299 #, c-format
300 msgid "Could not open film at %s"
301 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
302
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
304 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
305 msgstr ""
306
307 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:480
308 #, fuzzy
309 msgid ""
310 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
311 "loading a DKDM (XML) file."
312 msgstr ""
313 "Falha na leitura do arquivo como um KDM.  Talvez a formatação esteja "
314 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
315
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:468
317 msgid ""
318 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
319 "at all."
320 msgstr ""
321 "Falha na leitura do arquivo como um KDM.  Talvez a formatação esteja "
322 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
323
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
325 msgid "Could not run konqueror"
326 msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"
327
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:1035
329 msgid "Could not run nautilus"
330 msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"
331
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042 src/tools/dcpomatic.cc:1051
333 msgid "Could not show DCP"
334 msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
335
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:1035
337 msgid "Could not show DCP."
338 msgstr "Não foi possível exibir o DCP."
339
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:890
341 msgid ""
342 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
343 "dcpomatic.com."
344 msgstr ""
345
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:905
347 msgid ""
348 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
349 msgstr ""
350
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
355 msgstr ""
356 "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s.  Suas mudanças não "
357 "foram salvas."
358
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:1417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
360 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:918 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
364 msgstr ""
365 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
366 "não foram salvas."
367
368 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:926
369 #, fuzzy
370 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
371 msgstr ""
372 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
373 "não foram salvas."
374
375 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:187
376 msgid "Create KDMs"
377 msgstr "Criar KDMs"
378
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:523 src/tools/dcpomatic.cc:1579
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:1620
381 msgid "DCP-o-matic"
382 msgstr "DCP-o-matic"
383
384 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
385 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
386 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
387
388 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
389 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
390 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
391
392 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:636 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:670
393 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
394 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
395
396 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:141 src/tools/dcpomatic_player.cc:369
397 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:644 src/tools/dcpomatic_player.cc:830
398 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1108
399 msgid "DCP-o-matic Player"
400 msgstr "DCP-o-matic Player"
401
402 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1190
403 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
404 msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."
405
406 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
407 #, fuzzy
408 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
409 msgstr "DCP-o-matic Player"
410
411 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:687 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
412 msgid "DCP-o-matic could not start"
413 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
414
415 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
416 msgid "DKDM"
417 msgstr "DKDM"
418
419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563
420 msgid "Decode at full resolution"
421 msgstr "Decodificar na resolução máxima"
422
423 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:564
424 msgid "Decode at half resolution"
425 msgstr "Decodificar em meia resolução"
426
427 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
428 msgid "Decode at quarter resolution"
429 msgstr "Decodificar na resolução um quarto"
430
431 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
432 msgid "Delete"
433 msgstr ""
434
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:1818
436 msgid "Do nothing"
437 msgstr ""
438
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:786
440 #, c-format
441 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
442 msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"
443
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
445 msgid "Don't close"
446 msgstr "Não feche"
447
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
449 msgid "Don't duplicate"
450 msgstr "Não duplicar"
451
452 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
453 msgid "Down"
454 msgstr ""
455
456 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
457 msgid "Dual screen\tShift+F11"
458 msgstr ""
459
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:609 src/tools/dcpomatic.cc:624
461 msgid "Duplicate Film"
462 msgstr "Duplicar Filme"
463
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
465 msgid "Duplicate and open..."
466 msgstr "Duplicar e abrir..."
467
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
469 msgid "Duplicate without saving film"
470 msgstr "Duplicar sem salvar o filme"
471
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
473 msgid "Duplicate..."
474 msgstr "Duplicar..."
475
476 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
477 msgid "Encoding servers..."
478 msgstr "Servidores de codificação..."
479
480 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
481 msgid "Encrypted"
482 msgstr ""
483
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
485 #, fuzzy
486 msgid "Export subtitles..."
487 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
488
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
490 #, fuzzy
491 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
492 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
493
494 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
495 #, fuzzy
496 msgid "Export..."
497 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
498
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:276
500 #, c-format
501 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
502 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
503
504 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
505 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:188
507 msgid "Film changed"
508 msgstr "Filme sofreu alterações"
509
510 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
511 msgid "Frames per second"
512 msgstr "Quadros por segundo"
513
514 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
515 msgid "Full screen\tF11"
516 msgstr ""
517
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
519 msgid "Hints..."
520 msgstr "Dicas..."
521
522 #: src/tools/dcpomatic.cc:462
523 msgid ""
524 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
525 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
526 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
527 msgstr ""
528
529 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
530 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
531 msgid "KDM|Timing"
532 msgstr "KDM|Timing"
533
534 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
535 msgid "Length"
536 msgstr ""
537
538 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:369 src/tools/dcpomatic_player.cc:644
539 #, fuzzy
540 msgid "Loading content"
541 msgstr "Carregando DCP"
542
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
544 #, fuzzy
545 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
546 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
547
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
549 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
550 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
551
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
553 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
554 msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"
555
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
557 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
558 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
559
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
561 msgid "Manage templates..."
562 msgstr "Organizar modelos..."
563
564 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
565 msgid "Name"
566 msgstr ""
567
568 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
569 msgid "New"
570 msgstr ""
571
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:533
573 msgid "New Film"
574 msgstr "Novo filme"
575
576 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
577 msgid "New Playlist"
578 msgstr ""
579
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
581 msgid "New...\tCtrl-N"
582 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
583
584 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
585 msgid ""
586 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
587 "again."
588 msgstr ""
589
590 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
591 msgid "Open DCP in &player"
592 msgstr ""
593
594 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
595 msgid "Output"
596 msgstr "Saída"
597
598 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331
599 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
600 msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"
601
602 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
603 msgid "Pause"
604 msgstr ""
605
606 #: src/tools/dcpomatic.cc:554
607 msgid ""
608 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
609 "for DCP-o-matic."
610 msgstr ""
611
612 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
613 msgid "Question|N"
614 msgstr ""
615
616 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
617 msgid "Question|Y"
618 msgstr ""
619
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
621 msgid "Recreate KDM decryption chain"
622 msgstr ""
623
624 #: src/tools/dcpomatic.cc:1814 src/tools/dcpomatic.cc:1828
625 msgid "Recreate signing certificates"
626 msgstr ""
627
628 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
629 msgid "Remove"
630 msgstr "Remover"
631
632 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263
633 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
634 msgid "Report a problem..."
635 msgstr "Avisar de um problema..."
636
637 #: src/tools/dcpomatic.cc:733 src/tools/dcpomatic.cc:1377
638 msgid "Restore default preferences"
639 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
640
641 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
642 msgid "Resume"
643 msgstr ""
644
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
646 #, fuzzy
647 msgid "S&how DCP in Explorer"
648 msgstr "E&xibir DCP"
649
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
651 #, fuzzy
652 msgid "S&how DCP in Files"
653 msgstr "E&xibir DCP"
654
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
656 #, fuzzy
657 msgid "S&how DCP in Finder"
658 msgstr "E&xibir DCP"
659
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
661 msgid "Save as &template..."
662 msgstr "Salvar como &modelo..."
663
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
665 #, c-format
666 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
667 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
668
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
670 #, c-format
671 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
672 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"
673
674 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
675 msgid "Save film and close"
676 msgstr "Salvar filme e fechar"
677
678 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
679 msgid "Save film and duplicate"
680 msgstr "Salvar filme e duplicar"
681
682 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
683 msgid "Screens"
684 msgstr "Telas"
685
686 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
687 msgid "Select DCP to open"
688 msgstr "Selecione o DCP para abrir"
689
690 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
691 msgid "Select DCP to open as OV"
692 msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"
693
694 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:585
695 #, fuzzy
696 msgid "Select DKDM File"
697 msgstr "Selecione o filme para abrir"
698
699 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
700 msgid "Select DKDM file"
701 msgstr "Selecione o filme para abrir"
702
703 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:665
704 msgid "Select KDM"
705 msgstr "Selecione o KDM"
706
707 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333
708 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
709 msgstr ""
710
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:570 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
712 msgid "Select film to open"
713 msgstr "Selecione o filme para abrir"
714
715 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:383
716 msgid "Send KDM emails"
717 msgstr "Enviar KDMs por email"
718
719 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
720 msgid "Send translations..."
721 msgstr ""
722
723 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:562
724 msgid "Set decode resolution to match display"
725 msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"
726
727 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_player.cc:572
728 msgid "System information..."
729 msgstr ""
730
731 #: src/tools/dcpomatic.cc:756
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid ""
734 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
735 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
736 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
737 "you want to continue anyway?"
738 msgstr ""
739 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
740 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
741 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
742 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
743
744 #: src/tools/dcpomatic.cc:754
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid ""
747 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
748 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
749 msgstr ""
750 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
751 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
752 "assim?"
753
754 #: src/tools/dcpomatic.cc:1479 src/tools/dcpomatic_player.cc:900
755 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
756 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
757
758 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid ""
761 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
762 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
763 "want to add this film to the queue anyway?"
764 msgstr ""
765 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
766 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
767 "assim?"
768
769 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:299
770 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
771 msgstr ""
772
773 #: src/tools/dcpomatic.cc:1845
774 msgid ""
775 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
776 "inconsistent and\n"
777 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
778 "want to re-create\n"
779 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
780 "and back up your\n"
781 "configuration before continuing."
782 msgstr ""
783
784 #: src/tools/dcpomatic.cc:1815
785 msgid ""
786 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
787 "contains a small error\n"
788 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
789 "you want to re-create\n"
790 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
791 msgstr ""
792
793 #: src/tools/dcpomatic.cc:1829
794 msgid ""
795 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
796 "inconsistent and\n"
797 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
798 "want to re-create\n"
799 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
800 msgstr ""
801
802 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
803 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:735 src/tools/dcpomatic_server.cc:353
804 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1266
805 msgid ""
806 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
807 "instead.  These may take a short time to create."
808 msgstr ""
809 "Falha na leitura das configurações existentes.  Valores padrão serão "
810 "usados.  Sua criação pode levar alguns instantes."
811
812 #: src/tools/dcpomatic.cc:1481 src/tools/dcpomatic_player.cc:902
813 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
814 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
815
816 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
817 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
818 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
819
820 #: src/tools/dcpomatic.cc:444
821 msgid ""
822 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
823 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
824 msgstr ""
825 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
826 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
827 "cuidado."
828
829 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:379
830 msgid ""
831 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
832 "the player.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
833 "if that's what you want to play."
834 msgstr ""
835
836 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571
837 #, fuzzy
838 msgid "Timing..."
839 msgstr "KDM|Timing"
840
841 #: src/tools/dcpomatic.cc:552
842 #, c-format
843 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
844 msgstr ""
845
846 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
847 msgid "Type"
848 msgstr ""
849
850 #: src/tools/dcpomatic.cc:1158 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
851 msgid "Unfinished jobs"
852 msgstr "Tarefas inacabadas"
853
854 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
855 msgid "Up"
856 msgstr ""
857
858 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568
859 msgid "Verify DCP..."
860 msgstr ""
861
862 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
863 msgid "Video waveform..."
864 msgstr "Waveform de video..."
865
866 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560
867 msgid ""
868 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
869 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
870 msgstr ""
871
872 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
876 "\n"
877 "<tt>%s</tt>\n"
878 "\n"
879 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
880 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
881 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
882 msgstr ""
883 "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
884 "\n"
885 "<tt>%s</tt>\n"
886 "\n"
887 "É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
888 "você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
889 "span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
890 "que eles protegem)."
891
892 #: src/tools/dcpomatic.cc:776
893 msgid ""
894 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
895 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
896 "film and the metadata files within the DCP.\n"
897 "\n"
898 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
899 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
900 msgstr ""
901 "Você está fazendo um DCP encriptado.  Não será possível fazer KDMs para este "
902 "DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
903 "arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
904 "\n"
905 "Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
906 "span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."
907
908 #: src/tools/dcpomatic.cc:1628
909 msgid ""
910 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
911 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
912 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
913 "matic."
914 msgstr ""
915
916 #: src/tools/dcpomatic.cc:579 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
917 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604 src/tools/dcpomatic_player.cc:632
918 msgid ""
919 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
920 "clicking Open."
921 msgstr ""
922 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
923
924 #~ msgid "&Content"
925 #~ msgstr "&Conteúdo"
926
927 #~ msgid "Scale to fit &height"
928 #~ msgstr "Ajustar para caber na &altura"
929
930 #~ msgid "Scale to fit &width"
931 #~ msgstr "Ajustar para caber na &largura"
932
933 #, fuzzy
934 #~ msgid "DCP"
935 #~ msgstr "CPL"
936
937 #, fuzzy
938 #~ msgid "Select playlist file"
939 #~ msgstr "Selecione o filme para abrir"
940
941 #, fuzzy
942 #~ msgid "Could not load DCP"
943 #~ msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
944
945 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
946 #~ msgstr ""
947 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
948
949 #~ msgid ""
950 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
951 #~ "to use it?"
952 #~ msgstr ""
953 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"