pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-10-17 15:26+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvos em %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
35 msgid "&Add OV..."
36 msgstr "Adicionar OV..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
39 msgid "&Close"
40 msgstr "&Fechar"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
43 #, fuzzy
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:594
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
50 msgid "&Edit"
51 msgstr "&Editar"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
56 msgid "&Exit"
57 msgstr "&Sair"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:592
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Arquivo"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:598
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Ajuda"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Tarefas"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_player.cc:535
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 src/tools/dcpomatic.cc:1324
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:552 src/tools/dcpomatic_player.cc:555
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Sair"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
107 msgid "&Tools"
108 msgstr "&Ferramentas"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
111 msgid "&View"
112 msgstr "&Visualizar"
113
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
116 msgstr ""
117
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
119 msgid "<b>Playlists</b>"
120 msgstr ""
121
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:588
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
125 msgid "About"
126 msgstr "Sobre"
127
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
132
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
134 #, fuzzy
135 msgid "Add"
136 msgstr "Adicionar..."
137
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:537
139 #, fuzzy
140 msgid "Add &KDM..."
141 msgstr "Adicionar KDM..."
142
143 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
144 msgid "Add Film..."
145 msgstr "Adicionar Filme..."
146
147 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
148 #, fuzzy
149 msgid "Add content"
150 msgstr "Carregando DCP"
151
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
153 msgid "Add folder..."
154 msgstr "Adicionar Pasta..."
155
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
157 msgid "Add..."
158 msgstr "Adicionar..."
159
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1714 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
161 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1237 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "An exception occurred: %s (%s)\n"
165 "\n"
166 msgstr ""
167 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
168 "\n"
169
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1723
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid ""
173 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
174 "\n"
175 msgstr ""
176 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
177 "\n"
178
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
180 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1246 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "An exception occurred: %s.\n"
184 "\n"
185 msgstr ""
186 "Ocorreu um erro: %s.\n"
187 "\n"
188
189 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
190 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
191 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
192
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:961 src/tools/dcpomatic.cc:1738
194 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1251
196 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
197 msgid "An unknown exception occurred."
198 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:736
201 msgid ""
202 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
203 "be undone."
204 msgstr ""
205 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
206 "Esta ação não poderá ser desfeita."
207
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
209 #, c-format
210 msgid "Bad setting for %s."
211 msgstr "Configuração errada para %s."
212
213 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:564 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
214 msgid "CPL"
215 msgstr "CPL"
216
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
218 msgid "CPL's content is not encrypted."
219 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
220
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 src/tools/dcpomatic_player.cc:580
222 msgid "Check for updates"
223 msgstr "Verificar atualizações"
224
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:1822 src/tools/dcpomatic.cc:1839
226 #, fuzzy
227 msgid "Close DCP-o-matic"
228 msgstr "DCP-o-matic"
229
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
231 msgid "Close without saving film"
232 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
233
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356 src/tools/dcpomatic_player.cc:570
235 msgid "Closed captions..."
236 msgstr ""
237
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
239 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
240 msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"
241
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:553 src/tools/dcpomatic.cc:562
243 msgid "Could not create folder to store film."
244 msgstr ""
245
246 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
247 msgid ""
248 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
249 "certificate."
250 msgstr ""
251 "Falha na decriptação do DKDM.  Talvez ele não tenha sido criado com o "
252 "certificado correto."
253
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:896
255 msgid "Could not find batch converter."
256 msgstr "Conversor em série não encontrado."
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
259 #, fuzzy
260 msgid "Could not find player."
261 msgstr "Conversor em série não encontrado."
262
263 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:707 src/tools/dcpomatic_player.cc:1176
264 msgid "Could not load DCP %1."
265 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
266
267 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:525
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid ""
270 "Could not load DCP.\n"
271 "\n"
272 "%s."
273 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
274
275 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:689
276 msgid "Could not load KDM."
277 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
278
279 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:387 src/tools/dcpomatic_player.cc:394
280 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:396
281 #, c-format
282 msgid "Could not load a DCP from %s"
283 msgstr ""
284
285 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
286 msgid "Could not load film %1"
287 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"
288
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:1631
290 msgid "Could not load film %1 (%2)"
291 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
292
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:805
294 msgid "Could not make DCP."
295 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
296
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:470 src/tools/dcpomatic.cc:475
298 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
299 #, c-format
300 msgid "Could not open film at %s"
301 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
302
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
304 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
305 msgstr ""
306
307 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
308 #, fuzzy
309 msgid ""
310 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
311 "loading a DKDM (XML) file."
312 msgstr ""
313 "Falha na leitura do arquivo como um KDM.  Talvez a formatação esteja "
314 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
315
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
317 msgid ""
318 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
319 "at all."
320 msgstr ""
321 "Falha na leitura do arquivo como um KDM.  Talvez a formatação esteja "
322 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
323
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1029
325 msgid "Could not show DCP."
326 msgstr "Não foi possível exibir o DCP."
327
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:894
329 msgid ""
330 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
331 "dcpomatic.com."
332 msgstr ""
333
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:909
335 msgid ""
336 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
337 msgstr ""
338
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
343 msgstr ""
344 "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s.  Suas mudanças não "
345 "foram salvas."
346
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
348 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:928 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
352 msgstr ""
353 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
354 "não foram salvas."
355
356 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:936
357 #, fuzzy
358 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
359 msgstr ""
360 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
361 "não foram salvas."
362
363 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
364 msgid "Create KDMs"
365 msgstr "Criar KDMs"
366
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:527 src/tools/dcpomatic.cc:1569
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:1610
369 msgid "DCP-o-matic"
370 msgstr "DCP-o-matic"
371
372 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
373 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
374 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
375
376 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
377 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
378 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
379
380 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
381 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
382 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
383
384 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:379
385 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:654 src/tools/dcpomatic_player.cc:840
386 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1117
387 msgid "DCP-o-matic Player"
388 msgstr "DCP-o-matic Player"
389
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1199
391 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
392 msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."
393
394 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
395 #, fuzzy
396 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
397 msgstr "DCP-o-matic Player"
398
399 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
400 msgid "DCP-o-matic could not start"
401 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
402
403 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
404 msgid "DKDM"
405 msgstr "DKDM"
406
407 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:573
408 msgid "Decode at full resolution"
409 msgstr "Decodificar na resolução máxima"
410
411 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:574
412 msgid "Decode at half resolution"
413 msgstr "Decodificar em meia resolução"
414
415 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575
416 msgid "Decode at quarter resolution"
417 msgstr "Decodificar na resolução um quarto"
418
419 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
420 msgid "Delete"
421 msgstr ""
422
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:1808
424 msgid "Do nothing"
425 msgstr ""
426
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:790
428 #, c-format
429 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
430 msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"
431
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
433 msgid "Don't close"
434 msgstr "Não feche"
435
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
437 msgid "Don't duplicate"
438 msgstr "Não duplicar"
439
440 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
441 msgid "Down"
442 msgstr ""
443
444 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:567
445 msgid "Dual screen\tShift+F11"
446 msgstr ""
447
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:613 src/tools/dcpomatic.cc:628
449 msgid "Duplicate Film"
450 msgstr "Duplicar Filme"
451
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292
453 msgid "Duplicate and open..."
454 msgstr "Duplicar e abrir..."
455
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
457 msgid "Duplicate without saving film"
458 msgstr "Duplicar sem salvar o filme"
459
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
461 msgid "Duplicate..."
462 msgstr "Duplicar..."
463
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
465 msgid "Encoding servers..."
466 msgstr "Servidores de codificação..."
467
468 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
469 msgid "Encrypted"
470 msgstr ""
471
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
473 #, fuzzy
474 msgid "Export subtitles..."
475 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
476
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
478 #, fuzzy
479 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
480 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
481
482 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
483 #, fuzzy
484 msgid "Export..."
485 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
486
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
488 #, c-format
489 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
490 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
491
492 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
493 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:150 src/tools/dcpomatic.cc:187
495 msgid "Film changed"
496 msgstr "Filme sofreu alterações"
497
498 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
499 msgid "Frames per second"
500 msgstr "Quadros por segundo"
501
502 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
503 msgid "Full screen\tF11"
504 msgstr ""
505
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
507 msgid "Hints..."
508 msgstr "Dicas..."
509
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
511 msgid ""
512 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
513 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
514 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
515 msgstr ""
516
517 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
518 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
519 msgid "KDM|Timing"
520 msgstr "KDM|Timing"
521
522 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
523 msgid "Length"
524 msgstr ""
525
526 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:379 src/tools/dcpomatic_player.cc:654
527 #, fuzzy
528 msgid "Loading content"
529 msgstr "Carregando DCP"
530
531 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
532 #, fuzzy
533 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
534 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
535
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
537 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
538 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
539
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331
541 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
542 msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"
543
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
545 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
546 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
547
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
549 msgid "Manage templates..."
550 msgstr "Organizar modelos..."
551
552 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
553 msgid "Name"
554 msgstr ""
555
556 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
557 msgid "New"
558 msgstr ""
559
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:537
561 msgid "New Film"
562 msgstr "Novo filme"
563
564 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
565 msgid "New Playlist"
566 msgstr ""
567
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283
569 msgid "New...\tCtrl-N"
570 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
571
572 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
573 msgid ""
574 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
575 "again."
576 msgstr ""
577
578 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
579 msgid "Open DCP in &player"
580 msgstr ""
581
582 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
583 msgid "Output"
584 msgstr "Saída"
585
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
587 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
588 msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"
589
590 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
591 msgid "Pause"
592 msgstr ""
593
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
595 msgid ""
596 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
597 "for DCP-o-matic."
598 msgstr ""
599
600 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
601 msgid "Question|N"
602 msgstr ""
603
604 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
605 msgid "Question|Y"
606 msgstr ""
607
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1834
609 msgid "Recreate KDM decryption chain"
610 msgstr ""
611
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804 src/tools/dcpomatic.cc:1818
613 msgid "Recreate signing certificates"
614 msgstr ""
615
616 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
617 msgid "Remove"
618 msgstr "Remover"
619
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
621 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
622 msgid "Report a problem..."
623 msgstr "Avisar de um problema..."
624
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:737 src/tools/dcpomatic.cc:1367
626 msgid "Restore default preferences"
627 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
628
629 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
630 msgid "Resume"
631 msgstr ""
632
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
634 #, fuzzy
635 msgid "S&how DCP in Explorer"
636 msgstr "E&xibir DCP"
637
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
639 #, fuzzy
640 msgid "S&how DCP in Files"
641 msgstr "E&xibir DCP"
642
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
644 #, fuzzy
645 msgid "S&how DCP in Finder"
646 msgstr "E&xibir DCP"
647
648 #: src/tools/dcpomatic.cc:1290
649 msgid "Save as &template..."
650 msgstr "Salvar como &modelo..."
651
652 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
653 #, c-format
654 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
655 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
656
657 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
658 #, c-format
659 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
660 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"
661
662 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
663 msgid "Save film and close"
664 msgstr "Salvar filme e fechar"
665
666 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
667 msgid "Save film and duplicate"
668 msgstr "Salvar filme e duplicar"
669
670 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
671 msgid "Screens"
672 msgstr "Telas"
673
674 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608
675 msgid "Select DCP to open"
676 msgstr "Selecione o DCP para abrir"
677
678 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:633
679 msgid "Select DCP to open as OV"
680 msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"
681
682 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
683 #, fuzzy
684 msgid "Select DKDM File"
685 msgstr "Selecione o filme para abrir"
686
687 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
688 msgid "Select DKDM file"
689 msgstr "Selecione o filme para abrir"
690
691 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:675
692 msgid "Select KDM"
693 msgstr "Selecione o KDM"
694
695 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
696 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
697 msgstr ""
698
699 #: src/tools/dcpomatic.cc:574 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
700 msgid "Select film to open"
701 msgstr "Selecione o filme para abrir"
702
703 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
704 msgid "Send KDM emails"
705 msgstr "Enviar KDMs por email"
706
707 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
708 msgid "Send translations..."
709 msgstr ""
710
711 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572
712 msgid "Set decode resolution to match display"
713 msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"
714
715 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365 src/tools/dcpomatic_player.cc:582
716 msgid "System information..."
717 msgstr ""
718
719 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid ""
722 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
723 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
724 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
725 "you want to continue anyway?"
726 msgstr ""
727 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
728 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
729 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
730 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
731
732 #: src/tools/dcpomatic.cc:758
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid ""
735 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
736 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
737 msgstr ""
738 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
739 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
740 "assim?"
741
742 #: src/tools/dcpomatic.cc:1469 src/tools/dcpomatic_player.cc:910
743 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
744 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
745
746 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid ""
749 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
750 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
751 "want to add this film to the queue anyway?"
752 msgstr ""
753 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
754 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
755 "assim?"
756
757 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:290
758 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
759 msgstr ""
760
761 #: src/tools/dcpomatic.cc:1835
762 msgid ""
763 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
764 "inconsistent and\n"
765 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
766 "want to re-create\n"
767 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
768 "and back up your\n"
769 "configuration before continuing."
770 msgstr ""
771
772 #: src/tools/dcpomatic.cc:1805
773 msgid ""
774 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
775 "contains a small error\n"
776 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
777 "you want to re-create\n"
778 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
779 msgstr ""
780
781 #: src/tools/dcpomatic.cc:1819
782 msgid ""
783 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
784 "inconsistent and\n"
785 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
786 "want to re-create\n"
787 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
788 msgstr ""
789
790 #: src/tools/dcpomatic.cc:1780 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
791 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
792 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1275
793 msgid ""
794 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
795 "instead.  These may take a short time to create."
796 msgstr ""
797 "Falha na leitura das configurações existentes.  Valores padrão serão "
798 "usados.  Sua criação pode levar alguns instantes."
799
800 #: src/tools/dcpomatic.cc:1471 src/tools/dcpomatic_player.cc:912
801 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
802 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
803
804 #: src/tools/dcpomatic.cc:1134 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
805 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
806 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
807
808 #: src/tools/dcpomatic.cc:448
809 msgid ""
810 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
811 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
812 msgstr ""
813 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
814 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
815 "cuidado."
816
817 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:389
818 msgid ""
819 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
820 "the player.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
821 "if that's what you want to play."
822 msgstr ""
823
824 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:581
825 #, fuzzy
826 msgid "Timing..."
827 msgstr "KDM|Timing"
828
829 #: src/tools/dcpomatic.cc:556
830 #, c-format
831 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
832 msgstr ""
833
834 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
835 msgid "Type"
836 msgstr ""
837
838 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
839 msgid "Unfinished jobs"
840 msgstr "Tarefas inacabadas"
841
842 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
843 msgid "Up"
844 msgstr ""
845
846 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
847 msgid "Verify DCP..."
848 msgstr ""
849
850 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
851 msgid "Video waveform..."
852 msgstr "Waveform de video..."
853
854 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
855 msgid ""
856 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
857 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
858 msgstr ""
859
860 #: src/tools/dcpomatic.cc:932
861 #, c-format
862 msgid ""
863 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
864 "\n"
865 "<tt>%s</tt>\n"
866 "\n"
867 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
868 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
869 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
870 msgstr ""
871 "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
872 "\n"
873 "<tt>%s</tt>\n"
874 "\n"
875 "É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
876 "você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
877 "span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
878 "que eles protegem)."
879
880 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
881 msgid ""
882 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
883 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
884 "film and the metadata files within the DCP.\n"
885 "\n"
886 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
887 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
888 msgstr ""
889 "Você está fazendo um DCP encriptado.  Não será possível fazer KDMs para este "
890 "DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
891 "arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
892 "\n"
893 "Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
894 "span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."
895
896 #: src/tools/dcpomatic.cc:1618
897 msgid ""
898 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
899 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
900 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
901 "matic."
902 msgstr ""
903
904 #: src/tools/dcpomatic.cc:583 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
905 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:614 src/tools/dcpomatic_player.cc:642
906 msgid ""
907 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
908 "clicking Open."
909 msgstr ""
910 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
911
912 #~ msgid "Could not run konqueror"
913 #~ msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"
914
915 #~ msgid "Could not run nautilus"
916 #~ msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"
917
918 #~ msgid "Could not show DCP"
919 #~ msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
920
921 #~ msgid "&Content"
922 #~ msgstr "&Conteúdo"
923
924 #~ msgid "Scale to fit &height"
925 #~ msgstr "Ajustar para caber na &altura"
926
927 #~ msgid "Scale to fit &width"
928 #~ msgstr "Ajustar para caber na &largura"
929
930 #, fuzzy
931 #~ msgid "DCP"
932 #~ msgstr "CPL"
933
934 #, fuzzy
935 #~ msgid "Select playlist file"
936 #~ msgstr "Selecione o filme para abrir"
937
938 #, fuzzy
939 #~ msgid "Could not load DCP"
940 #~ msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
941
942 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
943 #~ msgstr ""
944 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
945
946 #~ msgid ""
947 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
948 #~ "to use it?"
949 #~ msgstr ""
950 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"