Fix some malformed placeholders in the cs_CZ translation.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-28 13:02+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 msgid ""
24 "\n"
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "Režim můžete kdykoli změnit na stránce Obecné v Předvolbách."
29
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 #, c-format
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr " rozšířené o %dms"
34
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 #, c-format
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr " odloženo o %dms"
39
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
42 msgid "%"
43 msgstr "%"
44
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
48
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
50 #, c-format
51 msgid "%d KDM written to %s"
52 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
53
54 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
55 #, c-format
56 msgid "%d KDMs written to %s"
57 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
58
59 #: src/wx/config_dialog.cc:289
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid "%d channels on %s"
62 msgstr "Zvukové kanály: %d"
63
64 #: src/wx/about_dialog.cc:84
65 msgid ""
66 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
68 msgstr ""
69 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
70 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
71
72 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
73 msgid "(None)"
74 msgstr "(Žádný)"
75
76 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
77 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
78 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
79
80 #: src/wx/config_dialog.cc:145
81 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
82 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
83
84 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
85 msgid ""
86 "(use this to override languages specified\n"
87 "in the 'timed text' tab)"
88 msgstr ""
89
90 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
91 msgid "-6dB"
92 msgstr "-6dB"
93
94 #: src/wx/export_dialog.cc:68
95 msgid "0 is best, 51 is worst"
96 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
97
98 #: src/wx/wx_util.cc:447
99 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
100 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
101
102 #: src/wx/wx_util.cc:439
103 msgid "2 - stereo"
104 msgstr "2 - stereo"
105
106 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
107 msgid "255"
108 msgstr "255"
109
110 #: src/wx/video_panel.cc:190
111 msgid "2D"
112 msgstr "2D"
113
114 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
115 msgid "2D version of content available in 3D"
116 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
117
118 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
119 msgid "2K"
120 msgstr "2K"
121
122 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
123 msgid "3D"
124 msgstr "3D DCP"
125
126 #: src/wx/video_panel.cc:194
127 msgid "3D alternate"
128 msgstr "3D alternativní"
129
130 #: src/wx/video_panel.cc:195
131 msgid "3D left only"
132 msgstr "3D jen levé"
133
134 #: src/wx/video_panel.cc:192
135 msgid "3D left/right"
136 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
137
138 #: src/wx/video_panel.cc:196
139 msgid "3D right only"
140 msgstr "3D jen pravé"
141
142 #: src/wx/video_panel.cc:193
143 msgid "3D top/bottom"
144 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
145
146 #: src/wx/wx_util.cc:441
147 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
148 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
149
150 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
151 msgid "4K"
152 msgstr "4K"
153
154 #: src/wx/wx_util.cc:443
155 msgid "6 - 5.1"
156 msgstr "6 - 5.1"
157
158 #: src/wx/wx_util.cc:445
159 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
160 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
161
162 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
163 msgid "<b>New colour</b>"
164 msgstr "<b>Nová barva</b>"
165
166 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
167 msgid "<b>Original colour</b>"
168 msgstr "<b>Původní barva</b>"
169
170 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
171 #.
172 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
173 msgid ""
174 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
175 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
176 msgstr ""
177 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
178 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
179
180 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
181 #.
182 #: src/wx/timing_panel.cc:109
183 msgid ""
184 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
185 "i>"
186 msgstr ""
187 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
188
189 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
190 msgid ""
191 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
192 "\n"
193 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
194 "\n"
195 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
196 "many confusing options.\n"
197 "\n"
198 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
199 "\n"
200 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
201 msgstr ""
202 "<span weight=“bold” size=“larger”>Vítejte v DCP-o-matic!</span>\n"
203 "\n"
204 "DCP-o-matic může pracovat ve dvou režimech: ‘<i>jednoduchý</i>’ nebo "
205 "‘<i>plný</i>’.\n"
206 "\n"
207 "<i>Jednoduchý režim</i> je ideální pro vytváření jednoduchých DCPs bez "
208 "příliš mnoha matoucí možností.\n"
209 "\n"
210 "<i>Plný režim</i> vám dává největší kontrolu nad DCP, které vytváříte.\n"
211 "\n"
212 "Zvolte prosím režim, ve kterém chcete DCP-o-matic spustit:"
213
214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
215 msgid "A"
216 msgstr "A"
217
218 #: src/wx/update_dialog.cc:37
219 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
220 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
221
222 #: src/wx/config_dialog.cc:273
223 msgid "ALSA"
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/config_dialog.cc:269
227 msgid "ASIO"
228 msgstr ""
229
230 #: src/wx/about_dialog.cc:36
231 msgid "About DCP-o-matic"
232 msgstr "O DCP-o-matic"
233
234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994
235 msgid "Accounts"
236 msgstr "Účty"
237
238 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
239 #, fuzzy
240 msgid "Activity log file"
241 msgstr "Vybrat log soubor"
242
243 #: src/wx/screens_panel.cc:151
244 msgid "Add Cinema"
245 msgstr "Přidat kino"
246
247 #: src/wx/screens_panel.cc:58
248 msgid "Add Cinema..."
249 msgstr "Přidat kino…"
250
251 #: src/wx/content_panel.cc:127
252 msgid "Add DCP..."
253 msgstr "Přidat DCP..."
254
255 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
256 msgid "Add DKDM folder"
257 msgstr "Přidat DKDM složku"
258
259 #: src/wx/content_menu.cc:78
260 msgid "Add KDM..."
261 msgstr "Přidat KDM..."
262
263 #: src/wx/content_menu.cc:79
264 msgid "Add OV..."
265 msgstr "Přida OV…"
266
267 #: src/wx/screens_panel.cc:207
268 msgid "Add Screen"
269 msgstr "Přidat obraz"
270
271 #: src/wx/screens_panel.cc:64
272 msgid "Add Screen..."
273 msgstr "Přidat obraz…"
274
275 #: src/wx/content_panel.cc:128
276 msgid "Add a DCP."
277 msgstr "Přidat DCP..."
278
279 #: src/wx/content_panel.cc:124
280 msgid ""
281 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
282 "or a folder of sound files."
283 msgstr ""
284 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
285 "se zvukovými soubory."
286
287 #: src/wx/content_panel.cc:119
288 msgid "Add file(s)..."
289 msgstr "Přidat soubor(y)…"
290
291 #: src/wx/content_panel.cc:123
292 msgid "Add folder..."
293 msgstr "Přidat složku…"
294
295 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
296 msgid "Add image sequence"
297 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
298
299 #: src/wx/text_panel.cc:267
300 msgid "Add new..."
301 msgstr "Přidat nový…"
302
303 #: src/wx/content_panel.cc:120
304 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
305 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
306
307 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:76
308 msgid "Add..."
309 msgstr "Přidat…"
310
311 #: src/wx/config_dialog.cc:519
312 msgid ""
313 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
314 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
315 msgstr ""
316 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
317 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
318 "list."
319
320 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:905
321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
322 msgid "Address"
323 msgstr "Adresa"
324
325 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
326 msgid "Adjust white point to"
327 msgstr "Nastavit bílý bod na"
328
329 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
330 msgid "Advanced KDM options"
331 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
332
333 #: src/wx/config_dialog.cc:813 src/wx/config_dialog.cc:827
334 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
335 msgid "Advanced..."
336 msgstr "Pokročilé…"
337
338 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
339 msgid "Allow any DCP frame rate"
340 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
341
342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
343 msgid "Allow non-standard container ratios"
344 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
345
346 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
347 msgid "Alpha   0"
348 msgstr "Alpha   0"
349
350 #: src/wx/about_dialog.cc:150
351 msgid "Also supported by"
352 msgstr "Podporováno také"
353
354 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
355 msgid "An unknown exception occurred."
356 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
357
358 #: src/wx/text_panel.cc:110
359 msgid "Appearance..."
360 msgstr "Vzhled…"
361
362 #: src/wx/job_view.cc:176
363 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
364 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
365
366 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
367 msgid ""
368 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
369 "\n"
370 msgstr ""
371 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
372 "\n"
373
374 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
375 msgid "Atmos"
376 msgstr "Atmos"
377
378 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
379 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
380 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
381 msgid "Audio"
382 msgstr "Zvuk"
383
384 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
385 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
386 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
387
388 #: src/wx/player_information.cc:142
389 #, c-format
390 msgid "Audio channels: %d"
391 msgstr "Zvukové kanály: %d"
392
393 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:522
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
397 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
398
399 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:525
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
403 "%.1fdB."
404 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
405
406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
407 msgid "Auto"
408 msgstr ""
409
410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
411 msgid "Automatically analyse content audio"
412 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
413
414 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
415 msgid "B"
416 msgstr "B"
417
418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:916 src/wx/full_config_dialog.cc:1187
419 msgid "BCC address"
420 msgstr "BCC adresa"
421
422 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
423 msgid "Background image"
424 msgstr "Obrázek pozadí"
425
426 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
427 msgid "Barco Alchemy"
428 msgstr "Barco Alchemy"
429
430 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
431 msgid "Blue chromaticity"
432 msgstr "Modrá barevnost"
433
434 #: src/wx/video_panel.cc:130
435 msgid "Bottom crop"
436 msgstr "Spodní oříznutí"
437
438 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
439 msgid "Browse..."
440 msgstr "Procházet…"
441
442 #: src/wx/text_panel.cc:77
443 msgid "Burn subtitles into image"
444 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
445
446 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
447 msgid "But I have to use fader"
448 msgstr "Ale musím používat fader"
449
450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
451 msgid "CC addresses"
452 msgstr "CC adresa"
453
454 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
455 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
456 msgid "CPL"
457 msgstr "CPL"
458
459 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
460 msgid "CPL ID"
461 msgstr "CPL ID"
462
463 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
464 msgid "CPL annotation text"
465 msgstr "CPL anotace textu"
466
467 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
468 msgid "CPL's content is not encrypted."
469 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
470
471 #: src/wx/audio_panel.cc:76
472 msgid "Calculate..."
473 msgstr "Vypočítat…"
474
475 #: src/wx/job_view.cc:70
476 msgid "Cancel"
477 msgstr "Zrušit"
478
479 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
480 msgid "Cannot reference this DCP."
481 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
482
483 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
484 msgid "Cannot reference this DCP: "
485 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP: "
486
487 #: src/wx/text_view.cc:67
488 msgid "Caption"
489 msgstr "Nadpis"
490
491 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
492 msgid "Caption appearance"
493 msgstr "Vzhled titulků"
494
495 #: src/wx/text_view.cc:42
496 msgid "Captions"
497 msgstr "Titulky"
498
499 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
500 msgid "Certificate chain"
501 msgstr "Řetěz certifikátoů"
502
503 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
504 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
505 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
506 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
507 msgid "Certificate downloaded"
508 msgstr "Certifikát stažen"
509
510 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
511 msgid "Chain"
512 msgstr "Řetěz"
513
514 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
515 msgid "Channel gain"
516 msgstr "Síla kanálu"
517
518 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
519 msgid "Channels"
520 msgstr "Kanály"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:194
523 msgid "Check for testing updates on startup"
524 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:190
527 msgid "Check for updates on startup"
528 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu"
529
530 #: src/wx/content_menu.cc:81
531 msgid "Choose CPL..."
532 msgstr "Vyberte CPL…"
533
534 #: src/wx/content_panel.cc:513
535 msgid "Choose a DCP folder"
536 msgstr "Vyberte DCP složku"
537
538 #: src/wx/content_menu.cc:299
539 msgid "Choose a file"
540 msgstr "Vyberte soubor"
541
542 #: src/wx/content_panel.cc:440
543 msgid "Choose a file or files"
544 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
545
546 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:468
547 msgid "Choose a folder"
548 msgstr "Vyberte složku"
549
550 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
551 msgid "Choose a font"
552 msgstr "Vyberte písmo"
553
554 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
555 msgid "Choose a font file"
556 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
557
558 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
559 msgid "Christie"
560 msgstr "Christie"
561
562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
563 msgid "Cinema and screen database file"
564 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
565
566 #: src/wx/content_widget.h:79
567 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
568 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
569
570 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
571 msgid "Closed captions"
572 msgstr "Skryté titulky"
573
574 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
575 msgid "Colour"
576 msgstr "Barva"
577
578 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
579 msgid "Colour conversion"
580 msgstr "Konverze barev"
581
582 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
583 #: src/wx/video_panel.cc:174
584 msgid "Colour|Custom"
585 msgstr "Vlastní"
586
587 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
588 msgid "Component"
589 msgstr "Součást"
590
591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
592 msgid "Configuration file"
593 msgstr "Konfigurační soubor"
594
595 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
597 msgid "Config|Timing"
598 msgstr "Časování"
599
600 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
601 msgid "Confirm KDM email"
602 msgstr "Potvrdit KDM email"
603
604 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
605 msgid "Container"
606 msgstr "Kontejner"
607
608 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165 src/wx/audio_mapping_view.cc:167
609 #: src/wx/film_editor.cc:54
610 msgid "Content"
611 msgstr "Obsah"
612
613 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
614 msgid "Content Properties"
615 msgstr "Nastavení obsahu"
616
617 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
618 msgid "Content Type"
619 msgstr "Typ obsahu"
620
621 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
622 msgid "Content directory"
623 msgstr "Adresář s obsahem"
624
625 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
626 msgid "Content version"
627 msgstr "Verze obsahu"
628
629 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
630 msgid "Contrast"
631 msgstr "Kontrast"
632
633 #: src/wx/text_panel.cc:91
634 msgid "Coord|Y"
635 msgstr ""
636
637 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
638 msgid "Copy as name"
639 msgstr "Kopírovat jako název"
640
641 #: src/wx/config_dialog.cc:268
642 #, fuzzy
643 msgid "CoreAudio"
644 msgstr "Zvuk"
645
646 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
647 msgid "Could not analyse audio."
648 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
649
650 #: src/wx/config_dialog.cc:502
651 #, c-format
652 msgid "Could not import certificate (%s)"
653 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
654
655 #: src/wx/content_menu.cc:383
656 msgid "Could not load KDM"
657 msgstr "Nelze načíst KDM"
658
659 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
660 #, c-format
661 msgid "Could not load certficate (%s)"
662 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
663
664 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
665 msgid "Could not load image file."
666 msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem."
667
668 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:751
669 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
670 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
671 msgid "Could not read certificate file."
672 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
673
674 #: src/wx/config_dialog.cc:741
675 #, c-format
676 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
677 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
678
679 #: src/wx/film_viewer.cc:669
680 msgid ""
681 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
682 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
683
684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
685 msgid "Cover Sheet"
686 msgstr "Titulní stránka"
687
688 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
689 msgid "Create in folder"
690 msgstr "Vytvořit v adresáři"
691
692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
693 msgid "Creator"
694 msgstr "Tvůrce"
695
696 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
697 #, c-format
698 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
699 msgstr "Kurzor: %1fdb v %s"
700
701 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
702 msgid "Cursor: none"
703 msgstr "Kurzor: žádný"
704
705 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:160 src/wx/audio_mapping_view.cc:161
706 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
707 msgid "DCP"
708 msgstr "DCP"
709
710 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
711 msgid "DCP Text Track"
712 msgstr "DCP textová stopa"
713
714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
715 msgid "DCP asset filename format"
716 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
717
718 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
719 msgid "DCP directory"
720 msgstr "DCP adresář"
721
722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1435
723 msgid "DCP metadata filename format"
724 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
725
726 #: src/wx/text_panel.cc:99
727 msgid "DCP track"
728 msgstr "DCP stopa"
729
730 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
731 msgid "DCP validates OK."
732 msgstr "DCP ověření OK."
733
734 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
735 msgid "DCP verification"
736 msgstr "DCP ověření"
737
738 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
739 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
740 msgid "DCP-o-matic"
741 msgstr "DCP-o-matic"
742
743 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
744 #, c-format
745 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
746 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
747
748 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
749 msgid "DCP-o-matic setup"
750 msgstr "DCP-o-matic instalace"
751
752 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
753 #, fuzzy
754 msgid "Debug log file"
755 msgstr "Vybrat log soubor"
756
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1476
758 msgid "Debug: decode"
759 msgstr "Ladění: dekódování"
760
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
762 msgid "Debug: email sending"
763 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
764
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
766 msgid "Debug: encode"
767 msgstr "Ladění: enkódování"
768
769 #: src/wx/player_information.cc:169
770 #, c-format
771 msgid "Decode resolution: %dx%d"
772 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
773
774 #: src/wx/config_dialog.cc:802 src/wx/config_dialog.cc:836
775 msgid "Decrypting KDMs"
776 msgstr "Dešifruji DCP"
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
779 msgid "Default DCP audio channels"
780 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
783 msgid "Default ISDCF name details"
784 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
785
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
787 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
788 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
791 msgid "Default KDM directory"
792 msgstr "Výchozí složka KDM"
793
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
795 msgid "Default audio delay"
796 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
799 msgid "Default container"
800 msgstr "Předvolený kontejner"
801
802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
803 msgid "Default content type"
804 msgstr "Předvolený typ obsahu"
805
806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
807 msgid "Default directory for new films"
808 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
809
810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
811 msgid "Default duration of still images"
812 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
813
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
815 msgid "Default scale-to"
816 msgstr "Výchozí měřítko-na"
817
818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
819 msgid "Default standard"
820 msgstr "DCP standard"
821
822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
823 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
824 msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
825
826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
827 msgid "Defaults"
828 msgstr "Předvolené"
829
830 #: src/wx/audio_panel.cc:78
831 msgid "Delay"
832 msgstr "Zpoždění"
833
834 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
835 msgid "Details..."
836 msgstr "Detaily..."
837
838 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
839 msgid "Device"
840 msgstr "Zařízení"
841
842 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
843 msgid "Devices"
844 msgstr "Zařízení"
845
846 #: src/wx/config_dialog.cc:270
847 msgid "Direct Sound"
848 msgstr ""
849
850 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
851 msgid "Do nothing"
852 msgstr "Nedělat nic"
853
854 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
855 msgid "Dolby / Doremi"
856 msgstr "Dolby / Doremi"
857
858 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
859 msgid "Don't ask this again"
860 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
861
862 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
863 msgid "Don't send emails"
864 msgstr "Neodesílat emaily"
865
866 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
867 msgid "Don't show hints again"
868 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
869
870 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
871 msgid "Don't show this message again"
872 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
873
874 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
875 msgid "Download"
876 msgstr "Stáhnout"
877
878 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
879 msgid "Download certificate"
880 msgstr "Stáhnout certifikát"
881
882 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
883 msgid "Download..."
884 msgstr "Stáhnout…"
885
886 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
887 msgid "Downloading certificate"
888 msgstr "Stahuji certifikát"
889
890 #: src/wx/player_information.cc:93
891 #, c-format
892 msgid "Dropped frames: %d"
893 msgstr "Vynechané snímky: %d"
894
895 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
896 msgid "Dual-screen displays"
897 msgstr "Dvojitá obrazovka"
898
899 #: src/wx/config_dialog.cc:276
900 msgid "Dummy"
901 msgstr ""
902
903 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
904 msgid "Duration"
905 msgstr "Doba trvání"
906
907 #: src/wx/content_panel.cc:135
908 msgid "Earlier"
909 msgstr "Dříve"
910
911 #: src/wx/screens_panel.cc:60
912 msgid "Edit Cinema..."
913 msgstr "Upravit kino..."
914
915 #: src/wx/screens_panel.cc:66
916 msgid "Edit Screen..."
917 msgstr "Upravit obraz…"
918
919 #: src/wx/screens_panel.cc:171
920 msgid "Edit cinema"
921 msgstr "Upravit kino"
922
923 #: src/wx/screens_panel.cc:247
924 msgid "Edit screen"
925 msgstr "Upravit obraz"
926
927 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:103
928 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
929 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
930 #: src/wx/editable_list.h:79
931 msgid "Edit..."
932 msgstr "Upravit…"
933
934 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
935 msgid "Effect"
936 msgstr "Efekt"
937
938 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
939 msgid "Effect colour"
940 msgstr "Barva efektu"
941
942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1159
943 msgid "Email"
944 msgstr "Email"
945
946 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
947 msgid "Email address"
948 msgstr "Emailová adresa"
949
950 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
951 msgid "Email addresses for KDM delivery"
952 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
953
954 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
955 msgid "Encoding Servers"
956 msgstr "Enkódovací servery"
957
958 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
959 msgid "Encrypted"
960 msgstr "Šifrované"
961
962 #: src/wx/text_view.cc:59
963 msgid "End"
964 msgstr "Konec"
965
966 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
967 #, c-format
968 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
969 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
970
971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1471
972 msgid "Errors"
973 msgstr "Chyby"
974
975 #: src/wx/config_dialog.cc:425
976 msgid "Export"
977 msgstr "Exportovat"
978
979 #: src/wx/config_dialog.cc:807
980 msgid "Export KDM decryption certificate..."
981 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
982
983 #: src/wx/config_dialog.cc:809
984 msgid "Export all KDM decryption settings..."
985 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
986
987 #: src/wx/config_dialog.cc:449
988 msgid "Export chain..."
989 msgstr "Export řetězce…"
990
991 #: src/wx/export_dialog.cc:53
992 msgid "Export film"
993 msgstr "Exportovat film"
994
995 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:114
996 msgid "Export..."
997 msgstr "Exportovat…"
998
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
1000 msgid "FTP (for Dolby)"
1001 msgstr "FTP (pro Dolby)"
1002
1003 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1004 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1005 msgstr "Studio (např. DLA)"
1006
1007 #: src/wx/video_panel.cc:140
1008 msgid "Fade in"
1009 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
1010
1011 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1012 msgid "Fade in time"
1013 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
1014
1015 #: src/wx/video_panel.cc:143
1016 msgid "Fade out"
1017 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
1018
1019 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1020 msgid "Fade out time"
1021 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
1022
1023 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1024 msgid "File"
1025 msgstr "Soubor"
1026
1027 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1028 #, c-format
1029 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1030 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
1031
1032 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1033 msgid "Filename format"
1034 msgstr "Formát nazvu souboru"
1035
1036 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1037 msgid "Film name"
1038 msgstr "Název filmu"
1039
1040 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1041 msgid "Filters"
1042 msgstr "Filtry"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1045 msgid ""
1046 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1047 msgstr ""
1048 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
1049 "analýze zvuku"
1050
1051 #: src/wx/content_menu.cc:74
1052 msgid "Find missing..."
1053 msgstr "Najít chybějící…"
1054
1055 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1056 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1057 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1058
1059 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1060 msgid "Folder / ZIP name format"
1061 msgstr "Složka / ZIP name format"
1062
1063 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1064 msgid "Folder name"
1065 msgstr "Název složky"
1066
1067 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1068 msgid "Fonts"
1069 msgstr "Písma"
1070
1071 #: src/wx/text_panel.cc:109
1072 msgid "Fonts..."
1073 msgstr "Písma..."
1074
1075 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1076 msgid "Forensically mark audio"
1077 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1078
1079 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1080 msgid "Forensically mark video"
1081 msgstr "Forenzní označení videa"
1082
1083 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1084 msgid "Format"
1085 msgstr "Formát"
1086
1087 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1088 msgid "Frame Rate"
1089 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1090
1091 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1092 msgid "Frame rate"
1093 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1094
1095 #: src/wx/player_information.cc:139
1096 #, c-format
1097 msgid "Frame rate: %d"
1098 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1099
1100 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1101 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1102 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1103
1104 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1105 msgid "From"
1106 msgstr "Z"
1107
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1109 msgid "From address"
1110 msgstr "Z adresy"
1111
1112 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1113 msgid "From template"
1114 msgstr "Ze šablony"
1115
1116 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1117 msgid "Full"
1118 msgstr "Celé"
1119
1120 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1121 msgid "Full length"
1122 msgstr "Celá délka"
1123
1124 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1125 msgid "Full mode"
1126 msgstr "Plný režim"
1127
1128 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1129 msgid "GB"
1130 msgstr "GB"
1131
1132 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1133 msgid "GDC"
1134 msgstr "GDC"
1135
1136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1030
1137 msgid "GDC password"
1138 msgstr "GDC heslo"
1139
1140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1141 msgid "GDC user name"
1142 msgstr "GDC uživatelské jméno"
1143
1144 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1145 msgid "Gain"
1146 msgstr "Hlasitost"
1147
1148 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1149 msgid "Gain Calculator"
1150 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1151
1152 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1153 #, c-format
1154 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1155 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1156
1157 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1467
1158 msgid "General"
1159 msgstr "Všeobecné"
1160
1161 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1162 msgid "Get from file..."
1163 msgstr "Získat ze souboru…"
1164
1165 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1166 msgid "Go back"
1167 msgstr "Jdi zpět"
1168
1169 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1170 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1171 msgid "Go to"
1172 msgstr "Přejdi na"
1173
1174 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1175 msgid "Go to frame"
1176 msgstr "Přejdi na snímek"
1177
1178 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1179 msgid "Go to timecode"
1180 msgstr "Přejdi na časový kód"
1181
1182 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1183 msgid "Green chromaticity"
1184 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1185
1186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1187 msgid "Guess from content"
1188 msgstr "Odhadnout z obsahu"
1189
1190 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1191 msgid "Higher priority"
1192 msgstr "Vyšší priorita"
1193
1194 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1195 msgid "Hints"
1196 msgstr "Nápoveda"
1197
1198 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1199 msgid "Host"
1200 msgstr "Host"
1201
1202 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1203 msgid "Host name or IP address"
1204 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1205
1206 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1207 msgid "I want to play this back at fader"
1208 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1209
1210 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1211 msgid "ID"
1212 msgstr "ID"
1213
1214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1215 msgid "IP address"
1216 msgstr "IP adresa"
1217
1218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1219 msgid "IP address / host name"
1220 msgstr "IP adresa / host name"
1221
1222 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1223 msgid "ISDCF name"
1224 msgstr "ISDCF název"
1225
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:890
1227 #, fuzzy
1228 msgid ""
1229 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1230 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1231 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1232 "useless.  Proceed with caution!"
1233 msgstr ""
1234 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1235 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1236 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1237
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1239 msgid ""
1240 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1241 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1242 "become useless.  Proceed with caution!"
1243 msgstr ""
1244 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1245 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1246 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1247
1248 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1249 msgid "Image X position"
1250 msgstr "Pozice obrázku X"
1251
1252 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1253 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1254 msgstr "Obrázek na primárním, ovládání na sekundárním"
1255
1256 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1257 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1258 msgstr "Obrázek na sekundárním, ovládání na primárním"
1259
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:811
1261 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1262 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1263
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1265 msgid "Import..."
1266 msgstr "Importovat…"
1267
1268 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1269 msgid "Important notice"
1270 msgstr "Důležité oznámení"
1271
1272 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1273 msgid "Incorrect version"
1274 msgstr "Nesprávná verze"
1275
1276 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1277 msgid "Input gamma"
1278 msgstr "Vstupní gama"
1279
1280 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1281 msgid "Input gamma correction"
1282 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1283
1284 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1285 msgid "Input power"
1286 msgstr "Vstupní sila"
1287
1288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1289 msgid "Input transfer function"
1290 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1291
1292 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1293 #, c-format
1294 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1295 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1296
1297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1298 msgid "Interface complexity"
1299 msgstr "Složitost rozhraní"
1300
1301 #: src/wx/config_dialog.cc:631
1302 msgid "Intermediate"
1303 msgstr "Intermediate"
1304
1305 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1306 msgid "Intermediate common name"
1307 msgstr "Intermediate common name"
1308
1309 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1310 msgid "Interop"
1311 msgstr "Interop"
1312
1313 #: src/wx/config_dialog.cc:928
1314 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1315 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1316
1317 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1318 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1319 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1320
1321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1322 msgid "Issuer"
1323 msgstr "Poskytovatel"
1324
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1326 msgid "JACK"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1330 msgid ""
1331 "JPEG2000 bandwidth\n"
1332 "for newly-encoded data"
1333 msgstr ""
1334 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1335 "pro nově kódovaná data"
1336
1337 #: src/wx/content_menu.cc:73
1338 msgid "Join"
1339 msgstr "Spojit"
1340
1341 #: src/wx/controls.cc:83
1342 msgid "Jump to selected content"
1343 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1344
1345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1346 msgid "KDM Email"
1347 msgstr "KDM Email"
1348
1349 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1350 msgid "KDM directory"
1351 msgstr "KDM adresář"
1352
1353 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1354 msgid "KDM server URL"
1355 msgstr "KDM server URL"
1356
1357 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1358 msgid "KDM type"
1359 msgstr "KDM Typ"
1360
1361 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1362 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1363 msgid "KDM|Timing"
1364 msgstr "Trvaní"
1365
1366 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1367 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1368 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1369
1370 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1371 msgid "Key"
1372 msgstr "Klíč"
1373
1374 #: src/wx/config_dialog.cc:790
1375 msgid "Keys"
1376 msgstr "Klíče"
1377
1378 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1379 #: src/wx/text_panel.cc:102
1380 msgid "Language"
1381 msgstr "Jazyk"
1382
1383 #: src/wx/content_panel.cc:139
1384 msgid "Later"
1385 msgstr "Později"
1386
1387 #: src/wx/config_dialog.cc:629
1388 msgid "Leaf"
1389 msgstr "Leaf"
1390
1391 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1392 msgid "Leaf common name"
1393 msgstr "Leaf common name"
1394
1395 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1396 msgid "Leaf private key"
1397 msgstr "Leaf private key"
1398
1399 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1400 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1401 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1402
1403 #: src/wx/controls.cc:79
1404 msgid "Left"
1405 msgstr "Levý"
1406
1407 #: src/wx/video_panel.cc:100
1408 msgid "Left crop"
1409 msgstr "Oříznout vlevo"
1410
1411 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1412 msgid "Length"
1413 msgstr "Délka"
1414
1415 #: src/wx/player_information.cc:155
1416 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1417 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1418
1419 #: src/wx/text_panel.cc:95
1420 msgid "Line spacing"
1421 msgstr "Mezera mezi řádky"
1422
1423 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1424 msgid "Load certificate..."
1425 msgstr "Načíst certifikát…"
1426
1427 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1428 msgid "Locations"
1429 msgstr "Umístění"
1430
1431 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1432 msgid "Lock file"
1433 msgstr "Uzamknout soubor"
1434
1435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1436 msgid "Log"
1437 msgstr "Log"
1438
1439 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1440 #, c-format
1441 msgid "Loudness range %.2f LU"
1442 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1443
1444 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1445 msgid "Lower priority"
1446 msgstr "Nižší priorita"
1447
1448 #: src/wx/content_panel.cc:726
1449 msgid "MISSING: "
1450 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1451
1452 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1453 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1454 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1455
1456 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1457 msgid "MP4 / H.264"
1458 msgstr "MP4 / H.264"
1459
1460 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1461 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1462 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1463
1464 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1465 msgid "Make DCP"
1466 msgstr "Vytvořit DCP"
1467
1468 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1469 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1470 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1471
1472 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1473 msgid "Make KDMs"
1474 msgstr "Vytvořit KDM"
1475
1476 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1477 msgid "Make certificate chain"
1478 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1479
1480 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1481 msgid "Manufacture week"
1482 msgstr "Výrobní týden"
1483
1484 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1485 msgid "Manufacture year"
1486 msgstr "Rok výroby"
1487
1488 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1489 msgid "Manufacturer ID"
1490 msgstr "ID výrobce"
1491
1492 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1493 msgid "Manufacturer product code"
1494 msgstr "Kód produktu výrobce"
1495
1496 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1497 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1498 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1499
1500 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1501 msgid "Matrix"
1502 msgstr "Matrix"
1503
1504 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
1505 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1506 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1507
1508 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1509 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1510 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1511
1512 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1513 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1514 msgid "Mbit/s"
1515 msgstr "Mbit/s"
1516
1517 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
1518 msgid "Message box"
1519 msgstr "Okno se zprávou"
1520
1521 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1522 msgid "Mix audio down to stereo"
1523 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1524
1525 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1526 msgid "Move configuration"
1527 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1528
1529 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1530 msgid "Move content"
1531 msgstr "Přesunout obsah"
1532
1533 #: src/wx/content_panel.cc:136
1534 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1535 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1536
1537 #: src/wx/content_panel.cc:140
1538 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1539 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1540
1541 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1542 msgid "Move to start of reel"
1543 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1544
1545 #: src/wx/video_panel.cc:418
1546 msgid "Multiple content selected"
1547 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1548
1549 #: src/wx/content_widget.h:70
1550 msgid "Multiple values"
1551 msgstr "Více hodnot"
1552
1553 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1554 msgid "My Documents"
1555 msgstr "Moje dokumenty"
1556
1557 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1558 msgid "My problem is"
1559 msgstr "Můj problém je"
1560
1561 #: src/wx/content_panel.cc:730
1562 msgid "NEEDS KDM: "
1563 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1564
1565 #: src/wx/content_panel.cc:734
1566 msgid "NEEDS OV: "
1567 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1568
1569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1570 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1571 msgid "Name"
1572 msgstr "Název"
1573
1574 #: src/wx/player_information.cc:131
1575 msgid "Needs KDM"
1576 msgstr "Potřebuje KDM"
1577
1578 #: src/wx/player_information.cc:126
1579 msgid "Needs OV"
1580 msgstr "Potřebuje OV"
1581
1582 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1583 msgid "New name"
1584 msgstr "Nové jméno"
1585
1586 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1587 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1588 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1589
1590 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1591 msgid ""
1592 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1593 "Accounts page in Preferences."
1594 msgstr ""
1595 "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu "
1596 "na stránku Účty v Předvolbách."
1597
1598 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1599 msgid ""
1600 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1601 "Accounts page in Preferences."
1602 msgstr ""
1603 "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
1604 "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
1605
1606 #: src/wx/player_information.cc:114
1607 msgid "No DCP loaded."
1608 msgstr "DCP nebyl načten."
1609
1610 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1611 msgid ""
1612 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1613 "Accounts page in Preferences."
1614 msgstr ""
1615 "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu na "
1616 "stránku Účty v Předvolbách."
1617
1618 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:520
1619 #, c-format
1620 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1621 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1622
1623 #: src/wx/content_panel.cc:487
1624 msgid "No content found in this folder."
1625 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1626
1627 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1628 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1629 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1630 #: src/wx/video_panel.cc:347
1631 msgid "None"
1632 msgstr "Žádný"
1633
1634 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1635 msgid "Notes"
1636 msgstr "Poznámky"
1637
1638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1138
1639 msgid "Notifications"
1640 msgstr "Oznámení"
1641
1642 #: src/wx/job_view.cc:83
1643 msgid "Notify when complete"
1644 msgstr "Oznámit po dokončení"
1645
1646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1647 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1648 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1649
1650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1651 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1652 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1653
1654 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1655 msgid "OSS"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1659 msgid "Off"
1660 msgstr "Vypnuté"
1661
1662 #: src/wx/text_panel.cc:79
1663 msgid "Offset"
1664 msgstr "Offset"
1665
1666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
1667 msgid "Only servers encode"
1668 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1669
1670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1486
1671 msgid "Open console window"
1672 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1673
1674 #: src/wx/content_panel.cc:144
1675 msgid "Open the timeline for the film."
1676 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1677
1678 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1679 msgid "Organisation"
1680 msgstr "Organizace"
1681
1682 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1683 msgid "Organisational unit"
1684 msgstr "Organizační jednotka"
1685
1686 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1687 msgid "Other trusted devices"
1688 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1689
1690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1691 msgid "Outgoing mail server"
1692 msgstr "Server odchozí pošty"
1693
1694 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1695 msgid "Outline"
1696 msgstr "Orámovaní"
1697
1698 #: src/wx/controls.cc:76
1699 msgid "Outline content"
1700 msgstr "Orámovat obsah"
1701
1702 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1703 msgid "Outline width"
1704 msgstr "Šířka orámování"
1705
1706 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1707 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1708 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
1709
1710 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1711 msgid "Output"
1712 msgstr "Výstup"
1713
1714 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1715 msgid "Output file"
1716 msgstr "Výstupní soubor"
1717
1718 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1719 msgid "Output gamma correction"
1720 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1721
1722 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1723 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1724 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1725
1726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:784
1727 msgid "Password"
1728 msgstr "Heslo"
1729
1730 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1731 msgid "Paste"
1732 msgstr "Vložit"
1733
1734 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1735 msgid "Paste audio settings"
1736 msgstr "Vložit nastavení audia"
1737
1738 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1739 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1740 msgstr "Vložit nastavení titulků"
1741
1742 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1743 msgid "Paste video settings"
1744 msgstr "Vložit nastavení videa"
1745
1746 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1747 msgid "Pause"
1748 msgstr "Pauza"
1749
1750 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1751 msgid "Peak"
1752 msgstr "Maximum"
1753
1754 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1755 #, c-format
1756 msgid "Peak: %.2fdB"
1757 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1758
1759 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1760 msgid "Peak: unknown"
1761 msgstr "Maximum: neznámy"
1762
1763 #: src/wx/player_information.cc:73
1764 msgid "Performance"
1765 msgstr "Výkon"
1766
1767 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1768 msgid "Period"
1769 msgstr "Období"
1770
1771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1772 msgid "Plain"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1776 msgid "Play"
1777 msgstr "Přehrát"
1778
1779 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1780 msgid "Play length"
1781 msgstr "Délka přehrávání"
1782
1783 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1784 msgid "Play sound via"
1785 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1786
1787 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1788 msgid "Playlist directory"
1789 msgstr "Adresář seznamu skladeb"
1790
1791 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1792 msgid ""
1793 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1794 "about the problem."
1795 msgstr ""
1796 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1797 "souvislosti s tímto problémem."
1798
1799 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1800 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1801 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1802
1803 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1804 msgid "Position"
1805 msgstr "Pozice"
1806
1807 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1808 msgid "Pre-release"
1809 msgstr "Předběžné vydání"
1810
1811 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1812 msgid "ProRes"
1813 msgstr "ProRes"
1814
1815 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1816 msgid "Processor"
1817 msgstr "Procesor"
1818
1819 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1820 msgid "Product code"
1821 msgstr "Kód produktu"
1822
1823 #: src/wx/content_menu.cc:75
1824 msgid "Properties..."
1825 msgstr "Nastavení…"
1826
1827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1828 msgid "Protocol"
1829 msgstr "Protokol"
1830
1831 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1832 msgid "PulseAudio"
1833 msgstr "PulseAudio"
1834
1835 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1836 msgid "Quality"
1837 msgstr "Kvalita"
1838
1839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1840 msgid "RGB to XYZ conversion"
1841 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1842
1843 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1844 msgid "RMS"
1845 msgstr "RMS"
1846
1847 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1848 msgid "Random"
1849 msgstr "Náhodné"
1850
1851 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1852 msgid "Rating (e.g. 15)"
1853 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1854
1855 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1856 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1857 msgstr "Znovu zakódovat data JPEG2000 ze vstupu"
1858
1859 #: src/wx/content_menu.cc:76
1860 msgid "Re-examine..."
1861 msgstr "Znovu analyzovat…"
1862
1863 #: src/wx/config_dialog.cc:447
1864 msgid "Re-make certificates and key..."
1865 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
1866
1867 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1868 msgid "Read current devices"
1869 msgstr "Číst aktuální zařízení"
1870
1871 #: src/wx/content_view.cc:77
1872 msgid "Reading content directory"
1873 msgstr "Čtení adresáře obsahu"
1874
1875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1876 msgid "Rec. 601"
1877 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1878
1879 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1880 msgid "Rec. 709"
1881 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1882
1883 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1884 msgid "Recipient certificate"
1885 msgstr "Příjemce certifikátu"
1886
1887 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1888 msgid "Recreate signing certificates"
1889 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
1890
1891 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1892 msgid "Red band"
1893 msgstr "Red band"
1894
1895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1896 msgid "Red chromaticity"
1897 msgstr "Červená farebnosť"
1898
1899 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1900 #, c-format
1901 msgid "Reel %d"
1902 msgstr "Reel %d"
1903
1904 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1905 msgid "Reel length"
1906 msgstr "Délka reelu"
1907
1908 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1909 msgid "Reels"
1910 msgstr "Reels"
1911
1912 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1913 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1914 msgid "Reel|Custom"
1915 msgstr "Vlastní"
1916
1917 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
1918 #: src/wx/content_panel.cc:131 src/wx/templates_dialog.cc:53
1919 #: src/wx/editable_list.h:82
1920 msgid "Remove"
1921 msgstr "Odstranit"
1922
1923 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1924 msgid "Remove Cinema"
1925 msgstr "Odstranit kino"
1926
1927 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1928 msgid "Remove Screen"
1929 msgstr "Odstranit obraz"
1930
1931 #: src/wx/content_panel.cc:132
1932 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1933 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1934
1935 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1936 msgid "Rename template"
1937 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1938
1939 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1940 msgid "Rename..."
1941 msgstr "Přejmenovat..."
1942
1943 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1944 msgid "Repeat"
1945 msgstr "Opakovat"
1946
1947 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1948 msgid "Repeat Content"
1949 msgstr "Opakovat obsah"
1950
1951 #: src/wx/content_menu.cc:72
1952 msgid "Repeat..."
1953 msgstr "Opakovat…"
1954
1955 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1956 msgid "Report A Problem"
1957 msgstr "Nahlásit problém"
1958
1959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923 src/wx/full_config_dialog.cc:1194
1960 msgid "Reset to default subject and text"
1961 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1962
1963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
1964 msgid "Reset to default text"
1965 msgstr "Obnovit výchozí text"
1966
1967 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1968 msgid "Resolution"
1969 msgstr "Rozlišení"
1970
1971 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1972 msgid "Respect KDM validity periods"
1973 msgstr "Dodržování období platnosti KDM"
1974
1975 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1976 msgid "Restore to original colours"
1977 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1978
1979 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1980 msgid "Resume"
1981 msgstr "Pokračovat"
1982
1983 #: src/wx/controls.cc:80
1984 msgid "Right"
1985 msgstr "Pravý"
1986
1987 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:528
1988 msgid "Right click to change gain."
1989 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1990
1991 #: src/wx/video_panel.cc:110
1992 msgid "Right crop"
1993 msgstr "Pravý ořez"
1994
1995 #: src/wx/config_dialog.cc:627
1996 msgid "Root"
1997 msgstr "Root"
1998
1999 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2000 msgid "Root common name"
2001 msgstr "Root common name"
2002
2003 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2004 msgid "S-Gamut3"
2005 msgstr "S-Gamut3"
2006
2007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2008 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2009 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
2010
2011 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2012 msgid "SMPTE"
2013 msgstr "SMPTE"
2014
2015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2016 msgid "SSL"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2020 msgid "STARTTLS"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2024 #, c-format
2025 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2026 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
2027
2028 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2029 msgid "Save template"
2030 msgstr "Uložit šablonu"
2031
2032 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2033 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2034 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
2035
2036 #: src/wx/text_panel.cc:87
2037 msgid "Scale"
2038 msgstr "Měřítko"
2039
2040 #: src/wx/video_panel.cc:146
2041 msgid "Scale to"
2042 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
2043
2044 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2045 msgid "Screens"
2046 msgstr "Obraz"
2047
2048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2049 msgid "Search network for servers"
2050 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
2051
2052 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2053 msgid "Select"
2054 msgstr "Vybrat"
2055
2056 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2057 msgid "Select CPL XML file"
2058 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
2059
2060 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:567
2061 #: src/wx/config_dialog.cc:949 src/wx/screen_dialog.cc:213
2062 msgid "Select Certificate File"
2063 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2064
2065 #: src/wx/config_dialog.cc:595
2066 msgid "Select Chain File"
2067 msgstr "Vybrat Chain soubor"
2068
2069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2070 msgid "Select Cinemas File"
2071 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2072
2073 #: src/wx/config_dialog.cc:862
2074 msgid "Select Export File"
2075 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2076
2077 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2078 msgid "Select File To Import"
2079 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2080
2081 #: src/wx/content_menu.cc:377
2082 msgid "Select KDM"
2083 msgstr "Vybrat KDM"
2084
2085 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:769
2086 msgid "Select Key File"
2087 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2088
2089 #: src/wx/content_menu.cc:403
2090 msgid "Select OV"
2091 msgstr "Vybrat OV"
2092
2093 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Select activity log file"
2096 msgstr "Vybrat log soubor"
2097
2098 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2099 msgid "Select and move content"
2100 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2101
2102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2103 msgid "Select cinema and screen database file"
2104 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2105
2106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2107 msgid "Select configuration file"
2108 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2109
2110 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Select debug log file"
2113 msgstr "Vybrat log soubor"
2114
2115 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2116 msgid "Select image file"
2117 msgstr "Vybrat soubor obrázku"
2118
2119 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2120 msgid "Select lock file"
2121 msgstr "Vybrat soubor zámku"
2122
2123 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2124 msgid "Select output file"
2125 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2126
2127 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2128 msgid "Send by email"
2129 msgstr "Odeslat emailem"
2130
2131 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2132 msgid "Send emails"
2133 msgstr "Odeslat emaily"
2134
2135 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2136 msgid "Send logs"
2137 msgstr "Odeslat logy"
2138
2139 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2140 msgid "Send translations"
2141 msgstr "Odeslat překlady"
2142
2143 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2144 msgid "Sequence"
2145 msgstr "Sekvence"
2146
2147 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2148 msgid "Serial"
2149 msgstr "Sériové"
2150
2151 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2152 msgid "Serial number"
2153 msgstr "Serial number"
2154
2155 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2156 msgid "Server"
2157 msgstr "Server"
2158
2159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2160 msgid "Servers"
2161 msgstr "Servery"
2162
2163 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:102
2164 msgid "Set"
2165 msgstr "Nastavit"
2166
2167 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2168 msgid "Set language"
2169 msgstr "Nastavit jazyk"
2170
2171 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2172 msgid "Set to"
2173 msgstr "Nastaven na"
2174
2175 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2176 msgid "Shadow"
2177 msgstr "Stín"
2178
2179 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2180 msgid "Show audio..."
2181 msgstr "Zobrazit zvuk..."
2182
2183 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2184 msgid "Show graph of audio levels..."
2185 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2186
2187 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2188 msgid "Signed"
2189 msgstr "Podepsané"
2190
2191 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/config_dialog.cc:849
2192 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2193 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2194
2195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2196 msgid "Simple"
2197 msgstr "Jednoduchý"
2198
2199 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2200 msgid "Simple gamma"
2201 msgstr "Vstupní gama"
2202
2203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2204 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2205 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2206
2207 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2208 msgid "Simple mode"
2209 msgstr "Jednoduchý režim"
2210
2211 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2212 msgid "Single reel"
2213 msgstr "Jeden reel"
2214
2215 #: src/wx/player_information.cc:137
2216 #, c-format
2217 msgid "Size: %dx%d"
2218 msgstr "Velikost: %dx%d"
2219
2220 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2221 msgid "Smoothing"
2222 msgstr "Vyhlazování"
2223
2224 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2225 msgid "Snap"
2226 msgstr "Přichytit k objektům"
2227
2228 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2229 msgid "Split by video content"
2230 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2231
2232 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2233 msgid "Stable version "
2234 msgstr "Stabilní verze "
2235
2236 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2237 msgid "Standard"
2238 msgstr "Standard"
2239
2240 #: src/wx/text_view.cc:51
2241 msgid "Start"
2242 msgstr "Start"
2243
2244 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2245 msgid "Start of reel"
2246 msgstr "Start od reelu"
2247
2248 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2249 msgid "Start player as"
2250 msgstr "Spustit přehrávač jako"
2251
2252 #: src/wx/text_panel.cc:105
2253 msgid "Stream"
2254 msgstr "Stream"
2255
2256 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2257 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2258 msgstr "Studio (napr. TCF)"
2259
2260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:896 src/wx/full_config_dialog.cc:1163
2261 msgid "Subject"
2262 msgstr "Předmět"
2263
2264 #: src/wx/about_dialog.cc:146
2265 msgid "Subscribers"
2266 msgstr "Odběratelé"
2267
2268 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2271 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
2272
2273 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2274 msgid "Subtitles/captions"
2275 msgstr "Titulky"
2276
2277 #: src/wx/player_information.cc:147
2278 msgid "Subtitles: no"
2279 msgstr "Titulky: ne"
2280
2281 #: src/wx/player_information.cc:145
2282 msgid "Subtitles: yes"
2283 msgstr "Titulky: ano"
2284
2285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2286 msgid "TMS"
2287 msgstr "TMS"
2288
2289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2290 msgid "Target path"
2291 msgstr "Cílová cesta"
2292
2293 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2294 msgid "Temp version"
2295 msgstr "Temp verze"
2296
2297 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2298 msgid "Template"
2299 msgstr "Šablona"
2300
2301 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2302 msgid "Template name"
2303 msgstr "Název šablony"
2304
2305 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2306 msgid "Template names must not be empty."
2307 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2308
2309 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2310 msgid "Templates"
2311 msgstr "Šablony"
2312
2313 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2314 msgid "Territory (e.g. UK)"
2315 msgstr "Území (např. SK)"
2316
2317 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2318 msgid "Test version "
2319 msgstr "Testovací verze "
2320
2321 #: src/wx/about_dialog.cc:208
2322 msgid "Tested by"
2323 msgstr "Testeři"
2324
2325 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2326 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2327 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2328
2329 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2330 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2331 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje."
2332
2333 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2334 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2335 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením."
2336
2337 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2338 msgid ""
2339 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2340 "contains a small error\n"
2341 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2342 "you want to re-create\n"
2343 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2344 msgstr ""
2345 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
2346 "obsahuje malou chybu\n"
2347 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
2348 "znovu vytvořit\n"
2349 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
2350
2351 #: src/wx/content_menu.cc:363
2352 msgid ""
2353 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2354 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2355 "missing content."
2356 msgstr ""
2357 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2358 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2359
2360 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2361 msgid ""
2362 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2363 "use it?"
2364 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná.  Přejete si jí použít?"
2365
2366 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2367 #, c-format
2368 msgid ""
2369 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2370 "or overwrite it with your current configuration?"
2371 msgstr ""
2372 "Soubor %s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
2373 "přepsat s aktuální konfigurací?"
2374
2375 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2376 msgid ""
2377 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2378 "probably means that the CPL file is corrupt."
2379 msgstr ""
2380 "Algoritmus hash souboru CPL v PKL nesouhlasí se souborem CPL.  To "
2381 "pravděpodobně znamená, že soubor CPL je poškozen."
2382
2383 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2384 #, c-format
2385 msgid ""
2386 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2387 "probably means that the asset file is corrupt."
2388 msgstr ""
2389 "Algoritmus hash pro majetek obrázku %s nesouhlasí se souborem PKL. To "
2390 "pravděpodobně znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2391
2392 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2393 #, c-format
2394 msgid ""
2395 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2396 "probably means that the asset file is corrupt."
2397 msgstr ""
2398 "Hash zvukového prostředku %s nesouhlasí se souborem PKL. To pravděpodobně "
2399 "znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2400
2401 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2402 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2403 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
2404
2405 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2406 msgid "Theatre name"
2407 msgstr "Název kina"
2408
2409 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2410 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2411 msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu."
2412
2413 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2414 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2415 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2416
2417 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2418 msgid ""
2419 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2420 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
2421
2422 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2423 msgid "There is not enough free memory to do that."
2424 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
2425
2426 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2427 #, fuzzy
2428 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2429 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
2430
2431 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2432 msgid ""
2433 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2434 "certificate. Only the first certificate will be used."
2435 msgstr ""
2436 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2437 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2438
2439 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2440 msgid "This is not a valid CPL file"
2441 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2442
2443 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2444 msgid "Threads"
2445 msgstr "Threads"
2446
2447 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2448 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2449 msgid "Thumbprint"
2450 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2451
2452 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2453 msgid "Timeline"
2454 msgstr "Časová osa"
2455
2456 #: src/wx/content_panel.cc:143
2457 msgid "Timeline..."
2458 msgstr "Časová osa…"
2459
2460 #: src/wx/content_panel.cc:161
2461 msgid "Timing"
2462 msgstr "Načasování"
2463
2464 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2465 #: src/wx/timing_panel.cc:55
2466 msgid "Timing|Timing"
2467 msgstr "Časování"
2468
2469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2470 msgid "To address"
2471 msgstr "Na adresu"
2472
2473 #: src/wx/video_panel.cc:120
2474 msgid "Top crop"
2475 msgstr "Oben beschneiden"
2476
2477 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2478 msgid "Track"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2482 msgid "Translate"
2483 msgstr "Přeložit"
2484
2485 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2486 msgid "Translated by"
2487 msgstr "Přeložil"
2488
2489 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2490 msgid "Trim after current position"
2491 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2492
2493 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2494 msgid "Trim from end"
2495 msgstr "Oříznout od konce"
2496
2497 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2498 msgid "Trim from start"
2499 msgstr "Oříznout od začátku"
2500
2501 #: src/wx/timing_panel.cc:93
2502 msgid "Trim up to current position"
2503 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2504
2505 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2506 #, c-format
2507 msgid "True peak is %.2fdB"
2508 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2509
2510 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2511 msgid "Trusted Device"
2512 msgstr "Důvěryhodné zařízení"
2513
2514 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2515 msgid "Trusted Device certificate"
2516 msgstr "Certifikát důvěryhodného zařízení"
2517
2518 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:399
2519 #: src/wx/video_panel.cc:88
2520 msgid "Type"
2521 msgstr "Typ"
2522
2523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2524 msgid "UTC"
2525 msgstr "UTC"
2526
2527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2528 msgid "UTC offset (time zone)"
2529 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2530
2531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2532 msgid "UTC+1"
2533 msgstr "UTC+1"
2534
2535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2536 msgid "UTC+10"
2537 msgstr "UTC+10"
2538
2539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2540 msgid "UTC+11"
2541 msgstr "UTC+11"
2542
2543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2544 msgid "UTC+12"
2545 msgstr "UTC+12"
2546
2547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2548 msgid "UTC+2"
2549 msgstr "UTC+2"
2550
2551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2552 msgid "UTC+3"
2553 msgstr "UTC+3"
2554
2555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2556 msgid "UTC+4"
2557 msgstr "UTC+4"
2558
2559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2560 msgid "UTC+5"
2561 msgstr "UTC+5"
2562
2563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2564 msgid "UTC+5:30"
2565 msgstr "UTC+5:30"
2566
2567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2568 msgid "UTC+6"
2569 msgstr "UTC+6"
2570
2571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2572 msgid "UTC+7"
2573 msgstr "UTC+7"
2574
2575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2576 msgid "UTC+8"
2577 msgstr "UTC+8"
2578
2579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2580 msgid "UTC+9"
2581 msgstr "UTC+9"
2582
2583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2584 msgid "UTC+9:30"
2585 msgstr "UTC+9:30"
2586
2587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2588 msgid "UTC-1"
2589 msgstr "UTC-1"
2590
2591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2592 msgid "UTC-10"
2593 msgstr "UTC-10"
2594
2595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2596 msgid "UTC-11"
2597 msgstr "UTC-11"
2598
2599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2600 msgid "UTC-2"
2601 msgstr "UTC-2"
2602
2603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2604 msgid "UTC-3"
2605 msgstr "UTC-3"
2606
2607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2608 msgid "UTC-3:30"
2609 msgstr "UTC-3:30"
2610
2611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2612 msgid "UTC-4"
2613 msgstr "UTC-4"
2614
2615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2616 msgid "UTC-4:30"
2617 msgstr "UTC-4:30"
2618
2619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2620 msgid "UTC-5"
2621 msgstr "UTC-5"
2622
2623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2624 msgid "UTC-6"
2625 msgstr "UTC-6"
2626
2627 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2628 msgid "UTC-7"
2629 msgstr "UTC-7"
2630
2631 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2632 msgid "UTC-8"
2633 msgstr "UTC-8"
2634
2635 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2636 msgid "UTC-9"
2637 msgstr "UTC-9"
2638
2639 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2640 msgid "Update"
2641 msgstr "Update"
2642
2643 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2644 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2645 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2646
2647 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2648 msgid "Use ISDCF name"
2649 msgstr "Použít ISDCF název"
2650
2651 #: src/wx/text_panel.cc:72
2652 msgid "Use as"
2653 msgstr "Použít jako"
2654
2655 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2656 msgid "Use best"
2657 msgstr "Použít nejlepší"
2658
2659 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2660 msgid "Use preset"
2661 msgstr "Použít přednastavení"
2662
2663 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2664 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2665 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
2666
2667 #: src/wx/text_panel.cc:61
2668 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2669 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
2670
2671 #: src/wx/text_panel.cc:59
2672 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2673 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
2674
2675 #: src/wx/video_panel.cc:80
2676 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2677 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
2678
2679 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2680 msgid "Use this file as new configuration"
2681 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2682
2683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:780
2684 msgid "User name"
2685 msgstr "Uživatelské jméno"
2686
2687 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2688 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2689 #: src/wx/video_panel.cc:78
2690 msgid "Video"
2691 msgstr "Video"
2692
2693 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2694 msgid "Video Waveform"
2695 msgstr "Video Waveform"
2696
2697 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2698 msgid "Video frame rate"
2699 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2700
2701 #: src/wx/text_panel.cc:108
2702 msgid "View..."
2703 msgstr "Zobrazit…"
2704
2705 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2706 msgid "WASAPI"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
2710 msgid "Warnings"
2711 msgstr "Varování"
2712
2713 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2714 msgid "Watermark"
2715 msgstr "Watermark"
2716
2717 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2718 msgid "Week of manufacture"
2719 msgstr "Týden výroby"
2720
2721 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2722 msgid "White point"
2723 msgstr "Bílý bod"
2724
2725 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2726 msgid "White point adjustment"
2727 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2728
2729 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2730 msgid "With help from"
2731 msgstr "S pomocí"
2732
2733 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2734 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2735 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2736
2737 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2738 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2739 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2740
2741 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2742 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2743 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2744
2745 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2746 msgid "Write reels into separate files"
2747 msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů"
2748
2749 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2750 msgid "Write to"
2751 msgstr "Zapsat"
2752
2753 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2754 msgid "Written by"
2755 msgstr "Napsal"
2756
2757 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2758 msgid "X"
2759 msgstr "X"
2760
2761 #: src/wx/text_panel.cc:83
2762 msgid "Y"
2763 msgstr "Y"
2764
2765 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2766 msgid "YUV to RGB conversion"
2767 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2768
2769 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2770 msgid "YUV to RGB matrix"
2771 msgstr "YUV na RGP matrix"
2772
2773 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2774 msgid "Year of manufacture"
2775 msgstr "Rok výroby"
2776
2777 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2778 #, c-format
2779 msgid ""
2780 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2781 "this name."
2782 msgstr ""
2783 "Nemůžete přidat obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s "
2784 "tímto názvem."
2785
2786 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2787 #, c-format
2788 msgid ""
2789 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2790 "screen with this name."
2791 msgstr ""
2792 "Nemůžete změnit obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s "
2793 "tímto názvem."
2794
2795 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2796 msgid ""
2797 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2798 "you want to continue?"
2799 msgstr ""
2800 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2801 "Chcete pokračovat?"
2802
2803 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2804 msgid ""
2805 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2806 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2807
2808 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2809 msgid "Your email"
2810 msgstr "Váš email"
2811
2812 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2813 msgid "Your email address"
2814 msgstr "Vaše emailová adresa"
2815
2816 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2817 msgid "Your name"
2818 msgstr "Vaše jméno"
2819
2820 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2821 msgid "Zoom"
2822 msgstr "Zvětšit"
2823
2824 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2825 msgid "Zoom all"
2826 msgstr "Zvětšit vše"
2827
2828 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2829 msgid "Zoom in / out"
2830 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
2831
2832 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2833 msgid "Zoom out to whole film"
2834 msgstr "Oddálit na celý film"
2835
2836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1014
2837 msgid "certificates.barco.com password"
2838 msgstr "certificates.barco.com heslo"
2839
2840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1010
2841 msgid "certificates.barco.com user name"
2842 msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
2843
2844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
2845 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2846 msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
2847
2848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
2849 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2850 msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
2851
2852 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2853 #, fuzzy
2854 msgid "cinema"
2855 msgstr "Kino"
2856
2857 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2858 msgid "closed captions"
2859 msgstr "skryté titulky"
2860
2861 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2862 msgid "component value"
2863 msgstr "hodnota komponenty"
2864
2865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2866 msgid "content filename"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2870 msgid "dB"
2871 msgstr "dB"
2872
2873 #: src/wx/config_dialog.cc:949
2874 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2875 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2876
2877 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2878 #, c-format
2879 msgid "e.g. %s"
2880 msgstr "např. %s"
2881
2882 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2883 #: src/wx/timing_panel.cc:81
2884 msgid "f"
2885 msgstr "f"
2886
2887 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2888 #, fuzzy
2889 msgid "film name"
2890 msgstr "Název filmu"
2891
2892 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2893 msgid "from date/time"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2897 msgid "full screen"
2898 msgstr "celá obrazovka"
2899
2900 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2901 msgid "full screen with controls on other monitor"
2902 msgstr "celá obrazovka s ovládacími prvky na jiném monitoru"
2903
2904 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2905 #: src/wx/timing_panel.cc:65
2906 msgid "h"
2907 msgstr "h"
2908
2909 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2910 #: src/wx/timing_panel.cc:71
2911 msgid "m"
2912 msgstr "m"
2913
2914 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2915 msgid "milliseconds"
2916 msgstr "milisekundy"
2917
2918 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2919 msgid "minutes"
2920 msgstr "minuty"
2921
2922 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2923 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2924 msgid "ms"
2925 msgstr "ms"
2926
2927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1451
2928 #, fuzzy
2929 msgid "number of reels"
2930 msgstr "Start od reelu"
2931
2932 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2933 msgid "open subtitles"
2934 msgstr "otevřít titulky"
2935
2936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2937 msgid "port"
2938 msgstr "port"
2939
2940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
2941 #, fuzzy
2942 msgid "protocol"
2943 msgstr "Protokol"
2944
2945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
2946 #, fuzzy
2947 msgid "reel number"
2948 msgstr "Serial number"
2949
2950 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:76
2952 msgid "s"
2953 msgstr "s"
2954
2955 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2956 #, fuzzy
2957 msgid "screen"
2958 msgstr "Obraz"
2959
2960 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2961 msgid "threshold"
2962 msgstr "threshold"
2963
2964 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2965 msgid "times"
2966 msgstr "doba"
2967
2968 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2969 msgid "to date/time"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437
2973 msgid "type (cpl/pkl)"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
2977 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2981 msgid "until"
2982 msgstr "až do"
2983
2984 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2985 msgid "window"
2986 msgstr "okno"
2987
2988 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2989 msgid "x"
2990 msgstr "x"
2991
2992 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2993 msgid "y"
2994 msgstr "y"
2995
2996 #~ msgid "Log file"
2997 #~ msgstr "Log soubor"
2998
2999 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3000 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
3001
3002 #~ msgid "Bold file"
3003 #~ msgstr "Bold soubor"
3004
3005 #~ msgid "Bold font"
3006 #~ msgstr "Tučné písmo"
3007
3008 #~ msgid "Italic file"
3009 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
3010
3011 #~ msgid "Italic font"
3012 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
3013
3014 #~ msgid "Normal file"
3015 #~ msgstr "Normální soubor"
3016
3017 #~ msgid "Normal font"
3018 #~ msgstr "Normální písmo"
3019
3020 #~ msgid "Set from file..."
3021 #~ msgstr "Nastavit ze souboru…"
3022
3023 #~ msgid "Set from system font..."
3024 #~ msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
3025
3026 #, fuzzy
3027 #~ msgid "Add"
3028 #~ msgstr "Přidat…"
3029
3030 #~ msgid "Load..."
3031 #~ msgstr "Načíst…"
3032
3033 #, fuzzy
3034 #~ msgid "Save..."
3035 #~ msgstr "Přejmenovat..."
3036
3037 #~ msgid "Select certificate file"
3038 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
3039
3040 #, fuzzy
3041 #~ msgid "Select playlist file"
3042 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
3043
3044 #~ msgid "Crop"
3045 #~ msgstr "Ořezat"
3046
3047 #~ msgid "Top"
3048 #~ msgstr "Vrch"
3049
3050 #, fuzzy
3051 #~ msgid "Subtitle/captions"
3052 #~ msgstr "Titulky"
3053
3054 #~ msgid "Left eye"
3055 #~ msgstr "Levé oko"
3056
3057 #~ msgid "Make DCP anyway"
3058 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
3059
3060 #~ msgid "Right eye"
3061 #~ msgstr "Pravé oko"
3062
3063 #~ msgid "Subtitle"
3064 #~ msgstr "Titulky"
3065
3066 #~ msgid "X Scale"
3067 #~ msgstr "X Scale"
3068
3069 #~ msgid "Y Offset"
3070 #~ msgstr "Y Offset"
3071
3072 #~ msgid "Y Scale"
3073 #~ msgstr "Y Scale"
3074
3075 #~ msgid "No DCP selected."
3076 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
3077
3078 #~ msgid "Time"
3079 #~ msgstr "Čas"
3080
3081 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3082 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
3083
3084 #~ msgid "New Film"
3085 #~ msgstr "Nový film"
3086
3087 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3088 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
3089
3090 #~ msgid "Subtitle colours"
3091 #~ msgstr "Barva titulků"
3092
3093 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3094 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
3095
3096 #~ msgid "Contact email"
3097 #~ msgstr "Kontaktní email"
3098
3099 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3100 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
3101
3102 #~ msgid "Down"
3103 #~ msgstr "Dole"
3104
3105 #~ msgid "Up"
3106 #~ msgstr "Nahoru"
3107
3108 #~ msgid ""
3109 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3110 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3111 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3112 #~ msgstr ""
3113 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
3114 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
3115 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
3116
3117 #~ msgid ""
3118 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3119 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3120 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3121 #~ "the \"DCP\" tab."
3122 #~ msgstr ""
3123 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
3124 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
3125 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
3126
3127 #~ msgid ""
3128 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3129 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3130 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3131 #~ "the \"DCP\" tab."
3132 #~ msgstr ""
3133 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
3134 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
3135 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
3136
3137 #~ msgid "Log:"
3138 #~ msgstr "Log:"
3139
3140 #~ msgid ""
3141 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3142 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3143 #~ msgstr ""
3144 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
3145 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
3146
3147 #~ msgid ""
3148 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3149 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3150 #~ msgstr ""
3151 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
3152 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
3153 #~ "3D."
3154
3155 #~ msgid ""
3156 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3157 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3158 #~ msgstr ""
3159 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
3160 #~ "byste je spojit."
3161
3162 #~ msgid ""
3163 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3164 #~ "likely to cause problems on playback."
3165 #~ msgstr ""
3166 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
3167 #~ "problémy při přehrávaní."
3168
3169 #~ msgid ""
3170 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3171 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3172 #~ msgstr ""
3173 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
3174 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
3175 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
3176
3177 #~ msgid ""
3178 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3179 #~ "some projectors."
3180 #~ msgstr ""
3181 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
3182 #~ "přehrávaní."
3183
3184 #~ msgid "Server serial number"
3185 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
3186
3187 #~ msgid ""
3188 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3189 #~ "cause problems on playback."
3190 #~ msgstr ""
3191 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3192 #~ "prehrávaní."
3193
3194 #~ msgid ""
3195 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3196 #~ "playback."
3197 #~ msgstr ""
3198 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3199 #~ "prehrávaní."
3200
3201 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3202 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3203
3204 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3205 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3206
3207 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3208 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3209
3210 #~ msgid "Country"
3211 #~ msgstr "Land"
3212
3213 #~ msgid "Dolby"
3214 #~ msgstr "Dolby"
3215
3216 #~ msgid "Fetching..."
3217 #~ msgstr "Zugriff..."
3218
3219 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3220 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3221
3222 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3223 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3224
3225 #~ msgid "still"
3226 #~ msgstr "Standbild"
3227
3228 #~ msgid "subtitles"
3229 #~ msgstr "Untertitel"
3230
3231 #~ msgid "video"
3232 #~ msgstr "Bild"
3233
3234 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3235 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3236
3237 #~ msgid "Copy..."
3238 #~ msgstr "Kopieren..."
3239
3240 #~ msgid "Load from file..."
3241 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3242
3243 #~ msgid "Other"
3244 #~ msgstr "Andere"
3245
3246 #~ msgid "Unknown"
3247 #~ msgstr "Unbekannt"
3248
3249 #~ msgid "Use all servers"
3250 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3251
3252 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3253 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3254
3255 #~ msgid "Default issuer"
3256 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3257
3258 #, fuzzy
3259 #~ msgid "Show Audio..."
3260 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3261
3262 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3263 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3264
3265 #~ msgid "Disk space required"
3266 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3267
3268 #~ msgid "Film Properties"
3269 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3270
3271 #~ msgid "Frames"
3272 #~ msgstr "Bilder"
3273
3274 #~ msgid "Gb"
3275 #~ msgstr "Gb"
3276
3277 #~ msgid "1 / "
3278 #~ msgstr "1/"
3279
3280 #~ msgid "Output gamma"
3281 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3282
3283 #~ msgid "Artwork by"
3284 #~ msgstr "Grafik von"
3285
3286 #, fuzzy
3287 #~ msgid "Video length"
3288 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3289
3290 #, fuzzy
3291 #~ msgid "Video size"
3292 #~ msgstr "Bild"
3293
3294 #, fuzzy
3295 #~ msgid "frames per second"
3296 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3297
3298 #~ msgid "BsL"
3299 #~ msgstr "BsL"
3300
3301 #~ msgid "BsR"
3302 #~ msgstr "BsR"
3303
3304 #~ msgid "C"
3305 #~ msgstr "C"
3306
3307 #, fuzzy
3308 #~ msgid "Calculate digests"
3309 #~ msgstr "Berechne..."
3310
3311 #~ msgid "Colour Conversions"
3312 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3313
3314 #~ msgid "DCP Name"
3315 #~ msgstr "DCP Name"
3316
3317 #~ msgid "HI"
3318 #~ msgstr "HI"
3319
3320 #~ msgid "L"
3321 #~ msgstr "L"
3322
3323 #~ msgid "Lc"
3324 #~ msgstr "Lc"
3325
3326 #~ msgid "Lfe"
3327 #~ msgstr "LFE"
3328
3329 #~ msgid "Ls"
3330 #~ msgstr "SL"
3331
3332 #~ msgid "R"
3333 #~ msgstr "R"
3334
3335 #~ msgid "Rc"
3336 #~ msgstr "Rc"
3337
3338 #~ msgid "Rs"
3339 #~ msgstr "SR"
3340
3341 #~ msgid "VI"
3342 #~ msgstr "VI"
3343
3344 #~ msgid "counting..."
3345 #~ msgstr "zähle..."
3346
3347 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3348 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3349
3350 #~ msgid "1 channel"
3351 #~ msgstr "1 Kanal"
3352
3353 #~ msgid "Hz"
3354 #~ msgstr "Hz"
3355
3356 #~ msgid "Audio Gain"
3357 #~ msgstr "Verstärkung"
3358
3359 #~ msgid "From address for KDM emails"
3360 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3361
3362 #~ msgid "Subtitle Stream"
3363 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3364
3365 #~ msgid "-3dB"
3366 #~ msgstr "-3dB"
3367
3368 #~ msgid "Content channel"
3369 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3370
3371 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3372 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3373
3374 #~ msgid "Encoding servers"
3375 #~ msgstr "Encodier Server"
3376
3377 #~ msgid "Metadata"
3378 #~ msgstr "Metadata"
3379
3380 #~ msgid "Miscellaneous"
3381 #~ msgstr "Verschiedenes"
3382
3383 #~ msgid "No stretch"
3384 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
3385
3386 #~ msgid "MBps"
3387 #~ msgstr "MBps"