pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2021-10-17 15:26+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:53+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
19 #, c-format
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
22
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
24 #, c-format
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
27
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Додати проект…\tCtrl-A"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
33 msgid "&Add OV..."
34 msgstr "Додати OV…"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
37 msgid "&Close"
38 msgstr "&Закрити"
39
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
41 #, fuzzy
42 msgid "&Close\tCtrl-W"
43 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
44
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
46 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:594
47 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
48 msgid "&Edit"
49 msgstr "&Редагувати"
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
53 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
54 msgid "&Exit"
55 msgstr "&Вихід"
56
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:592
59 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
60 msgid "&File"
61 msgstr "&Файл"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:598
65 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
66 msgid "&Help"
67 msgstr "&Допомога"
68
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
70 msgid "&Jobs"
71 msgstr "&Задачі"
72
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329
74 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
75 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_player.cc:535
78 msgid "&Open...\tCtrl-O"
79 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 src/tools/dcpomatic.cc:1324
82 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
83 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
84 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:552 src/tools/dcpomatic_player.cc:555
85 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
91 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
92 msgid "&Quit"
93 msgstr "&Вихід"
94
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
96 msgid "&Save\tCtrl-S"
97 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
105 msgid "&Tools"
106 msgstr "&Інструменти"
107
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
109 msgid "&View"
110 msgstr "&Вигляд"
111
112 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
113 msgid "<b>Playlist:</b>"
114 msgstr ""
115
116 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
117 msgid "<b>Playlists</b>"
118 msgstr ""
119
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
121 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:588
122 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
123 msgid "About"
124 msgstr "Про программу"
125
126 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
127 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
128 msgid "About DCP-o-matic"
129 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
130
131 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
132 #, fuzzy
133 msgid "Add"
134 msgstr "Додати…"
135
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:537
137 #, fuzzy
138 msgid "Add &KDM..."
139 msgstr "Додати KDM…"
140
141 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
142 msgid "Add Film..."
143 msgstr "Додати проект..."
144
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
146 #, fuzzy
147 msgid "Add content"
148 msgstr "Завантаження DCP"
149
150 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
151 msgid "Add folder..."
152 msgstr "Додати папку…"
153
154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
155 msgid "Add..."
156 msgstr "Додати…"
157
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:1714 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
159 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1237 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "An exception occurred: %s (%s)\n"
163 "\n"
164 msgstr ""
165 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
166 "\n"
167
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1723
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid ""
171 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
172 "\n"
173 msgstr ""
174 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
175 "\n"
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
178 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1246 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "An exception occurred: %s.\n"
182 "\n"
183 msgstr ""
184 "Виникла помилка: %s.\n"
185 "\n"
186
187 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
188 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
189 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
190
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:961 src/tools/dcpomatic.cc:1738
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
193 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1251
194 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
195 msgid "An unknown exception occurred."
196 msgstr "Виникла невідома помилка."
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:736
199 msgid ""
200 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
201 "be undone."
202 msgstr ""
203 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
204 "відмінити."
205
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
207 #, c-format
208 msgid "Bad setting for %s."
209 msgstr "Неправильне налаштування для %s."
210
211 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:564 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
212 msgid "CPL"
213 msgstr "CPL"
214
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
216 msgid "CPL's content is not encrypted."
217 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
218
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 src/tools/dcpomatic_player.cc:580
220 msgid "Check for updates"
221 msgstr "Перевірити оновлення"
222
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:1822 src/tools/dcpomatic.cc:1839
224 #, fuzzy
225 msgid "Close DCP-o-matic"
226 msgstr "DCP-o-matic"
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
229 msgid "Close without saving film"
230 msgstr "Закрити без збереження проекту"
231
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356 src/tools/dcpomatic_player.cc:570
233 msgid "Closed captions..."
234 msgstr ""
235
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
237 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
238 msgstr "Копіювати налаштування\tCtrl-C"
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:553 src/tools/dcpomatic.cc:562
241 #, fuzzy
242 msgid "Could not create folder to store film."
243 msgstr "Не вдалося створити папку для зберігання проекту"
244
245 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
246 msgid ""
247 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
248 "certificate."
249 msgstr ""
250 "Не вдалося дешифрувати цей DKDM. Можливо він був створений некоректним "
251 "сертифікатом."
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:896
254 msgid "Could not find batch converter."
255 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
258 msgid "Could not find player."
259 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
260
261 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:707 src/tools/dcpomatic_player.cc:1176
262 msgid "Could not load DCP %1."
263 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
264
265 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:525
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid ""
268 "Could not load DCP.\n"
269 "\n"
270 "%s."
271 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
272
273 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:689
274 msgid "Could not load KDM."
275 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
276
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:387 src/tools/dcpomatic_player.cc:394
278 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:396
279 #, c-format
280 msgid "Could not load a DCP from %s"
281 msgstr ""
282
283 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
284 msgid "Could not load film %1"
285 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1"
286
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:1631
288 msgid "Could not load film %1 (%2)"
289 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
290
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:805
292 msgid "Could not make DCP."
293 msgstr "Не вдалося зробити DCP."
294
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:470 src/tools/dcpomatic.cc:475
296 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Could not open film at %s"
299 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s"
300
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
302 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
303 msgstr ""
304
305 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
306 #, fuzzy
307 msgid ""
308 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
309 "loading a DKDM (XML) file."
310 msgstr ""
311 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
312 "взагалі не є ключем KDM."
313
314 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
315 msgid ""
316 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
317 "at all."
318 msgstr ""
319 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
320 "взагалі не є ключем KDM."
321
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:1029
323 msgid "Could not show DCP."
324 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP."
325
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:894
327 msgid ""
328 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
329 "dcpomatic.com."
330 msgstr ""
331
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:909
333 msgid ""
334 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
335 msgstr ""
336
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
341 msgstr ""
342 "Не вдалося записати у файл бази кінотеатрів - %s. Ваші зміни не були "
343 "збережені."
344
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
346 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:928 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
350 msgstr ""
351 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
352
353 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:936
354 #, fuzzy
355 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
356 msgstr ""
357 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
358
359 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
360 msgid "Create KDMs"
361 msgstr "Створити KDM-ключі"
362
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:527 src/tools/dcpomatic.cc:1569
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:1610
365 msgid "DCP-o-matic"
366 msgstr "DCP-o-matic"
367
368 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
369 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
370 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
371
372 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
373 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
374 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
375
376 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
377 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
378 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
379
380 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:379
381 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:654 src/tools/dcpomatic_player.cc:840
382 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1117
383 msgid "DCP-o-matic Player"
384 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
385
386 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1199
387 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
388 msgstr "Не вдалося запустити програвач DCP-o-matic."
389
390 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
391 #, fuzzy
392 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
393 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
394
395 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
396 msgid "DCP-o-matic could not start"
397 msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic"
398
399 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
400 msgid "DKDM"
401 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
402
403 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:573
404 msgid "Decode at full resolution"
405 msgstr "Декодувати на повній роздільній здатності"
406
407 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:574
408 msgid "Decode at half resolution"
409 msgstr "Декодувати на половині роздільної здатності"
410
411 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575
412 msgid "Decode at quarter resolution"
413 msgstr "Декодувати на чверти роздільної здатності"
414
415 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
416 msgid "Delete"
417 msgstr ""
418
419 #: src/tools/dcpomatic.cc:1808
420 msgid "Do nothing"
421 msgstr ""
422
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:790
424 #, c-format
425 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
426 msgstr "Ви хочете перезаписати існуючий DCP %s?"
427
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
429 msgid "Don't close"
430 msgstr "Не закривати"
431
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
433 msgid "Don't duplicate"
434 msgstr "Не робити копію"
435
436 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
437 msgid "Down"
438 msgstr ""
439
440 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:567
441 msgid "Dual screen\tShift+F11"
442 msgstr ""
443
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:613 src/tools/dcpomatic.cc:628
445 msgid "Duplicate Film"
446 msgstr "Зробити копію проекту"
447
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292
449 msgid "Duplicate and open..."
450 msgstr "Зробити копію і відкрити…"
451
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
453 msgid "Duplicate without saving film"
454 msgstr "Зробити копію без збереження проекту"
455
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
457 msgid "Duplicate..."
458 msgstr "Зробити копію…"
459
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
461 msgid "Encoding servers..."
462 msgstr "Сервери кодування..."
463
464 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
465 msgid "Encrypted"
466 msgstr ""
467
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
469 #, fuzzy
470 msgid "Export subtitles..."
471 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
472
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
474 #, fuzzy
475 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
476 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
477
478 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
479 #, fuzzy
480 msgid "Export..."
481 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
482
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
484 #, c-format
485 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
486 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
487
488 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
489 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
490 #: src/tools/dcpomatic.cc:150 src/tools/dcpomatic.cc:187
491 msgid "Film changed"
492 msgstr "Проект змінено"
493
494 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
495 msgid "Frames per second"
496 msgstr "Кадрів в секунду"
497
498 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
499 msgid "Full screen\tF11"
500 msgstr ""
501
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
503 msgid "Hints..."
504 msgstr "Підказки..."
505
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
507 msgid ""
508 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
509 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
510 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
511 msgstr ""
512
513 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
514 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
515 msgid "KDM|Timing"
516 msgstr "KDM|Timing"
517
518 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
519 msgid "Length"
520 msgstr ""
521
522 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:379 src/tools/dcpomatic_player.cc:654
523 #, fuzzy
524 msgid "Loading content"
525 msgstr "Завантаження DCP"
526
527 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
528 #, fuzzy
529 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
530 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
531
532 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
533 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
534 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
535
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331
537 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
538 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
539
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
541 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
542 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
543
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
545 msgid "Manage templates..."
546 msgstr "Управління шаблонами..."
547
548 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
549 msgid "Name"
550 msgstr ""
551
552 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
553 msgid "New"
554 msgstr ""
555
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:537
557 msgid "New Film"
558 msgstr "Новий проект"
559
560 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
561 msgid "New Playlist"
562 msgstr ""
563
564 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283
565 msgid "New...\tCtrl-N"
566 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
567
568 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
569 msgid ""
570 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
571 "again."
572 msgstr ""
573
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
575 msgid "Open DCP in &player"
576 msgstr "Відкрити DCP у &програвачі"
577
578 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
579 msgid "Output"
580 msgstr "Вивід"
581
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
583 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
584 msgstr "Вставити налаштування…\tCtrl-V"
585
586 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
587 msgid "Pause"
588 msgstr ""
589
590 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
591 msgid ""
592 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
593 "for DCP-o-matic."
594 msgstr ""
595
596 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
597 msgid "Question|N"
598 msgstr ""
599
600 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
601 msgid "Question|Y"
602 msgstr ""
603
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:1834
605 msgid "Recreate KDM decryption chain"
606 msgstr ""
607
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804 src/tools/dcpomatic.cc:1818
609 msgid "Recreate signing certificates"
610 msgstr ""
611
612 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
613 msgid "Remove"
614 msgstr "Видалити"
615
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
617 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
618 msgid "Report a problem..."
619 msgstr "Повідомити про помилку..."
620
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:737 src/tools/dcpomatic.cc:1367
622 msgid "Restore default preferences"
623 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
624
625 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
626 msgid "Resume"
627 msgstr ""
628
629 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
630 #, fuzzy
631 msgid "S&how DCP in Explorer"
632 msgstr "Відкрити папку DCP"
633
634 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
635 #, fuzzy
636 msgid "S&how DCP in Files"
637 msgstr "Відкрити папку DCP"
638
639 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
640 #, fuzzy
641 msgid "S&how DCP in Finder"
642 msgstr "Відкрити папку DCP"
643
644 #: src/tools/dcpomatic.cc:1290
645 msgid "Save as &template..."
646 msgstr "Зберегти як &шаблон..."
647
648 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
649 #, c-format
650 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
651 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
652
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
654 #, c-format
655 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
656 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед копіюванням?"
657
658 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
659 msgid "Save film and close"
660 msgstr "Зберегти проект та закрити"
661
662 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
663 msgid "Save film and duplicate"
664 msgstr "Зберегти проект та зробити копію"
665
666 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
667 msgid "Screens"
668 msgstr "Екрани"
669
670 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608
671 msgid "Select DCP to open"
672 msgstr "Оберіть DCP для відкриття"
673
674 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:633
675 msgid "Select DCP to open as OV"
676 msgstr "Оберіть DCP для відкриття як OV"
677
678 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
679 #, fuzzy
680 msgid "Select DKDM File"
681 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
682
683 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
684 msgid "Select DKDM file"
685 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
686
687 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:675
688 msgid "Select KDM"
689 msgstr "Оберіть KDM-файл"
690
691 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
692 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
693 msgstr ""
694
695 #: src/tools/dcpomatic.cc:574 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
696 msgid "Select film to open"
697 msgstr "Оберіть проект"
698
699 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
700 msgid "Send KDM emails"
701 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
702
703 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
704 msgid "Send translations..."
705 msgstr ""
706
707 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572
708 msgid "Set decode resolution to match display"
709 msgstr "Встановити роздільну здатність декодування у видповідності до экрану"
710
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365 src/tools/dcpomatic_player.cc:582
712 msgid "System information..."
713 msgstr ""
714
715 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid ""
718 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
719 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
720 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
721 "you want to continue anyway?"
722 msgstr ""
723 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
724 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
725 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
726 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
727
728 #: src/tools/dcpomatic.cc:758
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid ""
731 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
732 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
733 msgstr ""
734 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
735 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
736
737 #: src/tools/dcpomatic.cc:1469 src/tools/dcpomatic_player.cc:910
738 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
739 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
740
741 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid ""
744 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
745 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
746 "want to add this film to the queue anyway?"
747 msgstr ""
748 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
749 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
750
751 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:290
752 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
753 msgstr ""
754
755 #: src/tools/dcpomatic.cc:1835
756 msgid ""
757 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
758 "inconsistent and\n"
759 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
760 "want to re-create\n"
761 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
762 "and back up your\n"
763 "configuration before continuing."
764 msgstr ""
765
766 #: src/tools/dcpomatic.cc:1805
767 msgid ""
768 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
769 "contains a small error\n"
770 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
771 "you want to re-create\n"
772 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
773 msgstr ""
774
775 #: src/tools/dcpomatic.cc:1819
776 msgid ""
777 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
778 "inconsistent and\n"
779 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
780 "want to re-create\n"
781 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
782 msgstr ""
783
784 #: src/tools/dcpomatic.cc:1780 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
785 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
786 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1275
787 msgid ""
788 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
789 "instead.  These may take a short time to create."
790 msgstr ""
791 "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
792 "замовчанням. Це може зайняти деякий час."
793
794 #: src/tools/dcpomatic.cc:1471 src/tools/dcpomatic_player.cc:912
795 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
796 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
797
798 #: src/tools/dcpomatic.cc:1134 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
799 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
800 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
801
802 #: src/tools/dcpomatic.cc:448
803 msgid ""
804 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
805 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
806 msgstr ""
807 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
808 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
809 "проекта."
810
811 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:389
812 msgid ""
813 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
814 "the player.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
815 "if that's what you want to play."
816 msgstr ""
817
818 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:581
819 #, fuzzy
820 msgid "Timing..."
821 msgstr "KDM|Timing"
822
823 #: src/tools/dcpomatic.cc:556
824 #, c-format
825 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
826 msgstr ""
827
828 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
829 msgid "Type"
830 msgstr ""
831
832 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
833 msgid "Unfinished jobs"
834 msgstr "Незавершені задачі"
835
836 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
837 msgid "Up"
838 msgstr ""
839
840 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
841 #, fuzzy
842 msgid "Verify DCP..."
843 msgstr "Перевірити DCP"
844
845 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
846 msgid "Video waveform..."
847 msgstr "Графік відео..."
848
849 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
850 msgid ""
851 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
852 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
853 msgstr ""
854
855 #: src/tools/dcpomatic.cc:932
856 #, c-format
857 msgid ""
858 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
859 "\n"
860 "<tt>%s</tt>\n"
861 "\n"
862 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
863 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
864 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
865 msgstr ""
866 "Ви робите DKDM, який зашифрований приватним ключем, що міститься у\n"
867 "\n"
868 "<tt>%s</tt>\n"
869 "\n"
870 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">НАДЗВИЧАНО ВАЖЛИВО ЗРОБИТИ РЕЗЕРВНУ "
871 "КОПІЮ ЦЬОГО ФАЙЛУ</span>, так як у разі його втрати, ваші DKDM (і DCP, які "
872 "були ним захищені) стануть марними."
873
874 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
875 msgid ""
876 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
877 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
878 "film and the metadata files within the DCP.\n"
879 "\n"
880 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
881 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
882 msgstr ""
883 "Ви робите зашифрований DCP.  Якщо у вас немає копії файлу <tt>metadata.xml</"
884 "tt> у проекті и файлів метаданих у DCP, неможливо буде створити KDM для "
885 "даного DCP.\n"
886 "\n"
887 "Вам необхідно впевнитись, що є <span weight=\"bold\" size=\"larger"
888 "\">РЕЗЕРВНІ КОПІЇ</span> цих файлів, якщо ви хочете зробити KDM для даного "
889 "проекту."
890
891 #: src/tools/dcpomatic.cc:1618
892 msgid ""
893 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
894 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
895 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
896 "matic."
897 msgstr ""
898
899 #: src/tools/dcpomatic.cc:583 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
900 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:614 src/tools/dcpomatic_player.cc:642
901 msgid ""
902 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
903 "clicking Open."
904 msgstr ""
905 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
906 "\"Відкрити\"."
907
908 #~ msgid "Could not run konqueror"
909 #~ msgstr "Не вдалося запустити konqueror"
910
911 #~ msgid "Could not run nautilus"
912 #~ msgstr "Не вдалося запустити nautilus"
913
914 #~ msgid "Could not show DCP"
915 #~ msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
916
917 #~ msgid "Verifying DCP"
918 #~ msgstr "Перевірка DCP"
919
920 #~ msgid "&Content"
921 #~ msgstr "&Контент"
922
923 #~ msgid "Scale to fit &height"
924 #~ msgstr "Масштабувати за высотою"
925
926 #~ msgid "Scale to fit &width"
927 #~ msgstr "Масштабувати за шириною"
928
929 #, fuzzy
930 #~ msgid "DCP"
931 #~ msgstr "CPL"
932
933 #, fuzzy
934 #~ msgid "Select playlist file"
935 #~ msgstr "Оберіть DKDM-файл"
936
937 #~ msgid "Could not load DCP"
938 #~ msgstr "Не вдалося завантажити DCP"
939
940 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
941 #~ msgstr ""
942 #~ "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
943 #~ "проекту."
944
945 #~ msgid ""
946 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
947 #~ "to use it?"
948 #~ msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"