1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-06-18 10:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-09-05 11:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
28 "Režim můžete kdykoli změnit na stránce Obecné v Předvolbách."
30 #: src/wx/player_information.cc:95
35 #: src/wx/player_information.cc:97
40 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
42 msgid " advanced by %dms"
43 msgstr " rozšířené o %dms"
45 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
47 msgid " delayed by %dms"
48 msgstr " odloženo o %dms"
50 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
51 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
55 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
56 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
57 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
59 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:177
61 msgid "%d DKDM written to %s"
62 msgstr "%d DKDM zapsán do %s"
64 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:177
66 msgid "%d DKDMs written to %s"
67 msgstr "%d DKDMs zapsány do %s"
69 #: src/wx/kdm_dialog.cc:189
71 msgid "%d KDM written to %s"
72 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
74 #: src/wx/kdm_dialog.cc:189
76 msgid "%d KDMs written to %s"
77 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
79 #: src/wx/config_dialog.cc:995
81 msgid "%d channels on %s"
82 msgstr "%d kanály na %s"
84 #: src/wx/about_dialog.cc:84
86 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
89 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
90 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
92 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
96 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320 src/wx/player_config_dialog.cc:112
97 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
98 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, pro změnu režimu zobrazení)"
100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
102 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
104 #: src/wx/config_dialog.cc:147
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
108 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
110 "(use this to override languages specified\n"
111 "in the 'timed text' tab)"
113 "(použijte k přepsání specifikovaných jazyků\n"
114 "na kartě „časovaný text“)"
116 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
124 #: src/wx/export_dialog.cc:74
125 msgid "0 is best, 51 is worst"
126 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
128 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
129 msgid "0dB (unchanged)"
130 msgstr "0dB (beze změny)"
132 #: src/wx/wx_util.cc:458
133 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
134 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
136 #: src/wx/wx_util.cc:450
140 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
144 #: src/wx/video_panel.cc:190
148 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
149 msgid "2D version of content available in 3D"
150 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
156 #: src/wx/dcp_panel.cc:733 src/wx/video_panel.cc:191
160 #: src/wx/video_panel.cc:194
162 msgstr "3D alternativní"
164 #: src/wx/video_panel.cc:195
168 #: src/wx/video_panel.cc:192
169 msgid "3D left/right"
170 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
172 #: src/wx/video_panel.cc:196
173 msgid "3D right only"
174 msgstr "3D jen pravé"
176 #: src/wx/video_panel.cc:193
177 msgid "3D top/bottom"
178 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
180 #: src/wx/wx_util.cc:452
181 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
182 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
184 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
188 #: src/wx/wx_util.cc:454
192 #: src/wx/wx_util.cc:456
193 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
194 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
197 msgid "<b>New colour</b>"
198 msgstr "<b>Nová barva</b>"
200 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
201 msgid "<b>Original colour</b>"
202 msgstr "<b>Původní barva</b>"
204 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
206 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
208 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
209 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
211 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
212 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
214 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
216 #: src/wx/timing_panel.cc:115
218 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
221 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
223 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
225 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
227 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
229 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
230 "many confusing options.\n"
232 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
234 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
236 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vítejte v DCP-o-matic!</span>\n"
238 "DCP-o-matic může pracovat ve dvou režimech: ‘<i>jednoduchý</i>’ nebo "
241 "<i>Jednoduchý režim</i> je ideální pro vytváření jednoduchých DCPs bez "
242 "příliš mnoha matoucí možností.\n"
244 "<i>Plný režim</i> vám dává největší kontrolu nad DCP, které vytváříte.\n"
246 "Zvolte prosím režim, ve kterém chcete DCP-o-matic spustit:"
248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
252 #: src/wx/update_dialog.cc:37
253 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
254 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
256 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
258 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
259 msgstr "Při hledání nápovědy došlo k problému (% s)"
261 #: src/wx/config_dialog.cc:979
265 #: src/wx/config_dialog.cc:975
269 #: src/wx/about_dialog.cc:36
270 msgid "About DCP-o-matic"
271 msgstr "O DCP-o-matic"
273 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
274 msgid "Activity log file"
275 msgstr "Soubor protokolu aktivit"
277 #: src/wx/screens_panel.cc:161
281 #: src/wx/screens_panel.cc:68
282 msgid "Add Cinema..."
283 msgstr "Přidat kino…"
285 #: src/wx/content_panel.cc:132
287 msgstr "Přidat DCP..."
289 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
290 msgid "Add DKDM folder"
291 msgstr "Přidat DKDM složku"
293 #: src/wx/content_menu.cc:85
295 msgstr "Přidat KDM..."
297 #: src/wx/content_menu.cc:86
301 #: src/wx/screens_panel.cc:217
303 msgstr "Přidat obraz"
305 #: src/wx/screens_panel.cc:74
306 msgid "Add Screen..."
307 msgstr "Přidat obraz…"
309 #: src/wx/content_panel.cc:133
311 msgstr "Přidat DCP..."
313 #: src/wx/content_panel.cc:129
315 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
316 "or a folder of sound files."
318 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
319 "se zvukovými soubory."
321 #: src/wx/content_panel.cc:124
322 msgid "Add file(s)..."
323 msgstr "Přidat soubor(y)…"
325 #: src/wx/content_panel.cc:128
326 msgid "Add folder..."
327 msgstr "Přidat složku…"
329 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
330 msgid "Add image sequence"
331 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
333 #: src/wx/text_panel.cc:340
335 msgstr "Přidat nový…"
337 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
338 msgid "Add recipient"
339 msgstr "Přidat adresáta"
341 #: src/wx/content_panel.cc:125
342 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
343 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
345 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/recipients_panel.cc:67
346 #: src/wx/editable_list.h:120
350 #: src/wx/config_dialog.cc:404
352 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
353 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
355 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
356 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
359 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:837
360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969 src/wx/recipient_dialog.cc:84
364 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
365 msgid "Adjust white point to"
366 msgstr "Nastavit bílý bod na"
368 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
369 msgid "Advanced KDM options"
370 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
372 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:30
373 msgid "Advanced content settings"
374 msgstr "Pokročilé nastavení obsahu"
376 #: src/wx/content_menu.cc:82
377 msgid "Advanced settings..."
378 msgstr "Pokročilé nastavení…"
380 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
381 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
385 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
389 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
390 msgid "Allow any DCP frame rate"
391 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
393 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
394 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
395 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
397 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
401 #: src/wx/about_dialog.cc:157
402 msgid "Also supported by"
403 msgstr "Podporováno také"
405 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
406 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
407 msgstr "Dílo je kratší než 1 vteřinu, což je neplatné."
409 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
410 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
411 msgstr "Dílo má v ASSETMAP prázdnou cestu."
413 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
415 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
416 msgstr "Dílo má vnitřní dobu trvání kratší než 1 vteřinu, což je neplatné."
418 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
419 msgid "An asset is missing."
422 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:182 src/wx/kdm_output_panel.cc:287
423 msgid "An unknown exception occurred."
424 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
426 #: src/wx/text_panel.cc:121
427 msgid "Appearance..."
430 #: src/wx/job_view.cc:176
431 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
432 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
434 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
436 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
439 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
442 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
444 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
445 msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat se blíží limitu 250MBit/s."
447 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
448 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
449 msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat přesahuje hranici 250Mbit/s."
451 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
455 #: src/wx/audio_dialog.cc:56 src/wx/audio_panel.cc:51
456 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
457 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
461 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
462 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
463 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
465 #: src/wx/player_information.cc:148
467 msgid "Audio channels: %d"
468 msgstr "Zvukové kanály: %d"
470 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:591
472 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
473 msgstr "Zvuk bude předán z %s kanálu %s do %s kanálu %s beze změny."
475 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:600
478 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
480 "Zvuk bude přenesený z %s kanálu %s do %s kanálu %s s hlasitostí %.1fdB."
482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:704
486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
487 msgid "Automatically analyse content audio"
488 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
490 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:848 src/wx/full_config_dialog.cc:980
498 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
499 msgid "Background image"
500 msgstr "Obrázek pozadí"
502 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
503 msgid "Barco Alchemy"
504 msgstr "Barco Alchemy"
506 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
507 msgid "Blue chromaticity"
508 msgstr "Modrá barevnost"
510 #: src/wx/video_panel.cc:133
514 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
518 #: src/wx/text_panel.cc:88
519 msgid "Burn subtitles into image"
520 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
522 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
523 msgid "But I have to use fader"
524 msgstr "Ale musím používat fader"
526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:838 src/wx/full_config_dialog.cc:970
530 #: src/wx/text_panel.cc:187
534 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
535 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
539 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
543 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
544 msgid "CPL annotation text"
545 msgstr "CPL anotace textu"
547 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:178 src/wx/kdm_output_panel.cc:283
548 msgid "CPL's content is not encrypted."
549 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
551 #: src/wx/audio_panel.cc:76
555 #: src/wx/job_view.cc:70
559 #: src/wx/audio_panel.cc:330
560 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
561 msgstr "Nelze odkazovat na zvuk toto DCP."
563 #: src/wx/audio_panel.cc:332
564 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
565 msgstr "Nelze odkazovat na zvuk tohoto DCP:"
567 #: src/wx/text_panel.cc:563
568 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
569 msgstr "Nelze odkazovat na titulky tohoto DCP."
571 #: src/wx/text_panel.cc:565
572 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
573 msgstr "Nelze odkazovat na titulky nebo popisky tohoto DCP: "
575 #: src/wx/video_panel.cc:626
576 msgid "Cannot reference this DCP's video."
577 msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP."
579 #: src/wx/video_panel.cc:628
580 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
581 msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP: "
583 #: src/wx/text_view.cc:68
587 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
588 msgid "Caption appearance"
589 msgstr "Vzhled titulků"
591 #: src/wx/text_view.cc:43
595 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
596 msgid "Certificate chain"
597 msgstr "Řetěz certifikátoů"
599 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
600 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
601 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
602 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
603 msgid "Certificate downloaded"
604 msgstr "Certifikát stažen"
606 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
610 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
614 #: src/wx/audio_dialog.cc:102 src/wx/dcp_panel.cc:843
618 #: src/wx/config_dialog.cc:166
619 msgid "Check for testing updates on startup"
620 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
622 #: src/wx/config_dialog.cc:162
623 msgid "Check for updates on startup"
624 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu"
626 #: src/wx/content_menu.cc:88
627 msgid "Choose CPL..."
628 msgstr "Vyberte CPL…"
630 #: src/wx/content_panel.cc:513
631 msgid "Choose a DCP folder"
632 msgstr "Vyberte DCP složku"
634 #: src/wx/content_menu.cc:329
635 msgid "Choose a file"
636 msgstr "Vyberte soubor"
638 #: src/wx/content_panel.cc:440
639 msgid "Choose a file or files"
640 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
642 #: src/wx/content_menu.cc:324 src/wx/content_panel.cc:468
643 msgid "Choose a folder"
644 msgstr "Vyberte složku"
646 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
647 msgid "Choose a font"
648 msgstr "Vyberte písmo"
650 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
651 msgid "Choose a font file"
652 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
654 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
659 msgid "Cinema and screen database file"
660 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
662 #: src/wx/content_widget.h:82
663 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
664 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
666 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
667 msgid "Closed captions"
668 msgstr "Skryté titulky"
670 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
674 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
675 msgid "Colour conversion"
676 msgstr "Konverze barev"
678 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
679 #: src/wx/video_panel.cc:174
680 msgid "Colour|Custom"
683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1187
685 msgstr "Jméno společnosti"
687 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
692 msgid "Configuration file"
693 msgstr "Konfigurační soubor"
695 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395 src/wx/player_config_dialog.cc:312
697 msgid "Config|Timing"
700 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
701 msgid "Confirm KDM email"
702 msgstr "Potvrdit KDM email"
704 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
708 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
712 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
713 msgid "Content Properties"
714 msgstr "Nastavení obsahu"
716 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
720 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
721 msgid "Content directory"
722 msgstr "Adresář s obsahem"
724 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
725 msgid "Content version"
726 msgstr "Verze obsahu"
728 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
732 #: src/wx/text_panel.cc:108
736 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
738 msgstr "Kopírovat jako název"
740 #: src/wx/config_dialog.cc:974
742 msgstr "Základní zvuk"
744 #: src/wx/audio_dialog.cc:283
745 msgid "Could not analyse audio."
746 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
748 #: src/wx/text_panel.cc:875
749 msgid "Could not analyse subtitles."
750 msgstr "Titulky nelze analyzovat."
752 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
754 msgid "Could not find serial number %s"
755 msgstr "Nepodařilo se najít sériové číslo% s"
757 #: src/wx/config_dialog.cc:387
759 msgid "Could not import certificate (%s)"
760 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
762 #: src/wx/content_menu.cc:414
763 msgid "Could not load KDM"
764 msgstr "Nelze načíst KDM"
766 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
768 msgid "Could not load certficate (%s)"
769 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
771 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
772 msgid "Could not load image file."
773 msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem."
775 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
776 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
777 msgid "Could not read certificate file (%1)"
778 msgstr "Nelze načíst soubor certifikátu (% 1)"
780 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
781 #: src/wx/recipient_dialog.cc:169 src/wx/recipient_dialog.cc:174
782 #: src/wx/screen_dialog.cc:201 src/wx/screen_dialog.cc:206
783 msgid "Could not read certificate file."
784 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
786 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
787 msgid "Could not read certificates from Qube server."
788 msgstr "Nelze přečíst certifikáty ze serveru Qube."
790 #: src/wx/config_dialog.cc:627
792 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
793 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
795 #: src/wx/film_viewer.cc:551
797 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
798 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1102
802 msgstr "Titulní stránka"
804 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
805 msgid "Create in folder"
806 msgstr "Vytvořit v adresáři"
808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1182
812 #: src/wx/video_panel.cc:84
816 #: src/wx/audio_dialog.cc:449
818 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
819 msgstr "Kurzor: %.1fdb v %s"
821 #: src/wx/audio_dialog.cc:443
823 msgstr "Kurzor: žádný"
825 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:36
827 msgstr "Vlastní měřítko"
829 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
830 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
834 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
835 msgid "DCP Text Track"
836 msgstr "DCP textová stopa"
838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
839 msgid "DCP asset filename format"
840 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
842 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
843 msgid "DCP directory"
846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
847 msgid "DCP metadata filename format"
848 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
850 #: src/wx/export_dialog.cc:36
851 msgid "DCP subtitles"
854 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
855 msgid "DCP validates OK."
856 msgstr "DCP ověření OK."
858 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
859 msgid "DCP verification"
862 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
863 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
864 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
868 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
869 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
870 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
872 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
873 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
874 msgstr "DCP-o-matic Předředvolby Přehrávače"
876 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
877 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
878 msgstr "DCP-o-matic Předředvolby Playlist editoru"
880 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
882 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
883 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
885 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
886 msgid "DCP-o-matic setup"
887 msgstr "DCP-o-matic instalace"
889 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
890 msgid "Debug log file"
891 msgstr "Debug soubor protokolu"
893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
898 msgid "Debug: email sending"
899 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
902 msgid "Debug: encode"
903 msgstr "Ladění: enkódování"
905 #: src/wx/player_information.cc:175
907 msgid "Decode resolution: %dx%d"
908 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
910 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
911 msgid "Decrypting KDMs"
912 msgstr "Dešifruji DCP"
914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
915 msgid "Default DCP audio channels"
916 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
919 msgid "Default ISDCF name details"
920 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321
923 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
924 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
927 msgid "Default KDM directory"
928 msgstr "Výchozí složka KDM"
930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:330
931 msgid "Default audio delay"
932 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:308
935 msgid "Default container"
936 msgstr "Předvolený kontejner"
938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
939 msgid "Default content type"
940 msgstr "Předvolený typ obsahu"
942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
943 msgid "Default directory for new films"
944 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
947 msgid "Default duration of still images"
948 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:338
951 msgid "Default standard"
952 msgstr "DCP standard"
954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270
958 #: src/wx/audio_panel.cc:78
962 #: src/wx/dcp_panel.cc:84 src/wx/job_view.cc:74
966 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
970 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
974 #: src/wx/config_dialog.cc:976
976 msgstr "Direct Sound"
978 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
979 msgid "Dolby / Doremi"
980 msgstr "Dolby / Doremi"
982 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:41 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
983 msgid "Don't ask this again"
984 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
986 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
987 msgid "Don't send emails"
988 msgstr "Neodesílat emaily"
990 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
991 msgid "Don't show hints again"
992 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
994 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
995 msgid "Don't show this message again"
996 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
998 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1002 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1003 msgid "Download certificate"
1004 msgstr "Stáhnout certifikát"
1006 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
1010 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1011 msgid "Downloading certificate"
1012 msgstr "Stahuji certifikát"
1014 #: src/wx/player_information.cc:93
1016 msgid "Dropped frames: %d"
1017 msgstr "Vynechané snímky: %d"
1019 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1020 msgid "Dual-screen displays"
1021 msgstr "Dvojitá obrazovka"
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:982
1027 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
1029 msgstr "Doba trvání"
1031 #: src/wx/content_panel.cc:140
1035 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1036 msgid "Edit Cinema..."
1037 msgstr "Upravit kino..."
1039 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1040 msgid "Edit Screen..."
1041 msgstr "Upravit obraz…"
1043 #: src/wx/screens_panel.cc:181
1045 msgstr "Upravit kino"
1047 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1048 msgid "Edit recipient"
1049 msgstr "Upravit příjemce"
1051 #: src/wx/screens_panel.cc:257
1053 msgstr "Upravit obraz"
1055 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/fonts_dialog.cc:64
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305 src/wx/recipients_panel.cc:69
1057 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:164
1058 #: src/wx/video_panel.cc:175 src/wx/editable_list.h:123
1062 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1066 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1067 msgid "Effect colour"
1068 msgstr "Barva efektu"
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675 src/wx/full_config_dialog.cc:952
1074 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1075 msgid "Email address"
1076 msgstr "Emailová adresa"
1078 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/recipient_dialog.cc:78
1079 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1080 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
1082 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1083 msgid "Encoding Servers"
1084 msgstr "Enkódovací servery"
1086 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
1090 #: src/wx/text_view.cc:60
1094 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1096 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1097 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
1099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1103 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1104 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1105 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
1107 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1108 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1109 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1111 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1112 msgid "Export certificate..."
1113 msgstr "Exportovat certifikát…"
1115 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1116 msgid "Export chain..."
1117 msgstr "Export řetězce…"
1119 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1121 msgstr "Exportovat film"
1123 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1125 msgstr "Exportovat…"
1127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
1128 msgid "FTP (for Dolby)"
1129 msgstr "FTP (pro Dolby)"
1131 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1132 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1133 msgstr "Studio (např. DLA)"
1135 #: src/wx/video_panel.cc:144
1137 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
1139 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1140 msgid "Fade in time"
1141 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
1143 #: src/wx/video_panel.cc:147
1145 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
1147 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1148 msgid "Fade out time"
1149 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
1151 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1155 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:140 src/wx/kdm_dialog.cc:142
1157 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1158 msgstr "Soubor %s již existuje. Přejete si ho přepsat?"
1160 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:54 src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1161 msgid "Filename format"
1162 msgstr "Formát nazvu souboru"
1164 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1166 msgstr "Název filmu"
1168 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1174 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1176 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
1179 #: src/wx/content_menu.cc:80
1180 msgid "Find missing..."
1181 msgstr "Najít chybějící…"
1183 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1184 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1185 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1187 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1188 msgid "First frame of composition"
1189 msgstr "První snímek kompozice"
1191 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1192 msgid "First frame of end credits"
1193 msgstr "První snímek závěrečných titulků"
1195 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1196 msgid "First frame of intermission"
1197 msgstr "První snímek přestávky"
1199 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1200 msgid "First frame of moving credits"
1201 msgstr "První snímek pohyblivých titulků"
1203 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1204 msgid "First frame of title credits"
1205 msgstr "První snímek úvodních titulků"
1207 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1208 msgid "Folder / ZIP name format"
1209 msgstr "Složka / ZIP name format"
1211 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1213 msgstr "Název složky"
1215 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1219 #: src/wx/text_panel.cc:120
1223 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1224 msgid "Forensically mark audio"
1225 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1227 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1228 msgid "Forensically mark video"
1229 msgstr "Forenzní označení videa"
1231 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1235 #: src/wx/dcp_panel.cc:727
1237 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1239 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1241 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1243 #: src/wx/player_information.cc:145
1245 msgid "Frame rate: %d"
1246 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1248 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1249 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1250 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1252 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:47
1256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832 src/wx/full_config_dialog.cc:960
1257 msgid "From address"
1260 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1261 msgid "From template"
1264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1268 #: src/wx/video_panel.cc:179
1269 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1270 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1272 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1276 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1280 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
1284 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1288 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1292 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1293 msgid "Gain Calculator"
1294 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1296 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1298 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1299 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1301 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1302 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1306 #: src/wx/recipient_dialog.cc:104 src/wx/screen_dialog.cc:134
1307 msgid "Get from file..."
1308 msgstr "Získat ze souboru…"
1310 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1314 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1315 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1319 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1321 msgstr "Přejdi na snímek"
1323 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1324 msgid "Go to timecode"
1325 msgstr "Přejdi na časový kód"
1327 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1328 msgid "Green chromaticity"
1329 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1331 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1332 msgid "Higher priority"
1333 msgstr "Vyšší priorita"
1335 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1339 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1343 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1344 msgid "Host name or IP address"
1345 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1347 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1348 msgid "I want to play this back at fader"
1349 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1351 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:583
1359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:516
1360 msgid "IP address / host name"
1361 msgstr "IP adresa / host name"
1363 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1365 msgstr "ISDCF název"
1367 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1161
1369 msgstr "Identifikátory"
1371 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1374 "If you continue with this operation\n"
1376 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1384 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1385 "DESTROYED.</span>\n"
1387 "If you are sure you want to continue please type\n"
1391 "into the box below, then click OK."
1393 "Pokud budete v této operaci pokračovat\n"
1395 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>VŠECHNY DATA</span>\n"
1403 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>TRVALO ZNIČENO.</span>\n"
1405 "Pokud jste si jisti, že chcete pokračovat, zadejte prosím\n"
1409 "do pole níže a klikněte na OK."
1411 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1413 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1414 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1415 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1416 "useless. Proceed with caution!"
1418 "Pokud budete pokračovat v této operaci, nebudete již moci používat žádné "
1419 "DKDM, které jste vytvořili s aktuálními certifikáty a klíčem. Také jakékoli "
1420 "KDM, které vám byly zaslány pro tyto certifikáty, se stanou zbytečnými. "
1421 "Postupujte obezřetně!"
1423 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1425 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1426 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1427 "become useless. Proceed with caution!"
1429 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1430 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1431 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1433 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:33
1435 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1437 "Ignorujte video tohoto obsahu a používejte pouze zvuk, titulky a skryté "
1440 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1441 msgid "Image X position"
1442 msgstr "Pozice obrázku X"
1444 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1445 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1446 msgstr "Obrázek na primárním, ovládání na sekundárním"
1448 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1449 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1450 msgstr "Obrázek na sekundárním, ovládání na primárním"
1452 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1453 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1454 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1456 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1458 msgstr "Importovat…"
1460 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1461 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1462 msgid "Important notice"
1463 msgstr "Důležité oznámení"
1465 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1466 msgid "Incorrect version"
1467 msgstr "Nesprávná verze"
1469 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1471 msgstr "Vstupní gama"
1473 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1474 msgid "Input gamma correction"
1475 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1477 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1479 msgstr "Vstupní sila"
1481 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1482 msgid "Input transfer function"
1483 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1485 #: src/wx/audio_dialog.cc:407
1487 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1488 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1491 msgid "Interface complexity"
1492 msgstr "Složitost rozhraní"
1494 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1495 msgid "Intermediate"
1496 msgstr "Intermediate"
1498 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1499 msgid "Intermediate common name"
1500 msgstr "Intermediate common name"
1502 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1506 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1507 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1508 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1510 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1511 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1512 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1514 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1516 msgstr "Poskytovatel"
1518 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1520 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1521 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1523 "Není možné upravit zesílení obsahu pro tuto změnu faderu, protože by to "
1524 "způsobilo oříznutí zvuku DCP. Zesílení se nezměnilo."
1526 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1530 #: src/wx/dcp_panel.cc:735
1532 "JPEG2000 bandwidth\n"
1533 "for newly-encoded data"
1535 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1536 "pro nově kódovaná data"
1538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1202
1539 msgid "JPEG2000 comment"
1540 msgstr "JPEG2000 komentář"
1542 #: src/wx/content_menu.cc:79
1546 #: src/wx/controls.cc:84
1547 msgid "Jump to selected content"
1548 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:811
1554 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1555 msgid "KDM directory"
1556 msgstr "KDM adresář"
1558 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1559 msgid "KDM server URL"
1560 msgstr "KDM server URL"
1562 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1566 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1567 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:78 src/wx/kdm_dialog.cc:80
1571 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1572 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1573 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1575 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1579 #: src/wx/audio_dialog.cc:425
1581 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1582 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1584 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1588 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1589 #: src/wx/text_panel.cc:161
1593 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1594 msgid "Last frame of composition"
1595 msgstr "Poslední snímek kompozice"
1597 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1598 msgid "Last frame of end credits"
1599 msgstr "Poslední snímek závěrečných titulků"
1601 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1602 msgid "Last frame of intermission"
1603 msgstr "Poslední snímek přestávky"
1605 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1606 msgid "Last frame of moving credits"
1607 msgstr "Poslední snímek pohyblivých titulků"
1609 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1610 msgid "Last frame of title credits"
1611 msgstr "Poslední snímek úvodních titulků"
1613 #: src/wx/content_panel.cc:144
1617 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1621 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1622 msgid "Leaf common name"
1623 msgstr "Leaf common name"
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1626 msgid "Leaf private key"
1627 msgstr "Leaf private key"
1629 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1630 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1631 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1633 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:94
1637 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1641 #: src/wx/player_information.cc:161
1642 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1643 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1645 #: src/wx/text_panel.cc:112
1646 msgid "Line spacing"
1647 msgstr "Mezera mezi řádky"
1649 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1650 msgid "Load certificate..."
1651 msgstr "Načíst certifikát…"
1653 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1657 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1659 msgstr "Uzamknout soubor"
1661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1665 #: src/wx/audio_dialog.cc:416
1667 msgid "Loudness range %.2f LU"
1668 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1670 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1671 msgid "Lower priority"
1672 msgstr "Nižší priorita"
1674 #: src/wx/content_panel.cc:731
1676 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1678 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1679 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1680 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1682 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1684 msgstr "MP4 / H.264"
1686 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1687 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1688 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1690 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1692 msgstr "Vytvořit DCP"
1694 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1695 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1696 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1698 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:54 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
1700 msgstr "Vytvořit DKDMs"
1702 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1704 msgstr "Vytvořit KDM"
1706 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1707 msgid "Make certificate chain"
1708 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1710 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1711 msgid "Manufacture week"
1712 msgstr "Výrobní týden"
1714 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1715 msgid "Manufacture year"
1718 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1719 msgid "Manufacturer ID"
1722 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1723 msgid "Manufacturer product code"
1724 msgstr "Kód produktu výrobce"
1726 #: src/wx/video_panel.cc:427
1730 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1734 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1735 msgid "Mark all audio channels"
1736 msgstr "Označte všechny zvukové kanály"
1738 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1739 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1740 msgstr "Označte zvukové kanály až po (a zahrnout)"
1742 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1746 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1750 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1751 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1752 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1754 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
1759 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1760 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1763 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1764 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1766 #: src/wx/dcp_panel.cc:737 src/wx/full_config_dialog.cc:325
1767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
1771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:948
1773 msgstr "Okno se zprávou"
1775 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1779 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
1783 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1784 msgid "Mix audio down to stereo"
1785 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1787 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1788 msgid "Move configuration"
1789 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1791 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1792 msgid "Move content"
1793 msgstr "Přesunout obsah"
1795 #: src/wx/content_panel.cc:141
1796 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1797 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1799 #: src/wx/content_panel.cc:145
1800 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1801 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1803 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1804 msgid "Move to start of reel"
1805 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1807 #: src/wx/video_panel.cc:532
1808 msgid "Multiple content selected"
1809 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1811 #: src/wx/content_widget.h:72
1812 msgid "Multiple values"
1813 msgstr "Více hodnot"
1815 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1816 msgid "My Documents"
1817 msgstr "Moje dokumenty"
1819 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1820 msgid "My problem is"
1821 msgstr "Můj problém je"
1823 #: src/wx/content_panel.cc:735
1825 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1827 #: src/wx/content_panel.cc:739
1829 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1831 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:79
1832 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/recipient_dialog.cc:63
1833 #: src/wx/screen_dialog.cc:112
1837 #: src/wx/player_information.cc:137
1839 msgstr "Potřebuje KDM"
1841 #: src/wx/player_information.cc:132
1843 msgstr "Potřebuje OV"
1845 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1849 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1850 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1851 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1853 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1854 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1855 msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor ASSETMAP nebo ASSETMAP.xml."
1857 #: src/wx/player_information.cc:120
1858 msgid "No DCP loaded."
1859 msgstr "DCP nebyl načten."
1861 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:583
1863 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1864 msgstr "Z %s channel '%s' do %s channel '%s’ nebude přidán žádný zvuk."
1866 #: src/wx/content_panel.cc:487
1867 msgid "No content found in this folder."
1868 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1870 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1871 #: src/wx/dcp_panel.cc:948 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1872 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1873 #: src/wx/video_panel.cc:437
1877 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/recipient_dialog.cc:68
1878 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:931
1883 msgid "Notifications"
1886 #: src/wx/job_view.cc:83
1887 msgid "Notify when complete"
1888 msgstr "Oznámit po dokončení"
1890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1891 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1892 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1895 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1896 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1898 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1902 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1906 #: src/wx/text_panel.cc:96
1910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1911 msgid "Only servers encode"
1912 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1915 msgid "Open console window"
1916 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1918 #: src/wx/content_panel.cc:149
1919 msgid "Open the timeline for the film."
1920 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1923 msgid "OpenGL (faster)"
1924 msgstr "OpenGL (rychlejší)"
1926 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1927 msgid "OpenGL version"
1928 msgstr "OpenGL verze"
1930 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1931 msgid "Organisation"
1934 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1935 msgid "Organisational unit"
1936 msgstr "Organizační jednotka"
1938 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:142
1939 msgid "Other trusted devices"
1940 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:692
1943 msgid "Outgoing mail server"
1944 msgstr "Server odchozí pošty"
1946 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1950 #: src/wx/controls.cc:77
1951 msgid "Outline content"
1952 msgstr "Orámovat obsah"
1954 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1955 msgid "Outline width"
1956 msgstr "Šířka orámování"
1958 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1959 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1960 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
1962 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/dkdm_dialog.cc:100
1963 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1967 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1969 msgstr "Výstupní soubor"
1971 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1972 msgid "Output gamma correction"
1973 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1975 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1976 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1977 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
1981 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1982 "according to SMPTE."
1983 msgstr "Části DCP jsou napsány podle standardu Interop a díly podle SMPTE."
1985 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595 src/wx/full_config_dialog.cc:716
1990 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1994 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1995 msgid "Paste audio settings"
1996 msgstr "Vložit nastavení audia"
1998 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1999 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2000 msgstr "Vložit nastavení titulků"
2002 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2003 msgid "Paste video settings"
2004 msgstr "Vložit nastavení videa"
2006 #: src/wx/about_dialog.cc:149
2010 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2011 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2015 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
2019 #: src/wx/audio_panel.cc:404
2021 msgid "Peak: %.2fdB"
2022 msgstr "Maximum: %.2fdB"
2024 #: src/wx/audio_panel.cc:406
2025 msgid "Peak: unknown"
2026 msgstr "Maximum: neznámy"
2028 #: src/wx/player_information.cc:73
2032 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
2036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:705
2040 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2044 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2046 msgstr "Délka přehrávání"
2048 #: src/wx/config_dialog.cc:868
2049 msgid "Play sound via"
2050 msgstr "Přehrát zvuk přes"
2052 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
2053 msgid "Playlist directory"
2054 msgstr "Adresář seznamu skladeb"
2056 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2058 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2059 "about the problem."
2061 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
2062 "souvislosti s tímto problémem."
2064 #: src/wx/audio_plot.cc:104
2065 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2066 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
2068 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2072 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2074 msgstr "Předběžné vydání"
2076 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2080 #: src/wx/dcp_panel.cc:847
2084 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2085 msgid "Product code"
2086 msgstr "Kód produktu"
2088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1192
2089 msgid "Product name"
2090 msgstr "Název produktu"
2092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1197
2093 msgid "Product version"
2094 msgstr "Verze produktu"
2096 #: src/wx/content_menu.cc:81
2097 msgid "Properties..."
2100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
2104 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2108 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2112 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2116 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2117 msgid "RGB to XYZ conversion"
2118 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
2120 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
2124 #: src/wx/video_panel.cc:177
2128 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2129 msgid "Rating (e.g. 15)"
2130 msgstr "Hodnocení (např. 15)"
2132 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2136 #: src/wx/dcp_panel.cc:739
2137 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2138 msgstr "Znovu zakódovat data JPEG2000 ze vstupu"
2140 #: src/wx/content_menu.cc:83
2141 msgid "Re-examine..."
2142 msgstr "Znovu analyzovat…"
2144 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2145 msgid "Re-make certificates and key..."
2146 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
2148 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2149 msgid "Read current devices"
2150 msgstr "Číst aktuální zařízení"
2152 #: src/wx/content_view.cc:78
2153 msgid "Reading content directory"
2154 msgstr "Čtení adresáře obsahu"
2156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2158 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2160 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2162 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2164 #: src/wx/recipient_dialog.cc:99 src/wx/screen_dialog.cc:129
2165 msgid "Recipient certificate"
2166 msgstr "Příjemce certifikátu"
2168 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:70
2172 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2176 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2177 msgid "Red chromaticity"
2178 msgstr "Červená farebnosť"
2180 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2185 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
2187 msgstr "Délka reelu"
2189 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
2193 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2194 #: src/wx/dcp_panel.cc:142
2198 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:91
2199 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/recipients_panel.cc:71
2200 #: src/wx/templates_dialog.cc:53 src/wx/editable_list.h:126
2204 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2205 msgid "Remove Cinema"
2206 msgstr "Odstranit kino"
2208 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2209 msgid "Remove Screen"
2210 msgstr "Odstranit obraz"
2212 #: src/wx/content_panel.cc:137
2213 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2214 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
2216 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2217 msgid "Rename template"
2218 msgstr "Přejmenovat šablonu"
2220 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2222 msgstr "Přejmenovat..."
2224 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2228 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2229 msgid "Repeat Content"
2230 msgstr "Opakovat obsah"
2232 #: src/wx/content_menu.cc:78
2236 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2237 msgid "Report A Problem"
2238 msgstr "Nahlásit problém"
2240 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2241 msgid "Reset to default"
2242 msgstr "Obnovit výchozí"
2244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:987
2245 msgid "Reset to default subject and text"
2246 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
2248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1118
2249 msgid "Reset to default text"
2250 msgstr "Obnovit výchozí text"
2252 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
2256 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2257 msgid "Respect KDM validity periods"
2258 msgstr "Dodržování období platnosti KDM"
2260 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2261 msgid "Restore to original colours"
2262 msgstr "Obnovit na originální barvy"
2264 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2268 #: src/wx/controls.cc:81 src/wx/video_panel.cc:108
2272 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:609
2273 msgid "Right click to change gain."
2274 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
2276 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2280 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2281 msgid "Root common name"
2282 msgstr "Root common name"
2284 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
2289 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2290 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
2292 #: src/wx/dcp_panel.cc:146 src/wx/full_config_dialog.cc:380
2296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
2300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:706
2304 #: src/wx/audio_dialog.cc:376
2306 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2307 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
2309 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2310 msgid "Save template"
2311 msgstr "Uložit šablonu"
2313 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2314 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2315 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
2317 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:157
2321 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:512
2326 msgid "Search network for servers"
2327 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
2329 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2333 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2334 msgid "Select CPL XML file"
2335 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
2337 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2338 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/recipient_dialog.cc:182
2339 #: src/wx/screen_dialog.cc:213
2340 msgid "Select Certificate File"
2341 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2343 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2344 msgid "Select Chain File"
2345 msgstr "Vybrat Chain soubor"
2347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:177
2348 msgid "Select Cinemas File"
2349 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2351 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2352 msgid "Select Export File"
2353 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2355 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2356 msgid "Select File To Import"
2357 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2359 #: src/wx/content_menu.cc:407
2363 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2364 msgid "Select Key File"
2365 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2367 #: src/wx/content_menu.cc:467
2371 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2372 msgid "Select activity log file"
2373 msgstr "Vybrat soubor protokolu aktivit"
2375 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2376 msgid "Select and move content"
2377 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2380 msgid "Select cinema and screen database file"
2381 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2384 msgid "Select configuration file"
2385 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2387 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2388 msgid "Select debug log file"
2389 msgstr "Vybrat soubor protokolu ladění"
2391 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2392 msgid "Select image file"
2393 msgstr "Vybrat soubor obrázku"
2395 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2396 msgid "Select lock file"
2397 msgstr "Vybrat soubor zámku"
2399 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2400 msgid "Select output file"
2401 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2403 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:84 src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2404 msgid "Send by email"
2405 msgstr "Odeslat emailem"
2407 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
2409 msgstr "Odeslat emaily"
2411 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2413 msgstr "Odeslat logy"
2415 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2416 msgid "Send translations"
2417 msgstr "Odeslat překlady"
2419 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2423 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2427 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2428 msgid "Serial number"
2429 msgstr "Serial number"
2431 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:499
2439 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:108
2443 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2444 msgid "Set from current position"
2445 msgstr "Nastavit z aktuální polohy"
2447 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2448 msgid "Set language"
2449 msgstr "Nastavit jazyk"
2451 #: src/wx/content_menu.cc:89
2452 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2453 msgstr "Nastavit DCP projekt z tohoto DCP"
2455 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
2456 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2457 msgstr "Nastavit poměr a přizpůsobení kontejneru DCP"
2459 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:55
2461 msgstr "Nastavit velikost"
2463 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2465 msgstr "Nastaven na"
2467 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2471 #: src/wx/password_entry.cc:34
2475 #: src/wx/dcp_panel.cc:851
2476 msgid "Show audio..."
2477 msgstr "Zobrazit zvuk..."
2479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
2480 msgid "Show experimental audio processors"
2481 msgstr "Zobrazit experimentální zvukové procesory"
2483 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2484 msgid "Show graph of audio levels..."
2485 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2487 #: src/wx/text_panel.cc:171
2488 msgid "Show subtitle area"
2489 msgstr "Zobrazit oblast titulků"
2491 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2492 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2493 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
2499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2500 msgid "Simple (safer)"
2501 msgstr "Jednoduché (bezpečnější)"
2503 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2504 msgid "Simple gamma"
2505 msgstr "Vstupní gama"
2507 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2508 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2509 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2511 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2513 msgstr "Jednoduchý režim"
2515 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
2519 #: src/wx/player_information.cc:143
2522 msgstr "Velikost: %dx%d"
2524 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2526 msgstr "Vyhlazování"
2528 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2530 msgstr "Přichytit k objektům"
2532 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2536 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2537 msgid "Sound processor"
2538 msgstr "Zvukový procesor"
2540 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2541 msgid "Split by video content"
2542 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2544 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2545 msgid "Stable version "
2546 msgstr "Stabilní verze "
2548 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2552 #: src/wx/text_view.cc:52
2556 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2557 msgid "Start of reel"
2558 msgstr "Start od reelu"
2560 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2561 msgid "Start player as"
2562 msgstr "Spustit přehrávač jako"
2564 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2568 #: src/wx/text_panel.cc:116
2572 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2573 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2574 msgstr "Studio (napr. TCF)"
2576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:956
2580 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2584 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2585 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2586 msgstr "Soubory titulků (*.xml)|*.xml"
2588 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2589 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2590 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
2592 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2593 msgid "Subtitles/captions"
2596 #: src/wx/player_information.cc:153
2597 msgid "Subtitles: no"
2598 msgstr "Titulky: ne"
2600 #: src/wx/player_information.cc:151
2601 msgid "Subtitles: yes"
2602 msgstr "Titulky: ano"
2604 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2605 msgid "System information"
2606 msgstr "Systémové informace"
2608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:559
2612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:587
2614 msgstr "Cílová cesta"
2616 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2617 msgid "Temp version"
2620 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2624 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2625 msgid "Template name"
2626 msgstr "Název šablony"
2628 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2629 msgid "Template names must not be empty."
2630 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2632 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2636 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2637 msgid "Territory (e.g. UK)"
2638 msgstr "Území (např. SK)"
2640 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2641 msgid "Test version "
2642 msgstr "Testovací verze "
2644 #: src/wx/about_dialog.cc:216
2648 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:143
2649 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2650 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2652 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2654 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2656 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2661 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2664 "Please do not continue unless Carl has asked you to test the software. If "
2665 "you are sure you want to continue please type\n"
2667 "<tt>I am sure</tt>\n"
2669 "into the box below, then click OK."
2671 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2673 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>ZKUŠEBNÍ SOFTWARE ALPHA</"
2678 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>ZNIČIT DATA!</span>\n"
2680 "Nepokračujte, dokud vás Carl nepožádá o testování softwaru. Pokud jste si "
2681 "jisti, že chcete pokračovat, zadejte prosím\n"
2683 "<tt>Jsem si jistý</tt>\n"
2685 "do pole níže a klikněte na OK."
2687 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:162 src/wx/kdm_dialog.cc:174
2689 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2690 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2691 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2693 "Konec období KDM je po (nebo blízkém) konci doby platnosti podpisových "
2694 "certifikátů. Použijte pro tento KDM dřívější čas ukončení nebo znovu "
2695 "vytvořte své podpisové certifikáty v okně předvoleb DCP-o-matic."
2697 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:160 src/wx/kdm_dialog.cc:172
2699 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2700 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2702 "Počáteční období KDM je před (nebo téměř) začátkem doby platnosti "
2703 "podpisového certifikátu. Použijte pro tento KDM pozdější čas zahájení."
2705 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2706 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2707 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje."
2709 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2710 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2711 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením."
2713 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2715 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2716 msgstr "XML v %s je poškozený na řádku %<PRIu64>."
2718 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2720 msgid "The XML in %s is malformed."
2721 msgstr "XML v %s má nesprávný formát."
2723 #: src/wx/content_menu.cc:393
2725 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2726 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2729 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2730 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2732 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2734 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2736 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Přejete si jí použít?"
2738 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2741 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2743 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2745 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2747 "Disk <b>%s</b> ije připojen.\n"
2749 "Musí být odpojen, než do něj může DCP-o-matic zapisovat.\n"
2751 "Měl by se DCP-o-matic pokusit o odpojení hned?"
2753 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2756 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2757 "or overwrite it with your current configuration?"
2759 "Soubor %s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
2760 "přepsat s aktuální konfigurací?"
2762 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2764 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2765 "probably means that the CPL file is corrupt."
2767 "Algoritmus hash souboru CPL v PKL nesouhlasí se souborem CPL. To "
2768 "pravděpodobně znamená, že soubor CPL je poškozen."
2770 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2773 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2774 "probably means that the asset file is corrupt."
2776 "Algoritmus hash pro majetek obrázku %s nesouhlasí se souborem PKL. To "
2777 "pravděpodobně znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2779 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2782 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2783 "probably means that the asset file is corrupt."
2785 "Hash zvukového prostředku %s nesouhlasí se souborem PKL. To pravděpodobně "
2786 "znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2788 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2789 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2790 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
2792 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2793 msgid "Theatre name"
2796 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2797 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2798 msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu."
2800 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2801 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2802 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2804 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2806 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2807 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
2809 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2810 msgid "There is not enough free memory to do that."
2811 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
2813 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2814 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2815 msgstr "Tato licence CPL neobsahuje žádná zašifrovaná aktiva."
2817 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
2819 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2822 "Tento DCP odkazuje na alespoň jedno dílo v jiném DCP, jedná se tedy o "
2823 "„soubor verze“ (VF)"
2825 #: src/wx/content_menu.cc:447
2827 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2828 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
2831 "Tento KDM byl vyroben pro jeden z CPL v tomto DCP, ale ne pro aktuálně "
2832 "vybraný. K přehrávání aktuálně vybraného CPL budete potřebovat jiný KDM."
2834 #: src/wx/content_menu.cc:442
2835 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
2836 msgstr "Tento KDM nebyl vytvořen pro tento DCP. Budete potřebovat jiný."
2838 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2840 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2841 "certificate. Only the first certificate will be used."
2843 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2844 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2846 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2847 msgid "This is not a valid CPL file"
2848 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2850 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
2852 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
2853 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2856 "Toto se zapíše do dat DCP JPEG2000 jako komentář. Pokud je prázdné, použije "
2857 "se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
2859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1189
2861 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
2862 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2865 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název společnosti“. Pokud je "
2866 "prázdné, použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-"
2869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1194
2871 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
2872 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2875 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název produktu“. Pokud je prázdné, "
2876 "použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
2878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1199
2880 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
2881 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2882 "library) will be used."
2884 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „verze produktu“. Pokud je prázdné, "
2885 "použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
2887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184
2889 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
2890 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2892 "To se zapíše do souborů XML DCP jako <Creator>. Pokud je prázdné, použije se "
2893 "výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
2895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2897 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
2898 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2900 "To se zapíše do souborů XML DCP jako <Issuer>. Pokud je prázdné, použije se "
2901 "výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
2903 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2907 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2908 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2910 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2912 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2916 #: src/wx/content_panel.cc:148
2918 msgstr "Časová osa…"
2920 #: src/wx/content_panel.cc:166
2924 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2925 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2926 msgid "Timing|Timing"
2929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
2933 #: src/wx/video_panel.cc:119
2937 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2941 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2945 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2946 msgid "Translated by"
2949 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2950 msgid "Trim after current position"
2951 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2953 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2954 msgid "Trim from end"
2955 msgstr "Oříznout od konce"
2957 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2958 msgid "Trim from start"
2959 msgstr "Oříznout od začátku"
2961 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2962 msgid "Trim up to current position"
2963 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2965 #: src/wx/audio_dialog.cc:393
2967 msgid "True peak is %.2fdB"
2968 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2970 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2971 msgid "Trusted Device"
2972 msgstr "Důvěryhodné zařízení"
2974 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2975 msgid "Trusted Device certificate"
2976 msgstr "Certifikát důvěryhodného zařízení"
2978 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:284
2979 #: src/wx/video_panel.cc:72
2983 #: src/wx/wx_util.cc:552
2987 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55 src/wx/recipient_dialog.cc:73
2988 msgid "UTC offset (time zone)"
2989 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2991 #: src/wx/wx_util.cc:553
2995 #: src/wx/wx_util.cc:564
2999 #: src/wx/wx_util.cc:565
3003 #: src/wx/wx_util.cc:566
3007 #: src/wx/wx_util.cc:554
3011 #: src/wx/wx_util.cc:555
3015 #: src/wx/wx_util.cc:556
3019 #: src/wx/wx_util.cc:557
3023 #: src/wx/wx_util.cc:558
3027 #: src/wx/wx_util.cc:559
3031 #: src/wx/wx_util.cc:560
3035 #: src/wx/wx_util.cc:561
3039 #: src/wx/wx_util.cc:562
3043 #: src/wx/wx_util.cc:563
3047 #: src/wx/wx_util.cc:550
3051 #: src/wx/wx_util.cc:539
3055 #: src/wx/wx_util.cc:538
3059 #: src/wx/wx_util.cc:549
3063 #: src/wx/wx_util.cc:548
3067 #: src/wx/wx_util.cc:547
3071 #: src/wx/wx_util.cc:546
3075 #: src/wx/wx_util.cc:545
3079 #: src/wx/wx_util.cc:544
3083 #: src/wx/wx_util.cc:543
3087 #: src/wx/wx_util.cc:542
3091 #: src/wx/wx_util.cc:541
3095 #: src/wx/wx_util.cc:540
3099 #: src/wx/update_dialog.cc:30
3103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:572
3104 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3105 msgstr "Po vytvoření nahrajte DCP do TMS"
3107 #: src/wx/dcp_panel.cc:83
3108 msgid "Use ISDCF name"
3109 msgstr "Použít ISDCF název"
3111 #: src/wx/text_panel.cc:83
3113 msgstr "Použít jako"
3115 #: src/wx/dcp_panel.cc:731
3117 msgstr "Použít nejlepší"
3119 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3121 msgstr "Použít přednastavení"
3123 #: src/wx/audio_panel.cc:54
3124 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3125 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
3127 #: src/wx/text_panel.cc:72
3128 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3129 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
3131 #: src/wx/text_panel.cc:70
3132 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3133 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
3135 #: src/wx/video_panel.cc:64
3136 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3137 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
3139 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3140 msgid "Use this file as new configuration"
3141 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
3143 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591 src/wx/full_config_dialog.cc:712
3146 msgstr "Uživatelské jméno"
3148 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
3149 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3150 #: src/wx/video_panel.cc:62
3154 #: src/wx/video_panel.cc:180
3155 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3156 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3158 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3159 msgid "Video Waveform"
3160 msgstr "Video Waveform"
3162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3163 msgid "Video display mode"
3164 msgstr "Režim zobrazení videa"
3166 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3167 msgid "Video frame rate"
3168 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
3170 #: src/wx/text_panel.cc:119
3174 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3182 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3186 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3187 msgid "Week of manufacture"
3188 msgstr "Týden výroby"
3190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3194 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3195 msgid "White point adjustment"
3196 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
3198 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3199 msgid "With help from"
3202 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3203 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3204 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
3206 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3207 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3208 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
3210 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3211 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3212 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
3214 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3215 msgid "Write reels into separate files"
3216 msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů"
3218 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:95
3219 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3223 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3227 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
3231 #: src/wx/text_panel.cc:100
3235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3236 msgid "YUV to RGB conversion"
3237 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
3239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3240 msgid "YUV to RGB matrix"
3241 msgstr "YUV na RGP matrix"
3243 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3244 msgid "Year of manufacture"
3247 #: src/wx/screens_panel.cc:228
3250 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3253 "Nemůžete přidat obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
3256 #: src/wx/screens_panel.cc:269
3259 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3260 "screen with this name."
3262 "Nemůžete změnit obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
3265 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:127 src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3267 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3268 "you want to continue?"
3270 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
3271 "Chcete pokračovat?"
3273 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:115 src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3275 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3276 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
3278 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3282 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3283 msgid "Your email address"
3284 msgstr "Vaše emailová adresa"
3286 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3290 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3294 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3296 msgstr "Zvětšit vše"
3298 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3299 msgid "Zoom in / out"
3300 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
3302 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3303 msgid "Zoom out to whole film"
3304 msgstr "Oddálit na celý film"
3306 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3310 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:577
3311 msgid "closed captions"
3312 msgstr "skryté titulky"
3314 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3315 msgid "component value"
3316 msgstr "hodnota komponenty"
3318 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
3323 msgid "content filename"
3324 msgstr "název souboru obsahu"
3326 #: src/wx/video_panel.cc:159
3330 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3334 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3335 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3336 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3338 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3343 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3347 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3348 #: src/wx/timing_panel.cc:87
3352 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:56 src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3354 msgstr "název filmu"
3356 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3357 msgid "from date/time"
3358 msgstr "od data/času"
3360 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3362 msgstr "celá obrazovka"
3364 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3365 msgid "full screen with controls on other monitor"
3366 msgstr "celá obrazovka s ovládacími prvky na jiném monitoru"
3368 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3369 #: src/wx/timing_panel.cc:71
3373 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3374 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3378 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3379 msgid "milliseconds"
3380 msgstr "milisekundy"
3382 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3386 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3387 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:334
3391 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3393 msgstr "není povoleno"
3395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
3396 msgid "number of reels"
3397 msgstr "počet reelů"
3399 #: src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:575
3400 msgid "open subtitles"
3401 msgstr "otevřít titulky"
3403 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697
3411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:701
3415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
3417 msgstr "číslo reelu"
3419 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292 src/wx/timing_panel.cc:82
3424 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3428 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3432 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3436 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:58 src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3437 msgid "to date/time"
3438 msgstr "do data/času"
3440 #: src/wx/video_panel.cc:158
3442 msgstr "přizpůsobit DCP"
3444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
3445 msgid "type (cpl/pkl)"
3446 msgstr "typ (cpl/pkl)"
3448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
3449 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3450 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
3452 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3453 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3457 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3458 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3459 msgstr "neznámý (OpenGL není v DCP-o-matic povoleno)"
3461 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:66
3465 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3469 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3473 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3477 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3481 #~ msgid "Default scale-to"
3482 #~ msgstr "Výchozí měřítko-na"
3484 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3485 #~ msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
3487 #~ msgid "Guess from content"
3488 #~ msgstr "Odhadnout z obsahu"
3493 #~ msgid "Left crop"
3494 #~ msgstr "Oříznout vlevo"
3499 #~ msgid "Right crop"
3500 #~ msgstr "Pravý ořez"
3503 #~ msgstr "Roztáhnout (scale) na"
3506 #~ msgstr "Podepsané"
3509 #~ msgstr "Oben beschneiden"
3513 #~ msgstr "Použít jako"
3519 #~ msgstr "Exportovat"
3521 #~ msgid "GDC password"
3522 #~ msgstr "GDC heslo"
3524 #~ msgid "GDC user name"
3525 #~ msgstr "GDC uživatelské jméno"
3528 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
3529 #~ "Accounts page in Preferences."
3531 #~ "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém "
3532 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
3535 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
3536 #~ "the Accounts page in Preferences."
3538 #~ "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém "
3539 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
3542 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
3543 #~ "Accounts page in Preferences."
3545 #~ "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém účtu "
3546 #~ "na stránku Účty v Předvolbách."
3548 #~ msgid "certificates.barco.com password"
3549 #~ msgstr "certificates.barco.com heslo"
3551 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
3552 #~ msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
3554 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
3555 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
3557 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3558 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
3560 #~ msgid "Do nothing"
3561 #~ msgstr "Nedělat nic"
3563 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3564 #~ msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
3567 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3568 #~ "contains a small error\n"
3569 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
3570 #~ "Do you want to re-create\n"
3571 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3573 #~ "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a "
3574 #~ "KDM, obsahuje malou chybu\n"
3575 #~ "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. "
3576 #~ "Chcete znovu vytvořit\n"
3577 #~ "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
3580 #~ msgstr "Log soubor"
3582 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3583 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
3585 #~ msgid "Bold file"
3586 #~ msgstr "Bold soubor"
3588 #~ msgid "Bold font"
3589 #~ msgstr "Tučné písmo"
3591 #~ msgid "Italic file"
3592 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
3594 #~ msgid "Italic font"
3595 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
3597 #~ msgid "Normal file"
3598 #~ msgstr "Normální soubor"
3600 #~ msgid "Normal font"
3601 #~ msgstr "Normální písmo"
3603 #~ msgid "Set from file..."
3604 #~ msgstr "Nastavit ze souboru…"
3606 #~ msgid "Set from system font..."
3607 #~ msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
3618 #~ msgstr "Přejmenovat..."
3620 #~ msgid "Select certificate file"
3621 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
3624 #~ msgid "Select playlist file"
3625 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
3628 #~ msgid "Subtitle/captions"
3632 #~ msgstr "Levé oko"
3634 #~ msgid "Make DCP anyway"
3635 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
3637 #~ msgid "Right eye"
3638 #~ msgstr "Pravé oko"
3647 #~ msgstr "Y Offset"
3652 #~ msgid "No DCP selected."
3653 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
3658 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3659 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
3662 #~ msgstr "Nový film"
3664 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3665 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
3667 #~ msgid "Subtitle colours"
3668 #~ msgstr "Barva titulků"
3670 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3671 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
3673 #~ msgid "Contact email"
3674 #~ msgstr "Kontaktní email"
3676 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3677 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
3686 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3687 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3688 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3690 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
3691 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
3692 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
3695 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3696 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3697 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3698 #~ "the \"DCP\" tab."
3700 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
3701 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
3702 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
3705 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3706 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3707 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3708 #~ "the \"DCP\" tab."
3710 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
3711 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
3712 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
3718 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3719 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3721 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
3722 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
3725 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3726 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3728 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
3729 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
3733 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3734 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3736 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
3737 #~ "byste je spojit."
3740 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3741 #~ "likely to cause problems on playback."
3743 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
3744 #~ "problémy při přehrávaní."
3747 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3748 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3750 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
3751 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
3752 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
3755 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3756 #~ "some projectors."
3758 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
3761 #~ msgid "Server serial number"
3762 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
3765 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3766 #~ "cause problems on playback."
3768 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3772 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3775 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3778 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3779 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3781 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3782 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3784 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3785 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3793 #~ msgid "Fetching..."
3794 #~ msgstr "Zugriff..."
3796 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3797 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3799 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3800 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3803 #~ msgstr "Standbild"
3808 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3809 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3812 #~ msgstr "Kopieren..."
3814 #~ msgid "Load from file..."
3815 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3820 #~ msgid "Use all servers"
3821 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3823 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3824 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3826 #~ msgid "Default issuer"
3827 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3830 #~ msgid "Show Audio..."
3831 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3833 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3834 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3836 #~ msgid "Disk space required"
3837 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3839 #~ msgid "Film Properties"
3840 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3851 #~ msgid "Output gamma"
3852 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3854 #~ msgid "Artwork by"
3855 #~ msgstr "Grafik von"
3858 #~ msgid "Video length"
3859 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3862 #~ msgid "frames per second"
3863 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3875 #~ msgid "Calculate digests"
3876 #~ msgstr "Berechne..."
3878 #~ msgid "Colour Conversions"
3879 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3882 #~ msgstr "DCP Name"
3911 #~ msgid "counting..."
3912 #~ msgstr "zähle..."
3914 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3915 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3917 #~ msgid "1 channel"
3923 #~ msgid "Audio Gain"
3924 #~ msgstr "Verstärkung"
3926 #~ msgid "From address for KDM emails"
3927 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3932 #~ msgid "Content channel"
3933 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3935 #~ msgid "Encoding servers"
3936 #~ msgstr "Encodier Server"
3938 #~ msgid "Miscellaneous"
3939 #~ msgstr "Verschiedenes"
3941 #~ msgid "No stretch"
3942 #~ msgstr "Ohne Zerrung"