1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-10-17 15:26+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvos em %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
36 msgstr "Adicionar OV..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:594
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:592
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:598
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_player.cc:535
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 src/tools/dcpomatic.cc:1324
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:552 src/tools/dcpomatic_player.cc:555
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
99 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
108 msgstr "&Ferramentas"
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
119 msgid "<b>Playlists</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:588
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
136 msgstr "Adicionar..."
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:537
141 msgstr "Adicionar KDM..."
143 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
145 msgstr "Adicionar Filme..."
147 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
150 msgstr "Carregando DCP"
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
153 msgid "Add folder..."
154 msgstr "Adicionar Pasta..."
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
158 msgstr "Adicionar..."
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1714 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
161 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1237 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
164 "An exception occurred: %s (%s)\n"
167 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1723
173 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
176 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
180 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1246 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
183 "An exception occurred: %s.\n"
186 "Ocorreu um erro: %s.\n"
189 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
190 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
191 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:961 src/tools/dcpomatic.cc:1738
194 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1251
196 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
197 msgid "An unknown exception occurred."
198 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:736
202 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
205 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
206 "Esta ação não poderá ser desfeita."
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
210 msgid "Bad setting for %s."
211 msgstr "Configuração errada para %s."
213 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:564 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
218 msgid "CPL's content is not encrypted."
219 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 src/tools/dcpomatic_player.cc:580
222 msgid "Check for updates"
223 msgstr "Verificar atualizações"
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:1822 src/tools/dcpomatic.cc:1839
227 msgid "Close DCP-o-matic"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
231 msgid "Close without saving film"
232 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356 src/tools/dcpomatic_player.cc:570
235 msgid "Closed captions..."
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
239 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
240 msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:553 src/tools/dcpomatic.cc:562
243 msgid "Could not create folder to store film."
246 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
248 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
251 "Falha na decriptação do DKDM. Talvez ele não tenha sido criado com o "
252 "certificado correto."
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:896
255 msgid "Could not find batch converter."
256 msgstr "Conversor em série não encontrado."
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
260 msgid "Could not find player."
261 msgstr "Conversor em série não encontrado."
263 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:707 src/tools/dcpomatic_player.cc:1176
264 msgid "Could not load DCP %1."
265 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
267 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:525
270 "Could not load DCP.\n"
273 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
275 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:689
276 msgid "Could not load KDM."
277 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
279 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:387 src/tools/dcpomatic_player.cc:394
280 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:396
282 msgid "Could not load a DCP from %s"
285 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
286 msgid "Could not load film %1"
287 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:1631
290 msgid "Could not load film %1 (%2)"
291 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:805
294 msgid "Could not make DCP."
295 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:470 src/tools/dcpomatic.cc:475
298 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
300 msgid "Could not open film at %s"
301 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
304 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
307 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
310 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
311 "loading a DKDM (XML) file."
313 "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja "
314 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
318 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
321 "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja "
322 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1029
325 msgid "Could not show DCP."
326 msgstr "Não foi possível exibir o DCP."
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:894
330 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:909
336 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
342 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
344 "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s. Suas mudanças não "
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
348 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:928 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
351 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
353 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças "
356 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:936
358 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
360 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças "
363 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:527 src/tools/dcpomatic.cc:1569
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:1610
372 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
373 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
374 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
376 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
377 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
378 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
380 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
381 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
382 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
384 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:379
385 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:654 src/tools/dcpomatic_player.cc:840
386 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1117
387 msgid "DCP-o-matic Player"
388 msgstr "DCP-o-matic Player"
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1199
391 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
392 msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."
394 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
396 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
397 msgstr "DCP-o-matic Player"
399 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
400 msgid "DCP-o-matic could not start"
401 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
403 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
407 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:573
408 msgid "Decode at full resolution"
409 msgstr "Decodificar na resolução máxima"
411 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:574
412 msgid "Decode at half resolution"
413 msgstr "Decodificar em meia resolução"
415 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575
416 msgid "Decode at quarter resolution"
417 msgstr "Decodificar na resolução um quarto"
419 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:1808
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:790
429 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
430 msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
437 msgid "Don't duplicate"
438 msgstr "Não duplicar"
440 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
444 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:567
445 msgid "Dual screen\tShift+F11"
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:613 src/tools/dcpomatic.cc:628
449 msgid "Duplicate Film"
450 msgstr "Duplicar Filme"
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292
453 msgid "Duplicate and open..."
454 msgstr "Duplicar e abrir..."
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
457 msgid "Duplicate without saving film"
458 msgstr "Duplicar sem salvar o filme"
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
465 msgid "Encoding servers..."
466 msgstr "Servidores de codificação..."
468 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
474 msgid "Export subtitles..."
475 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
479 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
480 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
482 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
485 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
489 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
490 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
492 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
493 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:150 src/tools/dcpomatic.cc:187
496 msgstr "Filme sofreu alterações"
498 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
499 msgid "Frames per second"
500 msgstr "Quadros por segundo"
502 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
503 msgid "Full screen\tF11"
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
512 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
513 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
514 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
517 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
518 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
522 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
526 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:379 src/tools/dcpomatic_player.cc:654
528 msgid "Loading content"
529 msgstr "Carregando DCP"
531 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
533 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
534 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
537 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
538 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331
541 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
542 msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
545 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
546 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
549 msgid "Manage templates..."
550 msgstr "Organizar modelos..."
552 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
556 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:537
564 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283
569 msgid "New...\tCtrl-N"
570 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
572 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
574 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
578 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
579 msgid "Open DCP in &player"
582 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
587 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
588 msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"
590 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
596 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
600 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
604 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1834
609 msgid "Recreate KDM decryption chain"
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804 src/tools/dcpomatic.cc:1818
613 msgid "Recreate signing certificates"
616 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
621 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
622 msgid "Report a problem..."
623 msgstr "Avisar de um problema..."
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:737 src/tools/dcpomatic.cc:1367
626 msgid "Restore default preferences"
627 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
629 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
635 msgid "S&how DCP in Explorer"
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
640 msgid "S&how DCP in Files"
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
645 msgid "S&how DCP in Finder"
648 #: src/tools/dcpomatic.cc:1290
649 msgid "Save as &template..."
650 msgstr "Salvar como &modelo..."
652 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
654 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
655 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
657 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
659 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
660 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"
662 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
663 msgid "Save film and close"
664 msgstr "Salvar filme e fechar"
666 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
667 msgid "Save film and duplicate"
668 msgstr "Salvar filme e duplicar"
670 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
674 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608
675 msgid "Select DCP to open"
676 msgstr "Selecione o DCP para abrir"
678 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:633
679 msgid "Select DCP to open as OV"
680 msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"
682 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
684 msgid "Select DKDM File"
685 msgstr "Selecione o filme para abrir"
687 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
688 msgid "Select DKDM file"
689 msgstr "Selecione o filme para abrir"
691 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:675
693 msgstr "Selecione o KDM"
695 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
696 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
699 #: src/tools/dcpomatic.cc:574 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
700 msgid "Select film to open"
701 msgstr "Selecione o filme para abrir"
703 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
704 msgid "Send KDM emails"
705 msgstr "Enviar KDMs por email"
707 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
708 msgid "Send translations..."
711 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572
712 msgid "Set decode resolution to match display"
713 msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"
715 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365 src/tools/dcpomatic_player.cc:582
716 msgid "System information..."
719 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
722 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
723 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
724 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
725 "you want to continue anyway?"
727 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
728 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
729 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
730 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
732 #: src/tools/dcpomatic.cc:758
735 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
736 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
738 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
739 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
742 #: src/tools/dcpomatic.cc:1469 src/tools/dcpomatic_player.cc:910
743 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
744 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
746 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
749 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
750 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
751 "want to add this film to the queue anyway?"
753 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
754 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
757 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:290
758 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
761 #: src/tools/dcpomatic.cc:1835
763 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
765 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
766 "want to re-create\n"
767 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
769 "configuration before continuing."
772 #: src/tools/dcpomatic.cc:1805
774 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
775 "contains a small error\n"
776 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
777 "you want to re-create\n"
778 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
781 #: src/tools/dcpomatic.cc:1819
783 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
785 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
786 "want to re-create\n"
787 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
790 #: src/tools/dcpomatic.cc:1780 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
791 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
792 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1275
794 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
795 "instead. These may take a short time to create."
797 "Falha na leitura das configurações existentes. Valores padrão serão "
798 "usados. Sua criação pode levar alguns instantes."
800 #: src/tools/dcpomatic.cc:1471 src/tools/dcpomatic_player.cc:912
801 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
802 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
804 #: src/tools/dcpomatic.cc:1134 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
805 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
806 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
808 #: src/tools/dcpomatic.cc:448
810 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
811 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
813 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
814 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
817 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:389
819 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
820 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
821 "if that's what you want to play."
824 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:581
829 #: src/tools/dcpomatic.cc:556
831 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
834 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
838 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
839 msgid "Unfinished jobs"
840 msgstr "Tarefas inacabadas"
842 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
846 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
847 msgid "Verify DCP..."
850 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
851 msgid "Video waveform..."
852 msgstr "Waveform de video..."
854 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
856 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
857 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
860 #: src/tools/dcpomatic.cc:932
863 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
867 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
868 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
869 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
871 "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
875 "É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
876 "você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
877 "span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
878 "que eles protegem)."
880 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
882 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
883 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
884 "film and the metadata files within the DCP.\n"
886 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
887 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
889 "Você está fazendo um DCP encriptado. Não será possível fazer KDMs para este "
890 "DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
891 "arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
893 "Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
894 "span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."
896 #: src/tools/dcpomatic.cc:1618
898 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
899 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
900 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
904 #: src/tools/dcpomatic.cc:583 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
905 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:614 src/tools/dcpomatic_player.cc:642
907 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
910 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
912 #~ msgid "Could not run konqueror"
913 #~ msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"
915 #~ msgid "Could not run nautilus"
916 #~ msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"
918 #~ msgid "Could not show DCP"
919 #~ msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
922 #~ msgstr "&Conteúdo"
924 #~ msgid "Scale to fit &height"
925 #~ msgstr "Ajustar para caber na &altura"
927 #~ msgid "Scale to fit &width"
928 #~ msgstr "Ajustar para caber na &largura"
935 #~ msgid "Select playlist file"
936 #~ msgstr "Selecione o filme para abrir"
939 #~ msgid "Could not load DCP"
940 #~ msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
942 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
944 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
947 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
950 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"