Updated cs_CZ translation from Tomáš Begeni.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-06-18 10:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-09-05 11:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 msgid ""
24 "\n"
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "Režim můžete kdykoli změnit na stránce Obecné v Předvolbách."
29
30 #: src/wx/player_information.cc:95
31 #, c-format
32 msgid " (%d error)"
33 msgstr " (%d chyba)"
34
35 #: src/wx/player_information.cc:97
36 #, c-format
37 msgid " (%d errors)"
38 msgstr " (%d chyby)"
39
40 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
41 #, c-format
42 msgid " advanced by %dms"
43 msgstr " rozšířené o %dms"
44
45 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
46 #, c-format
47 msgid " delayed by %dms"
48 msgstr " odloženo o %dms"
49
50 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
51 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
52 msgid "%"
53 msgstr "%"
54
55 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
56 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
57 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
58
59 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:177
60 #, c-format
61 msgid "%d DKDM written to %s"
62 msgstr "%d DKDM zapsán do %s"
63
64 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:177
65 #, c-format
66 msgid "%d DKDMs written to %s"
67 msgstr "%d DKDMs zapsány do %s"
68
69 #: src/wx/kdm_dialog.cc:189
70 #, c-format
71 msgid "%d KDM written to %s"
72 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
73
74 #: src/wx/kdm_dialog.cc:189
75 #, c-format
76 msgid "%d KDMs written to %s"
77 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
78
79 #: src/wx/config_dialog.cc:995
80 #, c-format
81 msgid "%d channels on %s"
82 msgstr "%d kanály na %s"
83
84 #: src/wx/about_dialog.cc:84
85 msgid ""
86 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
88 msgstr ""
89 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
90 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
91
92 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
93 msgid "(None)"
94 msgstr "(Žádný)"
95
96 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320 src/wx/player_config_dialog.cc:112
97 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
98 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, pro změnu režimu zobrazení)"
99
100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
102 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
103
104 #: src/wx/config_dialog.cc:147
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
107
108 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
109 msgid ""
110 "(use this to override languages specified\n"
111 "in the 'timed text' tab)"
112 msgstr ""
113 "(použijte k přepsání specifikovaných jazyků\n"
114 "na kartě „časovaný text“)"
115
116 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
117 msgid "+3dB"
118 msgstr "+3dB"
119
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
121 msgid "-6dB"
122 msgstr "-6dB"
123
124 #: src/wx/export_dialog.cc:74
125 msgid "0 is best, 51 is worst"
126 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
127
128 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
129 msgid "0dB (unchanged)"
130 msgstr "0dB (beze změny)"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:458
133 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
134 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
135
136 #: src/wx/wx_util.cc:450
137 msgid "2 - stereo"
138 msgstr "2 - stereo"
139
140 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
141 msgid "255"
142 msgstr "255"
143
144 #: src/wx/video_panel.cc:190
145 msgid "2D"
146 msgstr "2D"
147
148 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
149 msgid "2D version of content available in 3D"
150 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
153 msgid "2K"
154 msgstr "2K"
155
156 #: src/wx/dcp_panel.cc:733 src/wx/video_panel.cc:191
157 msgid "3D"
158 msgstr "3D DCP"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:194
161 msgid "3D alternate"
162 msgstr "3D alternativní"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:195
165 msgid "3D left only"
166 msgstr "3D jen levé"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:192
169 msgid "3D left/right"
170 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:196
173 msgid "3D right only"
174 msgstr "3D jen pravé"
175
176 #: src/wx/video_panel.cc:193
177 msgid "3D top/bottom"
178 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
179
180 #: src/wx/wx_util.cc:452
181 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
182 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
183
184 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
185 msgid "4K"
186 msgstr "4K"
187
188 #: src/wx/wx_util.cc:454
189 msgid "6 - 5.1"
190 msgstr "6 - 5.1"
191
192 #: src/wx/wx_util.cc:456
193 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
194 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
195
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
197 msgid "<b>New colour</b>"
198 msgstr "<b>Nová barva</b>"
199
200 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
201 msgid "<b>Original colour</b>"
202 msgstr "<b>Původní barva</b>"
203
204 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
205 #.
206 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
207 msgid ""
208 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
209 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
210 msgstr ""
211 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
212 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
213
214 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
215 #.
216 #: src/wx/timing_panel.cc:115
217 msgid ""
218 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
219 "i>"
220 msgstr ""
221 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
222
223 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
224 msgid ""
225 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
226 "\n"
227 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
228 "\n"
229 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
230 "many confusing options.\n"
231 "\n"
232 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
233 "\n"
234 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
235 msgstr ""
236 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vítejte v DCP-o-matic!</span>\n"
237 "\n"
238 "DCP-o-matic může pracovat ve dvou režimech: ‘<i>jednoduchý</i>’ nebo "
239 "‘<i>plný</i>’.\n"
240 "\n"
241 "<i>Jednoduchý režim</i> je ideální pro vytváření jednoduchých DCPs bez "
242 "příliš mnoha matoucí možností.\n"
243 "\n"
244 "<i>Plný režim</i> vám dává největší kontrolu nad DCP, které vytváříte.\n"
245 "\n"
246 "Zvolte prosím režim, ve kterém chcete DCP-o-matic spustit:"
247
248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
249 msgid "A"
250 msgstr "A"
251
252 #: src/wx/update_dialog.cc:37
253 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
254 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
255
256 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
257 #, c-format
258 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
259 msgstr "Při hledání nápovědy došlo k problému (% s)"
260
261 #: src/wx/config_dialog.cc:979
262 msgid "ALSA"
263 msgstr "ALSA"
264
265 #: src/wx/config_dialog.cc:975
266 msgid "ASIO"
267 msgstr "ASIO"
268
269 #: src/wx/about_dialog.cc:36
270 msgid "About DCP-o-matic"
271 msgstr "O DCP-o-matic"
272
273 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
274 msgid "Activity log file"
275 msgstr "Soubor protokolu aktivit"
276
277 #: src/wx/screens_panel.cc:161
278 msgid "Add Cinema"
279 msgstr "Přidat kino"
280
281 #: src/wx/screens_panel.cc:68
282 msgid "Add Cinema..."
283 msgstr "Přidat kino…"
284
285 #: src/wx/content_panel.cc:132
286 msgid "Add DCP..."
287 msgstr "Přidat DCP..."
288
289 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
290 msgid "Add DKDM folder"
291 msgstr "Přidat DKDM složku"
292
293 #: src/wx/content_menu.cc:85
294 msgid "Add KDM..."
295 msgstr "Přidat KDM..."
296
297 #: src/wx/content_menu.cc:86
298 msgid "Add OV..."
299 msgstr "Přida OV…"
300
301 #: src/wx/screens_panel.cc:217
302 msgid "Add Screen"
303 msgstr "Přidat obraz"
304
305 #: src/wx/screens_panel.cc:74
306 msgid "Add Screen..."
307 msgstr "Přidat obraz…"
308
309 #: src/wx/content_panel.cc:133
310 msgid "Add a DCP."
311 msgstr "Přidat DCP..."
312
313 #: src/wx/content_panel.cc:129
314 msgid ""
315 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
316 "or a folder of sound files."
317 msgstr ""
318 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
319 "se zvukovými soubory."
320
321 #: src/wx/content_panel.cc:124
322 msgid "Add file(s)..."
323 msgstr "Přidat soubor(y)…"
324
325 #: src/wx/content_panel.cc:128
326 msgid "Add folder..."
327 msgstr "Přidat složku…"
328
329 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
330 msgid "Add image sequence"
331 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
332
333 #: src/wx/text_panel.cc:340
334 msgid "Add new..."
335 msgstr "Přidat nový…"
336
337 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
338 msgid "Add recipient"
339 msgstr "Přidat adresáta"
340
341 #: src/wx/content_panel.cc:125
342 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
343 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
344
345 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/recipients_panel.cc:67
346 #: src/wx/editable_list.h:120
347 msgid "Add..."
348 msgstr "Přidat…"
349
350 #: src/wx/config_dialog.cc:404
351 msgid ""
352 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
353 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
354 msgstr ""
355 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
356 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
357 "list."
358
359 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:837
360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969 src/wx/recipient_dialog.cc:84
361 msgid "Address"
362 msgstr "Adresa"
363
364 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
365 msgid "Adjust white point to"
366 msgstr "Nastavit bílý bod na"
367
368 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
369 msgid "Advanced KDM options"
370 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
371
372 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:30
373 msgid "Advanced content settings"
374 msgstr "Pokročilé nastavení obsahu"
375
376 #: src/wx/content_menu.cc:82
377 msgid "Advanced settings..."
378 msgstr "Pokročilé nastavení…"
379
380 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
381 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
382 msgid "Advanced..."
383 msgstr "Pokročilé…"
384
385 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
386 msgid "Agency"
387 msgstr "Agentura"
388
389 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
390 msgid "Allow any DCP frame rate"
391 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
392
393 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
394 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
395 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
396
397 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
398 msgid "Alpha   0"
399 msgstr "Alpha   0"
400
401 #: src/wx/about_dialog.cc:157
402 msgid "Also supported by"
403 msgstr "Podporováno také"
404
405 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
406 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
407 msgstr "Dílo je kratší než 1 vteřinu, což je neplatné."
408
409 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
410 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
411 msgstr "Dílo má v ASSETMAP prázdnou cestu."
412
413 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
414 msgid ""
415 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
416 msgstr "Dílo má vnitřní dobu trvání kratší než 1 vteřinu, což je neplatné."
417
418 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
419 msgid "An asset is missing."
420 msgstr "Chybí dílo."
421
422 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:182 src/wx/kdm_output_panel.cc:287
423 msgid "An unknown exception occurred."
424 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
425
426 #: src/wx/text_panel.cc:121
427 msgid "Appearance..."
428 msgstr "Vzhled…"
429
430 #: src/wx/job_view.cc:176
431 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
432 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
433
434 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
435 msgid ""
436 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
437 "\n"
438 msgstr ""
439 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
440 "\n"
441
442 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
443 msgid ""
444 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
445 msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat se blíží limitu 250MBit/s."
446
447 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
448 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
449 msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat přesahuje hranici 250Mbit/s."
450
451 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
452 msgid "Atmos"
453 msgstr "Atmos"
454
455 #: src/wx/audio_dialog.cc:56 src/wx/audio_panel.cc:51
456 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
457 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
458 msgid "Audio"
459 msgstr "Zvuk"
460
461 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
462 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
463 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
464
465 #: src/wx/player_information.cc:148
466 #, c-format
467 msgid "Audio channels: %d"
468 msgstr "Zvukové kanály: %d"
469
470 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:591
471 #, c-format
472 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
473 msgstr "Zvuk bude předán z %s kanálu %s do %s kanálu %s beze změny."
474
475 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:600
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
479 msgstr ""
480 "Zvuk bude přenesený z %s kanálu %s do %s kanálu %s s hlasitostí %.1fdB."
481
482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:704
483 msgid "Auto"
484 msgstr "Auto"
485
486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
487 msgid "Automatically analyse content audio"
488 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
489
490 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
491 msgid "B"
492 msgstr "B"
493
494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:848 src/wx/full_config_dialog.cc:980
495 msgid "BCC address"
496 msgstr "BCC adresa"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
499 msgid "Background image"
500 msgstr "Obrázek pozadí"
501
502 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
503 msgid "Barco Alchemy"
504 msgstr "Barco Alchemy"
505
506 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
507 msgid "Blue chromaticity"
508 msgstr "Modrá barevnost"
509
510 #: src/wx/video_panel.cc:133
511 msgid "Bottom"
512 msgstr "Spodek"
513
514 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
515 msgid "Browse..."
516 msgstr "Procházet…"
517
518 #: src/wx/text_panel.cc:88
519 msgid "Burn subtitles into image"
520 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
521
522 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
523 msgid "But I have to use fader"
524 msgstr "Ale musím používat fader"
525
526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:838 src/wx/full_config_dialog.cc:970
527 msgid "CC addresses"
528 msgstr "CC adresa"
529
530 #: src/wx/text_panel.cc:187
531 msgid "CCAP track"
532 msgstr "CCAP stopa"
533
534 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
535 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
536 msgid "CPL"
537 msgstr "CPL"
538
539 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
540 msgid "CPL ID"
541 msgstr "CPL ID"
542
543 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
544 msgid "CPL annotation text"
545 msgstr "CPL anotace textu"
546
547 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:178 src/wx/kdm_output_panel.cc:283
548 msgid "CPL's content is not encrypted."
549 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
550
551 #: src/wx/audio_panel.cc:76
552 msgid "Calculate..."
553 msgstr "Vypočítat…"
554
555 #: src/wx/job_view.cc:70
556 msgid "Cancel"
557 msgstr "Zrušit"
558
559 #: src/wx/audio_panel.cc:330
560 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
561 msgstr "Nelze odkazovat na zvuk toto DCP."
562
563 #: src/wx/audio_panel.cc:332
564 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
565 msgstr "Nelze odkazovat na zvuk tohoto DCP:"
566
567 #: src/wx/text_panel.cc:563
568 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
569 msgstr "Nelze odkazovat na titulky tohoto DCP."
570
571 #: src/wx/text_panel.cc:565
572 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
573 msgstr "Nelze odkazovat na titulky nebo popisky tohoto DCP: "
574
575 #: src/wx/video_panel.cc:626
576 msgid "Cannot reference this DCP's video."
577 msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP."
578
579 #: src/wx/video_panel.cc:628
580 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
581 msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP: "
582
583 #: src/wx/text_view.cc:68
584 msgid "Caption"
585 msgstr "Nadpis"
586
587 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
588 msgid "Caption appearance"
589 msgstr "Vzhled titulků"
590
591 #: src/wx/text_view.cc:43
592 msgid "Captions"
593 msgstr "Titulky"
594
595 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
596 msgid "Certificate chain"
597 msgstr "Řetěz certifikátoů"
598
599 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
600 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
601 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
602 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
603 msgid "Certificate downloaded"
604 msgstr "Certifikát stažen"
605
606 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
607 msgid "Chain"
608 msgstr "Řetěz"
609
610 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
611 msgid "Channel gain"
612 msgstr "Síla kanálu"
613
614 #: src/wx/audio_dialog.cc:102 src/wx/dcp_panel.cc:843
615 msgid "Channels"
616 msgstr "Kanály"
617
618 #: src/wx/config_dialog.cc:166
619 msgid "Check for testing updates on startup"
620 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
621
622 #: src/wx/config_dialog.cc:162
623 msgid "Check for updates on startup"
624 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu"
625
626 #: src/wx/content_menu.cc:88
627 msgid "Choose CPL..."
628 msgstr "Vyberte CPL…"
629
630 #: src/wx/content_panel.cc:513
631 msgid "Choose a DCP folder"
632 msgstr "Vyberte DCP složku"
633
634 #: src/wx/content_menu.cc:329
635 msgid "Choose a file"
636 msgstr "Vyberte soubor"
637
638 #: src/wx/content_panel.cc:440
639 msgid "Choose a file or files"
640 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
641
642 #: src/wx/content_menu.cc:324 src/wx/content_panel.cc:468
643 msgid "Choose a folder"
644 msgstr "Vyberte složku"
645
646 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
647 msgid "Choose a font"
648 msgstr "Vyberte písmo"
649
650 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
651 msgid "Choose a font file"
652 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
653
654 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
655 msgid "Christie"
656 msgstr "Christie"
657
658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
659 msgid "Cinema and screen database file"
660 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
661
662 #: src/wx/content_widget.h:82
663 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
664 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
665
666 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
667 msgid "Closed captions"
668 msgstr "Skryté titulky"
669
670 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
671 msgid "Colour"
672 msgstr "Barva"
673
674 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
675 msgid "Colour conversion"
676 msgstr "Konverze barev"
677
678 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
679 #: src/wx/video_panel.cc:174
680 msgid "Colour|Custom"
681 msgstr "Vlastní"
682
683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1187
684 msgid "Company name"
685 msgstr "Jméno společnosti"
686
687 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
688 msgid "Component"
689 msgstr "Součást"
690
691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
692 msgid "Configuration file"
693 msgstr "Konfigurační soubor"
694
695 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395 src/wx/player_config_dialog.cc:312
697 msgid "Config|Timing"
698 msgstr "Časování"
699
700 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
701 msgid "Confirm KDM email"
702 msgstr "Potvrdit KDM email"
703
704 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
705 msgid "Container"
706 msgstr "Kontejner"
707
708 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
709 msgid "Content"
710 msgstr "Obsah"
711
712 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
713 msgid "Content Properties"
714 msgstr "Nastavení obsahu"
715
716 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
717 msgid "Content Type"
718 msgstr "Typ obsahu"
719
720 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
721 msgid "Content directory"
722 msgstr "Adresář s obsahem"
723
724 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
725 msgid "Content version"
726 msgstr "Verze obsahu"
727
728 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
729 msgid "Contrast"
730 msgstr "Kontrast"
731
732 #: src/wx/text_panel.cc:108
733 msgid "Coord|Y"
734 msgstr "Coord|Y"
735
736 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
737 msgid "Copy as name"
738 msgstr "Kopírovat jako název"
739
740 #: src/wx/config_dialog.cc:974
741 msgid "CoreAudio"
742 msgstr "Základní zvuk"
743
744 #: src/wx/audio_dialog.cc:283
745 msgid "Could not analyse audio."
746 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
747
748 #: src/wx/text_panel.cc:875
749 msgid "Could not analyse subtitles."
750 msgstr "Titulky nelze analyzovat."
751
752 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
753 #, c-format
754 msgid "Could not find serial number %s"
755 msgstr "Nepodařilo se najít sériové číslo% s"
756
757 #: src/wx/config_dialog.cc:387
758 #, c-format
759 msgid "Could not import certificate (%s)"
760 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
761
762 #: src/wx/content_menu.cc:414
763 msgid "Could not load KDM"
764 msgstr "Nelze načíst KDM"
765
766 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
767 #, c-format
768 msgid "Could not load certficate (%s)"
769 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
770
771 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
772 msgid "Could not load image file."
773 msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem."
774
775 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
776 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
777 msgid "Could not read certificate file (%1)"
778 msgstr "Nelze načíst soubor certifikátu (% 1)"
779
780 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
781 #: src/wx/recipient_dialog.cc:169 src/wx/recipient_dialog.cc:174
782 #: src/wx/screen_dialog.cc:201 src/wx/screen_dialog.cc:206
783 msgid "Could not read certificate file."
784 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
785
786 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
787 msgid "Could not read certificates from Qube server."
788 msgstr "Nelze přečíst certifikáty ze serveru Qube."
789
790 #: src/wx/config_dialog.cc:627
791 #, c-format
792 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
793 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
794
795 #: src/wx/film_viewer.cc:551
796 msgid ""
797 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
798 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
799
800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1102
801 msgid "Cover Sheet"
802 msgstr "Titulní stránka"
803
804 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
805 msgid "Create in folder"
806 msgstr "Vytvořit v adresáři"
807
808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1182
809 msgid "Creator"
810 msgstr "Tvůrce"
811
812 #: src/wx/video_panel.cc:84
813 msgid "Crop"
814 msgstr "Ořezat"
815
816 #: src/wx/audio_dialog.cc:449
817 #, c-format
818 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
819 msgstr "Kurzor: %.1fdb v %s"
820
821 #: src/wx/audio_dialog.cc:443
822 msgid "Cursor: none"
823 msgstr "Kurzor: žádný"
824
825 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:36
826 msgid "Custom scale"
827 msgstr "Vlastní měřítko"
828
829 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
830 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
831 msgid "DCP"
832 msgstr "DCP"
833
834 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
835 msgid "DCP Text Track"
836 msgstr "DCP textová stopa"
837
838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
839 msgid "DCP asset filename format"
840 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
841
842 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
843 msgid "DCP directory"
844 msgstr "DCP adresář"
845
846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
847 msgid "DCP metadata filename format"
848 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
849
850 #: src/wx/export_dialog.cc:36
851 msgid "DCP subtitles"
852 msgstr "DCP titulky"
853
854 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
855 msgid "DCP validates OK."
856 msgstr "DCP ověření OK."
857
858 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
859 msgid "DCP verification"
860 msgstr "DCP ověření"
861
862 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
863 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
864 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
865 msgid "DCP-o-matic"
866 msgstr "DCP-o-matic"
867
868 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
869 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
870 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
871
872 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
873 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
874 msgstr "DCP-o-matic Předředvolby Přehrávače"
875
876 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
877 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
878 msgstr "DCP-o-matic Předředvolby Playlist editoru"
879
880 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
881 #, c-format
882 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
883 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
884
885 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
886 msgid "DCP-o-matic setup"
887 msgstr "DCP-o-matic instalace"
888
889 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
890 msgid "Debug log file"
891 msgstr "Debug soubor protokolu"
892
893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
894 msgid "Debug: 3D"
895 msgstr "Debug: 3D"
896
897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
898 msgid "Debug: email sending"
899 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
900
901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
902 msgid "Debug: encode"
903 msgstr "Ladění: enkódování"
904
905 #: src/wx/player_information.cc:175
906 #, c-format
907 msgid "Decode resolution: %dx%d"
908 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
909
910 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
911 msgid "Decrypting KDMs"
912 msgstr "Dešifruji DCP"
913
914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
915 msgid "Default DCP audio channels"
916 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
917
918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
919 msgid "Default ISDCF name details"
920 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
921
922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321
923 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
924 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
925
926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
927 msgid "Default KDM directory"
928 msgstr "Výchozí složka KDM"
929
930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:330
931 msgid "Default audio delay"
932 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
933
934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:308
935 msgid "Default container"
936 msgstr "Předvolený kontejner"
937
938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
939 msgid "Default content type"
940 msgstr "Předvolený typ obsahu"
941
942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
943 msgid "Default directory for new films"
944 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
945
946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
947 msgid "Default duration of still images"
948 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
949
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:338
951 msgid "Default standard"
952 msgstr "DCP standard"
953
954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270
955 msgid "Defaults"
956 msgstr "Předvolené"
957
958 #: src/wx/audio_panel.cc:78
959 msgid "Delay"
960 msgstr "Zpoždění"
961
962 #: src/wx/dcp_panel.cc:84 src/wx/job_view.cc:74
963 msgid "Details..."
964 msgstr "Detaily..."
965
966 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
967 msgid "Device"
968 msgstr "Zařízení"
969
970 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
971 msgid "Devices"
972 msgstr "Zařízení"
973
974 #: src/wx/config_dialog.cc:976
975 msgid "Direct Sound"
976 msgstr "Direct Sound"
977
978 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
979 msgid "Dolby / Doremi"
980 msgstr "Dolby / Doremi"
981
982 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:41 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
983 msgid "Don't ask this again"
984 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
985
986 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
987 msgid "Don't send emails"
988 msgstr "Neodesílat emaily"
989
990 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
991 msgid "Don't show hints again"
992 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
993
994 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
995 msgid "Don't show this message again"
996 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
997
998 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
999 msgid "Download"
1000 msgstr "Stáhnout"
1001
1002 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1003 msgid "Download certificate"
1004 msgstr "Stáhnout certifikát"
1005
1006 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
1007 msgid "Download..."
1008 msgstr "Stáhnout…"
1009
1010 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1011 msgid "Downloading certificate"
1012 msgstr "Stahuji certifikát"
1013
1014 #: src/wx/player_information.cc:93
1015 #, c-format
1016 msgid "Dropped frames: %d"
1017 msgstr "Vynechané snímky: %d"
1018
1019 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1020 msgid "Dual-screen displays"
1021 msgstr "Dvojitá obrazovka"
1022
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:982
1024 msgid "Dummy"
1025 msgstr "Maketa"
1026
1027 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
1028 msgid "Duration"
1029 msgstr "Doba trvání"
1030
1031 #: src/wx/content_panel.cc:140
1032 msgid "Earlier"
1033 msgstr "Dříve"
1034
1035 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1036 msgid "Edit Cinema..."
1037 msgstr "Upravit kino..."
1038
1039 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1040 msgid "Edit Screen..."
1041 msgstr "Upravit obraz…"
1042
1043 #: src/wx/screens_panel.cc:181
1044 msgid "Edit cinema"
1045 msgstr "Upravit kino"
1046
1047 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1048 msgid "Edit recipient"
1049 msgstr "Upravit příjemce"
1050
1051 #: src/wx/screens_panel.cc:257
1052 msgid "Edit screen"
1053 msgstr "Upravit obraz"
1054
1055 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/fonts_dialog.cc:64
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305 src/wx/recipients_panel.cc:69
1057 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:164
1058 #: src/wx/video_panel.cc:175 src/wx/editable_list.h:123
1059 msgid "Edit..."
1060 msgstr "Upravit…"
1061
1062 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1063 msgid "Effect"
1064 msgstr "Efekt"
1065
1066 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1067 msgid "Effect colour"
1068 msgstr "Barva efektu"
1069
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675 src/wx/full_config_dialog.cc:952
1071 msgid "Email"
1072 msgstr "Email"
1073
1074 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1075 msgid "Email address"
1076 msgstr "Emailová adresa"
1077
1078 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/recipient_dialog.cc:78
1079 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1080 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
1081
1082 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1083 msgid "Encoding Servers"
1084 msgstr "Enkódovací servery"
1085
1086 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
1087 msgid "Encrypted"
1088 msgstr "Šifrované"
1089
1090 #: src/wx/text_view.cc:60
1091 msgid "End"
1092 msgstr "Konec"
1093
1094 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1095 #, c-format
1096 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1097 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
1098
1099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1100 msgid "Errors"
1101 msgstr "Chyby"
1102
1103 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1104 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1105 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
1106
1107 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1108 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1109 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1110
1111 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1112 msgid "Export certificate..."
1113 msgstr "Exportovat certifikát…"
1114
1115 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1116 msgid "Export chain..."
1117 msgstr "Export řetězce…"
1118
1119 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1120 msgid "Export film"
1121 msgstr "Exportovat film"
1122
1123 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1124 msgid "Export..."
1125 msgstr "Exportovat…"
1126
1127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
1128 msgid "FTP (for Dolby)"
1129 msgstr "FTP (pro Dolby)"
1130
1131 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1132 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1133 msgstr "Studio (např. DLA)"
1134
1135 #: src/wx/video_panel.cc:144
1136 msgid "Fade in"
1137 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
1138
1139 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1140 msgid "Fade in time"
1141 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
1142
1143 #: src/wx/video_panel.cc:147
1144 msgid "Fade out"
1145 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
1146
1147 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1148 msgid "Fade out time"
1149 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
1150
1151 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1152 msgid "File"
1153 msgstr "Soubor"
1154
1155 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:140 src/wx/kdm_dialog.cc:142
1156 #, c-format
1157 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1158 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
1159
1160 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:54 src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1161 msgid "Filename format"
1162 msgstr "Formát nazvu souboru"
1163
1164 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1165 msgid "Film name"
1166 msgstr "Název filmu"
1167
1168 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1169 msgid "Filters"
1170 msgstr "Filtry"
1171
1172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1173 msgid ""
1174 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1175 msgstr ""
1176 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
1177 "analýze zvuku"
1178
1179 #: src/wx/content_menu.cc:80
1180 msgid "Find missing..."
1181 msgstr "Najít chybějící…"
1182
1183 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1184 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1185 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1186
1187 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1188 msgid "First frame of composition"
1189 msgstr "První snímek kompozice"
1190
1191 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1192 msgid "First frame of end credits"
1193 msgstr "První snímek závěrečných titulků"
1194
1195 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1196 msgid "First frame of intermission"
1197 msgstr "První snímek přestávky"
1198
1199 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1200 msgid "First frame of moving credits"
1201 msgstr "První snímek pohyblivých titulků"
1202
1203 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1204 msgid "First frame of title credits"
1205 msgstr "První snímek úvodních titulků"
1206
1207 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1208 msgid "Folder / ZIP name format"
1209 msgstr "Složka / ZIP name format"
1210
1211 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1212 msgid "Folder name"
1213 msgstr "Název složky"
1214
1215 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1216 msgid "Fonts"
1217 msgstr "Písma"
1218
1219 #: src/wx/text_panel.cc:120
1220 msgid "Fonts..."
1221 msgstr "Písma..."
1222
1223 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1224 msgid "Forensically mark audio"
1225 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1226
1227 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1228 msgid "Forensically mark video"
1229 msgstr "Forenzní označení videa"
1230
1231 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1232 msgid "Format"
1233 msgstr "Formát"
1234
1235 #: src/wx/dcp_panel.cc:727
1236 msgid "Frame Rate"
1237 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1238
1239 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1240 msgid "Frame rate"
1241 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1242
1243 #: src/wx/player_information.cc:145
1244 #, c-format
1245 msgid "Frame rate: %d"
1246 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1247
1248 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1249 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1250 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1251
1252 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:47
1253 msgid "From"
1254 msgstr "Z"
1255
1256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832 src/wx/full_config_dialog.cc:960
1257 msgid "From address"
1258 msgstr "Z adresy"
1259
1260 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1261 msgid "From template"
1262 msgstr "Ze šablony"
1263
1264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1265 msgid "Full"
1266 msgstr "Celé"
1267
1268 #: src/wx/video_panel.cc:179
1269 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1270 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1271
1272 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1273 msgid "Full length"
1274 msgstr "Celá délka"
1275
1276 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1277 msgid "Full mode"
1278 msgstr "Plný režim"
1279
1280 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
1281 msgid "GB"
1282 msgstr "GB"
1283
1284 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1285 msgid "GDC"
1286 msgstr "GDC"
1287
1288 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1289 msgid "Gain"
1290 msgstr "Hlasitost"
1291
1292 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1293 msgid "Gain Calculator"
1294 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1295
1296 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1297 #, c-format
1298 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1299 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1300
1301 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1302 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1303 msgid "General"
1304 msgstr "Všeobecné"
1305
1306 #: src/wx/recipient_dialog.cc:104 src/wx/screen_dialog.cc:134
1307 msgid "Get from file..."
1308 msgstr "Získat ze souboru…"
1309
1310 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1311 msgid "Go back"
1312 msgstr "Jdi zpět"
1313
1314 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1315 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1316 msgid "Go to"
1317 msgstr "Přejdi na"
1318
1319 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1320 msgid "Go to frame"
1321 msgstr "Přejdi na snímek"
1322
1323 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1324 msgid "Go to timecode"
1325 msgstr "Přejdi na časový kód"
1326
1327 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1328 msgid "Green chromaticity"
1329 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1330
1331 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1332 msgid "Higher priority"
1333 msgstr "Vyšší priorita"
1334
1335 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1336 msgid "Hints"
1337 msgstr "Nápoveda"
1338
1339 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1340 msgid "Host"
1341 msgstr "Host"
1342
1343 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1344 msgid "Host name or IP address"
1345 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1346
1347 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1348 msgid "I want to play this back at fader"
1349 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1350
1351 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1352 msgid "ID"
1353 msgstr "ID"
1354
1355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:583
1356 msgid "IP address"
1357 msgstr "IP adresa"
1358
1359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:516
1360 msgid "IP address / host name"
1361 msgstr "IP adresa / host name"
1362
1363 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1364 msgid "ISDCF name"
1365 msgstr "ISDCF název"
1366
1367 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1161
1368 msgid "Identifiers"
1369 msgstr "Identifikátory"
1370
1371 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1372 #, c-format
1373 msgid ""
1374 "If you continue with this operation\n"
1375 "\n"
1376 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1377 "\n"
1378 "on the drive\n"
1379 "\n"
1380 "<b>%s</b>\n"
1381 "\n"
1382 "will be\n"
1383 "\n"
1384 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1385 "DESTROYED.</span>\n"
1386 "\n"
1387 "If you are sure you want to continue please type\n"
1388 "\n"
1389 "<tt>yes</tt>\n"
1390 "\n"
1391 "into the box below, then click OK."
1392 msgstr ""
1393 "Pokud budete v této operaci pokračovat\n"
1394 "\n"
1395 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>VŠECHNY DATA</span>\n"
1396 "\n"
1397 "na disku\n"
1398 "\n"
1399 "<b>%s</b>\n"
1400 "\n"
1401 "budou\n"
1402 "\n"
1403 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>TRVALO ZNIČENO.</span>\n"
1404 "\n"
1405 "Pokud jste si jisti, že chcete pokračovat, zadejte prosím\n"
1406 "\n"
1407 "<tt>ano</tt>\n"
1408 "\n"
1409 "do pole níže a klikněte na OK."
1410
1411 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1412 msgid ""
1413 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1414 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1415 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1416 "useless.  Proceed with caution!"
1417 msgstr ""
1418 "Pokud budete pokračovat v této operaci, nebudete již moci používat žádné "
1419 "DKDM, které jste vytvořili s aktuálními certifikáty a klíčem. Také jakékoli "
1420 "KDM, které vám byly zaslány pro tyto certifikáty, se stanou zbytečnými. "
1421 "Postupujte obezřetně!"
1422
1423 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1424 msgid ""
1425 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1426 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1427 "become useless.  Proceed with caution!"
1428 msgstr ""
1429 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1430 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1431 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1432
1433 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:33
1434 msgid ""
1435 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1436 msgstr ""
1437 "Ignorujte video tohoto obsahu a používejte pouze zvuk, titulky a skryté "
1438 "titulky"
1439
1440 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1441 msgid "Image X position"
1442 msgstr "Pozice obrázku X"
1443
1444 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1445 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1446 msgstr "Obrázek na primárním, ovládání na sekundárním"
1447
1448 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1449 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1450 msgstr "Obrázek na sekundárním, ovládání na primárním"
1451
1452 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1453 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1454 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1455
1456 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1457 msgid "Import..."
1458 msgstr "Importovat…"
1459
1460 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1461 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1462 msgid "Important notice"
1463 msgstr "Důležité oznámení"
1464
1465 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1466 msgid "Incorrect version"
1467 msgstr "Nesprávná verze"
1468
1469 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1470 msgid "Input gamma"
1471 msgstr "Vstupní gama"
1472
1473 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1474 msgid "Input gamma correction"
1475 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1476
1477 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1478 msgid "Input power"
1479 msgstr "Vstupní sila"
1480
1481 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1482 msgid "Input transfer function"
1483 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1484
1485 #: src/wx/audio_dialog.cc:407
1486 #, c-format
1487 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1488 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1489
1490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1491 msgid "Interface complexity"
1492 msgstr "Složitost rozhraní"
1493
1494 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1495 msgid "Intermediate"
1496 msgstr "Intermediate"
1497
1498 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1499 msgid "Intermediate common name"
1500 msgstr "Intermediate common name"
1501
1502 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1503 msgid "Interop"
1504 msgstr "Interop"
1505
1506 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1507 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1508 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1509
1510 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1511 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1512 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1513
1514 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1515 msgid "Issuer"
1516 msgstr "Poskytovatel"
1517
1518 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1519 msgid ""
1520 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1521 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1522 msgstr ""
1523 "Není možné upravit zesílení obsahu pro tuto změnu faderu, protože by to "
1524 "způsobilo oříznutí zvuku DCP. Zesílení se nezměnilo."
1525
1526 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1527 msgid "JACK"
1528 msgstr "JACK"
1529
1530 #: src/wx/dcp_panel.cc:735
1531 msgid ""
1532 "JPEG2000 bandwidth\n"
1533 "for newly-encoded data"
1534 msgstr ""
1535 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1536 "pro nově kódovaná data"
1537
1538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1202
1539 msgid "JPEG2000 comment"
1540 msgstr "JPEG2000 komentář"
1541
1542 #: src/wx/content_menu.cc:79
1543 msgid "Join"
1544 msgstr "Spojit"
1545
1546 #: src/wx/controls.cc:84
1547 msgid "Jump to selected content"
1548 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1549
1550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:811
1551 msgid "KDM Email"
1552 msgstr "KDM Email"
1553
1554 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1555 msgid "KDM directory"
1556 msgstr "KDM adresář"
1557
1558 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1559 msgid "KDM server URL"
1560 msgstr "KDM server URL"
1561
1562 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1563 msgid "KDM type"
1564 msgstr "KDM Typ"
1565
1566 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1567 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:78 src/wx/kdm_dialog.cc:80
1568 msgid "KDM|Timing"
1569 msgstr "Trvaní"
1570
1571 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1572 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1573 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1574
1575 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1576 msgid "Keys"
1577 msgstr "Klíče"
1578
1579 #: src/wx/audio_dialog.cc:425
1580 #, c-format
1581 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1582 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1583
1584 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1585 msgid "Label"
1586 msgstr "Označení"
1587
1588 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1589 #: src/wx/text_panel.cc:161
1590 msgid "Language"
1591 msgstr "Jazyk"
1592
1593 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1594 msgid "Last frame of composition"
1595 msgstr "Poslední snímek kompozice"
1596
1597 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1598 msgid "Last frame of end credits"
1599 msgstr "Poslední snímek závěrečných titulků"
1600
1601 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1602 msgid "Last frame of intermission"
1603 msgstr "Poslední snímek přestávky"
1604
1605 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1606 msgid "Last frame of moving credits"
1607 msgstr "Poslední snímek pohyblivých titulků"
1608
1609 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1610 msgid "Last frame of title credits"
1611 msgstr "Poslední snímek úvodních titulků"
1612
1613 #: src/wx/content_panel.cc:144
1614 msgid "Later"
1615 msgstr "Později"
1616
1617 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1618 msgid "Leaf"
1619 msgstr "Leaf"
1620
1621 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1622 msgid "Leaf common name"
1623 msgstr "Leaf common name"
1624
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1626 msgid "Leaf private key"
1627 msgstr "Leaf private key"
1628
1629 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1630 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1631 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1632
1633 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:94
1634 msgid "Left"
1635 msgstr "Levý"
1636
1637 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1638 msgid "Length"
1639 msgstr "Délka"
1640
1641 #: src/wx/player_information.cc:161
1642 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1643 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1644
1645 #: src/wx/text_panel.cc:112
1646 msgid "Line spacing"
1647 msgstr "Mezera mezi řádky"
1648
1649 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1650 msgid "Load certificate..."
1651 msgstr "Načíst certifikát…"
1652
1653 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1654 msgid "Locations"
1655 msgstr "Umístění"
1656
1657 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1658 msgid "Lock file"
1659 msgstr "Uzamknout soubor"
1660
1661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1662 msgid "Log"
1663 msgstr "Log"
1664
1665 #: src/wx/audio_dialog.cc:416
1666 #, c-format
1667 msgid "Loudness range %.2f LU"
1668 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1669
1670 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1671 msgid "Lower priority"
1672 msgstr "Nižší priorita"
1673
1674 #: src/wx/content_panel.cc:731
1675 msgid "MISSING: "
1676 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1677
1678 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1679 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1680 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1681
1682 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1683 msgid "MP4 / H.264"
1684 msgstr "MP4 / H.264"
1685
1686 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1687 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1688 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1689
1690 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1691 msgid "Make DCP"
1692 msgstr "Vytvořit DCP"
1693
1694 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1695 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1696 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1697
1698 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:54 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
1699 msgid "Make DKDMs"
1700 msgstr "Vytvořit DKDMs"
1701
1702 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1703 msgid "Make KDMs"
1704 msgstr "Vytvořit KDM"
1705
1706 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1707 msgid "Make certificate chain"
1708 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1709
1710 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1711 msgid "Manufacture week"
1712 msgstr "Výrobní týden"
1713
1714 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1715 msgid "Manufacture year"
1716 msgstr "Rok výroby"
1717
1718 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1719 msgid "Manufacturer ID"
1720 msgstr "ID výrobce"
1721
1722 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1723 msgid "Manufacturer product code"
1724 msgstr "Kód produktu výrobce"
1725
1726 #: src/wx/video_panel.cc:427
1727 msgid "Many"
1728 msgstr "Mnnoho"
1729
1730 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1731 msgid "Mapping"
1732 msgstr "Mapování"
1733
1734 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1735 msgid "Mark all audio channels"
1736 msgstr "Označte všechny zvukové kanály"
1737
1738 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1739 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1740 msgstr "Označte zvukové kanály až po (a zahrnout)"
1741
1742 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1743 msgid "Markers"
1744 msgstr "Značky"
1745
1746 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1747 msgid "Markers..."
1748 msgstr "Značky…"
1749
1750 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1751 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1752 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1753
1754 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1755 msgid "Matrix"
1756 msgstr "Matrix"
1757
1758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
1759 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1760 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1761
1762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1763 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1764 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1765
1766 #: src/wx/dcp_panel.cc:737 src/wx/full_config_dialog.cc:325
1767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
1768 msgid "Mbit/s"
1769 msgstr "Mbit/s"
1770
1771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:948
1772 msgid "Message box"
1773 msgstr "Okno se zprávou"
1774
1775 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1776 msgid "Metadata"
1777 msgstr "Metadata"
1778
1779 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
1780 msgid "Metadata..."
1781 msgstr "Metadata…"
1782
1783 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1784 msgid "Mix audio down to stereo"
1785 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1786
1787 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1788 msgid "Move configuration"
1789 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1790
1791 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1792 msgid "Move content"
1793 msgstr "Přesunout obsah"
1794
1795 #: src/wx/content_panel.cc:141
1796 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1797 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1798
1799 #: src/wx/content_panel.cc:145
1800 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1801 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1802
1803 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1804 msgid "Move to start of reel"
1805 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1806
1807 #: src/wx/video_panel.cc:532
1808 msgid "Multiple content selected"
1809 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1810
1811 #: src/wx/content_widget.h:72
1812 msgid "Multiple values"
1813 msgstr "Více hodnot"
1814
1815 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1816 msgid "My Documents"
1817 msgstr "Moje dokumenty"
1818
1819 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1820 msgid "My problem is"
1821 msgstr "Můj problém je"
1822
1823 #: src/wx/content_panel.cc:735
1824 msgid "NEEDS KDM: "
1825 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1826
1827 #: src/wx/content_panel.cc:739
1828 msgid "NEEDS OV: "
1829 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1830
1831 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:79
1832 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/recipient_dialog.cc:63
1833 #: src/wx/screen_dialog.cc:112
1834 msgid "Name"
1835 msgstr "Název"
1836
1837 #: src/wx/player_information.cc:137
1838 msgid "Needs KDM"
1839 msgstr "Potřebuje KDM"
1840
1841 #: src/wx/player_information.cc:132
1842 msgid "Needs OV"
1843 msgstr "Potřebuje OV"
1844
1845 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1846 msgid "New name"
1847 msgstr "Nové jméno"
1848
1849 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1850 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1851 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1852
1853 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1854 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1855 msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor ASSETMAP nebo ASSETMAP.xml."
1856
1857 #: src/wx/player_information.cc:120
1858 msgid "No DCP loaded."
1859 msgstr "DCP nebyl načten."
1860
1861 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:583
1862 #, c-format
1863 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1864 msgstr "Z %s channel '%s' do %s channel '%s’ nebude přidán žádný zvuk."
1865
1866 #: src/wx/content_panel.cc:487
1867 msgid "No content found in this folder."
1868 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1869
1870 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1871 #: src/wx/dcp_panel.cc:948 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1872 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1873 #: src/wx/video_panel.cc:437
1874 msgid "None"
1875 msgstr "Žádný"
1876
1877 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/recipient_dialog.cc:68
1878 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1879 msgid "Notes"
1880 msgstr "Poznámky"
1881
1882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:931
1883 msgid "Notifications"
1884 msgstr "Oznámení"
1885
1886 #: src/wx/job_view.cc:83
1887 msgid "Notify when complete"
1888 msgstr "Oznámit po dokončení"
1889
1890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1891 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1892 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1893
1894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1895 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1896 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1897
1898 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1899 msgid "OSS"
1900 msgstr "OSS"
1901
1902 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1903 msgid "Off"
1904 msgstr "Vypnuté"
1905
1906 #: src/wx/text_panel.cc:96
1907 msgid "Offset"
1908 msgstr "Offset"
1909
1910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1911 msgid "Only servers encode"
1912 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1913
1914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1915 msgid "Open console window"
1916 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1917
1918 #: src/wx/content_panel.cc:149
1919 msgid "Open the timeline for the film."
1920 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1921
1922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1923 msgid "OpenGL (faster)"
1924 msgstr "OpenGL (rychlejší)"
1925
1926 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1927 msgid "OpenGL version"
1928 msgstr "OpenGL verze"
1929
1930 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1931 msgid "Organisation"
1932 msgstr "Organizace"
1933
1934 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1935 msgid "Organisational unit"
1936 msgstr "Organizační jednotka"
1937
1938 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:142
1939 msgid "Other trusted devices"
1940 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1941
1942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:692
1943 msgid "Outgoing mail server"
1944 msgstr "Server odchozí pošty"
1945
1946 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1947 msgid "Outline"
1948 msgstr "Orámovaní"
1949
1950 #: src/wx/controls.cc:77
1951 msgid "Outline content"
1952 msgstr "Orámovat obsah"
1953
1954 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1955 msgid "Outline width"
1956 msgstr "Šířka orámování"
1957
1958 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1959 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1960 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
1961
1962 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/dkdm_dialog.cc:100
1963 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1964 msgid "Output"
1965 msgstr "Výstup"
1966
1967 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1968 msgid "Output file"
1969 msgstr "Výstupní soubor"
1970
1971 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1972 msgid "Output gamma correction"
1973 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1974
1975 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1976 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1977 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1978
1979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
1980 msgid ""
1981 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1982 "according to SMPTE."
1983 msgstr "Části DCP jsou napsány podle standardu Interop a díly podle SMPTE."
1984
1985 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595 src/wx/full_config_dialog.cc:716
1987 msgid "Password"
1988 msgstr "Heslo"
1989
1990 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1991 msgid "Paste"
1992 msgstr "Vložit"
1993
1994 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1995 msgid "Paste audio settings"
1996 msgstr "Vložit nastavení audia"
1997
1998 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1999 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2000 msgstr "Vložit nastavení titulků"
2001
2002 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2003 msgid "Paste video settings"
2004 msgstr "Vložit nastavení videa"
2005
2006 #: src/wx/about_dialog.cc:149
2007 msgid "Patrons"
2008 msgstr "Patroni"
2009
2010 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2011 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2012 msgid "Pause"
2013 msgstr "Pauza"
2014
2015 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
2016 msgid "Peak"
2017 msgstr "Maximum"
2018
2019 #: src/wx/audio_panel.cc:404
2020 #, c-format
2021 msgid "Peak: %.2fdB"
2022 msgstr "Maximum: %.2fdB"
2023
2024 #: src/wx/audio_panel.cc:406
2025 msgid "Peak: unknown"
2026 msgstr "Maximum: neznámy"
2027
2028 #: src/wx/player_information.cc:73
2029 msgid "Performance"
2030 msgstr "Výkon"
2031
2032 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
2033 msgid "Period"
2034 msgstr "Období"
2035
2036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:705
2037 msgid "Plain"
2038 msgstr "Prostý"
2039
2040 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2041 msgid "Play"
2042 msgstr "Přehrát"
2043
2044 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2045 msgid "Play length"
2046 msgstr "Délka přehrávání"
2047
2048 #: src/wx/config_dialog.cc:868
2049 msgid "Play sound via"
2050 msgstr "Přehrát zvuk přes"
2051
2052 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
2053 msgid "Playlist directory"
2054 msgstr "Adresář seznamu skladeb"
2055
2056 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2057 msgid ""
2058 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2059 "about the problem."
2060 msgstr ""
2061 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
2062 "souvislosti s tímto problémem."
2063
2064 #: src/wx/audio_plot.cc:104
2065 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2066 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
2067
2068 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2069 msgid "Position"
2070 msgstr "Pozice"
2071
2072 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2073 msgid "Pre-release"
2074 msgstr "Předběžné vydání"
2075
2076 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2077 msgid "ProRes"
2078 msgstr "ProRes"
2079
2080 #: src/wx/dcp_panel.cc:847
2081 msgid "Processor"
2082 msgstr "Procesor"
2083
2084 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2085 msgid "Product code"
2086 msgstr "Kód produktu"
2087
2088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1192
2089 msgid "Product name"
2090 msgstr "Název produktu"
2091
2092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1197
2093 msgid "Product version"
2094 msgstr "Verze produktu"
2095
2096 #: src/wx/content_menu.cc:81
2097 msgid "Properties..."
2098 msgstr "Nastavení…"
2099
2100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
2101 msgid "Protocol"
2102 msgstr "Protokol"
2103
2104 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2105 msgid "PulseAudio"
2106 msgstr "PulseAudio"
2107
2108 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2109 msgid "Quality"
2110 msgstr "Kvalita"
2111
2112 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2113 msgid "Qube"
2114 msgstr "Qube"
2115
2116 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2117 msgid "RGB to XYZ conversion"
2118 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
2119
2120 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
2121 msgid "RMS"
2122 msgstr "RMS"
2123
2124 #: src/wx/video_panel.cc:177
2125 msgid "Range"
2126 msgstr "Rozsah"
2127
2128 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2129 msgid "Rating (e.g. 15)"
2130 msgstr "Hodnocení (např. 15)"
2131
2132 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2133 msgid "Ratings"
2134 msgstr "Varování"
2135
2136 #: src/wx/dcp_panel.cc:739
2137 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2138 msgstr "Znovu zakódovat data JPEG2000 ze vstupu"
2139
2140 #: src/wx/content_menu.cc:83
2141 msgid "Re-examine..."
2142 msgstr "Znovu analyzovat…"
2143
2144 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2145 msgid "Re-make certificates and key..."
2146 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
2147
2148 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2149 msgid "Read current devices"
2150 msgstr "Číst aktuální zařízení"
2151
2152 #: src/wx/content_view.cc:78
2153 msgid "Reading content directory"
2154 msgstr "Čtení adresáře obsahu"
2155
2156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2157 msgid "Rec. 601"
2158 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2159
2160 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2161 msgid "Rec. 709"
2162 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2163
2164 #: src/wx/recipient_dialog.cc:99 src/wx/screen_dialog.cc:129
2165 msgid "Recipient certificate"
2166 msgstr "Příjemce certifikátu"
2167
2168 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:70
2169 msgid "Recipients"
2170 msgstr "Příjemci"
2171
2172 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2173 msgid "Red band"
2174 msgstr "Red band"
2175
2176 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2177 msgid "Red chromaticity"
2178 msgstr "Červená farebnosť"
2179
2180 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2181 #, c-format
2182 msgid "Reel %d"
2183 msgstr "Reel %d"
2184
2185 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
2186 msgid "Reel length"
2187 msgstr "Délka reelu"
2188
2189 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
2190 msgid "Reels"
2191 msgstr "Reels"
2192
2193 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2194 #: src/wx/dcp_panel.cc:142
2195 msgid "Reel|Custom"
2196 msgstr "Vlastní"
2197
2198 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:91
2199 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/recipients_panel.cc:71
2200 #: src/wx/templates_dialog.cc:53 src/wx/editable_list.h:126
2201 msgid "Remove"
2202 msgstr "Odstranit"
2203
2204 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2205 msgid "Remove Cinema"
2206 msgstr "Odstranit kino"
2207
2208 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2209 msgid "Remove Screen"
2210 msgstr "Odstranit obraz"
2211
2212 #: src/wx/content_panel.cc:137
2213 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2214 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
2215
2216 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2217 msgid "Rename template"
2218 msgstr "Přejmenovat šablonu"
2219
2220 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2221 msgid "Rename..."
2222 msgstr "Přejmenovat..."
2223
2224 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2225 msgid "Repeat"
2226 msgstr "Opakovat"
2227
2228 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2229 msgid "Repeat Content"
2230 msgstr "Opakovat obsah"
2231
2232 #: src/wx/content_menu.cc:78
2233 msgid "Repeat..."
2234 msgstr "Opakovat…"
2235
2236 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2237 msgid "Report A Problem"
2238 msgstr "Nahlásit problém"
2239
2240 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2241 msgid "Reset to default"
2242 msgstr "Obnovit výchozí"
2243
2244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:987
2245 msgid "Reset to default subject and text"
2246 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
2247
2248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1118
2249 msgid "Reset to default text"
2250 msgstr "Obnovit výchozí text"
2251
2252 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
2253 msgid "Resolution"
2254 msgstr "Rozlišení"
2255
2256 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2257 msgid "Respect KDM validity periods"
2258 msgstr "Dodržování období platnosti KDM"
2259
2260 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2261 msgid "Restore to original colours"
2262 msgstr "Obnovit na originální barvy"
2263
2264 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2265 msgid "Resume"
2266 msgstr "Pokračovat"
2267
2268 #: src/wx/controls.cc:81 src/wx/video_panel.cc:108
2269 msgid "Right"
2270 msgstr "Pravý"
2271
2272 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:609
2273 msgid "Right click to change gain."
2274 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
2275
2276 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2277 msgid "Root"
2278 msgstr "Root"
2279
2280 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2281 msgid "Root common name"
2282 msgstr "Root common name"
2283
2284 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2285 msgid "S-Gamut3"
2286 msgstr "S-Gamut3"
2287
2288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
2289 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2290 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
2291
2292 #: src/wx/dcp_panel.cc:146 src/wx/full_config_dialog.cc:380
2293 msgid "SMPTE"
2294 msgstr "SMPTE"
2295
2296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
2297 msgid "SSL"
2298 msgstr "SSL"
2299
2300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:706
2301 msgid "STARTTLS"
2302 msgstr "STARTTLS"
2303
2304 #: src/wx/audio_dialog.cc:376
2305 #, c-format
2306 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2307 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
2308
2309 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2310 msgid "Save template"
2311 msgstr "Uložit šablonu"
2312
2313 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2314 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2315 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
2316
2317 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:157
2318 msgid "Scale"
2319 msgstr "Měřítko"
2320
2321 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2322 msgid "Screens"
2323 msgstr "Obraz"
2324
2325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:512
2326 msgid "Search network for servers"
2327 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
2328
2329 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2330 msgid "Select"
2331 msgstr "Vybrat"
2332
2333 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2334 msgid "Select CPL XML file"
2335 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
2336
2337 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2338 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/recipient_dialog.cc:182
2339 #: src/wx/screen_dialog.cc:213
2340 msgid "Select Certificate File"
2341 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2342
2343 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2344 msgid "Select Chain File"
2345 msgstr "Vybrat Chain soubor"
2346
2347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:177
2348 msgid "Select Cinemas File"
2349 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2350
2351 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2352 msgid "Select Export File"
2353 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2354
2355 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2356 msgid "Select File To Import"
2357 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2358
2359 #: src/wx/content_menu.cc:407
2360 msgid "Select KDM"
2361 msgstr "Vybrat KDM"
2362
2363 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2364 msgid "Select Key File"
2365 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2366
2367 #: src/wx/content_menu.cc:467
2368 msgid "Select OV"
2369 msgstr "Vybrat OV"
2370
2371 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2372 msgid "Select activity log file"
2373 msgstr "Vybrat soubor protokolu aktivit"
2374
2375 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2376 msgid "Select and move content"
2377 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2378
2379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2380 msgid "Select cinema and screen database file"
2381 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2382
2383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2384 msgid "Select configuration file"
2385 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2386
2387 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2388 msgid "Select debug log file"
2389 msgstr "Vybrat soubor protokolu ladění"
2390
2391 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2392 msgid "Select image file"
2393 msgstr "Vybrat soubor obrázku"
2394
2395 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2396 msgid "Select lock file"
2397 msgstr "Vybrat soubor zámku"
2398
2399 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2400 msgid "Select output file"
2401 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2402
2403 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:84 src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2404 msgid "Send by email"
2405 msgstr "Odeslat emailem"
2406
2407 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
2408 msgid "Send emails"
2409 msgstr "Odeslat emaily"
2410
2411 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2412 msgid "Send logs"
2413 msgstr "Odeslat logy"
2414
2415 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2416 msgid "Send translations"
2417 msgstr "Odeslat překlady"
2418
2419 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2420 msgid "Sequence"
2421 msgstr "Sekvence"
2422
2423 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2424 msgid "Serial"
2425 msgstr "Sériové"
2426
2427 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2428 msgid "Serial number"
2429 msgstr "Serial number"
2430
2431 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2432 msgid "Server"
2433 msgstr "Server"
2434
2435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:499
2436 msgid "Servers"
2437 msgstr "Servery"
2438
2439 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:108
2440 msgid "Set"
2441 msgstr "Nastavit"
2442
2443 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2444 msgid "Set from current position"
2445 msgstr "Nastavit z aktuální polohy"
2446
2447 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2448 msgid "Set language"
2449 msgstr "Nastavit jazyk"
2450
2451 #: src/wx/content_menu.cc:89
2452 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2453 msgstr "Nastavit DCP projekt z tohoto DCP"
2454
2455 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
2456 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2457 msgstr "Nastavit poměr a přizpůsobení kontejneru DCP"
2458
2459 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:55
2460 msgid "Set size"
2461 msgstr "Nastavit velikost"
2462
2463 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2464 msgid "Set to"
2465 msgstr "Nastaven na"
2466
2467 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2468 msgid "Shadow"
2469 msgstr "Stín"
2470
2471 #: src/wx/password_entry.cc:34
2472 msgid "Show"
2473 msgstr "Ukázat"
2474
2475 #: src/wx/dcp_panel.cc:851
2476 msgid "Show audio..."
2477 msgstr "Zobrazit zvuk..."
2478
2479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
2480 msgid "Show experimental audio processors"
2481 msgstr "Zobrazit experimentální zvukové procesory"
2482
2483 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2484 msgid "Show graph of audio levels..."
2485 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2486
2487 #: src/wx/text_panel.cc:171
2488 msgid "Show subtitle area"
2489 msgstr "Zobrazit oblast titulků"
2490
2491 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2492 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2493 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2494
2495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
2496 msgid "Simple"
2497 msgstr "Jednoduchý"
2498
2499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2500 msgid "Simple (safer)"
2501 msgstr "Jednoduché (bezpečnější)"
2502
2503 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2504 msgid "Simple gamma"
2505 msgstr "Vstupní gama"
2506
2507 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2508 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2509 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2510
2511 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2512 msgid "Simple mode"
2513 msgstr "Jednoduchý režim"
2514
2515 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
2516 msgid "Single reel"
2517 msgstr "Jeden reel"
2518
2519 #: src/wx/player_information.cc:143
2520 #, c-format
2521 msgid "Size: %dx%d"
2522 msgstr "Velikost: %dx%d"
2523
2524 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2525 msgid "Smoothing"
2526 msgstr "Vyhlazování"
2527
2528 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2529 msgid "Snap"
2530 msgstr "Přichytit k objektům"
2531
2532 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2533 msgid "Sound"
2534 msgstr "Zvuk"
2535
2536 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2537 msgid "Sound processor"
2538 msgstr "Zvukový procesor"
2539
2540 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2541 msgid "Split by video content"
2542 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2543
2544 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2545 msgid "Stable version "
2546 msgstr "Stabilní verze "
2547
2548 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2549 msgid "Standard"
2550 msgstr "Standard"
2551
2552 #: src/wx/text_view.cc:52
2553 msgid "Start"
2554 msgstr "Start"
2555
2556 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2557 msgid "Start of reel"
2558 msgstr "Start od reelu"
2559
2560 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2561 msgid "Start player as"
2562 msgstr "Spustit přehrávač jako"
2563
2564 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2565 msgid "Stop"
2566 msgstr "Stop"
2567
2568 #: src/wx/text_panel.cc:116
2569 msgid "Stream"
2570 msgstr "Stream"
2571
2572 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2573 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2574 msgstr "Studio (napr. TCF)"
2575
2576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:956
2577 msgid "Subject"
2578 msgstr "Předmět"
2579
2580 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2581 msgid "Subscribers"
2582 msgstr "Odběratelé"
2583
2584 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2585 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2586 msgstr "Soubory titulků (*.xml)|*.xml"
2587
2588 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2589 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2590 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
2591
2592 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2593 msgid "Subtitles/captions"
2594 msgstr "Titulky"
2595
2596 #: src/wx/player_information.cc:153
2597 msgid "Subtitles: no"
2598 msgstr "Titulky: ne"
2599
2600 #: src/wx/player_information.cc:151
2601 msgid "Subtitles: yes"
2602 msgstr "Titulky: ano"
2603
2604 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2605 msgid "System information"
2606 msgstr "Systémové informace"
2607
2608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:559
2609 msgid "TMS"
2610 msgstr "TMS"
2611
2612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:587
2613 msgid "Target path"
2614 msgstr "Cílová cesta"
2615
2616 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2617 msgid "Temp version"
2618 msgstr "Temp verze"
2619
2620 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2621 msgid "Template"
2622 msgstr "Šablona"
2623
2624 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2625 msgid "Template name"
2626 msgstr "Název šablony"
2627
2628 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2629 msgid "Template names must not be empty."
2630 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2631
2632 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2633 msgid "Templates"
2634 msgstr "Šablony"
2635
2636 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2637 msgid "Territory (e.g. UK)"
2638 msgstr "Území (např. SK)"
2639
2640 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2641 msgid "Test version "
2642 msgstr "Testovací verze "
2643
2644 #: src/wx/about_dialog.cc:216
2645 msgid "Tested by"
2646 msgstr "Testeři"
2647
2648 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:143
2649 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2650 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2651
2652 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2653 msgid ""
2654 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2655 "\n"
2656 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2657 "SOFTWARE</span>\n"
2658 "\n"
2659 "and can\n"
2660 "\n"
2661 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2662 "span>\n"
2663 "\n"
2664 "Please do not continue unless Carl has asked you to test the software. If "
2665 "you are sure you want to continue please type\n"
2666 "\n"
2667 "<tt>I am sure</tt>\n"
2668 "\n"
2669 "into the box below, then click OK."
2670 msgstr ""
2671 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2672 "\n"
2673 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>ZKUŠEBNÍ SOFTWARE ALPHA</"
2674 "span>\n"
2675 "\n"
2676 "a může\n"
2677 "\n"
2678 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>ZNIČIT DATA!</span>\n"
2679 "\n"
2680 "Nepokračujte, dokud vás Carl nepožádá o testování softwaru. Pokud jste si "
2681 "jisti, že chcete pokračovat, zadejte prosím\n"
2682 "\n"
2683 "<tt>Jsem si jistý</tt>\n"
2684 "\n"
2685 "do pole níže a klikněte na OK."
2686
2687 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:162 src/wx/kdm_dialog.cc:174
2688 msgid ""
2689 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2690 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2691 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2692 msgstr ""
2693 "Konec období KDM je po (nebo blízkém) konci doby platnosti podpisových "
2694 "certifikátů. Použijte pro tento KDM dřívější čas ukončení nebo znovu "
2695 "vytvořte své podpisové certifikáty v okně předvoleb DCP-o-matic."
2696
2697 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:160 src/wx/kdm_dialog.cc:172
2698 msgid ""
2699 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2700 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2701 msgstr ""
2702 "Počáteční období KDM je před (nebo téměř) začátkem doby platnosti "
2703 "podpisového certifikátu. Použijte pro tento KDM pozdější čas zahájení."
2704
2705 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2706 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2707 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje."
2708
2709 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2710 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2711 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením."
2712
2713 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2714 #, c-format
2715 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2716 msgstr "XML v %s je poškozený na řádku %<PRIu64>."
2717
2718 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2719 #, c-format
2720 msgid "The XML in %s is malformed."
2721 msgstr "XML v %s má nesprávný formát."
2722
2723 #: src/wx/content_menu.cc:393
2724 msgid ""
2725 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2726 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2727 "missing content."
2728 msgstr ""
2729 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2730 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2731
2732 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2733 msgid ""
2734 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2735 "use it?"
2736 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná.  Přejete si jí použít?"
2737
2738 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2739 #, c-format
2740 msgid ""
2741 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2742 "\n"
2743 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2744 "\n"
2745 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2746 msgstr ""
2747 "Disk <b>%s</b> ije připojen.\n"
2748 "\n"
2749 "Musí být odpojen, než do něj může DCP-o-matic zapisovat.\n"
2750 "\n"
2751 "Měl by se DCP-o-matic pokusit o odpojení hned?"
2752
2753 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2754 #, c-format
2755 msgid ""
2756 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2757 "or overwrite it with your current configuration?"
2758 msgstr ""
2759 "Soubor %s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
2760 "přepsat s aktuální konfigurací?"
2761
2762 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2763 msgid ""
2764 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2765 "probably means that the CPL file is corrupt."
2766 msgstr ""
2767 "Algoritmus hash souboru CPL v PKL nesouhlasí se souborem CPL.  To "
2768 "pravděpodobně znamená, že soubor CPL je poškozen."
2769
2770 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2771 #, c-format
2772 msgid ""
2773 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2774 "probably means that the asset file is corrupt."
2775 msgstr ""
2776 "Algoritmus hash pro majetek obrázku %s nesouhlasí se souborem PKL. To "
2777 "pravděpodobně znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2778
2779 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2780 #, c-format
2781 msgid ""
2782 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2783 "probably means that the asset file is corrupt."
2784 msgstr ""
2785 "Hash zvukového prostředku %s nesouhlasí se souborem PKL. To pravděpodobně "
2786 "znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2787
2788 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2789 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2790 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
2791
2792 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2793 msgid "Theatre name"
2794 msgstr "Název kina"
2795
2796 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2797 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2798 msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu."
2799
2800 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2801 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2802 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2803
2804 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2805 msgid ""
2806 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2807 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
2808
2809 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2810 msgid "There is not enough free memory to do that."
2811 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
2812
2813 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2814 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2815 msgstr "Tato licence CPL neobsahuje žádná zašifrovaná aktiva."
2816
2817 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
2818 msgid ""
2819 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2820 "file\" (VF)"
2821 msgstr ""
2822 "Tento DCP odkazuje na alespoň jedno dílo v jiném DCP, jedná se tedy o "
2823 "„soubor verze“ (VF)"
2824
2825 #: src/wx/content_menu.cc:447
2826 msgid ""
2827 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2828 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
2829 "KDM."
2830 msgstr ""
2831 "Tento KDM byl vyroben pro jeden z CPL v tomto DCP, ale ne pro aktuálně "
2832 "vybraný. K přehrávání aktuálně vybraného CPL budete potřebovat jiný KDM."
2833
2834 #: src/wx/content_menu.cc:442
2835 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
2836 msgstr "Tento KDM nebyl vytvořen pro tento DCP. Budete potřebovat jiný."
2837
2838 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2839 msgid ""
2840 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2841 "certificate. Only the first certificate will be used."
2842 msgstr ""
2843 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2844 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2845
2846 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2847 msgid "This is not a valid CPL file"
2848 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2849
2850 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
2851 msgid ""
2852 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
2853 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2854 "will be used."
2855 msgstr ""
2856 "Toto se zapíše do dat DCP JPEG2000 jako komentář. Pokud je prázdné, použije "
2857 "se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
2858
2859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1189
2860 msgid ""
2861 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
2862 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2863 "will be used."
2864 msgstr ""
2865 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název společnosti“. Pokud je "
2866 "prázdné, použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-"
2867 "matic)."
2868
2869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1194
2870 msgid ""
2871 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
2872 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2873 "will be used."
2874 msgstr ""
2875 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název produktu“. Pokud je prázdné, "
2876 "použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
2877
2878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1199
2879 msgid ""
2880 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
2881 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2882 "library) will be used."
2883 msgstr ""
2884 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „verze produktu“. Pokud je prázdné, "
2885 "použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
2886
2887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184
2888 msgid ""
2889 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
2890 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2891 msgstr ""
2892 "To se zapíše do souborů XML DCP jako <Creator>. Pokud je prázdné, použije se "
2893 "výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
2894
2895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2896 msgid ""
2897 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
2898 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2899 msgstr ""
2900 "To se zapíše do souborů XML DCP jako <Issuer>. Pokud je prázdné, použije se "
2901 "výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
2902
2903 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2904 msgid "Threads"
2905 msgstr "Threads"
2906
2907 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2908 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2909 msgid "Thumbprint"
2910 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2911
2912 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2913 msgid "Timeline"
2914 msgstr "Časová osa"
2915
2916 #: src/wx/content_panel.cc:148
2917 msgid "Timeline..."
2918 msgstr "Časová osa…"
2919
2920 #: src/wx/content_panel.cc:166
2921 msgid "Timing"
2922 msgstr "Načasování"
2923
2924 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2925 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2926 msgid "Timing|Timing"
2927 msgstr "Časování"
2928
2929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
2930 msgid "To address"
2931 msgstr "Na adresu"
2932
2933 #: src/wx/video_panel.cc:119
2934 msgid "Top"
2935 msgstr "Vrch"
2936
2937 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2938 msgid "Track"
2939 msgstr "Stopa"
2940
2941 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2942 msgid "Translate"
2943 msgstr "Přeložit"
2944
2945 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2946 msgid "Translated by"
2947 msgstr "Přeložil"
2948
2949 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2950 msgid "Trim after current position"
2951 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2952
2953 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2954 msgid "Trim from end"
2955 msgstr "Oříznout od konce"
2956
2957 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2958 msgid "Trim from start"
2959 msgstr "Oříznout od začátku"
2960
2961 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2962 msgid "Trim up to current position"
2963 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2964
2965 #: src/wx/audio_dialog.cc:393
2966 #, c-format
2967 msgid "True peak is %.2fdB"
2968 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2969
2970 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2971 msgid "Trusted Device"
2972 msgstr "Důvěryhodné zařízení"
2973
2974 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2975 msgid "Trusted Device certificate"
2976 msgstr "Certifikát důvěryhodného zařízení"
2977
2978 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:284
2979 #: src/wx/video_panel.cc:72
2980 msgid "Type"
2981 msgstr "Typ"
2982
2983 #: src/wx/wx_util.cc:552
2984 msgid "UTC"
2985 msgstr "UTC"
2986
2987 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55 src/wx/recipient_dialog.cc:73
2988 msgid "UTC offset (time zone)"
2989 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2990
2991 #: src/wx/wx_util.cc:553
2992 msgid "UTC+1"
2993 msgstr "UTC+1"
2994
2995 #: src/wx/wx_util.cc:564
2996 msgid "UTC+10"
2997 msgstr "UTC+10"
2998
2999 #: src/wx/wx_util.cc:565
3000 msgid "UTC+11"
3001 msgstr "UTC+11"
3002
3003 #: src/wx/wx_util.cc:566
3004 msgid "UTC+12"
3005 msgstr "UTC+12"
3006
3007 #: src/wx/wx_util.cc:554
3008 msgid "UTC+2"
3009 msgstr "UTC+2"
3010
3011 #: src/wx/wx_util.cc:555
3012 msgid "UTC+3"
3013 msgstr "UTC+3"
3014
3015 #: src/wx/wx_util.cc:556
3016 msgid "UTC+4"
3017 msgstr "UTC+4"
3018
3019 #: src/wx/wx_util.cc:557
3020 msgid "UTC+5"
3021 msgstr "UTC+5"
3022
3023 #: src/wx/wx_util.cc:558
3024 msgid "UTC+5:30"
3025 msgstr "UTC+5:30"
3026
3027 #: src/wx/wx_util.cc:559
3028 msgid "UTC+6"
3029 msgstr "UTC+6"
3030
3031 #: src/wx/wx_util.cc:560
3032 msgid "UTC+7"
3033 msgstr "UTC+7"
3034
3035 #: src/wx/wx_util.cc:561
3036 msgid "UTC+8"
3037 msgstr "UTC+8"
3038
3039 #: src/wx/wx_util.cc:562
3040 msgid "UTC+9"
3041 msgstr "UTC+9"
3042
3043 #: src/wx/wx_util.cc:563
3044 msgid "UTC+9:30"
3045 msgstr "UTC+9:30"
3046
3047 #: src/wx/wx_util.cc:550
3048 msgid "UTC-1"
3049 msgstr "UTC-1"
3050
3051 #: src/wx/wx_util.cc:539
3052 msgid "UTC-10"
3053 msgstr "UTC-10"
3054
3055 #: src/wx/wx_util.cc:538
3056 msgid "UTC-11"
3057 msgstr "UTC-11"
3058
3059 #: src/wx/wx_util.cc:549
3060 msgid "UTC-2"
3061 msgstr "UTC-2"
3062
3063 #: src/wx/wx_util.cc:548
3064 msgid "UTC-3"
3065 msgstr "UTC-3"
3066
3067 #: src/wx/wx_util.cc:547
3068 msgid "UTC-3:30"
3069 msgstr "UTC-3:30"
3070
3071 #: src/wx/wx_util.cc:546
3072 msgid "UTC-4"
3073 msgstr "UTC-4"
3074
3075 #: src/wx/wx_util.cc:545
3076 msgid "UTC-4:30"
3077 msgstr "UTC-4:30"
3078
3079 #: src/wx/wx_util.cc:544
3080 msgid "UTC-5"
3081 msgstr "UTC-5"
3082
3083 #: src/wx/wx_util.cc:543
3084 msgid "UTC-6"
3085 msgstr "UTC-6"
3086
3087 #: src/wx/wx_util.cc:542
3088 msgid "UTC-7"
3089 msgstr "UTC-7"
3090
3091 #: src/wx/wx_util.cc:541
3092 msgid "UTC-8"
3093 msgstr "UTC-8"
3094
3095 #: src/wx/wx_util.cc:540
3096 msgid "UTC-9"
3097 msgstr "UTC-9"
3098
3099 #: src/wx/update_dialog.cc:30
3100 msgid "Update"
3101 msgstr "Update"
3102
3103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:572
3104 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3105 msgstr "Po vytvoření nahrajte DCP do TMS"
3106
3107 #: src/wx/dcp_panel.cc:83
3108 msgid "Use ISDCF name"
3109 msgstr "Použít ISDCF název"
3110
3111 #: src/wx/text_panel.cc:83
3112 msgid "Use as"
3113 msgstr "Použít jako"
3114
3115 #: src/wx/dcp_panel.cc:731
3116 msgid "Use best"
3117 msgstr "Použít nejlepší"
3118
3119 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3120 msgid "Use preset"
3121 msgstr "Použít přednastavení"
3122
3123 #: src/wx/audio_panel.cc:54
3124 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3125 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
3126
3127 #: src/wx/text_panel.cc:72
3128 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3129 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
3130
3131 #: src/wx/text_panel.cc:70
3132 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3133 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
3134
3135 #: src/wx/video_panel.cc:64
3136 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3137 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
3138
3139 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3140 msgid "Use this file as new configuration"
3141 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
3142
3143 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591 src/wx/full_config_dialog.cc:712
3145 msgid "User name"
3146 msgstr "Uživatelské jméno"
3147
3148 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
3149 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3150 #: src/wx/video_panel.cc:62
3151 msgid "Video"
3152 msgstr "Video"
3153
3154 #: src/wx/video_panel.cc:180
3155 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3156 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3157
3158 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3159 msgid "Video Waveform"
3160 msgstr "Video Waveform"
3161
3162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3163 msgid "Video display mode"
3164 msgstr "Režim zobrazení videa"
3165
3166 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3167 msgid "Video frame rate"
3168 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
3169
3170 #: src/wx/text_panel.cc:119
3171 msgid "View..."
3172 msgstr "Zobrazit…"
3173
3174 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3175 msgid "WASAPI"
3176 msgstr "WASAPI"
3177
3178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3179 msgid "Warnings"
3180 msgstr "Varování"
3181
3182 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3183 msgid "Watermark"
3184 msgstr "Watermark"
3185
3186 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3187 msgid "Week of manufacture"
3188 msgstr "Týden výroby"
3189
3190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3191 msgid "White point"
3192 msgstr "Bílý bod"
3193
3194 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3195 msgid "White point adjustment"
3196 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
3197
3198 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3199 msgid "With help from"
3200 msgstr "S pomocí"
3201
3202 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3203 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3204 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
3205
3206 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3207 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3208 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
3209
3210 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3211 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3212 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
3213
3214 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3215 msgid "Write reels into separate files"
3216 msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů"
3217
3218 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:95
3219 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3220 msgid "Write to"
3221 msgstr "Zapsat"
3222
3223 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3224 msgid "Written by"
3225 msgstr "Napsal"
3226
3227 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
3228 msgid "X"
3229 msgstr "X"
3230
3231 #: src/wx/text_panel.cc:100
3232 msgid "Y"
3233 msgstr "Y"
3234
3235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3236 msgid "YUV to RGB conversion"
3237 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
3238
3239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3240 msgid "YUV to RGB matrix"
3241 msgstr "YUV na RGP matrix"
3242
3243 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3244 msgid "Year of manufacture"
3245 msgstr "Rok výroby"
3246
3247 #: src/wx/screens_panel.cc:228
3248 #, c-format
3249 msgid ""
3250 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3251 "this name."
3252 msgstr ""
3253 "Nemůžete přidat obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
3254 "názvem."
3255
3256 #: src/wx/screens_panel.cc:269
3257 #, c-format
3258 msgid ""
3259 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3260 "screen with this name."
3261 msgstr ""
3262 "Nemůžete změnit obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
3263 "názvem."
3264
3265 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:127 src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3266 msgid ""
3267 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3268 "you want to continue?"
3269 msgstr ""
3270 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
3271 "Chcete pokračovat?"
3272
3273 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:115 src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3274 msgid ""
3275 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3276 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
3277
3278 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3279 msgid "Your email"
3280 msgstr "Váš email"
3281
3282 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3283 msgid "Your email address"
3284 msgstr "Vaše emailová adresa"
3285
3286 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3287 msgid "Your name"
3288 msgstr "Vaše jméno"
3289
3290 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3291 msgid "Zoom"
3292 msgstr "Zvětšit"
3293
3294 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3295 msgid "Zoom all"
3296 msgstr "Zvětšit vše"
3297
3298 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3299 msgid "Zoom in / out"
3300 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
3301
3302 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3303 msgid "Zoom out to whole film"
3304 msgstr "Oddálit na celý film"
3305
3306 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3307 msgid "cinema"
3308 msgstr "kino"
3309
3310 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:577
3311 msgid "closed captions"
3312 msgstr "skryté titulky"
3313
3314 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3315 msgid "component value"
3316 msgstr "hodnota komponenty"
3317
3318 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3319 msgid "content"
3320 msgstr "obsah"
3321
3322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
3323 msgid "content filename"
3324 msgstr "název souboru obsahu"
3325
3326 #: src/wx/video_panel.cc:159
3327 msgid "custom"
3328 msgstr "vlastní"
3329
3330 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3331 msgid "dB"
3332 msgstr "dB"
3333
3334 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3335 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3336 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3337
3338 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3339 #, c-format
3340 msgid "e.g. %s"
3341 msgstr "např. %s"
3342
3343 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3344 msgid "enabled"
3345 msgstr "povoleno"
3346
3347 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3348 #: src/wx/timing_panel.cc:87
3349 msgid "f"
3350 msgstr "f"
3351
3352 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:56 src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3353 msgid "film name"
3354 msgstr "název filmu"
3355
3356 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3357 msgid "from date/time"
3358 msgstr "od data/času"
3359
3360 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3361 msgid "full screen"
3362 msgstr "celá obrazovka"
3363
3364 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3365 msgid "full screen with controls on other monitor"
3366 msgstr "celá obrazovka s ovládacími prvky na jiném monitoru"
3367
3368 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3369 #: src/wx/timing_panel.cc:71
3370 msgid "h"
3371 msgstr "h"
3372
3373 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3374 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3375 msgid "m"
3376 msgstr "m"
3377
3378 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3379 msgid "milliseconds"
3380 msgstr "milisekundy"
3381
3382 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3383 msgid "minutes"
3384 msgstr "minuty"
3385
3386 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3387 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:334
3388 msgid "ms"
3389 msgstr "ms"
3390
3391 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3392 msgid "not enabled"
3393 msgstr "není povoleno"
3394
3395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
3396 msgid "number of reels"
3397 msgstr "počet reelů"
3398
3399 #: src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:575
3400 msgid "open subtitles"
3401 msgstr "otevřít titulky"
3402
3403 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3404 msgid "output"
3405 msgstr "výstup"
3406
3407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697
3408 msgid "port"
3409 msgstr "port"
3410
3411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:701
3412 msgid "protocol"
3413 msgstr "protokol"
3414
3415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
3416 msgid "reel number"
3417 msgstr "číslo reelu"
3418
3419 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292 src/wx/timing_panel.cc:82
3421 msgid "s"
3422 msgstr "s"
3423
3424 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3425 msgid "screen"
3426 msgstr "obraz"
3427
3428 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3429 msgid "threshold"
3430 msgstr "threshold"
3431
3432 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3433 msgid "times"
3434 msgstr "doba"
3435
3436 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:58 src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3437 msgid "to date/time"
3438 msgstr "do data/času"
3439
3440 #: src/wx/video_panel.cc:158
3441 msgid "to fit DCP"
3442 msgstr "přizpůsobit DCP"
3443
3444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
3445 msgid "type (cpl/pkl)"
3446 msgstr "typ (cpl/pkl)"
3447
3448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
3449 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3450 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
3451
3452 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3453 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3454 msgid "unknown"
3455 msgstr "neznámý"
3456
3457 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3458 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3459 msgstr "neznámý (OpenGL není v DCP-o-matic povoleno)"
3460
3461 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:66
3462 msgid "until"
3463 msgstr "až do"
3464
3465 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3466 msgid "vsync"
3467 msgstr "vsync"
3468
3469 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3470 msgid "window"
3471 msgstr "okno"
3472
3473 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3474 msgid "x"
3475 msgstr "x"
3476
3477 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3478 msgid "y"
3479 msgstr "y"
3480
3481 #~ msgid "Default scale-to"
3482 #~ msgstr "Výchozí měřítko-na"
3483
3484 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3485 #~ msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
3486
3487 #~ msgid "Guess from content"
3488 #~ msgstr "Odhadnout z obsahu"
3489
3490 #~ msgid "Key"
3491 #~ msgstr "Klíč"
3492
3493 #~ msgid "Left crop"
3494 #~ msgstr "Oříznout vlevo"
3495
3496 #~ msgid "Random"
3497 #~ msgstr "Náhodné"
3498
3499 #~ msgid "Right crop"
3500 #~ msgstr "Pravý ořez"
3501
3502 #~ msgid "Scale to"
3503 #~ msgstr "Roztáhnout (scale) na"
3504
3505 #~ msgid "Signed"
3506 #~ msgstr "Podepsané"
3507
3508 #~ msgid "Top crop"
3509 #~ msgstr "Oben beschneiden"
3510
3511 #, fuzzy
3512 #~ msgid "Use"
3513 #~ msgstr "Použít jako"
3514
3515 #~ msgid "Accounts"
3516 #~ msgstr "Účty"
3517
3518 #~ msgid "Export"
3519 #~ msgstr "Exportovat"
3520
3521 #~ msgid "GDC password"
3522 #~ msgstr "GDC heslo"
3523
3524 #~ msgid "GDC user name"
3525 #~ msgstr "GDC uživatelské jméno"
3526
3527 #~ msgid ""
3528 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
3529 #~ "Accounts page in Preferences."
3530 #~ msgstr ""
3531 #~ "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
3532 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
3533
3534 #~ msgid ""
3535 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
3536 #~ "the Accounts page in Preferences."
3537 #~ msgstr ""
3538 #~ "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
3539 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
3540
3541 #~ msgid ""
3542 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
3543 #~ "Accounts page in Preferences."
3544 #~ msgstr ""
3545 #~ "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu "
3546 #~ "na stránku Účty v Předvolbách."
3547
3548 #~ msgid "certificates.barco.com password"
3549 #~ msgstr "certificates.barco.com heslo"
3550
3551 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
3552 #~ msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
3553
3554 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
3555 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
3556
3557 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3558 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
3559
3560 #~ msgid "Do nothing"
3561 #~ msgstr "Nedělat nic"
3562
3563 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3564 #~ msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
3565
3566 #~ msgid ""
3567 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3568 #~ "contains a small error\n"
3569 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
3570 #~ "Do you want to re-create\n"
3571 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3572 #~ msgstr ""
3573 #~ "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a "
3574 #~ "KDM, obsahuje malou chybu\n"
3575 #~ "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. "
3576 #~ "Chcete znovu vytvořit\n"
3577 #~ "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
3578
3579 #~ msgid "Log file"
3580 #~ msgstr "Log soubor"
3581
3582 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3583 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
3584
3585 #~ msgid "Bold file"
3586 #~ msgstr "Bold soubor"
3587
3588 #~ msgid "Bold font"
3589 #~ msgstr "Tučné písmo"
3590
3591 #~ msgid "Italic file"
3592 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
3593
3594 #~ msgid "Italic font"
3595 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
3596
3597 #~ msgid "Normal file"
3598 #~ msgstr "Normální soubor"
3599
3600 #~ msgid "Normal font"
3601 #~ msgstr "Normální písmo"
3602
3603 #~ msgid "Set from file..."
3604 #~ msgstr "Nastavit ze souboru…"
3605
3606 #~ msgid "Set from system font..."
3607 #~ msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
3608
3609 #, fuzzy
3610 #~ msgid "Add"
3611 #~ msgstr "Přidat…"
3612
3613 #~ msgid "Load..."
3614 #~ msgstr "Načíst…"
3615
3616 #, fuzzy
3617 #~ msgid "Save..."
3618 #~ msgstr "Přejmenovat..."
3619
3620 #~ msgid "Select certificate file"
3621 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
3622
3623 #, fuzzy
3624 #~ msgid "Select playlist file"
3625 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
3626
3627 #, fuzzy
3628 #~ msgid "Subtitle/captions"
3629 #~ msgstr "Titulky"
3630
3631 #~ msgid "Left eye"
3632 #~ msgstr "Levé oko"
3633
3634 #~ msgid "Make DCP anyway"
3635 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
3636
3637 #~ msgid "Right eye"
3638 #~ msgstr "Pravé oko"
3639
3640 #~ msgid "Subtitle"
3641 #~ msgstr "Titulky"
3642
3643 #~ msgid "X Scale"
3644 #~ msgstr "X Scale"
3645
3646 #~ msgid "Y Offset"
3647 #~ msgstr "Y Offset"
3648
3649 #~ msgid "Y Scale"
3650 #~ msgstr "Y Scale"
3651
3652 #~ msgid "No DCP selected."
3653 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
3654
3655 #~ msgid "Time"
3656 #~ msgstr "Čas"
3657
3658 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3659 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
3660
3661 #~ msgid "New Film"
3662 #~ msgstr "Nový film"
3663
3664 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3665 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
3666
3667 #~ msgid "Subtitle colours"
3668 #~ msgstr "Barva titulků"
3669
3670 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3671 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
3672
3673 #~ msgid "Contact email"
3674 #~ msgstr "Kontaktní email"
3675
3676 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3677 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
3678
3679 #~ msgid "Down"
3680 #~ msgstr "Dole"
3681
3682 #~ msgid "Up"
3683 #~ msgstr "Nahoru"
3684
3685 #~ msgid ""
3686 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3687 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3688 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3689 #~ msgstr ""
3690 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
3691 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
3692 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
3693
3694 #~ msgid ""
3695 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3696 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3697 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3698 #~ "the \"DCP\" tab."
3699 #~ msgstr ""
3700 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
3701 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
3702 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
3703
3704 #~ msgid ""
3705 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3706 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3707 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3708 #~ "the \"DCP\" tab."
3709 #~ msgstr ""
3710 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
3711 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
3712 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
3713
3714 #~ msgid "Log:"
3715 #~ msgstr "Log:"
3716
3717 #~ msgid ""
3718 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3719 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3720 #~ msgstr ""
3721 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
3722 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
3723
3724 #~ msgid ""
3725 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3726 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3727 #~ msgstr ""
3728 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
3729 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
3730 #~ "3D."
3731
3732 #~ msgid ""
3733 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3734 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3735 #~ msgstr ""
3736 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
3737 #~ "byste je spojit."
3738
3739 #~ msgid ""
3740 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3741 #~ "likely to cause problems on playback."
3742 #~ msgstr ""
3743 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
3744 #~ "problémy při přehrávaní."
3745
3746 #~ msgid ""
3747 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3748 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3749 #~ msgstr ""
3750 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
3751 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
3752 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
3753
3754 #~ msgid ""
3755 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3756 #~ "some projectors."
3757 #~ msgstr ""
3758 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
3759 #~ "přehrávaní."
3760
3761 #~ msgid "Server serial number"
3762 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
3763
3764 #~ msgid ""
3765 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3766 #~ "cause problems on playback."
3767 #~ msgstr ""
3768 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3769 #~ "prehrávaní."
3770
3771 #~ msgid ""
3772 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3773 #~ "playback."
3774 #~ msgstr ""
3775 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3776 #~ "prehrávaní."
3777
3778 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3779 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3780
3781 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3782 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3783
3784 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3785 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3786
3787 #~ msgid "Country"
3788 #~ msgstr "Land"
3789
3790 #~ msgid "Dolby"
3791 #~ msgstr "Dolby"
3792
3793 #~ msgid "Fetching..."
3794 #~ msgstr "Zugriff..."
3795
3796 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3797 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3798
3799 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3800 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3801
3802 #~ msgid "still"
3803 #~ msgstr "Standbild"
3804
3805 #~ msgid "video"
3806 #~ msgstr "Bild"
3807
3808 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3809 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3810
3811 #~ msgid "Copy..."
3812 #~ msgstr "Kopieren..."
3813
3814 #~ msgid "Load from file..."
3815 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3816
3817 #~ msgid "Other"
3818 #~ msgstr "Andere"
3819
3820 #~ msgid "Use all servers"
3821 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3822
3823 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3824 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3825
3826 #~ msgid "Default issuer"
3827 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3828
3829 #, fuzzy
3830 #~ msgid "Show Audio..."
3831 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3832
3833 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3834 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3835
3836 #~ msgid "Disk space required"
3837 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3838
3839 #~ msgid "Film Properties"
3840 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3841
3842 #~ msgid "Frames"
3843 #~ msgstr "Bilder"
3844
3845 #~ msgid "Gb"
3846 #~ msgstr "Gb"
3847
3848 #~ msgid "1 / "
3849 #~ msgstr "1/"
3850
3851 #~ msgid "Output gamma"
3852 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3853
3854 #~ msgid "Artwork by"
3855 #~ msgstr "Grafik von"
3856
3857 #, fuzzy
3858 #~ msgid "Video length"
3859 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3860
3861 #, fuzzy
3862 #~ msgid "frames per second"
3863 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3864
3865 #~ msgid "BsL"
3866 #~ msgstr "BsL"
3867
3868 #~ msgid "BsR"
3869 #~ msgstr "BsR"
3870
3871 #~ msgid "C"
3872 #~ msgstr "C"
3873
3874 #, fuzzy
3875 #~ msgid "Calculate digests"
3876 #~ msgstr "Berechne..."
3877
3878 #~ msgid "Colour Conversions"
3879 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3880
3881 #~ msgid "DCP Name"
3882 #~ msgstr "DCP Name"
3883
3884 #~ msgid "HI"
3885 #~ msgstr "HI"
3886
3887 #~ msgid "L"
3888 #~ msgstr "L"
3889
3890 #~ msgid "Lc"
3891 #~ msgstr "Lc"
3892
3893 #~ msgid "Lfe"
3894 #~ msgstr "LFE"
3895
3896 #~ msgid "Ls"
3897 #~ msgstr "SL"
3898
3899 #~ msgid "R"
3900 #~ msgstr "R"
3901
3902 #~ msgid "Rc"
3903 #~ msgstr "Rc"
3904
3905 #~ msgid "Rs"
3906 #~ msgstr "SR"
3907
3908 #~ msgid "VI"
3909 #~ msgstr "VI"
3910
3911 #~ msgid "counting..."
3912 #~ msgstr "zähle..."
3913
3914 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3915 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3916
3917 #~ msgid "1 channel"
3918 #~ msgstr "1 Kanal"
3919
3920 #~ msgid "Hz"
3921 #~ msgstr "Hz"
3922
3923 #~ msgid "Audio Gain"
3924 #~ msgstr "Verstärkung"
3925
3926 #~ msgid "From address for KDM emails"
3927 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3928
3929 #~ msgid "-3dB"
3930 #~ msgstr "-3dB"
3931
3932 #~ msgid "Content channel"
3933 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3934
3935 #~ msgid "Encoding servers"
3936 #~ msgstr "Encodier Server"
3937
3938 #~ msgid "Miscellaneous"
3939 #~ msgstr "Verschiedenes"
3940
3941 #~ msgid "No stretch"
3942 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
3943
3944 #~ msgid "MBps"
3945 #~ msgstr "MBps"