Fix missing verification note.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2021-05-27 14:46+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:53+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:389
19 #, c-format
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
22
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:389
24 #, c-format
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
27
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Додати проект…\tCtrl-A"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
33 msgid "&Add OV..."
34 msgstr "Додати OV…"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
37 msgid "&Close"
38 msgstr "&Закрити"
39
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
41 #, fuzzy
42 msgid "&Close\tCtrl-W"
43 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
44
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
46 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:267 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
47 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
48 msgid "&Edit"
49 msgstr "&Редагувати"
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:536
53 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
54 msgid "&Exit"
55 msgstr "&Вихід"
56
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:265 src/tools/dcpomatic_player.cc:582
59 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
60 msgid "&File"
61 msgstr "&Файл"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:269 src/tools/dcpomatic_player.cc:588
65 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
66 msgid "&Help"
67 msgstr "&Допомога"
68
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
70 msgid "&Jobs"
71 msgstr "&Задачі"
72
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
74 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
75 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_player.cc:525
78 msgid "&Open...\tCtrl-O"
79 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 src/tools/dcpomatic.cc:1339
82 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
83 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254
84 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542 src/tools/dcpomatic_player.cc:545
85 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:538
91 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
92 msgid "&Quit"
93 msgstr "&Вихід"
94
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
96 msgid "&Save\tCtrl-S"
97 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
105 msgid "&Tools"
106 msgstr "&Інструменти"
107
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:586
109 msgid "&View"
110 msgstr "&Вигляд"
111
112 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
113 msgid "<b>Playlist:</b>"
114 msgstr ""
115
116 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
117 msgid "<b>Playlists</b>"
118 msgstr ""
119
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
121 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261 src/tools/dcpomatic_player.cc:578
122 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
123 msgid "About"
124 msgstr "Про программу"
125
126 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259
127 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
128 msgid "About DCP-o-matic"
129 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
130
131 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
132 #, fuzzy
133 msgid "Add"
134 msgstr "Додати…"
135
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
137 #, fuzzy
138 msgid "Add &KDM..."
139 msgstr "Додати KDM…"
140
141 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
142 msgid "Add Film..."
143 msgstr "Додати проект..."
144
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
146 #, fuzzy
147 msgid "Add content"
148 msgstr "Завантаження DCP"
149
150 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
151 msgid "Add folder..."
152 msgstr "Додати папку…"
153
154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
155 msgid "Add..."
156 msgstr "Додати…"
157
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:702
159 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1228 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "An exception occurred: %s (%s)\n"
163 "\n"
164 msgstr ""
165 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
166 "\n"
167
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid ""
171 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
172 "\n"
173 msgstr ""
174 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
175 "\n"
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1743 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:711
178 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1237 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "An exception occurred: %s.\n"
182 "\n"
183 msgstr ""
184 "Виникла помилка: %s.\n"
185 "\n"
186
187 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:341
188 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
189 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
190
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic.cc:1748
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:400 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:716
193 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:725 src/tools/dcpomatic_player.cc:1242
194 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
195 msgid "An unknown exception occurred."
196 msgstr "Виникла невідома помилка."
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:732
199 msgid ""
200 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
201 "be undone."
202 msgstr ""
203 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
204 "відмінити."
205
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:799
207 #, c-format
208 msgid "Bad setting for %s."
209 msgstr "Неправильне налаштування для %s."
210
211 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
212 msgid "CPL"
213 msgstr "CPL"
214
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:953 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:396
216 msgid "CPL's content is not encrypted."
217 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
218
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:570
220 msgid "Check for updates"
221 msgstr "Перевірити оновлення"
222
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:1832 src/tools/dcpomatic.cc:1849
224 #, fuzzy
225 msgid "Close DCP-o-matic"
226 msgstr "DCP-o-matic"
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
229 msgid "Close without saving film"
230 msgstr "Закрити без збереження проекту"
231
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:560
233 msgid "Closed captions..."
234 msgstr ""
235
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
237 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
238 msgstr "Копіювати налаштування\tCtrl-C"
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:549 src/tools/dcpomatic.cc:558
241 #, fuzzy
242 msgid "Could not create folder to store film."
243 msgstr "Не вдалося створити папку для зберігання проекту"
244
245 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:475
246 msgid ""
247 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
248 "certificate."
249 msgstr ""
250 "Не вдалося дешифрувати цей DKDM. Можливо він був створений некоректним "
251 "сертифікатом."
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:892
254 msgid "Could not find batch converter."
255 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:907
258 msgid "Could not find player."
259 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
260
261 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:697 src/tools/dcpomatic_player.cc:1167
262 msgid "Could not load DCP %1."
263 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
264
265 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:515
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid ""
268 "Could not load DCP.\n"
269 "\n"
270 "%s."
271 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
272
273 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:679
274 msgid "Could not load KDM."
275 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
276
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:377 src/tools/dcpomatic_player.cc:384
278 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:386
279 #, c-format
280 msgid "Could not load a DCP from %s"
281 msgstr ""
282
283 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
284 msgid "Could not load film %1"
285 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1"
286
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:1641
288 msgid "Could not load film %1 (%2)"
289 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
290
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
292 msgid "Could not make DCP."
293 msgstr "Не вдалося зробити DCP."
294
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:466 src/tools/dcpomatic.cc:471
296 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Could not open film at %s"
299 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s"
300
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
302 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
303 msgstr ""
304
305 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:480
306 #, fuzzy
307 msgid ""
308 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
309 "loading a DKDM (XML) file."
310 msgstr ""
311 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
312 "взагалі не є ключем KDM."
313
314 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:468
315 msgid ""
316 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
317 "at all."
318 msgstr ""
319 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
320 "взагалі не є ключем KDM."
321
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
323 msgid "Could not run konqueror"
324 msgstr "Не вдалося запустити konqueror"
325
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:1035
327 msgid "Could not run nautilus"
328 msgstr "Не вдалося запустити nautilus"
329
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042 src/tools/dcpomatic.cc:1051
331 msgid "Could not show DCP"
332 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
333
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:1035
335 msgid "Could not show DCP."
336 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP."
337
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:890
339 msgid ""
340 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
341 "dcpomatic.com."
342 msgstr ""
343
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:905
345 msgid ""
346 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
347 msgstr ""
348
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
353 msgstr ""
354 "Не вдалося записати у файл бази кінотеатрів - %s. Ваші зміни не були "
355 "збережені."
356
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:1417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
358 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:918 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
362 msgstr ""
363 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
364
365 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:926
366 #, fuzzy
367 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
368 msgstr ""
369 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
370
371 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:187
372 msgid "Create KDMs"
373 msgstr "Створити KDM-ключі"
374
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:523 src/tools/dcpomatic.cc:1579
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:1620
377 msgid "DCP-o-matic"
378 msgstr "DCP-o-matic"
379
380 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
381 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
382 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
383
384 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
385 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
386 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
387
388 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:636 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:670
389 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
390 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
391
392 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:141 src/tools/dcpomatic_player.cc:369
393 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:644 src/tools/dcpomatic_player.cc:830
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1108
395 msgid "DCP-o-matic Player"
396 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
397
398 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1190
399 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
400 msgstr "Не вдалося запустити програвач DCP-o-matic."
401
402 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
403 #, fuzzy
404 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
405 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
406
407 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:687 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
408 msgid "DCP-o-matic could not start"
409 msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic"
410
411 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
412 msgid "DKDM"
413 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
414
415 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563
416 msgid "Decode at full resolution"
417 msgstr "Декодувати на повній роздільній здатності"
418
419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:564
420 msgid "Decode at half resolution"
421 msgstr "Декодувати на половині роздільної здатності"
422
423 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
424 msgid "Decode at quarter resolution"
425 msgstr "Декодувати на чверти роздільної здатності"
426
427 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
428 msgid "Delete"
429 msgstr ""
430
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1818
432 msgid "Do nothing"
433 msgstr ""
434
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:786
436 #, c-format
437 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
438 msgstr "Ви хочете перезаписати існуючий DCP %s?"
439
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
441 msgid "Don't close"
442 msgstr "Не закривати"
443
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
445 msgid "Don't duplicate"
446 msgstr "Не робити копію"
447
448 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
449 msgid "Down"
450 msgstr ""
451
452 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
453 msgid "Dual screen\tShift+F11"
454 msgstr ""
455
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:609 src/tools/dcpomatic.cc:624
457 msgid "Duplicate Film"
458 msgstr "Зробити копію проекту"
459
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
461 msgid "Duplicate and open..."
462 msgstr "Зробити копію і відкрити…"
463
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
465 msgid "Duplicate without saving film"
466 msgstr "Зробити копію без збереження проекту"
467
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
469 msgid "Duplicate..."
470 msgstr "Зробити копію…"
471
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
473 msgid "Encoding servers..."
474 msgstr "Сервери кодування..."
475
476 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
477 msgid "Encrypted"
478 msgstr ""
479
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
481 #, fuzzy
482 msgid "Export subtitles..."
483 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
484
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
486 #, fuzzy
487 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
488 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
489
490 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
491 #, fuzzy
492 msgid "Export..."
493 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
494
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:276
496 #, c-format
497 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
498 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
499
500 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
501 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:188
503 msgid "Film changed"
504 msgstr "Проект змінено"
505
506 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
507 msgid "Frames per second"
508 msgstr "Кадрів в секунду"
509
510 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
511 msgid "Full screen\tF11"
512 msgstr ""
513
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
515 msgid "Hints..."
516 msgstr "Підказки..."
517
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:462
519 msgid ""
520 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
521 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
522 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
523 msgstr ""
524
525 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
526 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
527 msgid "KDM|Timing"
528 msgstr "KDM|Timing"
529
530 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
531 msgid "Length"
532 msgstr ""
533
534 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:369 src/tools/dcpomatic_player.cc:644
535 #, fuzzy
536 msgid "Loading content"
537 msgstr "Завантаження DCP"
538
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
540 #, fuzzy
541 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
542 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
543
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
545 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
546 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
547
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
549 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
550 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
551
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
553 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
554 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
555
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
557 msgid "Manage templates..."
558 msgstr "Управління шаблонами..."
559
560 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
561 msgid "Name"
562 msgstr ""
563
564 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
565 msgid "New"
566 msgstr ""
567
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:533
569 msgid "New Film"
570 msgstr "Новий проект"
571
572 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
573 msgid "New Playlist"
574 msgstr ""
575
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
577 msgid "New...\tCtrl-N"
578 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
579
580 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
581 msgid ""
582 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
583 "again."
584 msgstr ""
585
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
587 msgid "Open DCP in &player"
588 msgstr "Відкрити DCP у &програвачі"
589
590 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
591 msgid "Output"
592 msgstr "Вивід"
593
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331
595 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
596 msgstr "Вставити налаштування…\tCtrl-V"
597
598 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
599 msgid "Pause"
600 msgstr ""
601
602 #: src/tools/dcpomatic.cc:554
603 msgid ""
604 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
605 "for DCP-o-matic."
606 msgstr ""
607
608 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
609 msgid "Question|N"
610 msgstr ""
611
612 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
613 msgid "Question|Y"
614 msgstr ""
615
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
617 msgid "Recreate KDM decryption chain"
618 msgstr ""
619
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1814 src/tools/dcpomatic.cc:1828
621 msgid "Recreate signing certificates"
622 msgstr ""
623
624 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
625 msgid "Remove"
626 msgstr "Видалити"
627
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263
629 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
630 msgid "Report a problem..."
631 msgstr "Повідомити про помилку..."
632
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:733 src/tools/dcpomatic.cc:1377
634 msgid "Restore default preferences"
635 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
636
637 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
638 msgid "Resume"
639 msgstr ""
640
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
642 #, fuzzy
643 msgid "S&how DCP in Explorer"
644 msgstr "Відкрити папку DCP"
645
646 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
647 #, fuzzy
648 msgid "S&how DCP in Files"
649 msgstr "Відкрити папку DCP"
650
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
652 #, fuzzy
653 msgid "S&how DCP in Finder"
654 msgstr "Відкрити папку DCP"
655
656 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
657 msgid "Save as &template..."
658 msgstr "Зберегти як &шаблон..."
659
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
661 #, c-format
662 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
663 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
664
665 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
666 #, c-format
667 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
668 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед копіюванням?"
669
670 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
671 msgid "Save film and close"
672 msgstr "Зберегти проект та закрити"
673
674 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
675 msgid "Save film and duplicate"
676 msgstr "Зберегти проект та зробити копію"
677
678 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
679 msgid "Screens"
680 msgstr "Екрани"
681
682 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
683 msgid "Select DCP to open"
684 msgstr "Оберіть DCP для відкриття"
685
686 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
687 msgid "Select DCP to open as OV"
688 msgstr "Оберіть DCP для відкриття як OV"
689
690 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:585
691 #, fuzzy
692 msgid "Select DKDM File"
693 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
694
695 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
696 msgid "Select DKDM file"
697 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
698
699 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:665
700 msgid "Select KDM"
701 msgstr "Оберіть KDM-файл"
702
703 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333
704 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
705 msgstr ""
706
707 #: src/tools/dcpomatic.cc:570 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
708 msgid "Select film to open"
709 msgstr "Оберіть проект"
710
711 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:383
712 msgid "Send KDM emails"
713 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
714
715 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
716 msgid "Send translations..."
717 msgstr ""
718
719 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:562
720 msgid "Set decode resolution to match display"
721 msgstr "Встановити роздільну здатність декодування у видповідності до экрану"
722
723 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_player.cc:572
724 msgid "System information..."
725 msgstr ""
726
727 #: src/tools/dcpomatic.cc:756
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid ""
730 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
731 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
732 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
733 "you want to continue anyway?"
734 msgstr ""
735 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
736 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
737 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
738 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
739
740 #: src/tools/dcpomatic.cc:754
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid ""
743 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
744 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
745 msgstr ""
746 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
747 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
748
749 #: src/tools/dcpomatic.cc:1479 src/tools/dcpomatic_player.cc:900
750 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
751 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
752
753 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid ""
756 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
757 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
758 "want to add this film to the queue anyway?"
759 msgstr ""
760 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
761 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
762
763 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:299
764 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
765 msgstr ""
766
767 #: src/tools/dcpomatic.cc:1845
768 msgid ""
769 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
770 "inconsistent and\n"
771 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
772 "want to re-create\n"
773 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
774 "and back up your\n"
775 "configuration before continuing."
776 msgstr ""
777
778 #: src/tools/dcpomatic.cc:1815
779 msgid ""
780 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
781 "contains a small error\n"
782 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
783 "you want to re-create\n"
784 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
785 msgstr ""
786
787 #: src/tools/dcpomatic.cc:1829
788 msgid ""
789 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
790 "inconsistent and\n"
791 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
792 "want to re-create\n"
793 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
794 msgstr ""
795
796 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
797 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:735 src/tools/dcpomatic_server.cc:353
798 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1266
799 msgid ""
800 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
801 "instead.  These may take a short time to create."
802 msgstr ""
803 "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
804 "замовчанням. Це може зайняти деякий час."
805
806 #: src/tools/dcpomatic.cc:1481 src/tools/dcpomatic_player.cc:902
807 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
808 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
809
810 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
811 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
812 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
813
814 #: src/tools/dcpomatic.cc:444
815 msgid ""
816 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
817 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
818 msgstr ""
819 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
820 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
821 "проекта."
822
823 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:379
824 msgid ""
825 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
826 "the player.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
827 "if that's what you want to play."
828 msgstr ""
829
830 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571
831 #, fuzzy
832 msgid "Timing..."
833 msgstr "KDM|Timing"
834
835 #: src/tools/dcpomatic.cc:552
836 #, c-format
837 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
838 msgstr ""
839
840 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
841 msgid "Type"
842 msgstr ""
843
844 #: src/tools/dcpomatic.cc:1158 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
845 msgid "Unfinished jobs"
846 msgstr "Незавершені задачі"
847
848 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
849 msgid "Up"
850 msgstr ""
851
852 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568
853 #, fuzzy
854 msgid "Verify DCP..."
855 msgstr "Перевірити DCP"
856
857 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
858 msgid "Video waveform..."
859 msgstr "Графік відео..."
860
861 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560
862 msgid ""
863 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
864 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
865 msgstr ""
866
867 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
868 #, c-format
869 msgid ""
870 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
871 "\n"
872 "<tt>%s</tt>\n"
873 "\n"
874 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
875 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
876 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
877 msgstr ""
878 "Ви робите DKDM, який зашифрований приватним ключем, що міститься у\n"
879 "\n"
880 "<tt>%s</tt>\n"
881 "\n"
882 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">НАДЗВИЧАНО ВАЖЛИВО ЗРОБИТИ РЕЗЕРВНУ "
883 "КОПІЮ ЦЬОГО ФАЙЛУ</span>, так як у разі його втрати, ваші DKDM (і DCP, які "
884 "були ним захищені) стануть марними."
885
886 #: src/tools/dcpomatic.cc:776
887 msgid ""
888 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
889 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
890 "film and the metadata files within the DCP.\n"
891 "\n"
892 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
893 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
894 msgstr ""
895 "Ви робите зашифрований DCP.  Якщо у вас немає копії файлу <tt>metadata.xml</"
896 "tt> у проекті и файлів метаданих у DCP, неможливо буде створити KDM для "
897 "даного DCP.\n"
898 "\n"
899 "Вам необхідно впевнитись, що є <span weight=\"bold\" size=\"larger"
900 "\">РЕЗЕРВНІ КОПІЇ</span> цих файлів, якщо ви хочете зробити KDM для даного "
901 "проекту."
902
903 #: src/tools/dcpomatic.cc:1628
904 msgid ""
905 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
906 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
907 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
908 "matic."
909 msgstr ""
910
911 #: src/tools/dcpomatic.cc:579 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
912 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604 src/tools/dcpomatic_player.cc:632
913 msgid ""
914 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
915 "clicking Open."
916 msgstr ""
917 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
918 "\"Відкрити\"."
919
920 #~ msgid "Verifying DCP"
921 #~ msgstr "Перевірка DCP"
922
923 #~ msgid "&Content"
924 #~ msgstr "&Контент"
925
926 #~ msgid "Scale to fit &height"
927 #~ msgstr "Масштабувати за высотою"
928
929 #~ msgid "Scale to fit &width"
930 #~ msgstr "Масштабувати за шириною"
931
932 #, fuzzy
933 #~ msgid "DCP"
934 #~ msgstr "CPL"
935
936 #, fuzzy
937 #~ msgid "Select playlist file"
938 #~ msgstr "Оберіть DKDM-файл"
939
940 #~ msgid "Could not load DCP"
941 #~ msgstr "Не вдалося завантажити DCP"
942
943 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
944 #~ msgstr ""
945 #~ "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
946 #~ "проекту."
947
948 #~ msgid ""
949 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
950 #~ "to use it?"
951 #~ msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"