1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2019-03-26 23:32+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записан в %s"
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключи записаны в %s"
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Добавить проект...\tCtrl-A"
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:455
34 msgstr "Добавить KDM…"
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:454
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:460
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1229
45 msgid "&Close\tCtrl-W"
46 msgstr "&Закрыть\tCtrl-W"
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1290 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
55 msgstr "&Редактировать"
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:464
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:1289 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
63 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:510
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:1295 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
68 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1256
77 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
78 msgstr "&Сделать DCP\tCtrl-M"
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1218 src/tools/dcpomatic_player.cc:453
81 msgid "&Open...\tCtrl-O"
82 msgstr "&Открыть...\tCtrl-O"
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246 src/tools/dcpomatic.cc:1248
85 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
86 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
87 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:470 src/tools/dcpomatic_player.cc:473
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Настройки...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1238 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:466
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220
98 msgstr "&Сохранить\tCtrl-S"
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1264
101 msgid "&Send DCP to TMS"
102 msgstr "&Отправить DCP на TMS (Theatre Management System)"
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1294 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:515
107 msgstr "&Инструменты"
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293 src/tools/dcpomatic_player.cc:514
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
114 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
118 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
119 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
120 msgid "About DCP-o-matic"
121 msgstr "О программе DCP-o-matic"
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
127 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
129 msgstr "Добавить проект..."
131 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:52
133 msgstr "Добавить контент"
135 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
136 msgid "Add folder..."
137 msgstr "Добавить папку…"
139 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1607 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1096 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:408
147 "An exception occurred: %s (%s)\n"
150 "Произошла ошибка: %s (%s)\n"
153 #: src/tools/dcpomatic.cc:1616 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648
154 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1105 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:417
157 "An exception occurred: %s.\n"
160 "Произошла ошибка: %s.\n"
163 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:342
164 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
165 msgstr "В сервере кодирования DCP-o-matic произошла неизвестная ошибка."
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:888 src/tools/dcpomatic.cc:1621
168 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653
169 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:662 src/tools/dcpomatic_player.cc:1110
170 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:422 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:431
171 msgid "An unknown exception occurred."
172 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:691
176 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
179 "Вы точно хотите сбросить настройки по умолчанию? Эту операцию нельзя "
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:758
184 msgid "Bad setting for %s."
185 msgstr "Неправильная настройка для %s."
187 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:102
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:884 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
192 msgid "CPL's content is not encrypted."
193 msgstr "Содержимое CPL-файла не зашифровано."
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276 src/tools/dcpomatic_player.cc:500
196 msgid "Check for updates"
197 msgstr "Проверить обновления"
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:145
200 msgid "Close without saving film"
201 msgstr "Закрыть без сохранения проекта"
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:1269 src/tools/dcpomatic_player.cc:490
204 msgid "Closed captions..."
205 msgstr "Скрытые субтитры…"
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242
208 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
209 msgstr "Копировать настройки\tCtrl-C"
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:515 src/tools/dcpomatic.cc:522
212 msgid "Could not create folder to store film."
213 msgstr "Не удалось создать папку для хранения проекта."
215 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
217 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
220 "Не удалось дешифровать этот DKDM. Возможно он был создан некорректным "
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:833
224 msgid "Could not find batch converter."
225 msgstr "Не удалось найти пакетный конвертер."
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:844
228 msgid "Could not find player."
229 msgstr "Не удалось найти проигрыватель."
231 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621 src/tools/dcpomatic_player.cc:1047
232 msgid "Could not load DCP %1."
233 msgstr "Не удалось загрузить %1."
235 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
236 msgid "Could not load KDM."
237 msgstr "Не удалось загрузить KDM."
239 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:365
241 msgid "Could not load a DCP from %s"
242 msgstr "Не удалось загрузить DCP из %s"
244 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:447
245 msgid "Could not load film %1"
246 msgstr "Не удалось загрузить проект %1"
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532
249 msgid "Could not load film %1 (%2)"
250 msgstr "Не удалось загрузить проект %1 (%2)"
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
253 msgid "Could not make DCP."
254 msgstr "Не удалось сделать DCP."
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:445 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
258 msgid "Could not open film at %s"
259 msgstr "Не удалось открыть проект на %s"
261 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
263 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
264 "loading a DKDM (XML) file."
266 "Не удалось прочитать файл как KDM. Убедитесь, что вы загружаете DKDM (XML) "
269 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
271 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
274 "Не удалось прочитать файл как KDM. Возможно он имеет неправильным формат, "
275 "или вовсе не является KDM."
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:962
278 msgid "Could not run konqueror"
279 msgstr "Не удалось запустить konqueror"
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:955
282 msgid "Could not run nautilus"
283 msgstr "Не удалось запустить nautilus"
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:962 src/tools/dcpomatic.cc:971
286 msgid "Could not show DCP"
287 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP"
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:955
290 msgid "Could not show DCP."
291 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP."
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
296 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
298 "Не удалось записать в файл базы кинотеатров - %s. Ваши изменения не были "
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
302 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:825
305 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
307 "Не удалось записать в файл кионфгигурации - %s. Ваши изменения не были "
310 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:833
311 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
313 "Не удалось записать в файл кинфгигурации - %s. Ваши изменения не были "
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
318 msgstr "Создать KDM-ключи"
320 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:179
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:489 src/tools/dcpomatic.cc:1473
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:1511
329 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:423
330 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
331 msgstr "Пакетный конвертер DCP-o-matic"
333 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
334 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
335 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодирования"
337 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:571 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:607
338 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
339 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
340 msgstr "DCP-o-matic Создатель KDM-ключей"
342 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:121 src/tools/dcpomatic_player.cc:357
343 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572 src/tools/dcpomatic_player.cc:751
344 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:993
345 msgid "DCP-o-matic Player"
346 msgstr "DCP-o-matic Плеер"
348 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1062
349 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
350 msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic Плеер."
352 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:383
353 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
354 msgstr "DCP-o-matic Редактор плейлиста"
356 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:395
357 msgid "DCP-o-matic could not start"
358 msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic"
360 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
362 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
364 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:493
365 msgid "Decode at full resolution"
366 msgstr "Декодировать в полном разрешении"
368 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494
369 msgid "Decode at half resolution"
370 msgstr "Декодировать с разрешением в половину"
372 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:495
373 msgid "Decode at quarter resolution"
374 msgstr "Декодировать с разрешением в четверть"
376 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:107
377 msgid "Disable timeline"
378 msgstr "Отключить таймлайн"
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:745
382 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
383 msgstr "Вы хотите перезаписать существующий DCP %s?"
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:145
387 msgstr "Не закрывать"
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:178
390 msgid "Don't duplicate"
391 msgstr "Не дублировать"
393 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
397 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:486
398 msgid "Dual screen\tShift+F11"
399 msgstr "Двойной экран\tShift+F11"
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:573 src/tools/dcpomatic.cc:588
402 msgid "Duplicate Film"
403 msgstr "Дублировать проект"
405 #: src/tools/dcpomatic.cc:1224
406 msgid "Duplicate and open..."
407 msgstr "Дублировать и открыть…"
409 #: src/tools/dcpomatic.cc:178
410 msgid "Duplicate without saving film"
411 msgstr "Дублировать без сохранения проекта"
413 #: src/tools/dcpomatic.cc:1223
415 msgstr "Дублировать..."
417 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:179
421 #: src/tools/dcpomatic.cc:1274 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
422 msgid "Encoding servers..."
423 msgstr "Сервера кодирования..."
425 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:1262
430 msgid "Export...\tCtrl-E"
431 msgstr "Экспортировать...\tCtrl-E"
433 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
435 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
436 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
438 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
439 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:140 src/tools/dcpomatic.cc:173
442 msgstr "Проект изменен"
444 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
448 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
449 msgid "Frames per second"
450 msgstr "Кадров в секунду"
452 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:485
453 msgid "Full screen\tF11"
454 msgstr "Весь экран\tF11"
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273
458 msgstr "Подсказки..."
460 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
461 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
465 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
466 msgid "Load playlist"
467 msgstr "Загрузить плейлист"
469 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:357 src/tools/dcpomatic_player.cc:572
470 msgid "Loading content"
471 msgstr "Загрузка контента"
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259
474 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
475 msgstr "Сгенерировать &KDM...\tCtrl-K"
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1257
478 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
479 msgstr "Сделать DCP в пакетном конвертере"
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260
482 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
483 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic..."
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275
486 msgid "Manage templates..."
487 msgstr "Управление шаблонами..."
489 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:101
493 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
495 msgstr "Новый проект"
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217
498 msgid "New...\tCtrl-N"
499 msgstr "Новый...\tCtrl-N"
501 #: src/tools/dcpomatic.cc:1266
502 msgid "Open DCP in &player"
503 msgstr "Открыть в &проигрывателе"
505 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243
510 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
511 msgstr "Вставить настройки…\tCtrl-P"
513 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
517 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180
521 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180
525 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133
529 #: src/tools/dcpomatic.cc:1287 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
530 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:508
531 msgid "Report a problem..."
532 msgstr "Сообщить об ошибке..."
534 #: src/tools/dcpomatic.cc:692 src/tools/dcpomatic.cc:1279
535 msgid "Restore default preferences"
536 msgstr "Сбросить настройки по умолчанию"
538 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1265
544 msgstr "Открыть папку DCP"
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1222
547 msgid "Save as &template..."
548 msgstr "Сохранить как &шаблон..."
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
552 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
553 msgstr "Сохранить изменения \"%s\" перед закрытием?"
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
557 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
558 msgstr "Сохранить изменения в проекте \"%s\" перед его дублированием?"
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:145
561 msgid "Save film and close"
562 msgstr "Сохранить проект и закрыть"
564 #: src/tools/dcpomatic.cc:178
565 msgid "Save film and duplicate"
566 msgstr "Сохранить проект и дублировать"
568 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
569 msgid "Save playlist"
570 msgstr "Сохранить плейлист"
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:1253
573 msgid "Scale to fit &height"
574 msgstr "Масштабировать по высоте"
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252
577 msgid "Scale to fit &width"
578 msgstr "Масштабировать по ширине"
580 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
584 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
585 msgid "Select DCP to open"
586 msgstr "Выберите DCP для открытия"
588 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551
589 msgid "Select DCP to open as OV"
590 msgstr "Выберите DCP для открытия как OV"
592 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
593 msgid "Select DKDM file"
594 msgstr "Выберите DKDM-файл"
596 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593
598 msgstr "Выберите KDM-файл"
600 #: src/tools/dcpomatic.cc:534 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
601 msgid "Select film to open"
602 msgstr "Выберите проект"
604 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:287 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:299
605 msgid "Select playlist file"
606 msgstr "Выберите файл плейлиста"
608 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
609 msgid "Send KDM emails"
610 msgstr "Отправить KDM-ключи по email"
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277
613 msgid "Send translations..."
614 msgstr "Отправить перевод…"
616 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:492
617 msgid "Set decode resolution to match display"
618 msgstr "Установить разрешение декодирования в соответствии экраном"
620 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:106
622 msgstr "Пропускаемый"
624 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:309
625 msgid "Some content in this playlist was not found."
626 msgstr "Часть контента в данном плейлисте не найдена."
628 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
629 msgid "Stop after play"
630 msgstr "Остановить после воспроизведения"
632 #: src/tools/dcpomatic.cc:715
635 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
636 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
637 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
638 "you want to continue anyway?"
640 "DCP и промежуточные файлы этого проекта займут приблизительно %.1f ГБ, но на "
641 "вашем диске всего доступно %.1f ГБ. Вам было бы нужно вдвое меньше места, "
642 "если бы файловая система поддерживала жесткие ссылки, но она не "
643 "поддерживает. Продолжить в любом случае?"
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:713
648 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
649 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
651 "DCP-пакет проекта займёт порядка %.1f ГБ, но на целевом диске у вас доступно "
652 "только %.1f ГБ. Продолжить в любом случае?"
654 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_player.cc:807
655 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
656 msgstr "DCP-o-matic не удалось связаться с сервером загрузки."
658 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
661 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
662 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
663 "want to add this film to the queue anyway?"
665 "DCP-пакеты данного проекта и проектов, поставленных в очередь, займут "
666 "порядка %.1f ГБ. На используемом диске доступно только %.1f ГБ. Продолжить "
669 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
670 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
671 msgstr "Данный KDM не позволяет воспроизведение контента в данное время."
673 #: src/tools/dcpomatic.cc:1654 src/tools/dcpomatic_batch.cc:479
674 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672 src/tools/dcpomatic_server.cc:354
675 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1134
677 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
678 "instead. These may take a short time to create."
680 "Ошибка загрузки существующей конфигурации. Будут использованы значения по-"
681 "умолчанию. Это может занять немного времени."
683 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:266
684 msgid "The lock file is not present."
685 msgstr "Отсутствует файл блокировки."
687 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:262
688 msgid "The required display devices are not connected correctly."
689 msgstr "Необходимые устройства отображения не подключены корректно."
691 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_player.cc:809
692 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
693 msgstr "Нет новых версий DCP-o-matic."
695 #: src/tools/dcpomatic.cc:1069 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
696 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
697 msgstr "Есть незавершенные задачи! Вы точно хотите выйти?"
699 #: src/tools/dcpomatic.cc:429
701 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
702 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
704 "Проект был создан более старой версией DVD-o-matic и может некорректно "
705 "загрузиться в новой версии. Пожалуйста, внимательно проверьте настройки "
708 #: src/tools/dcpomatic.cc:518
710 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
711 msgstr "Попробуйте удалить символы %s из названия вашей папки."
713 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:103
717 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
718 msgid "Unfinished jobs"
719 msgstr "Незавершенные задачи"
721 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130
725 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:498
727 msgstr "Проверить DCP"
729 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:751
730 msgid "Verifying DCP"
731 msgstr "Проверка DCP"
733 #: src/tools/dcpomatic.cc:1270
734 msgid "Video waveform..."
735 msgstr "График видео..."
737 #: src/tools/dcpomatic.cc:864
740 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
744 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
745 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
746 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
748 "Вы делаете DKDM, который зашифрован приватным ключом, содержащимся в\n"
752 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВАЖНО СДЕЛАТЬ РЕЗЕРВНУЮ "
753 "КОПИЮ ЭТОГО ФАЙЛА</span>, т.к. если он будет утерян, ваши DKDM (и DCP, "
754 "которые ими защищены) станут бесполезными."
756 #: src/tools/dcpomatic.cc:735
758 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
759 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
760 "film and the metadata files within the DCP.\n"
762 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
763 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
765 "Вы делаете зашифрованный DCP. Если у вас нет копии файла <tt>metadata.xml</"
766 "tt> в проекте и файлов метаданных в DCP, невозможно будет создать KDM для "
769 "Вам следует убедиться, что есть <span weight=\"bold\" size=\"larger"
770 "\">РЕЗЕРВНЫЕ КОПИИ</span> этих файлов, если вы хотите сделать KDM для "
773 #: src/tools/dcpomatic.cc:543 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
774 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 src/tools/dcpomatic_player.cc:560
776 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
779 "Вы не выбрали папку. Убедитесь, что вы выбрали папку перед тем как нажать "
782 #~ msgid "Could not load DCP"
783 #~ msgstr "Не удалось загрузить DCP"
785 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
787 #~ "%1 уже существует как файл, так что вы не можете использовать его для "
791 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
794 #~ "Папка %1 уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"