pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-06-07 00:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-28 14:44+0200\n"
12 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sv_SE\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:389
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM skriven till %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:389
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Lägg till film...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
35 msgid "&Add OV..."
36 msgstr "&Lägg till OV..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
39 msgid "&Close"
40 msgstr "&Stäng"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Stäng\tCtrl-W"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:267 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
49 msgid "&Edit"
50 msgstr "&Redigera"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:536
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
55 msgid "&Exit"
56 msgstr "&Avsluta"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:265 src/tools/dcpomatic_player.cc:582
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
61 msgid "&File"
62 msgstr "&Arkiv"
63
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:269 src/tools/dcpomatic_player.cc:588
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
67 msgid "&Help"
68 msgstr "&Hjälp"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Jobb"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Gör DCP\tCtrl-M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_player.cc:525
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 src/tools/dcpomatic.cc:1339
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542 src/tools/dcpomatic_player.cc:545
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:538
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
93 msgid "&Quit"
94 msgstr "&Avsluta"
95
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
97 msgid "&Save\tCtrl-S"
98 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
99
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
101 msgid "&Send DCP to TMS"
102 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
103
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
106 msgid "&Tools"
107 msgstr "&Verktyg"
108
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:586
110 msgid "&View"
111 msgstr "&Visa"
112
113 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
114 msgid "<b>Playlist:</b>"
115 msgstr "<b>Spellista:</b>"
116
117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
118 msgid "<b>Playlists</b>"
119 msgstr "<b>Playlistor</b>"
120
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
122 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261 src/tools/dcpomatic_player.cc:578
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
124 msgid "About"
125 msgstr "Om"
126
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259
128 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
129 msgid "About DCP-o-matic"
130 msgstr "Om DCP-o-matic"
131
132 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
133 msgid "Add"
134 msgstr "Lägg till"
135
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
137 msgid "Add &KDM..."
138 msgstr "&Lägg till KDM..."
139
140 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
141 msgid "Add Film..."
142 msgstr "Lägg till film..."
143
144 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
145 msgid "Add content"
146 msgstr "Lägg till källmaterial"
147
148 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
149 msgid "Add folder..."
150 msgstr "Lägg till mapp..."
151
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
153 msgid "Add..."
154 msgstr "Lägg till..."
155
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:702
157 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1228 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "An exception occurred: %s (%s)\n"
161 "\n"
162 msgstr ""
163 "Ett fel inträffade: %s (%s)\n"
164 "\n"
165
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
170 "\n"
171 msgstr ""
172 "Ett undantag inträffade: %s (%s) (%s)\n"
173 "\n"
174
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:1743 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:711
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1237 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "An exception occurred: %s.\n"
180 "\n"
181 msgstr ""
182 "Ett fel inträffade: %s.\n"
183 "\n"
184
185 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:341
186 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
187 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
188
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic.cc:1748
190 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:400 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:716
191 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:725 src/tools/dcpomatic_player.cc:1242
192 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
193 msgid "An unknown exception occurred."
194 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:732
197 msgid ""
198 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
199 "be undone."
200 msgstr ""
201 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
202 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
203
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:799
205 #, c-format
206 msgid "Bad setting for %s."
207 msgstr "Felaktig inställning för %s."
208
209 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
210 msgid "CPL"
211 msgstr "CPL"
212
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:953 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:396
214 msgid "CPL's content is not encrypted."
215 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
216
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:570
218 msgid "Check for updates"
219 msgstr "Leta efter uppdateringar"
220
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1832 src/tools/dcpomatic.cc:1849
222 msgid "Close DCP-o-matic"
223 msgstr "Avsluta DCP-o-matic"
224
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
226 msgid "Close without saving film"
227 msgstr "Avsluta utan att spara film"
228
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:560
230 msgid "Closed captions..."
231 msgstr "Dolda undertexter..."
232
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
234 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
235 msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C"
236
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:549 src/tools/dcpomatic.cc:558
238 msgid "Could not create folder to store film."
239 msgstr "Kunde inte skapa mapp för att spara film."
240
241 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:475
242 msgid ""
243 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
244 "certificate."
245 msgstr ""
246 "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat."
247
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:892
249 msgid "Could not find batch converter."
250 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic batchkonverterare."
251
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:907
253 msgid "Could not find player."
254 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player."
255
256 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:697 src/tools/dcpomatic_player.cc:1167
257 msgid "Could not load DCP %1."
258 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
259
260 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:515
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Could not load DCP.\n"
264 "\n"
265 "%s."
266 msgstr ""
267 "Kunde inte ladda DCP.\n"
268 "\n"
269 "%s."
270
271 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:679
272 msgid "Could not load KDM."
273 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
274
275 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:377 src/tools/dcpomatic_player.cc:384
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:386
277 #, c-format
278 msgid "Could not load a DCP from %s"
279 msgstr "Kunde inte ladda DCP från %s"
280
281 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
282 msgid "Could not load film %1"
283 msgstr "Kunde inte ladda film %1"
284
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:1641
286 msgid "Could not load film %1 (%2)"
287 msgstr "Kunde inte ladda film %1 (%2)"
288
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
290 msgid "Could not make DCP."
291 msgstr "Kunde inte göra DCP."
292
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:466 src/tools/dcpomatic.cc:471
294 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
295 #, c-format
296 msgid "Could not open film at %s"
297 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
298
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
300 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
301 msgstr "Kunde inte öppna denna mapp som ett DCP-o-matic-projekt."
302
303 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:480
304 msgid ""
305 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
306 "loading a DKDM (XML) file."
307 msgstr ""
308 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den är alldeles för stor. Säkerställ att "
309 "det är en DKDM (XML) fil du försöker öppna."
310
311 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:468
312 msgid ""
313 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
314 "at all."
315 msgstr ""
316 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller "
317 "inte alls en KDM."
318
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
320 msgid "Could not run konqueror"
321 msgstr "Kunde inte köra konqueror"
322
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:1035
324 msgid "Could not run nautilus"
325 msgstr "Kunde inte köra nautilus"
326
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042 src/tools/dcpomatic.cc:1051
328 msgid "Could not show DCP"
329 msgstr "Kunde inte visa DCP"
330
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:1035
332 msgid "Could not show DCP."
333 msgstr "Kunde inte visa DCP."
334
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:890
336 msgid ""
337 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
338 "dcpomatic.com."
339 msgstr ""
340 "Kunde inte starta DCP-o-matic Batch Converter. Du kan behöva ladda ner den "
341 "från dcpomatic.com."
342
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:905
344 msgid ""
345 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
346 msgstr ""
347 "Kunde inte starta DCP-o-matic Player. Du kan behöva ladda ner den från "
348 "dcpomatic.com."
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
354 msgstr ""
355 "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats."
356
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:1417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
358 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:918 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
362 msgstr ""
363 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
364 "sparats."
365
366 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:926
367 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
368 msgstr ""
369 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
370 "sparats."
371
372 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:187
373 msgid "Create KDMs"
374 msgstr "Gör KDM:er"
375
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:523 src/tools/dcpomatic.cc:1579
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:1620
378 msgid "DCP-o-matic"
379 msgstr "DCP-o-matic"
380
381 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
382 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
383 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
384
385 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
386 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
387 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
388
389 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:636 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:670
390 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
391 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
392
393 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:141 src/tools/dcpomatic_player.cc:369
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:644 src/tools/dcpomatic_player.cc:830
395 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1108
396 msgid "DCP-o-matic Player"
397 msgstr "DCP-o-matic Spelare"
398
399 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1190
400 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
401 msgstr "DCP-o-matic Player kunde inte starta."
402
403 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
404 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
405 msgstr "DCP-o-matics Playlist Editor"
406
407 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:687 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
408 msgid "DCP-o-matic could not start"
409 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
410
411 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
412 msgid "DKDM"
413 msgstr "DKDM"
414
415 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563
416 msgid "Decode at full resolution"
417 msgstr "Avkoda i full upplösning"
418
419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:564
420 msgid "Decode at half resolution"
421 msgstr "Avkoda i halv upplösning"
422
423 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
424 msgid "Decode at quarter resolution"
425 msgstr "Avkoda i kvarts upplösning"
426
427 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
428 msgid "Delete"
429 msgstr "Ta bort"
430
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1818
432 msgid "Do nothing"
433 msgstr "Gör inget"
434
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:786
436 #, c-format
437 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
438 msgstr "Vill du skriva över den befintliga DCP:n %s?"
439
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
441 msgid "Don't close"
442 msgstr "Stäng ej"
443
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
445 msgid "Don't duplicate"
446 msgstr "Gör ingen kopia"
447
448 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
449 msgid "Down"
450 msgstr "Ner"
451
452 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
453 msgid "Dual screen\tShift+F11"
454 msgstr "Delad skärm\tShift+F11"
455
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:609 src/tools/dcpomatic.cc:624
457 msgid "Duplicate Film"
458 msgstr "Duplicera film"
459
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
461 msgid "Duplicate and open..."
462 msgstr "Duplicera och öppna..."
463
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
465 msgid "Duplicate without saving film"
466 msgstr "Duplicera utan att spara film"
467
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
469 msgid "Duplicate..."
470 msgstr "Duplicera..."
471
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
473 msgid "Encoding servers..."
474 msgstr "Kodningsservrar..."
475
476 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
477 msgid "Encrypted"
478 msgstr "Kryptera"
479
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
481 msgid "Export subtitles..."
482 msgstr "Exportera undertexter..."
483
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
485 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
486 msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E"
487
488 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
489 msgid "Export..."
490 msgstr "Exportera..."
491
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:276
493 #, c-format
494 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
495 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
496
497 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
498 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:188
500 msgid "Film changed"
501 msgstr "Film ändrad"
502
503 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
504 msgid "Frames per second"
505 msgstr "Bilder per sekund"
506
507 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
508 msgid "Full screen\tF11"
509 msgstr "Fullskärm\tF11"
510
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
512 msgid "Hints..."
513 msgstr "Tips..."
514
515 #: src/tools/dcpomatic.cc:462
516 msgid ""
517 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
518 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
519 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
520 msgstr ""
521 "Det verkar som du försöker öppna en DCP. Arkiv -> Öppna används för att "
522 "öppna DCP-o-matic-projekt, inte DCP:er. För att importera en DCP, skapa "
523 "först ett nytt projekt med Arkiv -> Nytt och klicka sedan på \"Lägg till DCP…"
524 "\"-knappen."
525
526 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
527 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
528 msgid "KDM|Timing"
529 msgstr "Tajming"
530
531 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
532 msgid "Length"
533 msgstr "Speltid"
534
535 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:369 src/tools/dcpomatic_player.cc:644
536 msgid "Loading content"
537 msgstr "Laddar källmaterial"
538
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
540 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
541 msgstr "Gör &DKDM:er...\tCtrl-D"
542
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
544 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
545 msgstr "Gör &KDM:er...\tCtrl-K"
546
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
548 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
549 msgstr "Gör DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
550
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
552 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
553 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic..."
554
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
556 msgid "Manage templates..."
557 msgstr "Hantera mallar..."
558
559 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
560 msgid "Name"
561 msgstr "Namn"
562
563 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
564 msgid "New"
565 msgstr "Ny"
566
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:533
568 msgid "New Film"
569 msgstr "Ny film"
570
571 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
572 msgid "New Playlist"
573 msgstr "Ny spellista"
574
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
576 msgid "New...\tCtrl-N"
577 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
578
579 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
580 msgid ""
581 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
582 "again."
583 msgstr ""
584 "Ingen mapp för spellistor är i inställningar. Ange en mapp och försök igen."
585
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
587 msgid "Open DCP in &player"
588 msgstr "Öppna DCP i &spelaren"
589
590 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
591 msgid "Output"
592 msgstr "Output"
593
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331
595 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
596 msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V"
597
598 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
599 msgid "Pause"
600 msgstr "Pausa"
601
602 #: src/tools/dcpomatic.cc:554
603 msgid ""
604 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
605 "for DCP-o-matic."
606 msgstr ""
607 "Kontrollera att du inte har Windows \"styrda mappar\" aktriverade för DCP-o-"
608 "matic."
609
610 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
611 msgid "Question|N"
612 msgstr "N"
613
614 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
615 msgid "Question|Y"
616 msgstr "J"
617
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
619 msgid "Recreate KDM decryption chain"
620 msgstr "Återskapa KDM dekrypteringskedja"
621
622 #: src/tools/dcpomatic.cc:1814 src/tools/dcpomatic.cc:1828
623 msgid "Recreate signing certificates"
624 msgstr "Återskapa signeringscertifikat"
625
626 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
627 msgid "Remove"
628 msgstr "Ta bort"
629
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263
631 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
632 msgid "Report a problem..."
633 msgstr "Rapportera ett problem..."
634
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:733 src/tools/dcpomatic.cc:1377
636 msgid "Restore default preferences"
637 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
638
639 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
640 msgid "Resume"
641 msgstr "Återuppta"
642
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
644 msgid "S&how DCP in Explorer"
645 msgstr "&Visa DCP in Utforskaren"
646
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
648 msgid "S&how DCP in Files"
649 msgstr "&Visa DCP in Filer"
650
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
652 msgid "S&how DCP in Finder"
653 msgstr "S&how DCP in Finder"
654
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
656 msgid "Save as &template..."
657 msgstr "Spara som &mall..."
658
659 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
660 #, c-format
661 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
662 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före avslut?"
663
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
665 #, c-format
666 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
667 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före duplicering?"
668
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
670 msgid "Save film and close"
671 msgstr "Spara film och avsluta"
672
673 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
674 msgid "Save film and duplicate"
675 msgstr "Spara film och duplicera"
676
677 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
678 msgid "Screens"
679 msgstr "Salonger"
680
681 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
682 msgid "Select DCP to open"
683 msgstr "Välj DCP att öppna"
684
685 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
686 msgid "Select DCP to open as OV"
687 msgstr "Välj DCP att öppna som OV"
688
689 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:585
690 msgid "Select DKDM File"
691 msgstr "Välj DKDM-fil"
692
693 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
694 msgid "Select DKDM file"
695 msgstr "Välj DKDM-fil"
696
697 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:665
698 msgid "Select KDM"
699 msgstr "Välj KDM"
700
701 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333
702 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
703 msgstr "Välj allt\tShift-Ctrl-A"
704
705 #: src/tools/dcpomatic.cc:570 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
706 msgid "Select film to open"
707 msgstr "Välj film att öppna"
708
709 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:383
710 msgid "Send KDM emails"
711 msgstr "Skicka KDM-epost"
712
713 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
714 msgid "Send translations..."
715 msgstr "Skicka översättningar..."
716
717 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:562
718 msgid "Set decode resolution to match display"
719 msgstr "Sätt avkodningsupplösning att matcha bildskärmen"
720
721 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_player.cc:572
722 msgid "System information..."
723 msgstr "Systeminformation..."
724
725 #: src/tools/dcpomatic.cc:756
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
729 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
730 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
731 "you want to continue anyway?"
732 msgstr ""
733 "Den färdiga DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär "
734 "%.1f GB. Disken du använder har bara %.1f GB ledigt. Du skulle bara behöva "
735 "halva det utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det "
736 "inte har. Vill du fortsätta ändå?"
737
738 #: src/tools/dcpomatic.cc:754
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
742 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
743 msgstr ""
744 "Den färdiga DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du "
745 "använder har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
746
747 #: src/tools/dcpomatic.cc:1479 src/tools/dcpomatic_player.cc:900
748 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
749 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
750
751 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
755 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
756 "want to add this film to the queue anyway?"
757 msgstr ""
758 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du använder "
759 "har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
760
761 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:299
762 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
763 msgstr "KDM:en tillåter inte uppspelning av DCP:n vid denna tidpunkt."
764
765 #: src/tools/dcpomatic.cc:1845
766 msgid ""
767 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
768 "inconsistent and\n"
769 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
770 "want to re-create\n"
771 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
772 "and back up your\n"
773 "configuration before continuing."
774 msgstr ""
775 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att dekryptera KDM:er är "
776 "inkonsistent och kan\n"
777 "inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att kedjan återskapas. Vill "
778 "du återskapa\n"
779 "certifikatskedjan som används för dekryptering av KDM:er? Kanske vill du "
780 "svara \"Nej\" här och\n"
781 "ta backup på dina inställningar innan du fortsätter."
782
783 #: src/tools/dcpomatic.cc:1815
784 msgid ""
785 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
786 "contains a small error\n"
787 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
788 "you want to re-create\n"
789 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
790 msgstr ""
791 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n"
792 "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n"
793 "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:"
794 "er\n"
795 "och KDM:er?"
796
797 #: src/tools/dcpomatic.cc:1829
798 msgid ""
799 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
800 "inconsistent and\n"
801 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
802 "want to re-create\n"
803 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
804 msgstr ""
805 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er "
806 "är\n"
807 "inkonsistent och kan inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att "
808 "kedjan\n"
809 "återskapas. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering "
810 "av\n"
811 "DCP:er och KDM:er?"
812
813 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
814 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:735 src/tools/dcpomatic_server.cc:353
815 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1266
816 msgid ""
817 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
818 "instead.  These may take a short time to create."
819 msgstr ""
820 "De nuvaranda inställningarna kan inte laddas. Standardvärden kommer att "
821 "används istället. Dessa kan ta en kort stund att återskapa."
822
823 #: src/tools/dcpomatic.cc:1481 src/tools/dcpomatic_player.cc:902
824 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
825 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängliga."
826
827 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
828 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
829 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
830
831 #: src/tools/dcpomatic.cc:444
832 msgid ""
833 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
834 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
835 msgstr ""
836 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
837 "felaktigt i denna version. Kontrollera alla inställningarn noggrant."
838
839 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:379
840 msgid ""
841 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
842 "the player.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
843 "if that's what you want to play."
844 msgstr ""
845 "Detta ser ut att vara en DCP-o-matic projektfolder, vilket inte kan laddas i "
846 "spelaren.  Välj DCP-foldern i DCP-o-matic projektfoldern om det är vad du "
847 "vill spela."
848
849 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571
850 msgid "Timing..."
851 msgstr "Tajming..."
852
853 #: src/tools/dcpomatic.cc:552
854 #, c-format
855 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
856 msgstr "Försök med att ta bort %s-tecken från ditt mappnamn."
857
858 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
859 msgid "Type"
860 msgstr "Typ"
861
862 #: src/tools/dcpomatic.cc:1158 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
863 msgid "Unfinished jobs"
864 msgstr "Oavslutade jobb"
865
866 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
867 msgid "Up"
868 msgstr "Upp"
869
870 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568
871 msgid "Verify DCP..."
872 msgstr "Verifiera DCP..."
873
874 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
875 msgid "Video waveform..."
876 msgstr "Video-vågform..."
877
878 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560
879 msgid ""
880 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
881 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
882 msgstr ""
883 "Du är på väg att ta bort en DKDM. Detta kommer göra det omöjligt att "
884 "dekryptera DCP:n som DKDM gjordes för. Detta kan inte ångras. Är du säker?"
885
886 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
887 #, c-format
888 msgid ""
889 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
890 "\n"
891 "<tt>%s</tt>\n"
892 "\n"
893 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
894 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
895 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
896 msgstr ""
897 "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n"
898 "\n"
899 "<tt>%s</tt>\n"
900 "\n"
901 "Det är <span weight=\"bold\" size=\"larger\">MYCKET VIKTIGT</span> att du "
902 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL</span>. Om "
903 "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt "
904 "oanvändbara."
905
906 #: src/tools/dcpomatic.cc:776
907 msgid ""
908 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
909 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
910 "film and the metadata files within the DCP.\n"
911 "\n"
912 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
913 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
914 msgstr ""
915 "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt "
916 "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av <tt>metadata.xml</"
917 "tt>-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n"
918 "\n"
919 "Du bör säkerställa att dessa filer är <span weight=\"bold\" size=\"larger"
920 "\">SÄKERHETSKOPIERADE</span> om du vill skapa KDM:er för denna film."
921
922 #: src/tools/dcpomatic.cc:1628
923 msgid ""
924 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
925 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
926 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
927 "matic."
928 msgstr ""
929 "Du kör 32-bitarsversionen av DPC-o-matic på en 64-bitarsversion av Windows. "
930 "Detta kommer begränsa tillgängligt minne för DCP-o-matic och kan leda till "
931 "fel. Du är starkt rekommenderad att installera 64-bitarsversionen av DCP-o-"
932 "matic."
933
934 #: src/tools/dcpomatic.cc:579 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
935 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604 src/tools/dcpomatic_player.cc:632
936 msgid ""
937 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
938 "clicking Open."
939 msgstr "Du har inte valt en mapp. Välj en mapp innan du klickar på öppna."
940
941 #~ msgid "&Content"
942 #~ msgstr "&Innehåll"
943
944 #~ msgid "Scale to fit &height"
945 #~ msgstr "Skala för att rymma &höjd"
946
947 #~ msgid "Scale to fit &width"
948 #~ msgstr "Skala för att rymma &bredd"
949
950 #, fuzzy
951 #~ msgid "DCP"
952 #~ msgstr "CPL"
953
954 #, fuzzy
955 #~ msgid "Select playlist file"
956 #~ msgstr "Välj DKDM-fil"
957
958 #~ msgid "Could not load DCP"
959 #~ msgstr "Kunde inte ladda DCP"
960
961 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
962 #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
963
964 #~ msgid ""
965 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
966 #~ "to use it?"
967 #~ msgstr ""
968 #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill "
969 #~ "använda den?"
970
971 #~ msgid "&Properties..."
972 #~ msgstr "&Egenskaper"
973
974 #~ msgid "&Save"
975 #~ msgstr "&Spara"
976
977 #~ msgid ""
978 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
979 #~ "Laursen"
980 #~ msgstr ""
981 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
982 #~ "Laursen"
983
984 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
985 #~ msgstr ""
986 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
987 #~ "helst."
988
989 #~ msgid "&Analyse audio"
990 #~ msgstr "&Analysera audio"
991
992 #~ msgid "The directory %1 already exists."
993 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."