1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-06-18 10:22+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-02-28 13:02+0100\n"
13 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
23 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
26 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
29 "Režim můžete kdykoli změnit na stránce Obecné v Předvolbách."
31 #: src/wx/player_information.cc:95
36 #: src/wx/player_information.cc:97
41 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
43 msgid " advanced by %dms"
44 msgstr " rozšířené o %dms"
46 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
48 msgid " delayed by %dms"
49 msgstr " odloženo o %dms"
51 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
52 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
56 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
57 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
58 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
60 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:177
62 msgid "%d DKDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
65 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:177
67 msgid "%d DKDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
70 #: src/wx/kdm_dialog.cc:189
72 msgid "%d KDM written to %s"
73 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
75 #: src/wx/kdm_dialog.cc:189
77 msgid "%d KDMs written to %s"
78 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
80 #: src/wx/config_dialog.cc:995
82 msgid "%d channels on %s"
83 msgstr "Zvukové kanály: %d"
85 #: src/wx/about_dialog.cc:84
88 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
89 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
91 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
92 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
94 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
98 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320 src/wx/player_config_dialog.cc:112
100 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
101 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
105 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
107 #: src/wx/config_dialog.cc:147
108 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
109 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
111 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
113 "(use this to override languages specified\n"
114 "in the 'timed text' tab)"
117 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
121 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
125 #: src/wx/export_dialog.cc:74
126 msgid "0 is best, 51 is worst"
127 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
129 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
130 msgid "0dB (unchanged)"
133 #: src/wx/wx_util.cc:458
134 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
135 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
137 #: src/wx/wx_util.cc:450
141 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
145 #: src/wx/video_panel.cc:190
149 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
150 msgid "2D version of content available in 3D"
151 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:733 src/wx/video_panel.cc:191
161 #: src/wx/video_panel.cc:194
163 msgstr "3D alternativní"
165 #: src/wx/video_panel.cc:195
169 #: src/wx/video_panel.cc:192
170 msgid "3D left/right"
171 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
173 #: src/wx/video_panel.cc:196
174 msgid "3D right only"
175 msgstr "3D jen pravé"
177 #: src/wx/video_panel.cc:193
178 msgid "3D top/bottom"
179 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
181 #: src/wx/wx_util.cc:452
182 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
183 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
189 #: src/wx/wx_util.cc:454
193 #: src/wx/wx_util.cc:456
194 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
195 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
198 msgid "<b>New colour</b>"
199 msgstr "<b>Nová barva</b>"
201 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
202 msgid "<b>Original colour</b>"
203 msgstr "<b>Původní barva</b>"
205 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
207 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
209 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
210 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
212 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
213 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
215 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
217 #: src/wx/timing_panel.cc:115
219 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
222 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
224 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
226 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
228 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
230 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
231 "many confusing options.\n"
233 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
235 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
237 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vítejte v DCP-o-matic!</span>\n"
239 "DCP-o-matic může pracovat ve dvou režimech: ‘<i>jednoduchý</i>’ nebo "
242 "<i>Jednoduchý režim</i> je ideální pro vytváření jednoduchých DCPs bez "
243 "příliš mnoha matoucí možností.\n"
245 "<i>Plný režim</i> vám dává největší kontrolu nad DCP, které vytváříte.\n"
247 "Zvolte prosím režim, ve kterém chcete DCP-o-matic spustit:"
249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
253 #: src/wx/update_dialog.cc:37
254 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
255 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
257 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
259 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
262 #: src/wx/config_dialog.cc:979
266 #: src/wx/config_dialog.cc:975
270 #: src/wx/about_dialog.cc:36
271 msgid "About DCP-o-matic"
272 msgstr "O DCP-o-matic"
274 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
276 msgid "Activity log file"
277 msgstr "Vybrat log soubor"
279 #: src/wx/screens_panel.cc:161
283 #: src/wx/screens_panel.cc:68
284 msgid "Add Cinema..."
285 msgstr "Přidat kino…"
287 #: src/wx/content_panel.cc:132
289 msgstr "Přidat DCP..."
291 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
292 msgid "Add DKDM folder"
293 msgstr "Přidat DKDM složku"
295 #: src/wx/content_menu.cc:85
297 msgstr "Přidat KDM..."
299 #: src/wx/content_menu.cc:86
303 #: src/wx/screens_panel.cc:217
305 msgstr "Přidat obraz"
307 #: src/wx/screens_panel.cc:74
308 msgid "Add Screen..."
309 msgstr "Přidat obraz…"
311 #: src/wx/content_panel.cc:133
313 msgstr "Přidat DCP..."
315 #: src/wx/content_panel.cc:129
317 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
318 "or a folder of sound files."
320 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
321 "se zvukovými soubory."
323 #: src/wx/content_panel.cc:124
324 msgid "Add file(s)..."
325 msgstr "Přidat soubor(y)…"
327 #: src/wx/content_panel.cc:128
328 msgid "Add folder..."
329 msgstr "Přidat složku…"
331 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
332 msgid "Add image sequence"
333 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
335 #: src/wx/text_panel.cc:340
337 msgstr "Přidat nový…"
339 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
341 msgid "Add recipient"
342 msgstr "Přidat obraz"
344 #: src/wx/content_panel.cc:125
345 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
346 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
348 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/recipients_panel.cc:67
349 #: src/wx/editable_list.h:120
353 #: src/wx/config_dialog.cc:404
355 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
356 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
358 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
359 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
362 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:837
363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969 src/wx/recipient_dialog.cc:84
367 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
368 msgid "Adjust white point to"
369 msgstr "Nastavit bílý bod na"
371 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
372 msgid "Advanced KDM options"
373 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
375 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:30
377 msgid "Advanced content settings"
378 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
380 #: src/wx/content_menu.cc:82
382 msgid "Advanced settings..."
385 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
386 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
390 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
395 msgid "Allow any DCP frame rate"
396 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
400 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
401 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
403 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
407 #: src/wx/about_dialog.cc:157
408 msgid "Also supported by"
409 msgstr "Podporováno také"
411 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
412 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
415 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
416 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
419 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
421 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
424 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
425 msgid "An asset is missing."
428 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:182 src/wx/kdm_output_panel.cc:287
429 msgid "An unknown exception occurred."
430 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
432 #: src/wx/text_panel.cc:121
433 msgid "Appearance..."
436 #: src/wx/job_view.cc:176
437 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
438 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
440 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
442 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
445 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
448 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
450 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
454 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
457 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
461 #: src/wx/audio_dialog.cc:56 src/wx/audio_panel.cc:51
462 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
463 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
467 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
468 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
469 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
471 #: src/wx/player_information.cc:148
473 msgid "Audio channels: %d"
474 msgstr "Zvukové kanály: %d"
476 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:591
478 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
479 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
481 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:600
484 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
485 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:704
491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
492 msgid "Automatically analyse content audio"
493 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
495 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:848 src/wx/full_config_dialog.cc:980
503 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
504 msgid "Background image"
505 msgstr "Obrázek pozadí"
507 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
508 msgid "Barco Alchemy"
509 msgstr "Barco Alchemy"
511 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
512 msgid "Blue chromaticity"
513 msgstr "Modrá barevnost"
515 #: src/wx/video_panel.cc:133
518 msgstr "Spodní oříznutí"
520 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
524 #: src/wx/text_panel.cc:88
525 msgid "Burn subtitles into image"
526 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
528 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
529 msgid "But I have to use fader"
530 msgstr "Ale musím používat fader"
532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:838 src/wx/full_config_dialog.cc:970
536 #: src/wx/text_panel.cc:187
541 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
542 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
546 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
550 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
551 msgid "CPL annotation text"
552 msgstr "CPL anotace textu"
554 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:178 src/wx/kdm_output_panel.cc:283
555 msgid "CPL's content is not encrypted."
556 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
558 #: src/wx/audio_panel.cc:76
562 #: src/wx/job_view.cc:70
566 #: src/wx/audio_panel.cc:330
568 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
569 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
571 #: src/wx/audio_panel.cc:332
573 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
574 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP: "
576 #: src/wx/text_panel.cc:563
578 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
579 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
581 #: src/wx/text_panel.cc:565
583 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
584 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP: "
586 #: src/wx/video_panel.cc:626
588 msgid "Cannot reference this DCP's video."
589 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
591 #: src/wx/video_panel.cc:628
593 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
594 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP: "
596 #: src/wx/text_view.cc:68
600 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
601 msgid "Caption appearance"
602 msgstr "Vzhled titulků"
604 #: src/wx/text_view.cc:43
608 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
609 msgid "Certificate chain"
610 msgstr "Řetěz certifikátoů"
612 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
613 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
614 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
615 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
616 msgid "Certificate downloaded"
617 msgstr "Certifikát stažen"
619 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
623 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
627 #: src/wx/audio_dialog.cc:102 src/wx/dcp_panel.cc:843
631 #: src/wx/config_dialog.cc:166
632 msgid "Check for testing updates on startup"
633 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
635 #: src/wx/config_dialog.cc:162
636 msgid "Check for updates on startup"
637 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu"
639 #: src/wx/content_menu.cc:88
640 msgid "Choose CPL..."
641 msgstr "Vyberte CPL…"
643 #: src/wx/content_panel.cc:513
644 msgid "Choose a DCP folder"
645 msgstr "Vyberte DCP složku"
647 #: src/wx/content_menu.cc:329
648 msgid "Choose a file"
649 msgstr "Vyberte soubor"
651 #: src/wx/content_panel.cc:440
652 msgid "Choose a file or files"
653 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
655 #: src/wx/content_menu.cc:324 src/wx/content_panel.cc:468
656 msgid "Choose a folder"
657 msgstr "Vyberte složku"
659 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
660 msgid "Choose a font"
661 msgstr "Vyberte písmo"
663 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
664 msgid "Choose a font file"
665 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
667 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
671 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
672 msgid "Cinema and screen database file"
673 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
675 #: src/wx/content_widget.h:82
676 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
677 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
679 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
680 msgid "Closed captions"
681 msgstr "Skryté titulky"
683 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
687 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
688 msgid "Colour conversion"
689 msgstr "Konverze barev"
691 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
692 #: src/wx/video_panel.cc:174
693 msgid "Colour|Custom"
696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1187
699 msgstr "Kopírovat jako název"
701 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
705 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
706 msgid "Configuration file"
707 msgstr "Konfigurační soubor"
709 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395 src/wx/player_config_dialog.cc:312
711 msgid "Config|Timing"
714 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
715 msgid "Confirm KDM email"
716 msgstr "Potvrdit KDM email"
718 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
722 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
726 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
727 msgid "Content Properties"
728 msgstr "Nastavení obsahu"
730 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
734 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
735 msgid "Content directory"
736 msgstr "Adresář s obsahem"
738 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
739 msgid "Content version"
740 msgstr "Verze obsahu"
742 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
746 #: src/wx/text_panel.cc:108
750 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
752 msgstr "Kopírovat jako název"
754 #: src/wx/config_dialog.cc:974
759 #: src/wx/audio_dialog.cc:283
760 msgid "Could not analyse audio."
761 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
763 #: src/wx/text_panel.cc:875
765 msgid "Could not analyse subtitles."
766 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
768 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
770 msgid "Could not find serial number %s"
771 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
773 #: src/wx/config_dialog.cc:387
775 msgid "Could not import certificate (%s)"
776 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
778 #: src/wx/content_menu.cc:414
779 msgid "Could not load KDM"
780 msgstr "Nelze načíst KDM"
782 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
784 msgid "Could not load certficate (%s)"
785 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
787 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
788 msgid "Could not load image file."
789 msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem."
791 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
792 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
794 msgid "Could not read certificate file (%1)"
795 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
797 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
798 #: src/wx/recipient_dialog.cc:169 src/wx/recipient_dialog.cc:174
799 #: src/wx/screen_dialog.cc:201 src/wx/screen_dialog.cc:206
800 msgid "Could not read certificate file."
801 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
803 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
805 msgid "Could not read certificates from Qube server."
806 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
808 #: src/wx/config_dialog.cc:627
810 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
811 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
813 #: src/wx/film_viewer.cc:551
815 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
816 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1102
820 msgstr "Titulní stránka"
822 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
823 msgid "Create in folder"
824 msgstr "Vytvořit v adresáři"
826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1182
830 #: src/wx/video_panel.cc:84
834 #: src/wx/audio_dialog.cc:449
836 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
837 msgstr "Kurzor: %.1fdb v %s"
839 #: src/wx/audio_dialog.cc:443
841 msgstr "Kurzor: žádný"
843 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:36
847 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
848 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
852 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
853 msgid "DCP Text Track"
854 msgstr "DCP textová stopa"
856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
857 msgid "DCP asset filename format"
858 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
860 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
861 msgid "DCP directory"
864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
865 msgid "DCP metadata filename format"
866 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
868 #: src/wx/export_dialog.cc:36
870 msgid "DCP subtitles"
873 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
874 msgid "DCP validates OK."
875 msgstr "DCP ověření OK."
877 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
878 msgid "DCP verification"
881 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
882 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
883 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
887 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
889 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
890 msgstr "DCP-o-matic instalace"
892 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
894 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
895 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
897 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
899 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
900 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
902 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
904 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
905 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
907 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
908 msgid "DCP-o-matic setup"
909 msgstr "DCP-o-matic instalace"
911 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
913 msgid "Debug log file"
914 msgstr "Vybrat log soubor"
916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
919 msgstr "Ladění: dekódování"
921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
922 msgid "Debug: email sending"
923 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
926 msgid "Debug: encode"
927 msgstr "Ladění: enkódování"
929 #: src/wx/player_information.cc:175
931 msgid "Decode resolution: %dx%d"
932 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
934 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
935 msgid "Decrypting KDMs"
936 msgstr "Dešifruji DCP"
938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
939 msgid "Default DCP audio channels"
940 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
943 msgid "Default ISDCF name details"
944 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321
947 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
948 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
951 msgid "Default KDM directory"
952 msgstr "Výchozí složka KDM"
954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:330
955 msgid "Default audio delay"
956 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:308
959 msgid "Default container"
960 msgstr "Předvolený kontejner"
962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
963 msgid "Default content type"
964 msgstr "Předvolený typ obsahu"
966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
967 msgid "Default directory for new films"
968 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
971 msgid "Default duration of still images"
972 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:338
975 msgid "Default standard"
976 msgstr "DCP standard"
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270
982 #: src/wx/audio_panel.cc:78
986 #: src/wx/dcp_panel.cc:84 src/wx/job_view.cc:74
990 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
994 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
998 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1002 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
1003 msgid "Dolby / Doremi"
1004 msgstr "Dolby / Doremi"
1006 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:41 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
1007 msgid "Don't ask this again"
1008 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
1010 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
1011 msgid "Don't send emails"
1012 msgstr "Neodesílat emaily"
1014 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
1015 msgid "Don't show hints again"
1016 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
1018 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
1019 msgid "Don't show this message again"
1020 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
1022 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1026 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1027 msgid "Download certificate"
1028 msgstr "Stáhnout certifikát"
1030 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
1034 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1035 msgid "Downloading certificate"
1036 msgstr "Stahuji certifikát"
1038 #: src/wx/player_information.cc:93
1040 msgid "Dropped frames: %d"
1041 msgstr "Vynechané snímky: %d"
1043 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1044 msgid "Dual-screen displays"
1045 msgstr "Dvojitá obrazovka"
1047 #: src/wx/config_dialog.cc:982
1051 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
1053 msgstr "Doba trvání"
1055 #: src/wx/content_panel.cc:140
1059 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1060 msgid "Edit Cinema..."
1061 msgstr "Upravit kino..."
1063 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1064 msgid "Edit Screen..."
1065 msgstr "Upravit obraz…"
1067 #: src/wx/screens_panel.cc:181
1069 msgstr "Upravit kino"
1071 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1073 msgid "Edit recipient"
1074 msgstr "Upravit obraz"
1076 #: src/wx/screens_panel.cc:257
1078 msgstr "Upravit obraz"
1080 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/fonts_dialog.cc:64
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305 src/wx/recipients_panel.cc:69
1082 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:164
1083 #: src/wx/video_panel.cc:175 src/wx/editable_list.h:123
1087 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1091 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1092 msgid "Effect colour"
1093 msgstr "Barva efektu"
1095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675 src/wx/full_config_dialog.cc:952
1099 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1100 msgid "Email address"
1101 msgstr "Emailová adresa"
1103 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/recipient_dialog.cc:78
1104 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1105 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
1107 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1108 msgid "Encoding Servers"
1109 msgstr "Enkódovací servery"
1111 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
1115 #: src/wx/text_view.cc:60
1119 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1121 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1122 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
1124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1128 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1129 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1130 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
1132 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1133 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1134 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1136 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1138 msgid "Export certificate..."
1139 msgstr "Načíst certifikát…"
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1142 msgid "Export chain..."
1143 msgstr "Export řetězce…"
1145 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1147 msgstr "Exportovat film"
1149 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1151 msgstr "Exportovat…"
1153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
1154 msgid "FTP (for Dolby)"
1155 msgstr "FTP (pro Dolby)"
1157 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1158 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1159 msgstr "Studio (např. DLA)"
1161 #: src/wx/video_panel.cc:144
1163 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
1165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1166 msgid "Fade in time"
1167 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
1169 #: src/wx/video_panel.cc:147
1171 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
1173 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1174 msgid "Fade out time"
1175 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
1177 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1181 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:140 src/wx/kdm_dialog.cc:142
1183 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1184 msgstr "Soubor %s již existuje. Přejete si ho přepsat?"
1186 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:54 src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1187 msgid "Filename format"
1188 msgstr "Formát nazvu souboru"
1190 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1192 msgstr "Název filmu"
1194 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1200 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1202 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
1205 #: src/wx/content_menu.cc:80
1206 msgid "Find missing..."
1207 msgstr "Najít chybějící…"
1209 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1210 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1211 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1213 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1214 msgid "First frame of composition"
1217 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1218 msgid "First frame of end credits"
1221 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1222 msgid "First frame of intermission"
1225 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1226 msgid "First frame of moving credits"
1229 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1230 msgid "First frame of title credits"
1233 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1234 msgid "Folder / ZIP name format"
1235 msgstr "Složka / ZIP name format"
1237 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1239 msgstr "Název složky"
1241 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1245 #: src/wx/text_panel.cc:120
1249 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1250 msgid "Forensically mark audio"
1251 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1253 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1254 msgid "Forensically mark video"
1255 msgstr "Forenzní označení videa"
1257 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1261 #: src/wx/dcp_panel.cc:727
1263 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1265 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1267 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1269 #: src/wx/player_information.cc:145
1271 msgid "Frame rate: %d"
1272 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1274 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1275 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1276 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1278 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:47
1282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832 src/wx/full_config_dialog.cc:960
1283 msgid "From address"
1286 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1287 msgid "From template"
1290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1294 #: src/wx/video_panel.cc:179
1295 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1298 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1302 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1306 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
1310 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1314 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1318 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1319 msgid "Gain Calculator"
1320 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1322 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1324 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1325 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1327 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1328 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1332 #: src/wx/recipient_dialog.cc:104 src/wx/screen_dialog.cc:134
1333 msgid "Get from file..."
1334 msgstr "Získat ze souboru…"
1336 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1340 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1341 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1345 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1347 msgstr "Přejdi na snímek"
1349 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1350 msgid "Go to timecode"
1351 msgstr "Přejdi na časový kód"
1353 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1354 msgid "Green chromaticity"
1355 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1357 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1358 msgid "Higher priority"
1359 msgstr "Vyšší priorita"
1361 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1365 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1369 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1370 msgid "Host name or IP address"
1371 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1373 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1374 msgid "I want to play this back at fader"
1375 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1377 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:583
1385 #: src/wx/full_config_dialog.cc:516
1386 msgid "IP address / host name"
1387 msgstr "IP adresa / host name"
1389 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1391 msgstr "ISDCF název"
1393 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1161
1397 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1400 "If you continue with this operation\n"
1402 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1410 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1411 "DESTROYED.</span>\n"
1413 "If you are sure you want to continue please type\n"
1417 "into the box below, then click OK."
1420 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1423 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1424 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1425 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1426 "useless. Proceed with caution!"
1428 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1429 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1430 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1434 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1435 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1436 "become useless. Proceed with caution!"
1438 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1439 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1440 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1442 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:33
1444 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1447 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1448 msgid "Image X position"
1449 msgstr "Pozice obrázku X"
1451 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1452 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1453 msgstr "Obrázek na primárním, ovládání na sekundárním"
1455 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1456 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1457 msgstr "Obrázek na sekundárním, ovládání na primárním"
1459 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1460 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1461 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1463 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1465 msgstr "Importovat…"
1467 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1468 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1469 msgid "Important notice"
1470 msgstr "Důležité oznámení"
1472 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1473 msgid "Incorrect version"
1474 msgstr "Nesprávná verze"
1476 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1478 msgstr "Vstupní gama"
1480 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1481 msgid "Input gamma correction"
1482 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1484 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1486 msgstr "Vstupní sila"
1488 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1489 msgid "Input transfer function"
1490 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1492 #: src/wx/audio_dialog.cc:407
1494 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1495 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1498 msgid "Interface complexity"
1499 msgstr "Složitost rozhraní"
1501 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1502 msgid "Intermediate"
1503 msgstr "Intermediate"
1505 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1506 msgid "Intermediate common name"
1507 msgstr "Intermediate common name"
1509 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1513 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1514 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1515 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1517 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1518 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1519 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1523 msgstr "Poskytovatel"
1525 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1527 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1528 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1531 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1535 #: src/wx/dcp_panel.cc:735
1537 "JPEG2000 bandwidth\n"
1538 "for newly-encoded data"
1540 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1541 "pro nově kódovaná data"
1543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1202
1544 msgid "JPEG2000 comment"
1547 #: src/wx/content_menu.cc:79
1551 #: src/wx/controls.cc:84
1552 msgid "Jump to selected content"
1553 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:811
1559 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1560 msgid "KDM directory"
1561 msgstr "KDM adresář"
1563 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1564 msgid "KDM server URL"
1565 msgstr "KDM server URL"
1567 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1571 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1572 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:78 src/wx/kdm_dialog.cc:80
1576 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1577 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1578 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1580 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1584 #: src/wx/audio_dialog.cc:425
1586 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1589 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1593 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1594 #: src/wx/text_panel.cc:161
1598 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1599 msgid "Last frame of composition"
1602 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1603 msgid "Last frame of end credits"
1606 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1607 msgid "Last frame of intermission"
1610 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1611 msgid "Last frame of moving credits"
1614 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1615 msgid "Last frame of title credits"
1618 #: src/wx/content_panel.cc:144
1622 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1626 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1627 msgid "Leaf common name"
1628 msgstr "Leaf common name"
1630 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1631 msgid "Leaf private key"
1632 msgstr "Leaf private key"
1634 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1635 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1636 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1638 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:94
1642 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1646 #: src/wx/player_information.cc:161
1647 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1648 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1650 #: src/wx/text_panel.cc:112
1651 msgid "Line spacing"
1652 msgstr "Mezera mezi řádky"
1654 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1655 msgid "Load certificate..."
1656 msgstr "Načíst certifikát…"
1658 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1662 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1664 msgstr "Uzamknout soubor"
1666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1670 #: src/wx/audio_dialog.cc:416
1672 msgid "Loudness range %.2f LU"
1673 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1675 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1676 msgid "Lower priority"
1677 msgstr "Nižší priorita"
1679 #: src/wx/content_panel.cc:731
1681 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1683 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1684 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1685 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1687 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1689 msgstr "MP4 / H.264"
1691 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1692 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1693 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1695 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1697 msgstr "Vytvořit DCP"
1699 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1700 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1701 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1703 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:54 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
1706 msgstr "Vytvořit KDM"
1708 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1710 msgstr "Vytvořit KDM"
1712 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1713 msgid "Make certificate chain"
1714 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1716 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1717 msgid "Manufacture week"
1718 msgstr "Výrobní týden"
1720 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1721 msgid "Manufacture year"
1724 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1725 msgid "Manufacturer ID"
1728 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1729 msgid "Manufacturer product code"
1730 msgstr "Kód produktu výrobce"
1732 #: src/wx/video_panel.cc:427
1736 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1740 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1742 msgid "Mark all audio channels"
1743 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
1745 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1746 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1749 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1753 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1758 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1759 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1760 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1762 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
1767 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1768 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1771 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1772 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1774 #: src/wx/dcp_panel.cc:737 src/wx/full_config_dialog.cc:325
1775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
1779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:948
1781 msgstr "Okno se zprávou"
1783 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1787 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
1792 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1793 msgid "Mix audio down to stereo"
1794 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1796 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1797 msgid "Move configuration"
1798 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1800 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1801 msgid "Move content"
1802 msgstr "Přesunout obsah"
1804 #: src/wx/content_panel.cc:141
1805 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1806 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1808 #: src/wx/content_panel.cc:145
1809 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1810 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1812 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1813 msgid "Move to start of reel"
1814 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1816 #: src/wx/video_panel.cc:532
1817 msgid "Multiple content selected"
1818 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1820 #: src/wx/content_widget.h:72
1821 msgid "Multiple values"
1822 msgstr "Více hodnot"
1824 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1825 msgid "My Documents"
1826 msgstr "Moje dokumenty"
1828 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1829 msgid "My problem is"
1830 msgstr "Můj problém je"
1832 #: src/wx/content_panel.cc:735
1834 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1836 #: src/wx/content_panel.cc:739
1838 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1840 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:79
1841 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/recipient_dialog.cc:63
1842 #: src/wx/screen_dialog.cc:112
1846 #: src/wx/player_information.cc:137
1848 msgstr "Potřebuje KDM"
1850 #: src/wx/player_information.cc:132
1852 msgstr "Potřebuje OV"
1854 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1858 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1859 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1860 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1862 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1863 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1866 #: src/wx/player_information.cc:120
1867 msgid "No DCP loaded."
1868 msgstr "DCP nebyl načten."
1870 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:583
1872 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1873 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1875 #: src/wx/content_panel.cc:487
1876 msgid "No content found in this folder."
1877 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1879 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1880 #: src/wx/dcp_panel.cc:948 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1881 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1882 #: src/wx/video_panel.cc:437
1886 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/recipient_dialog.cc:68
1887 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:931
1892 msgid "Notifications"
1895 #: src/wx/job_view.cc:83
1896 msgid "Notify when complete"
1897 msgstr "Oznámit po dokončení"
1899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1900 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1901 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1904 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1905 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1907 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1911 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1915 #: src/wx/text_panel.cc:96
1919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1920 msgid "Only servers encode"
1921 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1924 msgid "Open console window"
1925 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1927 #: src/wx/content_panel.cc:149
1928 msgid "Open the timeline for the film."
1929 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1932 msgid "OpenGL (faster)"
1935 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1937 msgid "OpenGL version"
1940 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1941 msgid "Organisation"
1944 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1945 msgid "Organisational unit"
1946 msgstr "Organizační jednotka"
1948 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:142
1949 msgid "Other trusted devices"
1950 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:692
1953 msgid "Outgoing mail server"
1954 msgstr "Server odchozí pošty"
1956 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1960 #: src/wx/controls.cc:77
1961 msgid "Outline content"
1962 msgstr "Orámovat obsah"
1964 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1965 msgid "Outline width"
1966 msgstr "Šířka orámování"
1968 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1969 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1970 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
1972 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/dkdm_dialog.cc:100
1973 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1977 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1979 msgstr "Výstupní soubor"
1981 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1982 msgid "Output gamma correction"
1983 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1985 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1986 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1987 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
1991 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1992 "according to SMPTE."
1995 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595 src/wx/full_config_dialog.cc:716
2000 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2004 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2005 msgid "Paste audio settings"
2006 msgstr "Vložit nastavení audia"
2008 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2009 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2010 msgstr "Vložit nastavení titulků"
2012 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2013 msgid "Paste video settings"
2014 msgstr "Vložit nastavení videa"
2016 #: src/wx/about_dialog.cc:149
2020 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2021 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2025 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
2029 #: src/wx/audio_panel.cc:404
2031 msgid "Peak: %.2fdB"
2032 msgstr "Maximum: %.2fdB"
2034 #: src/wx/audio_panel.cc:406
2035 msgid "Peak: unknown"
2036 msgstr "Maximum: neznámy"
2038 #: src/wx/player_information.cc:73
2042 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
2046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:705
2050 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2054 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2056 msgstr "Délka přehrávání"
2058 #: src/wx/config_dialog.cc:868
2059 msgid "Play sound via"
2060 msgstr "Přehrát zvuk přes"
2062 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
2063 msgid "Playlist directory"
2064 msgstr "Adresář seznamu skladeb"
2066 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2068 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2069 "about the problem."
2071 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
2072 "souvislosti s tímto problémem."
2074 #: src/wx/audio_plot.cc:104
2075 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2076 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
2078 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2082 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2084 msgstr "Předběžné vydání"
2086 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2090 #: src/wx/dcp_panel.cc:847
2094 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2095 msgid "Product code"
2096 msgstr "Kód produktu"
2098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1192
2100 msgid "Product name"
2101 msgstr "Kód produktu"
2103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1197
2105 msgid "Product version"
2106 msgstr "Nesprávná verze"
2108 #: src/wx/content_menu.cc:81
2109 msgid "Properties..."
2112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
2116 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2120 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2124 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2128 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2129 msgid "RGB to XYZ conversion"
2130 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
2132 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
2136 #: src/wx/video_panel.cc:177
2140 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2141 msgid "Rating (e.g. 15)"
2142 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
2144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2149 #: src/wx/dcp_panel.cc:739
2150 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2151 msgstr "Znovu zakódovat data JPEG2000 ze vstupu"
2153 #: src/wx/content_menu.cc:83
2154 msgid "Re-examine..."
2155 msgstr "Znovu analyzovat…"
2157 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2158 msgid "Re-make certificates and key..."
2159 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
2161 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2162 msgid "Read current devices"
2163 msgstr "Číst aktuální zařízení"
2165 #: src/wx/content_view.cc:78
2166 msgid "Reading content directory"
2167 msgstr "Čtení adresáře obsahu"
2169 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2171 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2173 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2175 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2177 #: src/wx/recipient_dialog.cc:99 src/wx/screen_dialog.cc:129
2178 msgid "Recipient certificate"
2179 msgstr "Příjemce certifikátu"
2181 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:70
2185 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2189 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2190 msgid "Red chromaticity"
2191 msgstr "Červená farebnosť"
2193 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2198 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
2200 msgstr "Délka reelu"
2202 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
2206 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2207 #: src/wx/dcp_panel.cc:142
2211 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:91
2212 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/recipients_panel.cc:71
2213 #: src/wx/templates_dialog.cc:53 src/wx/editable_list.h:126
2217 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2218 msgid "Remove Cinema"
2219 msgstr "Odstranit kino"
2221 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2222 msgid "Remove Screen"
2223 msgstr "Odstranit obraz"
2225 #: src/wx/content_panel.cc:137
2226 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2227 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
2229 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2230 msgid "Rename template"
2231 msgstr "Přejmenovat šablonu"
2233 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2235 msgstr "Přejmenovat..."
2237 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2241 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2242 msgid "Repeat Content"
2243 msgstr "Opakovat obsah"
2245 #: src/wx/content_menu.cc:78
2249 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2250 msgid "Report A Problem"
2251 msgstr "Nahlásit problém"
2253 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2255 msgid "Reset to default"
2256 msgstr "Obnovit výchozí text"
2258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:987
2259 msgid "Reset to default subject and text"
2260 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
2262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1118
2263 msgid "Reset to default text"
2264 msgstr "Obnovit výchozí text"
2266 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
2270 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2271 msgid "Respect KDM validity periods"
2272 msgstr "Dodržování období platnosti KDM"
2274 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2275 msgid "Restore to original colours"
2276 msgstr "Obnovit na originální barvy"
2278 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2282 #: src/wx/controls.cc:81 src/wx/video_panel.cc:108
2286 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:609
2287 msgid "Right click to change gain."
2288 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
2290 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2294 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2295 msgid "Root common name"
2296 msgstr "Root common name"
2298 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
2303 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2304 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
2306 #: src/wx/dcp_panel.cc:146 src/wx/full_config_dialog.cc:380
2310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
2314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:706
2318 #: src/wx/audio_dialog.cc:376
2320 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2321 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
2323 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2324 msgid "Save template"
2325 msgstr "Uložit šablonu"
2327 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2328 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2329 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
2331 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:157
2335 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2339 #: src/wx/full_config_dialog.cc:512
2340 msgid "Search network for servers"
2341 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
2343 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2347 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2348 msgid "Select CPL XML file"
2349 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
2351 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2352 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/recipient_dialog.cc:182
2353 #: src/wx/screen_dialog.cc:213
2354 msgid "Select Certificate File"
2355 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2357 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2358 msgid "Select Chain File"
2359 msgstr "Vybrat Chain soubor"
2361 #: src/wx/full_config_dialog.cc:177
2362 msgid "Select Cinemas File"
2363 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2365 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2366 msgid "Select Export File"
2367 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2369 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2370 msgid "Select File To Import"
2371 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2373 #: src/wx/content_menu.cc:407
2377 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2378 msgid "Select Key File"
2379 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2381 #: src/wx/content_menu.cc:467
2385 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2387 msgid "Select activity log file"
2388 msgstr "Vybrat log soubor"
2390 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2391 msgid "Select and move content"
2392 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2395 msgid "Select cinema and screen database file"
2396 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2399 msgid "Select configuration file"
2400 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2402 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2404 msgid "Select debug log file"
2405 msgstr "Vybrat log soubor"
2407 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2408 msgid "Select image file"
2409 msgstr "Vybrat soubor obrázku"
2411 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2412 msgid "Select lock file"
2413 msgstr "Vybrat soubor zámku"
2415 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2416 msgid "Select output file"
2417 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2419 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:84 src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2420 msgid "Send by email"
2421 msgstr "Odeslat emailem"
2423 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
2425 msgstr "Odeslat emaily"
2427 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2429 msgstr "Odeslat logy"
2431 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2432 msgid "Send translations"
2433 msgstr "Odeslat překlady"
2435 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2439 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2443 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2444 msgid "Serial number"
2445 msgstr "Serial number"
2447 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:499
2455 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:108
2459 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2461 msgid "Set from current position"
2462 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2464 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2465 msgid "Set language"
2466 msgstr "Nastavit jazyk"
2468 #: src/wx/content_menu.cc:89
2469 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2472 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
2473 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2476 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:55
2481 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2483 msgstr "Nastaven na"
2485 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2489 #: src/wx/password_entry.cc:34
2493 #: src/wx/dcp_panel.cc:851
2494 msgid "Show audio..."
2495 msgstr "Zobrazit zvuk..."
2497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
2498 msgid "Show experimental audio processors"
2501 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2502 msgid "Show graph of audio levels..."
2503 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2505 #: src/wx/text_panel.cc:171
2507 msgid "Show subtitle area"
2508 msgstr "Untertitel Spur"
2510 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2511 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2512 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2514 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
2518 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2520 msgid "Simple (safer)"
2521 msgstr "Jednoduchý režim"
2523 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2524 msgid "Simple gamma"
2525 msgstr "Vstupní gama"
2527 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2528 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2529 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2531 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2533 msgstr "Jednoduchý režim"
2535 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
2539 #: src/wx/player_information.cc:143
2542 msgstr "Velikost: %dx%d"
2544 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2546 msgstr "Vyhlazování"
2548 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2550 msgstr "Přichytit k objektům"
2552 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2556 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2558 msgid "Sound processor"
2561 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2562 msgid "Split by video content"
2563 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2565 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2566 msgid "Stable version "
2567 msgstr "Stabilní verze "
2569 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2573 #: src/wx/text_view.cc:52
2577 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2578 msgid "Start of reel"
2579 msgstr "Start od reelu"
2581 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2582 msgid "Start player as"
2583 msgstr "Spustit přehrávač jako"
2585 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2589 #: src/wx/text_panel.cc:116
2593 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2594 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2595 msgstr "Studio (napr. TCF)"
2597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:956
2601 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2605 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2607 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2608 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
2610 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2612 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2613 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
2615 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2616 msgid "Subtitles/captions"
2619 #: src/wx/player_information.cc:153
2620 msgid "Subtitles: no"
2621 msgstr "Titulky: ne"
2623 #: src/wx/player_information.cc:151
2624 msgid "Subtitles: yes"
2625 msgstr "Titulky: ano"
2627 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2628 msgid "System information"
2631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:559
2635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:587
2637 msgstr "Cílová cesta"
2639 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2640 msgid "Temp version"
2643 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2647 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2648 msgid "Template name"
2649 msgstr "Název šablony"
2651 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2652 msgid "Template names must not be empty."
2653 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2655 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2659 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2660 msgid "Territory (e.g. UK)"
2661 msgstr "Území (např. SK)"
2663 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2664 msgid "Test version "
2665 msgstr "Testovací verze "
2667 #: src/wx/about_dialog.cc:216
2671 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:143
2672 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2673 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2675 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2677 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2679 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2684 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2687 "Please do not continue unless Carl has asked you to test the software. If "
2688 "you are sure you want to continue please type\n"
2690 "<tt>I am sure</tt>\n"
2692 "into the box below, then click OK."
2695 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:162 src/wx/kdm_dialog.cc:174
2697 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2698 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2699 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2702 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:160 src/wx/kdm_dialog.cc:172
2704 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2705 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2708 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2709 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2710 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje."
2712 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2713 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2714 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením."
2716 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2718 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2721 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2723 msgid "The XML in %s is malformed."
2726 #: src/wx/content_menu.cc:393
2728 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2729 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2732 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2733 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2735 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2737 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2739 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Přejete si jí použít?"
2741 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2744 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2746 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2748 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2751 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2754 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2755 "or overwrite it with your current configuration?"
2757 "Soubor %s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
2758 "přepsat s aktuální konfigurací?"
2760 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2762 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2763 "probably means that the CPL file is corrupt."
2765 "Algoritmus hash souboru CPL v PKL nesouhlasí se souborem CPL. To "
2766 "pravděpodobně znamená, že soubor CPL je poškozen."
2768 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2771 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2772 "probably means that the asset file is corrupt."
2774 "Algoritmus hash pro majetek obrázku %s nesouhlasí se souborem PKL. To "
2775 "pravděpodobně znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2777 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2780 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2781 "probably means that the asset file is corrupt."
2783 "Hash zvukového prostředku %s nesouhlasí se souborem PKL. To pravděpodobně "
2784 "znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2786 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2787 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2788 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
2790 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2791 msgid "Theatre name"
2794 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2795 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2796 msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu."
2798 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2799 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2800 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2802 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2804 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2805 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
2807 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2808 msgid "There is not enough free memory to do that."
2809 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
2811 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2813 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2814 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
2816 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
2818 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2822 #: src/wx/content_menu.cc:447
2824 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2825 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
2829 #: src/wx/content_menu.cc:442
2830 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
2833 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2835 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2836 "certificate. Only the first certificate will be used."
2838 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2839 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2841 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2842 msgid "This is not a valid CPL file"
2843 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
2847 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
2848 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1189
2854 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
2855 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1194
2861 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
2862 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1199
2868 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
2869 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2870 "library) will be used."
2873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184
2875 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
2876 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2881 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
2882 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2885 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2889 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2890 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2892 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2894 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2898 #: src/wx/content_panel.cc:148
2900 msgstr "Časová osa…"
2902 #: src/wx/content_panel.cc:166
2906 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2907 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2908 msgid "Timing|Timing"
2911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
2915 #: src/wx/video_panel.cc:119
2919 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2923 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2927 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2928 msgid "Translated by"
2931 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2932 msgid "Trim after current position"
2933 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2935 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2936 msgid "Trim from end"
2937 msgstr "Oříznout od konce"
2939 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2940 msgid "Trim from start"
2941 msgstr "Oříznout od začátku"
2943 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2944 msgid "Trim up to current position"
2945 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2947 #: src/wx/audio_dialog.cc:393
2949 msgid "True peak is %.2fdB"
2950 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2952 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2953 msgid "Trusted Device"
2954 msgstr "Důvěryhodné zařízení"
2956 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2957 msgid "Trusted Device certificate"
2958 msgstr "Certifikát důvěryhodného zařízení"
2960 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:284
2961 #: src/wx/video_panel.cc:72
2965 #: src/wx/wx_util.cc:552
2969 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55 src/wx/recipient_dialog.cc:73
2970 msgid "UTC offset (time zone)"
2971 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2973 #: src/wx/wx_util.cc:553
2977 #: src/wx/wx_util.cc:564
2981 #: src/wx/wx_util.cc:565
2985 #: src/wx/wx_util.cc:566
2989 #: src/wx/wx_util.cc:554
2993 #: src/wx/wx_util.cc:555
2997 #: src/wx/wx_util.cc:556
3001 #: src/wx/wx_util.cc:557
3005 #: src/wx/wx_util.cc:558
3009 #: src/wx/wx_util.cc:559
3013 #: src/wx/wx_util.cc:560
3017 #: src/wx/wx_util.cc:561
3021 #: src/wx/wx_util.cc:562
3025 #: src/wx/wx_util.cc:563
3029 #: src/wx/wx_util.cc:550
3033 #: src/wx/wx_util.cc:539
3037 #: src/wx/wx_util.cc:538
3041 #: src/wx/wx_util.cc:549
3045 #: src/wx/wx_util.cc:548
3049 #: src/wx/wx_util.cc:547
3053 #: src/wx/wx_util.cc:546
3057 #: src/wx/wx_util.cc:545
3061 #: src/wx/wx_util.cc:544
3065 #: src/wx/wx_util.cc:543
3069 #: src/wx/wx_util.cc:542
3073 #: src/wx/wx_util.cc:541
3077 #: src/wx/wx_util.cc:540
3081 #: src/wx/update_dialog.cc:30
3085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:572
3087 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3088 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
3090 #: src/wx/dcp_panel.cc:83
3091 msgid "Use ISDCF name"
3092 msgstr "Použít ISDCF název"
3094 #: src/wx/text_panel.cc:83
3096 msgstr "Použít jako"
3098 #: src/wx/dcp_panel.cc:731
3100 msgstr "Použít nejlepší"
3102 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3104 msgstr "Použít přednastavení"
3106 #: src/wx/audio_panel.cc:54
3107 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3108 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
3110 #: src/wx/text_panel.cc:72
3111 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3112 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
3114 #: src/wx/text_panel.cc:70
3115 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3116 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
3118 #: src/wx/video_panel.cc:64
3119 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3120 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
3122 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3123 msgid "Use this file as new configuration"
3124 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
3126 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591 src/wx/full_config_dialog.cc:712
3129 msgstr "Uživatelské jméno"
3131 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
3132 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3133 #: src/wx/video_panel.cc:62
3137 #: src/wx/video_panel.cc:180
3138 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3141 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3142 msgid "Video Waveform"
3143 msgstr "Video Waveform"
3145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3146 msgid "Video display mode"
3149 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3150 msgid "Video frame rate"
3151 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
3153 #: src/wx/text_panel.cc:119
3157 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3165 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3169 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3170 msgid "Week of manufacture"
3171 msgstr "Týden výroby"
3173 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3177 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3178 msgid "White point adjustment"
3179 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
3181 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3182 msgid "With help from"
3185 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3186 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3187 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
3189 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3190 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3191 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
3193 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3194 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3195 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
3197 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3198 msgid "Write reels into separate files"
3199 msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů"
3201 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:95
3202 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3206 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3210 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
3214 #: src/wx/text_panel.cc:100
3218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3219 msgid "YUV to RGB conversion"
3220 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
3222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3223 msgid "YUV to RGB matrix"
3224 msgstr "YUV na RGP matrix"
3226 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3227 msgid "Year of manufacture"
3230 #: src/wx/screens_panel.cc:228
3233 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3236 "Nemůžete přidat obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
3239 #: src/wx/screens_panel.cc:269
3242 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3243 "screen with this name."
3245 "Nemůžete změnit obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
3248 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:127 src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3250 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3251 "you want to continue?"
3253 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
3254 "Chcete pokračovat?"
3256 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:115 src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3258 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3259 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
3261 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3265 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3266 msgid "Your email address"
3267 msgstr "Vaše emailová adresa"
3269 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3273 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3277 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3279 msgstr "Zvětšit vše"
3281 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3282 msgid "Zoom in / out"
3283 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
3285 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3286 msgid "Zoom out to whole film"
3287 msgstr "Oddálit na celý film"
3289 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3294 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:577
3295 msgid "closed captions"
3296 msgstr "skryté titulky"
3298 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3299 msgid "component value"
3300 msgstr "hodnota komponenty"
3302 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
3308 msgid "content filename"
3311 #: src/wx/video_panel.cc:159
3315 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3319 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3320 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3321 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3323 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3328 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3332 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3333 #: src/wx/timing_panel.cc:87
3337 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:56 src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3340 msgstr "Název filmu"
3342 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3343 msgid "from date/time"
3346 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3348 msgstr "celá obrazovka"
3350 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3351 msgid "full screen with controls on other monitor"
3352 msgstr "celá obrazovka s ovládacími prvky na jiném monitoru"
3354 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3355 #: src/wx/timing_panel.cc:71
3359 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3360 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3364 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3365 msgid "milliseconds"
3366 msgstr "milisekundy"
3368 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3372 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3373 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:334
3377 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
3383 msgid "number of reels"
3384 msgstr "Start od reelu"
3386 #: src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:575
3387 msgid "open subtitles"
3388 msgstr "otevřít titulky"
3390 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697
3399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:701
3404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
3407 msgstr "Serial number"
3409 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292 src/wx/timing_panel.cc:82
3414 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3419 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3423 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3427 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:58 src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3428 msgid "to date/time"
3431 #: src/wx/video_panel.cc:158
3435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
3436 msgid "type (cpl/pkl)"
3439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
3440 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3443 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3444 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3449 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3450 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3453 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:66
3457 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3461 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3465 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3469 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3473 #~ msgid "Default scale-to"
3474 #~ msgstr "Výchozí měřítko-na"
3476 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3477 #~ msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
3479 #~ msgid "Guess from content"
3480 #~ msgstr "Odhadnout z obsahu"
3485 #~ msgid "Left crop"
3486 #~ msgstr "Oříznout vlevo"
3491 #~ msgid "Right crop"
3492 #~ msgstr "Pravý ořez"
3495 #~ msgstr "Roztáhnout (scale) na"
3498 #~ msgstr "Podepsané"
3501 #~ msgstr "Oben beschneiden"
3505 #~ msgstr "Použít jako"
3511 #~ msgstr "Exportovat"
3513 #~ msgid "GDC password"
3514 #~ msgstr "GDC heslo"
3516 #~ msgid "GDC user name"
3517 #~ msgstr "GDC uživatelské jméno"
3520 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
3521 #~ "Accounts page in Preferences."
3523 #~ "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém "
3524 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
3527 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
3528 #~ "the Accounts page in Preferences."
3530 #~ "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém "
3531 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
3534 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
3535 #~ "Accounts page in Preferences."
3537 #~ "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém účtu "
3538 #~ "na stránku Účty v Předvolbách."
3540 #~ msgid "certificates.barco.com password"
3541 #~ msgstr "certificates.barco.com heslo"
3543 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
3544 #~ msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
3546 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
3547 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
3549 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3550 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
3552 #~ msgid "Do nothing"
3553 #~ msgstr "Nedělat nic"
3555 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3556 #~ msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
3559 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3560 #~ "contains a small error\n"
3561 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
3562 #~ "Do you want to re-create\n"
3563 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3565 #~ "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a "
3566 #~ "KDM, obsahuje malou chybu\n"
3567 #~ "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. "
3568 #~ "Chcete znovu vytvořit\n"
3569 #~ "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
3572 #~ msgstr "Log soubor"
3574 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3575 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
3577 #~ msgid "Bold file"
3578 #~ msgstr "Bold soubor"
3580 #~ msgid "Bold font"
3581 #~ msgstr "Tučné písmo"
3583 #~ msgid "Italic file"
3584 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
3586 #~ msgid "Italic font"
3587 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
3589 #~ msgid "Normal file"
3590 #~ msgstr "Normální soubor"
3592 #~ msgid "Normal font"
3593 #~ msgstr "Normální písmo"
3595 #~ msgid "Set from file..."
3596 #~ msgstr "Nastavit ze souboru…"
3598 #~ msgid "Set from system font..."
3599 #~ msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
3610 #~ msgstr "Přejmenovat..."
3612 #~ msgid "Select certificate file"
3613 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
3616 #~ msgid "Select playlist file"
3617 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
3620 #~ msgid "Subtitle/captions"
3624 #~ msgstr "Levé oko"
3626 #~ msgid "Make DCP anyway"
3627 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
3629 #~ msgid "Right eye"
3630 #~ msgstr "Pravé oko"
3639 #~ msgstr "Y Offset"
3644 #~ msgid "No DCP selected."
3645 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
3650 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3651 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
3654 #~ msgstr "Nový film"
3656 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3657 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
3659 #~ msgid "Subtitle colours"
3660 #~ msgstr "Barva titulků"
3662 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3663 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
3665 #~ msgid "Contact email"
3666 #~ msgstr "Kontaktní email"
3668 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3669 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
3678 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3679 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3680 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3682 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
3683 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
3684 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
3687 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3688 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3689 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3690 #~ "the \"DCP\" tab."
3692 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
3693 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
3694 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
3697 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3698 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3699 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3700 #~ "the \"DCP\" tab."
3702 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
3703 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
3704 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
3710 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3711 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3713 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
3714 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
3717 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3718 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3720 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
3721 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
3725 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3726 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3728 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
3729 #~ "byste je spojit."
3732 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3733 #~ "likely to cause problems on playback."
3735 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
3736 #~ "problémy při přehrávaní."
3739 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3740 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3742 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
3743 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
3744 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
3747 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3748 #~ "some projectors."
3750 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
3753 #~ msgid "Server serial number"
3754 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
3757 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3758 #~ "cause problems on playback."
3760 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3764 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3767 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3770 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3771 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3773 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3774 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3776 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3777 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3785 #~ msgid "Fetching..."
3786 #~ msgstr "Zugriff..."
3788 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3789 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3791 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3792 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3795 #~ msgstr "Standbild"
3800 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3801 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3804 #~ msgstr "Kopieren..."
3806 #~ msgid "Load from file..."
3807 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3812 #~ msgid "Use all servers"
3813 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3815 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3816 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3818 #~ msgid "Default issuer"
3819 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3822 #~ msgid "Show Audio..."
3823 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3825 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3826 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3828 #~ msgid "Disk space required"
3829 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3831 #~ msgid "Film Properties"
3832 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3843 #~ msgid "Output gamma"
3844 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3846 #~ msgid "Artwork by"
3847 #~ msgstr "Grafik von"
3850 #~ msgid "Video length"
3851 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3854 #~ msgid "frames per second"
3855 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3867 #~ msgid "Calculate digests"
3868 #~ msgstr "Berechne..."
3870 #~ msgid "Colour Conversions"
3871 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3874 #~ msgstr "DCP Name"
3903 #~ msgid "counting..."
3904 #~ msgstr "zähle..."
3906 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3907 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3909 #~ msgid "1 channel"
3915 #~ msgid "Audio Gain"
3916 #~ msgstr "Verstärkung"
3918 #~ msgid "From address for KDM emails"
3919 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3924 #~ msgid "Content channel"
3925 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3927 #~ msgid "Encoding servers"
3928 #~ msgstr "Encodier Server"
3930 #~ msgid "Miscellaneous"
3931 #~ msgstr "Verschiedenes"
3933 #~ msgid "No stretch"
3934 #~ msgstr "Ohne Zerrung"