1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: \n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-05-03 01:19+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-04-06 13:46+0200\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 "Du kan når som helst ændre indstillingen fra den generelle side med "
29 #: src/wx/player_information.cc:95
34 #: src/wx/player_information.cc:97
39 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
41 msgid " advanced by %dms"
42 msgstr " flyttet frem med %dms"
44 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
46 msgid " delayed by %dms"
47 msgstr " forsinket med %dms"
49 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:101
50 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:108
54 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
55 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
57 "%1 eksisterer allerede som en fil, så du kan ikke bruge det til en film."
59 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
61 msgid "%d KDM written to %s"
62 msgstr "%d KDM skrevet til %s"
64 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
66 msgid "%d KDMs written to %s"
67 msgstr "%d KDMer skrevet til %s"
69 #: src/wx/config_dialog.cc:995
71 msgid "%d channels on %s"
72 msgstr "Lydkanaler: %d"
74 #: src/wx/about_dialog.cc:84
77 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
78 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
80 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
83 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
87 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1272 src/wx/player_config_dialog.cc:112
89 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
90 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se all indstillinger)"
92 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1287
93 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
94 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se all indstillinger)"
96 #: src/wx/config_dialog.cc:147
97 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
98 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se sprogændringerne)"
100 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
102 "(use this to override languages specified\n"
103 "in the 'timed text' tab)"
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
110 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
114 #: src/wx/export_dialog.cc:74
115 msgid "0 is best, 51 is worst"
116 msgstr "0 er bedst, 51 er værst"
118 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
119 msgid "0dB (unchanged)"
122 #: src/wx/wx_util.cc:458
123 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
124 msgstr "12 - 7.1/HH/VI"
126 #: src/wx/wx_util.cc:450
130 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
134 #: src/wx/video_panel.cc:200
138 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
139 msgid "2D version of content available in 3D"
140 msgstr "2D-version af 3D-indhold"
142 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
146 #: src/wx/dcp_panel.cc:835 src/wx/video_panel.cc:201
150 #: src/wx/video_panel.cc:204
152 msgstr "3D, vekslende"
154 #: src/wx/video_panel.cc:205
156 msgstr "3D, kun venstre"
158 #: src/wx/video_panel.cc:202
159 msgid "3D left/right"
160 msgstr "3D, venstre/højre"
162 #: src/wx/video_panel.cc:206
163 msgid "3D right only"
164 msgstr "3D, kun højre"
166 #: src/wx/video_panel.cc:203
167 msgid "3D top/bottom"
168 msgstr "3D, top/bund"
170 #: src/wx/wx_util.cc:452
171 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
172 msgstr "4 - V/C/H/Sub"
174 #: src/wx/dcp_panel.cc:866
178 #: src/wx/wx_util.cc:454
182 #: src/wx/wx_util.cc:456
183 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
184 msgstr "8 - 5.1/HH/VI"
186 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
187 msgid "<b>New colour</b>"
188 msgstr "<b>Ny farve</b>"
190 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
191 msgid "<b>Original colour</b>"
192 msgstr "<b>Oprindelig farve</b>"
194 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
196 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
198 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
199 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
201 "<i>Det er vigtigt, at du indtaster en gyldig email adresse her, ellers kan "
202 "jeg ikke kontakte dig for at få flere detaljer om dit problem.</i>"
204 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
206 #: src/wx/timing_panel.cc:115
208 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
211 "<i>Dette skal kun ændres, hvis indholdets billedhastighed ikke er blevet "
214 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
216 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
218 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
220 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
221 "many confusing options.\n"
223 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
225 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
227 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Velkommen til DCP-o-matic!</span>\n"
229 "DCP-o-matic har to grundindstillinger: '<i>simpel</i>' eller '<i>fuld</i>'.\n"
231 "<i>Enkel indstilling</i> er ideel til at producere simple DCPer med et "
232 "minimum af forvirrende indstillinger.\n"
234 "<i>Fuld indstilling</i> giver dig maksimal kontrol over indstillingerne til "
235 "de DCPer du genererer.\n"
237 "Vælg venligst hvilken indstilling du vil starte DCP-o-matic med:"
239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
243 #: src/wx/update_dialog.cc:37
244 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
245 msgstr "En ny version af DCP-o-matic er tilgængelig."
247 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
249 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
252 #: src/wx/config_dialog.cc:979
256 #: src/wx/config_dialog.cc:975
260 #: src/wx/about_dialog.cc:36
261 msgid "About DCP-o-matic"
262 msgstr "Om DCP-o-matic"
264 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
265 msgid "Activity log file"
266 msgstr "Aktivitets logfil"
268 #: src/wx/screens_panel.cc:152
270 msgstr "Tilføj Biograf"
272 #: src/wx/screens_panel.cc:59
273 msgid "Add Cinema..."
274 msgstr "Tilføj biograf..."
276 #: src/wx/content_panel.cc:132
278 msgstr "Tilføj DCP..."
280 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
281 msgid "Add DKDM folder"
282 msgstr "Tilføj DKDM folder"
284 #: src/wx/content_menu.cc:80
286 msgstr "Tilføj KDM..."
288 #: src/wx/content_menu.cc:81
290 msgstr "Tilføj OV..."
292 #: src/wx/screens_panel.cc:208
296 #: src/wx/screens_panel.cc:65
297 msgid "Add Screen..."
298 msgstr "Tilføj sal..."
300 #: src/wx/content_panel.cc:133
302 msgstr "Tilføj en DCP."
304 #: src/wx/content_panel.cc:129
306 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
307 "or a folder of sound files."
309 "Tilføj folder med billedfiler (der vil blive brugt som sekvens af levende "
310 "billeder) eller en DCP eller en folder med lydfiler."
312 #: src/wx/content_panel.cc:124
313 msgid "Add file(s)..."
314 msgstr "Tilføj fil(er)..."
316 #: src/wx/content_panel.cc:128
317 msgid "Add folder..."
318 msgstr "Tilføj folder..."
320 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
321 msgid "Add image sequence"
322 msgstr "Tilføj billedsekvens"
324 #: src/wx/text_panel.cc:334
326 msgstr "Tilføj ny..."
328 #: src/wx/content_panel.cc:125
329 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
330 msgstr "Tilføj video-, billed-, lyd- eller undertekstfiler til filmen."
332 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/editable_list.h:105
336 #: src/wx/config_dialog.cc:404
338 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
339 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
341 "Hvis dette certifikat blev tilføjet, ville kæden være inkonsistent, så "
342 "certifikatet bliver ikke tilføjet. Tilføj certifikater i rigtig rækkefølge "
343 "fra rod over mellemliggende til blad."
345 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:904
346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1036
350 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
351 msgid "Adjust white point to"
352 msgstr "Juster hvidpunkt til"
354 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
355 msgid "Advanced KDM options"
356 msgstr "Avancerede KDM indstillinger"
358 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
359 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
361 msgstr "Avanceret..."
363 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
367 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1279
368 msgid "Allow any DCP frame rate"
369 msgstr "Tillad vilkårlig DCP-billedhastighed"
371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
372 msgid "Allow non-standard container ratios"
373 msgstr "Tillad containerforhold, der ikke er standard"
375 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
379 #: src/wx/about_dialog.cc:157
380 msgid "Also supported by"
381 msgstr "Også støttet af"
383 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
384 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
387 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
388 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
391 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
393 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
396 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
397 msgid "An asset is missing."
400 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
401 msgid "An unknown exception occurred."
402 msgstr "Der er sket en uhåndteret fejl."
404 #: src/wx/text_panel.cc:115
405 msgid "Appearance..."
408 #: src/wx/job_view.cc:176
409 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
410 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
412 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
414 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
417 "Er du sikker på at du vil sende emails til nedenstående adresser?\n"
420 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
424 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
425 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
426 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
430 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
431 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
432 msgstr "Lyd, sprog (f.eks. EN)"
434 #: src/wx/player_information.cc:148
436 msgid "Audio channels: %d"
437 msgstr "Lydkanaler: %d"
439 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
441 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
442 msgstr "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d uden ændringer."
444 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
447 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
449 "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d med gain %.1fdB."
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:771
455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
456 msgid "Automatically analyse content audio"
457 msgstr "Analyser lydindhold automatisk"
459 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915 src/wx/full_config_dialog.cc:1047
467 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
468 msgid "Background image"
469 msgstr "Baggrundsbillede"
471 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
472 msgid "Barco Alchemy"
473 msgstr "Barco Alchemy"
475 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
476 msgid "Blue chromaticity"
477 msgstr "Blå farvetone"
479 #: src/wx/video_panel.cc:135
481 msgstr "Beskæring, bund"
483 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
487 #: src/wx/text_panel.cc:88
488 msgid "Burn subtitles into image"
489 msgstr "Brænd undertekster ind i billedet"
491 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
492 msgid "But I have to use fader"
493 msgstr "Men jeg bliver nødt til at bruge fader"
495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905 src/wx/full_config_dialog.cc:1037
499 #: src/wx/text_panel.cc:181
504 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
505 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
509 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
513 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
514 msgid "CPL annotation text"
515 msgstr "CPL-annotationstekst"
517 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
518 msgid "CPL's content is not encrypted."
519 msgstr "CPL'ens indhold er ikke krypteret."
521 #: src/wx/audio_panel.cc:76
525 #: src/wx/job_view.cc:70
529 #: src/wx/audio_panel.cc:330
531 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
532 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
534 #: src/wx/audio_panel.cc:332
536 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
537 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
539 #: src/wx/text_panel.cc:557
541 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
542 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
544 #: src/wx/text_panel.cc:559
546 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
547 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
549 #: src/wx/video_panel.cc:605
551 msgid "Cannot reference this DCP's video."
552 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
554 #: src/wx/video_panel.cc:607
556 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
557 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
559 #: src/wx/text_view.cc:68
563 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
564 msgid "Caption appearance"
565 msgstr "Underteksters udseende"
567 #: src/wx/text_view.cc:43
569 msgstr "Billedtekster"
571 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
572 msgid "Certificate chain"
573 msgstr "Certifikatkæde"
575 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
576 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
577 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
578 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
579 msgid "Certificate downloaded"
580 msgstr "Certifikat downloadet"
582 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
586 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
590 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:945
594 #: src/wx/config_dialog.cc:166
595 msgid "Check for testing updates on startup"
596 msgstr "Søg efter test-opdateringer ved opstart"
598 #: src/wx/config_dialog.cc:162
599 msgid "Check for updates on startup"
600 msgstr "Søg efter opdateringer ved opstart"
602 #: src/wx/content_menu.cc:83
603 msgid "Choose CPL..."
606 #: src/wx/content_panel.cc:513
607 msgid "Choose a DCP folder"
608 msgstr "Vælg en DCP folder"
610 #: src/wx/content_menu.cc:322
611 msgid "Choose a file"
614 #: src/wx/content_panel.cc:440
615 msgid "Choose a file or files"
616 msgstr "Vælg en fil eller filer"
618 #: src/wx/content_menu.cc:317 src/wx/content_panel.cc:468
619 msgid "Choose a folder"
620 msgstr "Vælg en folder"
622 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
623 msgid "Choose a font"
624 msgstr "Vælg en skrifttype"
626 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
627 msgid "Choose a font file"
628 msgstr "Vælg fil med skrifttyper"
630 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
635 msgid "Cinema and screen database file"
636 msgstr "Biograf- og sals-database"
638 #: src/wx/content_widget.h:79
639 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
640 msgstr "Klik denne knap for at give alt valgt indhold samme værdi."
642 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
643 msgid "Closed captions"
644 msgstr "Faste tekster"
646 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
650 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
651 msgid "Colour conversion"
652 msgstr "Farvekonvertering"
654 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
655 #: src/wx/video_panel.cc:179
656 msgid "Colour|Custom"
657 msgstr "Brugerdefineret"
659 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
664 msgid "Configuration file"
665 msgstr "Konfigurationsfil"
667 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:312
669 msgid "Config|Timing"
672 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
673 msgid "Confirm KDM email"
674 msgstr "Bekræft KDM-e-mail"
676 #: src/wx/dcp_panel.cc:818
680 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
684 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
685 msgid "Content Properties"
686 msgstr "Egenskaber for indhold"
688 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
690 msgstr "Indholdstype"
692 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
693 msgid "Content directory"
694 msgstr "Indholdsfolder"
696 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
697 msgid "Content version"
698 msgstr "Indholdsversion"
700 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
704 #: src/wx/text_panel.cc:102
708 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
710 msgstr "Kopier som navn"
712 #: src/wx/config_dialog.cc:974
717 #: src/wx/audio_dialog.cc:281
718 msgid "Could not analyse audio."
719 msgstr "Kunne ikke analysere lyden."
721 #: src/wx/text_panel.cc:869
723 msgid "Could not analyse subtitles."
724 msgstr "Kunne ikke analysere lyden."
726 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
728 msgid "Could not find serial number %s"
729 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat (%s)"
731 #: src/wx/config_dialog.cc:387
733 msgid "Could not import certificate (%s)"
734 msgstr "Kunne ikke importere certifikat (%s)"
736 #: src/wx/content_menu.cc:406
737 msgid "Could not load KDM"
738 msgstr "Kunne ikke indlæse KDM"
740 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
742 msgid "Could not load certficate (%s)"
743 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat (%s)"
745 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
746 msgid "Could not load image file."
747 msgstr "Kunne ikke læse billedfil."
749 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
750 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
751 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
752 msgid "Could not read certificate file."
753 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
755 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
757 msgid "Could not read certificates from Qube server."
758 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
760 #: src/wx/config_dialog.cc:627
762 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
763 msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil, filen er for lang (%s)"
765 #: src/wx/film_viewer.cc:551
767 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
769 "Kunne ikke konfigurere lydudgang. Der vil ikke være lyd under visningen."
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
775 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
776 msgid "Create in folder"
777 msgstr "Opret i folder"
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
783 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
785 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
786 msgstr "Markør: %.1fdB ved %s"
788 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
790 msgstr "Markør: ingen"
792 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
793 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
797 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
798 msgid "DCP Text Track"
799 msgstr "DCP Tekstspor"
801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
802 msgid "DCP asset filename format"
805 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
806 msgid "DCP directory"
809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
810 msgid "DCP metadata filename format"
813 #: src/wx/export_dialog.cc:36
815 msgid "DCP subtitles"
818 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
819 msgid "DCP validates OK."
820 msgstr "DCP er blevet valideret."
822 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
823 msgid "DCP verification"
824 msgstr "DCP verificering"
826 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
827 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
828 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
832 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
834 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
835 msgstr "DCP-o-matic setup"
837 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
838 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
841 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
842 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
845 #: src/wx/audio_dialog.cc:157
847 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
848 msgstr "DCP-o-matic, lyd - %s"
850 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
851 msgid "DCP-o-matic setup"
852 msgstr "DCP-o-matic setup"
854 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
855 msgid "Debug log file"
856 msgstr "Debug logfil"
858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
861 msgstr "Debug: decode"
863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
864 msgid "Debug: email sending"
865 msgstr "Debug: afsendelse af e-mail"
867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
868 msgid "Debug: encode"
869 msgstr "Debug: encode"
871 #: src/wx/player_information.cc:175
873 msgid "Decode resolution: %dx%d"
874 msgstr "Dekodningsopløsning: %dx%d"
876 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
877 msgid "Decrypting KDMs"
878 msgstr "Dekrypterer KDMere"
880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
881 msgid "Default DCP audio channels"
882 msgstr "Standard DCP lydkanaler"
884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
885 msgid "Default ISDCF name details"
886 msgstr "Standard ISDCF-navne-detaljer"
888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
889 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
890 msgstr "Standard JPEG2000-båndbredde"
892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
893 msgid "Default KDM directory"
894 msgstr "Standard KDM folder"
896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
897 msgid "Default audio delay"
898 msgstr "Standardlydforsinkelse"
900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
901 msgid "Default container"
902 msgstr "Standardcontainer"
904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
905 msgid "Default content type"
906 msgstr "Standardindholdstype"
908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
909 msgid "Default directory for new films"
910 msgstr "Standardfolder til nye film"
912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
913 msgid "Default duration of still images"
914 msgstr "Standardvarighed af stillbilleder"
916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
917 msgid "Default scale-to"
918 msgstr "Standard skalering"
920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
921 msgid "Default standard"
924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:386
925 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
926 msgstr "Upload DCP til TMS som standard"
928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
930 msgstr "Standardindstillinger"
932 #: src/wx/audio_panel.cc:78
936 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
940 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
944 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
948 #: src/wx/config_dialog.cc:976
952 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
953 msgid "Dolby / Doremi"
954 msgstr "Dolby / Doremi"
956 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
957 msgid "Don't ask this again"
958 msgstr "Spørg ikke om dette igen"
960 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
961 msgid "Don't send emails"
962 msgstr "Send ikke e-mails"
964 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
965 msgid "Don't show hints again"
966 msgstr "Vis ikke forslag igen"
968 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
969 msgid "Don't show this message again"
970 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
972 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
976 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
977 msgid "Download certificate"
978 msgstr "Download certifikat"
980 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
984 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
985 msgid "Downloading certificate"
986 msgstr "Downloader certifikat"
988 #: src/wx/player_information.cc:93
990 msgid "Dropped frames: %d"
991 msgstr "Tabte billeder: %d"
993 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
994 msgid "Dual-screen displays"
997 #: src/wx/config_dialog.cc:982
1001 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
1005 #: src/wx/content_panel.cc:140
1009 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1010 msgid "Edit Cinema..."
1011 msgstr "Rediger biograf..."
1013 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1014 msgid "Edit Screen..."
1015 msgstr "Rediger sal..."
1017 #: src/wx/screens_panel.cc:172
1019 msgstr "Rediger biograf"
1021 #: src/wx/screens_panel.cc:248
1023 msgstr "Rediger sal"
1025 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/dcp_panel.cc:109
1026 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:336
1027 #: src/wx/video_panel.cc:169 src/wx/video_panel.cc:180
1028 #: src/wx/editable_list.h:108
1032 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1036 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1037 msgid "Effect colour"
1038 msgstr "Effektfarve"
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742 src/wx/full_config_dialog.cc:1019
1044 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1045 msgid "Email address"
1046 msgstr "E-mail adresse"
1048 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
1049 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1050 msgstr "E-mailadresse til KDM-levering"
1052 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1053 msgid "Encoding Servers"
1054 msgstr "Encoding Servere"
1056 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1060 #: src/wx/text_view.cc:60
1064 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
1066 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1067 msgstr "Indtast din mail-adresse som kontakt, ikke %s"
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1073 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1074 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1075 msgstr "Eksporter KDM dekrypteringscertifikat..."
1077 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1078 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1079 msgstr "Eksporter alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
1081 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1083 msgid "Export certificate..."
1084 msgstr "Indlæs certifikat..."
1086 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1087 msgid "Export chain..."
1088 msgstr "Eksporter kæde..."
1090 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1092 msgstr "Eksporter film"
1094 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1096 msgstr "Eksporter..."
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1099 msgid "FTP (for Dolby)"
1100 msgstr "FTP (til Dolby)"
1102 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1103 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1104 msgstr "Facility (f.eks. DLA)"
1106 #: src/wx/video_panel.cc:145
1110 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1111 msgid "Fade in time"
1114 #: src/wx/video_panel.cc:148
1118 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1119 msgid "Fade out time"
1122 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1126 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1128 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1129 msgstr "Filen %s eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
1131 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1132 msgid "Filename format"
1133 msgstr "Filnavn format"
1135 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1139 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:167
1143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1145 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1146 msgstr "Find integreret loudness, peak og lydstyrkeområde når lyden analyseres"
1148 #: src/wx/content_menu.cc:76
1149 msgid "Find missing..."
1150 msgstr "Find manglende..."
1152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1153 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1154 msgstr "Finder farver i disse undertekster..."
1156 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1157 msgid "First frame of composition"
1160 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1161 msgid "First frame of end credits"
1164 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1165 msgid "First frame of intermission"
1168 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1169 msgid "First frame of moving credits"
1172 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1173 msgid "First frame of title credits"
1176 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1177 msgid "Folder / ZIP name format"
1180 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1182 msgstr "Folder navn"
1184 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1186 msgstr "Skrifttyper"
1188 #: src/wx/text_panel.cc:114
1190 msgstr "Skrifttyper..."
1192 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1193 msgid "Forensically mark audio"
1196 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1197 msgid "Forensically mark video"
1200 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1204 #: src/wx/dcp_panel.cc:825
1206 msgstr "Billedhastighed"
1208 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1210 msgstr "Billedhastighed"
1212 #: src/wx/player_information.cc:145
1214 msgid "Frame rate: %d"
1215 msgstr "Billedhastighed: %d"
1217 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1218 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1219 msgstr "Gratis, open source-oprettelse af DCP fra næsten alt."
1221 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1226 msgid "From address"
1227 msgstr "Fra adresse"
1229 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1230 msgid "From template"
1231 msgstr "Fra skabelon"
1233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
1237 #: src/wx/video_panel.cc:184
1238 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1241 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1243 msgstr "Fuld længde"
1245 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1247 msgstr "Fuld tilstand"
1249 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1253 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1257 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1261 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1262 msgid "Gain Calculator"
1263 msgstr "Gainberegner"
1265 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1267 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1268 msgstr "Gain til indholdskanal %d i DCP-kanal %d"
1270 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1340
1271 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1275 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1276 msgid "Get from file..."
1277 msgstr "Indlæs fra fil..."
1279 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1283 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1284 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1288 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1290 msgstr "Gå til billede"
1292 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1293 msgid "Go to timecode"
1294 msgstr "Gå til tidskode"
1296 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1297 msgid "Green chromaticity"
1298 msgstr "Grøn farvetone"
1300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:403
1301 msgid "Guess from content"
1302 msgstr "Gæt udfra indhold"
1304 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1305 msgid "Higher priority"
1306 msgstr "Højere prioritet"
1308 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1312 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1316 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1317 msgid "Host name or IP address"
1318 msgstr "Værtsnavn eller IP-adresse"
1320 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1321 msgid "I want to play this back at fader"
1322 msgstr "Jeg vil afspille dette på fader-niveau"
1324 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
1333 msgid "IP address / host name"
1334 msgstr "IP-adresse / værtsnavn"
1336 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1340 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1343 "If you continue with this operation\n"
1345 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1353 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1354 "DESTROYED.</span>\n"
1356 "If you are sure you want to continue please type\n"
1360 "into the box below, then click OK."
1363 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1365 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1366 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1367 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1368 "useless. Proceed with caution!"
1370 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1371 "har dannet med de nuværende certifikater og nøgler. Desuden vil alle KDMer "
1372 "du har modtaget til disse certifikater være ubrugelige. Fortsæt med "
1375 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1377 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1378 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1379 "become useless. Proceed with caution!"
1381 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1382 "har dannet. Desuden vil alle KDMer du har modtaget til disse certifikater "
1383 "være ubrugelige. Fortsæt med forsigtighed!"
1385 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1386 msgid "Image X position"
1387 msgstr "Billede X position"
1389 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1390 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1391 msgstr "Billede på primær, kontroller på sekundær"
1393 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1394 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1395 msgstr "Billede på sekundær, kontroller på primær"
1397 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1398 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1399 msgstr "Importer alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
1401 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1403 msgstr "Importer..."
1405 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1406 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1407 msgid "Important notice"
1408 msgstr "Vigtig besked"
1410 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1411 msgid "Incorrect version"
1412 msgstr "Forkert version"
1414 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1416 msgstr "Input gamma"
1418 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1419 msgid "Input gamma correction"
1420 msgstr "Input gammakorrektion"
1422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1424 msgstr "Input styrke"
1426 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1427 msgid "Input transfer function"
1430 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
1432 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1433 msgstr "Integreret loudness %.2f LUFS"
1435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1436 msgid "Interface complexity"
1437 msgstr "Interface kompleksitet"
1439 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1440 msgid "Intermediate"
1443 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1444 msgid "Intermediate common name"
1447 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1451 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1452 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1453 msgstr "Ugyldig DCP-o-matic eksport fil"
1455 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1456 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1463 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1465 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1466 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1469 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1473 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
1475 "JPEG2000 bandwidth\n"
1476 "for newly-encoded data"
1478 "JPEG2000-båndbredde\n"
1479 "til ny-genererede data"
1481 #: src/wx/content_menu.cc:75
1485 #: src/wx/controls.cc:84
1486 msgid "Jump to selected content"
1487 msgstr "Spring til valgt indhold"
1489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
1493 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1494 msgid "KDM directory"
1497 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1498 msgid "KDM server URL"
1499 msgstr "KDM server URL"
1501 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1505 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1506 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1510 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1511 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1512 msgstr "Hold video og undertekster i samme orden"
1514 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1518 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1522 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1524 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1527 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1531 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1532 #: src/wx/text_panel.cc:155
1536 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1537 msgid "Last frame of composition"
1540 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1541 msgid "Last frame of end credits"
1544 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1545 msgid "Last frame of intermission"
1548 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1549 msgid "Last frame of moving credits"
1552 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1553 msgid "Last frame of title credits"
1556 #: src/wx/content_panel.cc:144
1560 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1564 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1565 msgid "Leaf common name"
1568 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1569 msgid "Leaf private key"
1570 msgstr "Privat nøgle for blad"
1572 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1573 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1574 msgstr "Bladets private nøgle matcher ikke bladets certifikat!"
1576 #: src/wx/controls.cc:80
1580 #: src/wx/video_panel.cc:105
1582 msgstr "Beskæring, venstre"
1584 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1588 #: src/wx/player_information.cc:161
1589 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1590 msgstr "Længde: %1 (%2 billeder)"
1592 #: src/wx/text_panel.cc:106
1593 msgid "Line spacing"
1594 msgstr "Linjeafstand"
1596 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1597 msgid "Load certificate..."
1598 msgstr "Indlæs certifikat..."
1600 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1602 msgstr "Placeringer"
1604 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1612 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1614 msgid "Loudness range %.2f LU"
1615 msgstr "Lydstyrkeområde (Loudness range) %.2f LU"
1617 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1618 msgid "Lower priority"
1619 msgstr "Lavere prioritet"
1621 #: src/wx/content_panel.cc:731
1625 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1626 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1627 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
1629 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1631 msgstr "MP4 / H.264"
1633 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1634 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1635 msgstr "MP4 filer (*.mp4)|*.mp4"
1637 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1639 msgstr "Generer DCP"
1641 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1642 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1643 msgstr "Dan DKDM til DCP-o-matic"
1645 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1647 msgstr "Fremstil KDM'er"
1649 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1650 msgid "Make certificate chain"
1651 msgstr "Generer certifikatkæde"
1653 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1654 msgid "Manufacture week"
1655 msgstr "Produktionsuge"
1657 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1658 msgid "Manufacture year"
1659 msgstr "Produktionsår"
1661 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1662 msgid "Manufacturer ID"
1663 msgstr "Producent ID"
1665 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1666 msgid "Manufacturer product code"
1667 msgstr "Producentens produktkode"
1669 #: src/wx/video_panel.cc:410
1673 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1677 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1679 msgid "Mark all audio channels"
1680 msgstr "Standard DCP lydkanaler"
1682 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1683 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1686 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1690 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1693 msgstr "Egenskaber..."
1695 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1696 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1699 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1703 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1260
1704 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1705 msgstr "Maksimal JPEG2000-båndbredde"
1707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
1708 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1709 msgstr "Maksimalt antal billeder der gemmes pr tråd"
1711 #: src/wx/dcp_panel.cc:839 src/wx/full_config_dialog.cc:360
1712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1264
1716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
1718 msgstr "Meddelelsesboks"
1720 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1724 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1728 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1729 msgid "Mix audio down to stereo"
1730 msgstr "Mix lyd ned til stereo"
1732 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1733 msgid "Move configuration"
1734 msgstr "Flyt konfiguration"
1736 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1737 msgid "Move content"
1738 msgstr "Flyt indhold"
1740 #: src/wx/content_panel.cc:141
1741 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1742 msgstr "Flyt det valgte indhold til tidligere i filmen."
1744 #: src/wx/content_panel.cc:145
1745 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1746 msgstr "Flyt det valgte indhold til senere i filmen."
1748 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1749 msgid "Move to start of reel"
1750 msgstr "Flyt til start af spolen"
1752 #: src/wx/video_panel.cc:512
1753 msgid "Multiple content selected"
1754 msgstr "Flere indholdselementer valgt"
1756 #: src/wx/content_widget.h:70
1757 msgid "Multiple values"
1758 msgstr "Flere værdier"
1760 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1761 msgid "My Documents"
1762 msgstr "Mine dokumenter"
1764 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1765 msgid "My problem is"
1766 msgstr "Mit problem er"
1768 #: src/wx/content_panel.cc:735
1770 msgstr "HAR BRUG FOR KDM: "
1772 #: src/wx/content_panel.cc:739
1774 msgstr "HAR BRUG FOR OV: "
1776 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1777 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1781 #: src/wx/player_information.cc:137
1785 #: src/wx/player_information.cc:132
1789 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1793 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1794 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1795 msgstr "Nye versioner af DCP-o-matic er tilgængelige."
1797 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1798 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1801 #: src/wx/player_information.cc:120
1802 msgid "No DCP loaded."
1803 msgstr "Ingen DCP indlæst."
1805 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1807 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1808 msgstr "Ingen lyd vil blive sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d."
1810 #: src/wx/content_panel.cc:487
1811 msgid "No content found in this folder."
1812 msgstr "Fandt intet indhold i denne folder."
1814 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1815 #: src/wx/dcp_panel.cc:1050 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1816 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:173
1817 #: src/wx/video_panel.cc:420
1821 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:998
1826 msgid "Notifications"
1829 #: src/wx/job_view.cc:83
1830 msgid "Notify when complete"
1831 msgstr "Giv besked når afsluttet"
1833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1834 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1835 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic enkodningsserver skal bruge"
1837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1838 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1839 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic skal bruge"
1841 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1845 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1849 #: src/wx/text_panel.cc:90
1853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1295
1854 msgid "Only servers encode"
1855 msgstr "Kun servere indkoder"
1857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1858 msgid "Open console window"
1859 msgstr "Åbn konsol vindue"
1861 #: src/wx/content_panel.cc:149
1862 msgid "Open the timeline for the film."
1863 msgstr "Åbn filmens tidslinie."
1865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1866 msgid "OpenGL (faster)"
1869 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1871 msgid "OpenGL version"
1872 msgstr "Midlertidig version"
1874 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1875 msgid "Organisation"
1876 msgstr "Organisation"
1878 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1879 msgid "Organisational unit"
1880 msgstr "Organisations enhed"
1882 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1883 msgid "Other trusted devices"
1886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:759
1887 msgid "Outgoing mail server"
1888 msgstr "Udgående mail server"
1890 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1894 #: src/wx/controls.cc:77
1895 msgid "Outline content"
1896 msgstr "Indram indhold"
1898 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1899 msgid "Outline width"
1900 msgstr "Indram bredde"
1902 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1903 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1905 "Breddeindramning kan ikke sættes med mindre du brænder underteksterne ind i "
1908 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/kdm_dialog.cc:103
1909 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1913 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1917 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1918 msgid "Output gamma correction"
1919 msgstr "Output gammakorrektion"
1921 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1922 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1923 msgstr "Overskriv denne fil med nuværende konfiguration"
1925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
1927 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1928 "according to SMPTE."
1931 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
1936 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1940 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1941 msgid "Paste audio settings"
1942 msgstr "Indsæt lydindstillinger"
1944 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1945 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1946 msgstr "Indsæt undertekst og tekstindstillinger"
1948 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1949 msgid "Paste video settings"
1950 msgstr "Indsæt videoindstillinger"
1952 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1956 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1957 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
1961 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1965 #: src/wx/audio_panel.cc:404
1967 msgid "Peak: %.2fdB"
1968 msgstr "Peak: %.2fdB"
1970 #: src/wx/audio_panel.cc:406
1971 msgid "Peak: unknown"
1972 msgstr "Peak: ukendt"
1974 #: src/wx/player_information.cc:73
1978 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
1982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1986 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
1990 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1992 msgstr "Afspil længde"
1994 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1995 msgid "Play sound via"
1996 msgstr "Afspil lyd via"
1998 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1999 msgid "Playlist directory"
2000 msgstr "Playliste-folder"
2002 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
2004 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2005 "about the problem."
2007 "Indtast venligst en email adresse så vi kan kontakte dig med evt. opfølgende "
2008 "spørgsmål om dette problem."
2010 #: src/wx/audio_plot.cc:100
2011 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2012 msgstr "Vent venligst; lyden analyseres..."
2014 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2018 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2020 msgstr "Pre-release"
2022 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2026 #: src/wx/dcp_panel.cc:949
2030 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2031 msgid "Product code"
2032 msgstr "Produktkode"
2034 #: src/wx/content_menu.cc:77
2035 msgid "Properties..."
2036 msgstr "Egenskaber..."
2038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:654
2042 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2046 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2050 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2054 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2055 msgid "RGB to XYZ conversion"
2056 msgstr "Konvertering, RGB til XYZ"
2058 #: src/wx/audio_dialog.cc:120
2062 #: src/wx/key_dialog.cc:51
2066 #: src/wx/video_panel.cc:182
2070 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2071 msgid "Rating (e.g. 15)"
2072 msgstr "Censur (f.eks. 15)"
2074 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2079 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2080 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2081 msgstr "Genenkod JPEG2000 data fra input"
2083 #: src/wx/content_menu.cc:78
2084 msgid "Re-examine..."
2085 msgstr "Gen-undersøg..."
2087 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2088 msgid "Re-make certificates and key..."
2089 msgstr "Gendan certifikater og nøgle..."
2091 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2092 msgid "Read current devices"
2095 #: src/wx/content_view.cc:78
2096 msgid "Reading content directory"
2097 msgstr "Læser indholdsfolder"
2099 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2103 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2107 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2108 msgid "Recipient certificate"
2109 msgstr "Modtager-certifikat"
2111 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2115 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2116 msgid "Red chromaticity"
2117 msgstr "Rød farvetone"
2119 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2124 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2126 msgstr "Længde på spole"
2128 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2132 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2133 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2135 msgstr "Spole|Brugerdefineret"
2137 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:86
2138 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2139 #: src/wx/editable_list.h:111
2143 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2144 msgid "Remove Cinema"
2145 msgstr "Fjern biograf"
2147 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2148 msgid "Remove Screen"
2151 #: src/wx/content_panel.cc:137
2152 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2153 msgstr "Fjern det valgte indhold fra filmen."
2155 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2156 msgid "Rename template"
2157 msgstr "Omdøb skabelon"
2159 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2163 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2167 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2168 msgid "Repeat Content"
2169 msgstr "Gentag indhold"
2171 #: src/wx/content_menu.cc:74
2175 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2176 msgid "Report A Problem"
2177 msgstr "Rapporter Et Problem"
2179 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2181 msgid "Reset to default"
2182 msgstr "Nulstil til standard tekst"
2184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922 src/wx/full_config_dialog.cc:1054
2185 msgid "Reset to default subject and text"
2186 msgstr "Nulstil til standard emne og tekst"
2188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185
2189 msgid "Reset to default text"
2190 msgstr "Nulstil til standard tekst"
2192 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
2196 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2197 msgid "Respect KDM validity periods"
2198 msgstr "Respekter KDM gyldighedsperioder"
2200 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2201 msgid "Restore to original colours"
2202 msgstr "Genopret oprindelige farver"
2204 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2208 #: src/wx/controls.cc:81
2212 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2213 msgid "Right click to change gain."
2214 msgstr "Højreklik for at ændre gain."
2216 #: src/wx/video_panel.cc:115
2218 msgstr "Beskæring, højre"
2220 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2224 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2225 msgid "Root common name"
2228 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674
2233 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2234 msgstr "SCP (til AAM og Doremi)"
2236 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:426
2240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2248 #: src/wx/audio_dialog.cc:374
2250 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2253 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2254 msgid "Save template"
2255 msgstr "Gem skabelon"
2257 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2258 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2261 #: src/wx/text_panel.cc:98
2265 #: src/wx/video_panel.cc:151
2269 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:590
2274 msgid "Search network for servers"
2275 msgstr "Søg efter servere på netværket"
2277 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2281 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2282 msgid "Select CPL XML file"
2283 msgstr "Vælg CPL XML-fil"
2285 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2286 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/screen_dialog.cc:213
2287 msgid "Select Certificate File"
2288 msgstr "Vælg certifikatfil"
2290 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2291 msgid "Select Chain File"
2292 msgstr "Vælg Kæde fil"
2294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:196
2295 msgid "Select Cinemas File"
2296 msgstr "Vælg Biografer fil"
2298 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2299 msgid "Select Export File"
2300 msgstr "Vælg Eksport fil"
2302 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2303 msgid "Select File To Import"
2304 msgstr "Vælg Fil der skal importeres"
2306 #: src/wx/content_menu.cc:400
2310 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2311 msgid "Select Key File"
2312 msgstr "Vælg Nøglefil"
2314 #: src/wx/content_menu.cc:426
2318 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2319 msgid "Select activity log file"
2320 msgstr "Vælg aktivitetslog fil"
2322 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2323 msgid "Select and move content"
2324 msgstr "Vælg og flyt indhold"
2326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2327 msgid "Select cinema and screen database file"
2328 msgstr "Vælg biograf- og sals-database"
2330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2331 msgid "Select configuration file"
2332 msgstr "Vælg konfigurationsfil"
2334 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2335 msgid "Select debug log file"
2336 msgstr "Vælg debuglog fil"
2338 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2339 msgid "Select image file"
2340 msgstr "Vælg billedfil"
2342 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2343 msgid "Select lock file"
2344 msgstr "Vælg låsefil"
2346 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2347 msgid "Select output file"
2348 msgstr "Vælg output fil"
2350 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2351 msgid "Send by email"
2352 msgstr "Send som e-mail"
2354 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2356 msgstr "Send e-mails"
2358 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2360 msgstr "Send logfiler"
2362 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2363 msgid "Send translations"
2364 msgstr "Send oversættelser"
2366 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2370 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2374 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2375 msgid "Serial number"
2376 msgstr "Serienummer"
2378 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:577
2386 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:108
2390 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2392 msgid "Set from current position"
2393 msgstr "Trim efter nuværende position"
2395 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2396 msgid "Set language"
2397 msgstr "Indstil sprog"
2399 #: src/wx/content_menu.cc:84
2400 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2403 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2405 msgstr "Indstil til"
2407 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2411 #: src/wx/password_entry.cc:34
2415 #: src/wx/dcp_panel.cc:953
2416 msgid "Show audio..."
2419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1291
2420 msgid "Show experimental audio processors"
2423 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2424 msgid "Show graph of audio levels..."
2425 msgstr "Vis diagram over lydniveauer..."
2427 #: src/wx/text_panel.cc:165
2429 msgid "Show subtitle area"
2430 msgstr "åbne undertekster"
2432 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2436 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2437 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2438 msgstr "Signere DCPer og KDMer"
2440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:148
2444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2446 msgid "Simple (safer)"
2447 msgstr "Enkel indstilling"
2449 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2450 msgid "Simple gamma"
2451 msgstr "Simpel gamma"
2453 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2454 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2455 msgstr "Simpel gamma, lineariseret til små værdier"
2457 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2459 msgstr "Enkel indstilling"
2461 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2463 msgstr "Enkelt spole"
2465 #: src/wx/player_information.cc:143
2468 msgstr "Størrelse: %dx%d"
2470 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2474 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2478 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2482 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2484 msgid "Sound processor"
2487 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2488 msgid "Split by video content"
2489 msgstr "Opdel efter video indhold"
2491 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2492 msgid "Stable version "
2493 msgstr "Stabil version "
2495 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2499 #: src/wx/text_view.cc:52
2503 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2504 msgid "Start of reel"
2505 msgstr "Start på spole"
2507 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2508 msgid "Start player as"
2509 msgstr "Start afspiller som"
2511 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2515 #: src/wx/text_panel.cc:110
2519 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2520 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2521 msgstr "Studie (f.eks. TCF)"
2523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:895 src/wx/full_config_dialog.cc:1023
2527 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2531 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2533 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2534 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
2536 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2538 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2539 msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)"
2541 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2542 msgid "Subtitles/captions"
2543 msgstr "Undertekster/tekster"
2545 #: src/wx/player_information.cc:153
2546 msgid "Subtitles: no"
2547 msgstr "Undertekster: nej"
2549 #: src/wx/player_information.cc:151
2550 msgid "Subtitles: yes"
2551 msgstr "Undertekster: ja"
2553 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2554 msgid "System information"
2557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
2563 msgstr "Destinationsfolder"
2565 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2566 msgid "Temp version"
2567 msgstr "Midlertidig version"
2569 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2573 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2574 msgid "Template name"
2575 msgstr "Navn på skabelon"
2577 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2578 msgid "Template names must not be empty."
2579 msgstr "Skabelonernes navne må ikke være tomme."
2581 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2585 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2586 msgid "Territory (e.g. UK)"
2587 msgstr "Område (f.eks. UK)"
2589 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2590 msgid "Test version "
2591 msgstr "Testversion "
2593 #: src/wx/about_dialog.cc:216
2597 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2598 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2599 msgstr "'Til' tidspunktet skal være efter 'fra' tidspunktet."
2601 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2603 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2605 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2610 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2613 "Please do not continue unless Carl has asked you to test the software. If "
2614 "you are sure you want to continue please type\n"
2616 "<tt>I am sure</tt>\n"
2618 "into the box below, then click OK."
2621 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
2623 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2624 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2625 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2628 #: src/wx/kdm_dialog.cc:171
2630 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2631 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2634 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2635 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2637 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et billedeaktiv."
2639 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2640 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2642 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et lydaktiv."
2644 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2646 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2649 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2651 msgid "The XML in %s is malformed."
2654 #: src/wx/content_menu.cc:386
2656 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2657 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2660 "De(n) angivne indholdsfil(er) stemmer ikke med dem, der mangler. Prøv igen "
2661 "med den korrekte indholdsfil eller fjern det manglende indhold fra filmen."
2663 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2665 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2668 "Folderen %1 eksisterer allerede og er ikke tom. Er du sikker på at du vil "
2671 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2674 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2676 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2678 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2681 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2684 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2685 "or overwrite it with your current configuration?"
2687 "Filen %s eksisterer allerede. Vil du bruge den som din nye konfiguration "
2688 "eller overskrive den med din nuværende konfiguration?"
2690 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2692 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2693 "probably means that the CPL file is corrupt."
2695 "CPLens hashværdi i PKLen stemmer ikke overens med CPLfilens. Det betyder "
2696 "formodentlig at CPL filen er ødelagt."
2698 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2701 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2702 "probably means that the asset file is corrupt."
2704 "Hashværdien for billedaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
2705 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
2707 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2710 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2711 "probably means that the asset file is corrupt."
2713 "Hashværdien for lydaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
2714 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
2716 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2717 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2718 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
2720 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2721 msgid "Theatre name"
2724 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2725 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2726 msgstr "Der er ingen tips endnu: check af projekt er stadig i gang."
2728 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2729 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2730 msgstr "Der er ingen tips; det hele ser godt ud!"
2732 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2734 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2735 msgstr "Der er allerede en skabelon med dette navn. Vil du overskrive den?"
2737 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2738 msgid "There is not enough free memory to do that."
2739 msgstr "Der er ikke tilstrækkelig ledig hukommelse til at gøre dette."
2741 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2742 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2743 msgstr "Denne CPL indholder ikke krypterede aktiver."
2745 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2747 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2748 "certificate. Only the first certificate will be used."
2750 "Denne fil indeholder andre certifikater (eller anden data) efter det første "
2751 "certifikat. Kun det første certifikat benyttes."
2753 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2754 msgid "This is not a valid CPL file"
2755 msgstr "Dette er ikke en gyldig CPL-fil"
2757 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2761 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2762 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2764 msgstr "Fingeraftryk"
2766 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2770 #: src/wx/content_panel.cc:148
2772 msgstr "Tidslinje..."
2774 #: src/wx/content_panel.cc:166
2778 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2779 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2780 msgid "Timing|Timing"
2783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
2785 msgstr "Fra adresse"
2787 #: src/wx/video_panel.cc:125
2789 msgstr "Beskæring, top"
2791 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2795 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2799 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2800 msgid "Translated by"
2803 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2804 msgid "Trim after current position"
2805 msgstr "Trim efter nuværende position"
2807 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2808 msgid "Trim from end"
2809 msgstr "Trimning fra slut"
2811 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2812 msgid "Trim from start"
2813 msgstr "Trimning fra begyndelse"
2815 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2816 msgid "Trim up to current position"
2817 msgstr "Trim indtil nuværende position"
2819 #: src/wx/audio_dialog.cc:391
2821 msgid "True peak is %.2fdB"
2822 msgstr "True peak er %.2fdB"
2824 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2825 msgid "Trusted Device"
2828 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2829 msgid "Trusted Device certificate"
2832 #: src/wx/audio_dialog.cc:113 src/wx/config_dialog.cc:284
2833 #: src/wx/video_panel.cc:93
2837 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2841 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2842 msgid "UTC offset (time zone)"
2843 msgstr "UTC offset (tidszone)"
2845 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2849 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2853 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2857 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2861 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2865 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2869 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2873 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2877 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2881 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2885 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2889 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2893 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2897 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2901 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2905 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2909 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2913 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2917 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2921 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2925 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2929 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2933 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2937 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2941 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2945 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2949 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2953 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2957 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2958 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2959 msgstr "Upload DCP til TMS når den er færdig"
2961 #: src/wx/video_panel.cc:91
2966 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2967 msgid "Use ISDCF name"
2968 msgstr "Brug ISDCF-navn"
2970 #: src/wx/text_panel.cc:83
2974 #: src/wx/dcp_panel.cc:832
2976 msgstr "Brug bedste"
2978 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2980 msgstr "Brug forudindstillede"
2982 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2983 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2984 msgstr "Benyt denne DCPs lyd som OV og generer VF"
2986 #: src/wx/text_panel.cc:72
2987 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2988 msgstr "Benyt denne DCPs faste tekster som OV og generer VF"
2990 #: src/wx/text_panel.cc:70
2991 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2992 msgstr "Benyt denne DCPs undertekster som OV og generer VF"
2994 #: src/wx/video_panel.cc:83
2995 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2996 msgstr "Benyt denne DCPs video som OV og generer VF"
2998 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2999 msgid "Use this file as new configuration"
3000 msgstr "Benyt denne fil som ny konfiguration"
3002 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666 src/wx/full_config_dialog.cc:779
3007 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
3008 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3009 #: src/wx/video_panel.cc:81
3013 #: src/wx/video_panel.cc:185
3014 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3017 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3018 msgid "Video Waveform"
3019 msgstr "Video bølgeform"
3021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3022 msgid "Video display mode"
3025 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3026 msgid "Video frame rate"
3027 msgstr "Videobilledhastighed"
3029 #: src/wx/text_panel.cc:113
3033 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1342 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3041 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3045 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3046 msgid "Week of manufacture"
3047 msgstr "Produktionsuge"
3049 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3053 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3054 msgid "White point adjustment"
3055 msgstr "Hvidpunktsjustering"
3057 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3058 msgid "With help from"
3059 msgstr "Med hjælp fra"
3061 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3062 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3063 msgstr "Gem en ZIP fil med hver biografs KDMer"
3065 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3066 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3067 msgstr "Gem en folder med hver biografs KDMer"
3069 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3070 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3071 msgstr "Gem alle KDMer i samme folder"
3073 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3074 msgid "Write reels into separate files"
3075 msgstr "Gem spoler i seperate filer"
3077 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3081 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3085 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:99
3089 #: src/wx/text_panel.cc:94
3093 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3094 msgid "YUV to RGB conversion"
3095 msgstr "Konvertering, YUV til RGB"
3097 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3098 msgid "YUV to RGB matrix"
3099 msgstr "Matrix, YUV til RGB"
3101 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3102 msgid "Year of manufacture"
3103 msgstr "Produktionsår"
3105 #: src/wx/screens_panel.cc:219
3108 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3111 "Du kan ikke tilføje en skærm kaldet '%s' da biografen allerede har en skærm "
3114 #: src/wx/screens_panel.cc:260
3117 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3118 "screen with this name."
3120 "Du kan ikke ændre skærmens navn til '%s' da biografen allerede har en skærm "
3123 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3125 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3126 "you want to continue?"
3128 "Du har valgt biografer der ikke har en email adresse konfigureret. Ønsker "
3131 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3133 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3135 "Du skal konfigurere en mailserver i indstillingerne før du kan sende mails."
3137 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3139 msgstr "Din e-mail adresse"
3141 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3142 msgid "Your email address"
3143 msgstr "Din e-mail adresse"
3145 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3149 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3153 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3157 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3158 msgid "Zoom in / out"
3159 msgstr "Zoom ind / ud"
3161 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3162 msgid "Zoom out to whole film"
3163 msgstr "Zoom ud til hele filmen"
3165 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3169 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:571
3170 msgid "closed captions"
3171 msgstr "faste tekster"
3173 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3174 msgid "component value"
3177 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
3183 msgid "content filename"
3184 msgstr "indholdsfilnavn"
3186 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3190 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3191 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3192 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3194 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3199 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3203 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3204 #: src/wx/timing_panel.cc:87
3208 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3212 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3213 msgid "from date/time"
3214 msgstr "fra dato/tid"
3216 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3220 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3221 msgid "full screen with controls on other monitor"
3222 msgstr "fuld skærm med kontroller på anden skærm"
3224 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3225 #: src/wx/timing_panel.cc:71
3229 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3230 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3234 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3235 msgid "milliseconds"
3236 msgstr "millisekunder"
3238 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3242 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3243 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:369
3247 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
3252 msgid "number of reels"
3253 msgstr "antal spoler"
3255 #: src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:569
3256 msgid "open subtitles"
3257 msgstr "åbne undertekster"
3259 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764
3268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3275 msgstr "spolenummer"
3277 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3278 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323 src/wx/timing_panel.cc:82
3282 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3288 msgstr "grænseværdi"
3290 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3294 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3295 msgid "to date/time"
3296 msgstr "til dato/tid"
3298 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
3299 msgid "type (cpl/pkl)"
3300 msgstr "type (cpl/pkl)"
3302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1322
3303 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3304 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3306 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3307 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3312 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3313 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3316 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3320 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3324 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3328 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3332 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3340 #~ msgstr "Eksporter"
3342 #~ msgid "GDC password"
3343 #~ msgstr "GDC password"
3345 #~ msgid "GDC user name"
3346 #~ msgstr "GDC brugernavn"
3349 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
3350 #~ "Accounts page in Preferences."
3352 #~ "Der er ikke konfigureret Barco brugernavn/password. Tilføj dine "
3353 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
3356 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
3357 #~ "the Accounts page in Preferences."
3359 #~ "Der er ikke konfigureret Christie brugernavn/password. Tilføj dine "
3360 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
3363 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
3364 #~ "Accounts page in Preferences."
3366 #~ "Der er ikke konfigureret GDC brugernavn/password. Tilføj dine "
3367 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
3369 #~ msgid "certificates.barco.com password"
3370 #~ msgstr "certificates.barco.com password"
3372 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
3373 #~ msgstr "certificates.barco.com brugernavn"
3375 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
3376 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com password"
3378 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3379 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com brugernavn"
3381 #~ msgid "Do nothing"
3382 #~ msgstr "Gør ingenting"
3384 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3385 #~ msgstr "Gendan signeringscertifikater"
3388 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3389 #~ "contains a small error\n"
3390 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
3391 #~ "Do you want to re-create\n"
3392 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3394 #~ "Certifikatkæden som DCP-o-matic bruger til at signere DCPer og KDMer "
3395 #~ "indeholder en lille fejl\n"
3396 #~ "der vil forhindre at DCPer bliver valideret på nogle systemer. Vil du "
3398 #~ "certifikatkæden til at signere DCPer og KDMer?"
3405 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3406 #~ msgstr "Eksporter KDMens dekrypteringskæde..."
3408 #~ msgid "Bold file"
3411 #~ msgid "Bold font"
3412 #~ msgstr "Fed skrift"
3414 #~ msgid "Italic file"
3415 #~ msgstr "Kursiv fil"
3417 #~ msgid "Italic font"
3418 #~ msgstr "Kursiv skrift"
3420 #~ msgid "Normal file"
3421 #~ msgstr "Normal fil"
3423 #~ msgid "Normal font"
3424 #~ msgstr "Normal skrift"
3426 #~ msgid "Set from file..."
3427 #~ msgstr "Indlæs fra fil..."
3431 #~ msgstr "Tilføj..."
3434 #~ msgstr "Indlæs..."
3438 #~ msgstr "Omdøb..."
3440 #~ msgid "Select certificate file"
3441 #~ msgstr "Vælg certifikatfil"
3444 #~ msgid "Select playlist file"
3445 #~ msgstr "Vælg Kæde fil"
3457 #~ msgid "Subtitle/captions"
3458 #~ msgstr "Undertekster"
3461 #~ msgstr "Venstre øje"
3463 #~ msgid "Make DCP anyway"
3464 #~ msgstr "Generer DCP alligevel"
3466 #~ msgid "Right eye"
3467 #~ msgstr "Højre øje"
3470 #~ msgstr "Undertekster"
3476 #~ msgstr "Y-Offset"
3481 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
3482 #~ msgstr "DCP-o-matic lyd"
3484 #~ msgid "No DCP selected."
3485 #~ msgstr "Ingen DCP valgt."
3490 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3491 #~ msgstr "Referer til existerende DCP"
3496 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3497 #~ msgstr "Kunne ikke få video til gennemsyn (%s)"
3499 #~ msgid "Subtitle colours"
3500 #~ msgstr "Farve på undertekster"
3502 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3503 #~ msgstr "Antal tråde der kan bruges til at danne filmen på denne maskine"
3505 #~ msgid "Contact email"
3506 #~ msgstr "Kontakt email"
3515 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3516 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3517 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3519 #~ "Nogle fremvisere har problemer med at afspille meget høje bit-rate "
3520 #~ "DCP'er. Det vil være en god ide at sænke JPEG2000-båndbredden til omkring "
3521 #~ "200 Mbit/s; dette vil sandsynligvis ikke give nogen synlig virkning for "
3525 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3526 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3527 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3528 #~ "the \"DCP\" tab."
3530 #~ "Alt dit indhold er på 1.85:1 eller smallere, men din DCP's container er "
3531 #~ "Scope (2.39:1). Dette vil give sorte søjler i siderne af et Flat (1.85:1) "
3532 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Flat "
3533 #~ "(1.85:1) i fanen \"DCP\"."
3536 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3537 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3538 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3539 #~ "the \"DCP\" tab."
3541 #~ "Alt dit indhold er i Scope (2.39:1), men din DCP's container er Flat "
3542 #~ "(1.85:1). Dette vil give sorte søjler i top og bund af et Flat (1.85:1) "
3543 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Scope "
3544 #~ "(2.39:1) i fanen \"DCP\"."
3550 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3551 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3553 #~ "Du har %d filer der ser ud til at være VOB-filer fra DVD. Du bør splejse "
3554 #~ "dem for at være sikker på bløde overgange mellem filerne."
3557 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3558 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3560 #~ "Billedhastigheden (%d fps) på din DCP kan give problemer i nogle få "
3561 #~ "(primært ældre) projektorer. Brug 24 eller 48 billeder i sekunder for at "
3562 #~ "være på den sikre side."
3565 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3566 #~ "some projectors."
3568 #~ "Din DCP har færre end 6 lydkanaler. Dette kan give problemer på nogle "
3571 #~ msgid "Server serial number"
3572 #~ msgstr "Servers serienummer"
3575 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3578 #~ "Din DCP har ingen lydkanaler. Dette vil formodentlig give problemer ved "
3582 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3583 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
3586 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3587 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
3590 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3591 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
3599 #~ msgid "Fetching..."
3600 #~ msgstr "Henter..."
3602 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3603 #~ msgstr "Uventet filnavnsformat for certifikat"
3605 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3606 #~ msgstr "Doremi-serienumre skal have 6 cifre"
3609 #~ msgstr "stillbillede"
3614 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3615 #~ msgstr "Søg efter både test- og stabile-opdateringer"
3618 #~ msgstr "Kopier..."
3620 #~ msgid "Load from file..."
3621 #~ msgstr "Indlæs fra fil..."
3626 #~ msgid "Use all servers"
3627 #~ msgstr "Brug alle servere"
3629 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3630 #~ msgstr "Pakketype (f.eks. OV)"
3632 #~ msgid "Default issuer"
3633 #~ msgstr "Standardudgiver"
3635 #~ msgid "Show Audio..."
3636 #~ msgstr "Vis lyd..."
3639 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3642 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3645 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3646 #~ msgstr "(password gemmes ukrypteret på disken)"
3651 #~ msgid "1 channel"
3655 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
3658 #~ "Tilføj en folder med billedfiler, der skal bruges til en sekvens med "
3659 #~ "levende billeder."
3665 #~ "Tilføj billed-\n"
3668 #~ msgid "Audio length"
3669 #~ msgstr "Lyd, længde"
3671 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
3672 #~ msgstr "Kunne ikke afkode video til gennemsyn (%s)"
3675 #~ msgstr "DCP-navn"
3677 #~ msgid "Debugging"
3678 #~ msgstr "Debugging"
3680 #~ msgid "Disk space required"
3681 #~ msgstr "Krævet diskplads"
3683 #~ msgid "Film Properties"
3684 #~ msgstr "Filmegenskaber"
3687 #~ msgstr "Billeder"
3695 #~ msgid "Video length"
3696 #~ msgstr "Videolængde"
3698 #~ msgid "Video size"
3699 #~ msgstr "Videostørrelse"
3701 #~ msgid "With Subtitles"
3702 #~ msgstr "Med undertekster"
3707 #~ msgid "frames per second"
3708 #~ msgstr "billeder i sekundet"