1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2021-10-17 15:26+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:53+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Додати проект…\tCtrl-A"
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
42 msgid "&Close\tCtrl-W"
43 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
46 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:594
47 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
53 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:592
59 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:598
65 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329
74 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
75 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_player.cc:535
78 msgid "&Open...\tCtrl-O"
79 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 src/tools/dcpomatic.cc:1324
82 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
83 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
84 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:552 src/tools/dcpomatic_player.cc:555
85 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
91 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
97 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
106 msgstr "&Інструменти"
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
112 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
113 msgid "<b>Playlist:</b>"
116 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
117 msgid "<b>Playlists</b>"
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
121 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:588
122 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
124 msgstr "Про программу"
126 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
127 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
128 msgid "About DCP-o-matic"
129 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
131 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:537
141 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
143 msgstr "Додати проект..."
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
148 msgstr "Завантаження DCP"
150 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
151 msgid "Add folder..."
152 msgstr "Додати папку…"
154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:1714 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
159 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1237 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
162 "An exception occurred: %s (%s)\n"
165 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1723
171 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
174 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
178 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1246 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
181 "An exception occurred: %s.\n"
184 "Виникла помилка: %s.\n"
187 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
188 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
189 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:961 src/tools/dcpomatic.cc:1738
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
193 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1251
194 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
195 msgid "An unknown exception occurred."
196 msgstr "Виникла невідома помилка."
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:736
200 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
203 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
208 msgid "Bad setting for %s."
209 msgstr "Неправильне налаштування для %s."
211 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:564 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
216 msgid "CPL's content is not encrypted."
217 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 src/tools/dcpomatic_player.cc:580
220 msgid "Check for updates"
221 msgstr "Перевірити оновлення"
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:1822 src/tools/dcpomatic.cc:1839
225 msgid "Close DCP-o-matic"
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
229 msgid "Close without saving film"
230 msgstr "Закрити без збереження проекту"
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356 src/tools/dcpomatic_player.cc:570
233 msgid "Closed captions..."
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
237 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
238 msgstr "Копіювати налаштування\tCtrl-C"
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:553 src/tools/dcpomatic.cc:562
242 msgid "Could not create folder to store film."
243 msgstr "Не вдалося створити папку для зберігання проекту"
245 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
247 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
250 "Не вдалося дешифрувати цей DKDM. Можливо він був створений некоректним "
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:896
254 msgid "Could not find batch converter."
255 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
258 msgid "Could not find player."
259 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
261 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:707 src/tools/dcpomatic_player.cc:1176
262 msgid "Could not load DCP %1."
263 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
265 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:525
268 "Could not load DCP.\n"
271 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
273 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:689
274 msgid "Could not load KDM."
275 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:387 src/tools/dcpomatic_player.cc:394
278 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:396
280 msgid "Could not load a DCP from %s"
283 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
284 msgid "Could not load film %1"
285 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1"
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:1631
288 msgid "Could not load film %1 (%2)"
289 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:805
292 msgid "Could not make DCP."
293 msgstr "Не вдалося зробити DCP."
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:470 src/tools/dcpomatic.cc:475
296 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
298 msgid "Could not open film at %s"
299 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s"
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
302 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
305 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
308 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
309 "loading a DKDM (XML) file."
311 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
312 "взагалі не є ключем KDM."
314 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
316 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
319 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
320 "взагалі не є ключем KDM."
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:1029
323 msgid "Could not show DCP."
324 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP."
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:894
328 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:909
334 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
340 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
342 "Не вдалося записати у файл бази кінотеатрів - %s. Ваші зміни не були "
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
346 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:928 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
349 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
351 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
353 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:936
355 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
357 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
359 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
361 msgstr "Створити KDM-ключі"
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:527 src/tools/dcpomatic.cc:1569
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:1610
368 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
369 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
370 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
372 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
373 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
374 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
376 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
377 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
378 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
380 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:379
381 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:654 src/tools/dcpomatic_player.cc:840
382 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1117
383 msgid "DCP-o-matic Player"
384 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
386 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1199
387 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
388 msgstr "Не вдалося запустити програвач DCP-o-matic."
390 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
392 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
393 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
395 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
396 msgid "DCP-o-matic could not start"
397 msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic"
399 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
401 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
403 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:573
404 msgid "Decode at full resolution"
405 msgstr "Декодувати на повній роздільній здатності"
407 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:574
408 msgid "Decode at half resolution"
409 msgstr "Декодувати на половині роздільної здатності"
411 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575
412 msgid "Decode at quarter resolution"
413 msgstr "Декодувати на чверти роздільної здатності"
415 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
419 #: src/tools/dcpomatic.cc:1808
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:790
425 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
426 msgstr "Ви хочете перезаписати існуючий DCP %s?"
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
430 msgstr "Не закривати"
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
433 msgid "Don't duplicate"
434 msgstr "Не робити копію"
436 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
440 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:567
441 msgid "Dual screen\tShift+F11"
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:613 src/tools/dcpomatic.cc:628
445 msgid "Duplicate Film"
446 msgstr "Зробити копію проекту"
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292
449 msgid "Duplicate and open..."
450 msgstr "Зробити копію і відкрити…"
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
453 msgid "Duplicate without saving film"
454 msgstr "Зробити копію без збереження проекту"
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
458 msgstr "Зробити копію…"
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
461 msgid "Encoding servers..."
462 msgstr "Сервери кодування..."
464 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
470 msgid "Export subtitles..."
471 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
475 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
476 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
478 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
481 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
485 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
486 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
488 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
489 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
490 #: src/tools/dcpomatic.cc:150 src/tools/dcpomatic.cc:187
492 msgstr "Проект змінено"
494 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
495 msgid "Frames per second"
496 msgstr "Кадрів в секунду"
498 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
499 msgid "Full screen\tF11"
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
508 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
509 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
510 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
513 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
514 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
518 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
522 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:379 src/tools/dcpomatic_player.cc:654
524 msgid "Loading content"
525 msgstr "Завантаження DCP"
527 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
529 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
530 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
532 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
533 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
534 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331
537 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
538 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
541 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
542 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
545 msgid "Manage templates..."
546 msgstr "Управління шаблонами..."
548 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
552 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:537
558 msgstr "Новий проект"
560 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
564 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283
565 msgid "New...\tCtrl-N"
566 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
568 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
570 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
575 msgid "Open DCP in &player"
576 msgstr "Відкрити DCP у &програвачі"
578 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
583 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
584 msgstr "Вставити налаштування…\tCtrl-V"
586 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
590 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
592 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
596 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
600 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:1834
605 msgid "Recreate KDM decryption chain"
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804 src/tools/dcpomatic.cc:1818
609 msgid "Recreate signing certificates"
612 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
617 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
618 msgid "Report a problem..."
619 msgstr "Повідомити про помилку..."
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:737 src/tools/dcpomatic.cc:1367
622 msgid "Restore default preferences"
623 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
625 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
629 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
631 msgid "S&how DCP in Explorer"
632 msgstr "Відкрити папку DCP"
634 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
636 msgid "S&how DCP in Files"
637 msgstr "Відкрити папку DCP"
639 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
641 msgid "S&how DCP in Finder"
642 msgstr "Відкрити папку DCP"
644 #: src/tools/dcpomatic.cc:1290
645 msgid "Save as &template..."
646 msgstr "Зберегти як &шаблон..."
648 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
650 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
651 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
655 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
656 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед копіюванням?"
658 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
659 msgid "Save film and close"
660 msgstr "Зберегти проект та закрити"
662 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
663 msgid "Save film and duplicate"
664 msgstr "Зберегти проект та зробити копію"
666 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
670 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608
671 msgid "Select DCP to open"
672 msgstr "Оберіть DCP для відкриття"
674 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:633
675 msgid "Select DCP to open as OV"
676 msgstr "Оберіть DCP для відкриття як OV"
678 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
680 msgid "Select DKDM File"
681 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
683 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
684 msgid "Select DKDM file"
685 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
687 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:675
689 msgstr "Оберіть KDM-файл"
691 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
692 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
695 #: src/tools/dcpomatic.cc:574 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
696 msgid "Select film to open"
697 msgstr "Оберіть проект"
699 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
700 msgid "Send KDM emails"
701 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
703 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
704 msgid "Send translations..."
707 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572
708 msgid "Set decode resolution to match display"
709 msgstr "Встановити роздільну здатність декодування у видповідності до экрану"
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365 src/tools/dcpomatic_player.cc:582
712 msgid "System information..."
715 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
718 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
719 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
720 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
721 "you want to continue anyway?"
723 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
724 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
725 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
726 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
728 #: src/tools/dcpomatic.cc:758
731 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
732 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
734 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
735 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
737 #: src/tools/dcpomatic.cc:1469 src/tools/dcpomatic_player.cc:910
738 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
739 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
741 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
744 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
745 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
746 "want to add this film to the queue anyway?"
748 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
749 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
751 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:290
752 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
755 #: src/tools/dcpomatic.cc:1835
757 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
759 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
760 "want to re-create\n"
761 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
763 "configuration before continuing."
766 #: src/tools/dcpomatic.cc:1805
768 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
769 "contains a small error\n"
770 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
771 "you want to re-create\n"
772 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
775 #: src/tools/dcpomatic.cc:1819
777 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
779 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
780 "want to re-create\n"
781 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
784 #: src/tools/dcpomatic.cc:1780 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
785 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
786 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1275
788 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
789 "instead. These may take a short time to create."
791 "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
792 "замовчанням. Це може зайняти деякий час."
794 #: src/tools/dcpomatic.cc:1471 src/tools/dcpomatic_player.cc:912
795 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
796 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
798 #: src/tools/dcpomatic.cc:1134 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
799 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
800 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
802 #: src/tools/dcpomatic.cc:448
804 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
805 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
807 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
808 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
811 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:389
813 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
814 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
815 "if that's what you want to play."
818 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:581
823 #: src/tools/dcpomatic.cc:556
825 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
828 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
832 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
833 msgid "Unfinished jobs"
834 msgstr "Незавершені задачі"
836 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
840 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
842 msgid "Verify DCP..."
843 msgstr "Перевірити DCP"
845 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
846 msgid "Video waveform..."
847 msgstr "Графік відео..."
849 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
851 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
852 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
855 #: src/tools/dcpomatic.cc:932
858 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
862 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
863 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
864 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
866 "Ви робите DKDM, який зашифрований приватним ключем, що міститься у\n"
870 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">НАДЗВИЧАНО ВАЖЛИВО ЗРОБИТИ РЕЗЕРВНУ "
871 "КОПІЮ ЦЬОГО ФАЙЛУ</span>, так як у разі його втрати, ваші DKDM (і DCP, які "
872 "були ним захищені) стануть марними."
874 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
876 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
877 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
878 "film and the metadata files within the DCP.\n"
880 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
881 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
883 "Ви робите зашифрований DCP. Якщо у вас немає копії файлу <tt>metadata.xml</"
884 "tt> у проекті и файлів метаданих у DCP, неможливо буде створити KDM для "
887 "Вам необхідно впевнитись, що є <span weight=\"bold\" size=\"larger"
888 "\">РЕЗЕРВНІ КОПІЇ</span> цих файлів, якщо ви хочете зробити KDM для даного "
891 #: src/tools/dcpomatic.cc:1618
893 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
894 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
895 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
899 #: src/tools/dcpomatic.cc:583 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
900 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:614 src/tools/dcpomatic_player.cc:642
902 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
905 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
908 #~ msgid "Could not run konqueror"
909 #~ msgstr "Не вдалося запустити konqueror"
911 #~ msgid "Could not run nautilus"
912 #~ msgstr "Не вдалося запустити nautilus"
914 #~ msgid "Could not show DCP"
915 #~ msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
917 #~ msgid "Verifying DCP"
918 #~ msgstr "Перевірка DCP"
923 #~ msgid "Scale to fit &height"
924 #~ msgstr "Масштабувати за высотою"
926 #~ msgid "Scale to fit &width"
927 #~ msgstr "Масштабувати за шириною"
934 #~ msgid "Select playlist file"
935 #~ msgstr "Оберіть DKDM-файл"
937 #~ msgid "Could not load DCP"
938 #~ msgstr "Не вдалося завантажити DCP"
940 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
942 #~ "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
946 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
948 #~ msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"