pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / da_DK.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-10-17 15:26+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-04-06 13:46+0200\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: da_DK\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " flyttet frem med %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " forsinket med %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
42 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 eksisterer allerede som en fil, så du kan ikke bruge det til en film."
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM skrevet til %s"
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMer skrevet til %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM skrevet til %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDMer skrevet til %s"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
72 #, fuzzy, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr "Lydkanaler: %d"
75
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "(Ingen)"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 #, fuzzy
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se all indstillinger)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se all indstillinger)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se sprogændringerne)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
103 msgid "+3dB"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 er bedst, 51 er værst"
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr ""
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr ""
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
125 msgid "1 error, "
126 msgstr ""
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HH/VI"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
133 msgid "2 - stereo"
134 msgstr "2 - stereo"
135
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
137 msgid "255"
138 msgstr "255"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:207
141 msgid "2D"
142 msgstr "2D"
143
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
145 msgid "2D version of 3D DCP"
146 msgstr ""
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
149 msgid "2K"
150 msgstr "2K"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:785 src/wx/video_panel.cc:208
153 msgid "3D"
154 msgstr "3D"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:211
157 msgid "3D alternate"
158 msgstr "3D, vekslende"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:212
161 msgid "3D left only"
162 msgstr "3D, kun venstre"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:209
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D, venstre/højre"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:213
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D, kun højre"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:210
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D, top/bund"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - V/C/H/Sub"
179
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
181 msgid "4K"
182 msgstr "4K"
183
184 #: src/wx/wx_util.cc:500
185 msgid "6 - 5.1"
186 msgstr "6 - 5.1"
187
188 #: src/wx/wx_util.cc:502
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HH/VI"
191
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Ny farve</b>"
195
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Oprindelig farve</b>"
199
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
201 #.
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
203 msgid ""
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
206 msgstr ""
207 "<i>Det er vigtigt, at du indtaster en gyldig email adresse her, ellers kan "
208 "jeg ikke kontakte dig for at få flere detaljer om dit problem.</i>"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
211 msgid "A"
212 msgstr "A"
213
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
215 #, c-format
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
220 #, c-format
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
222 msgstr ""
223
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
225 #, c-format
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr ""
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr ""
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
235 #, c-format
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
240 #, c-format
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
242 msgstr ""
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
246 msgstr ""
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
249 #, c-format
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
251 msgstr ""
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
254 #, c-format
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
256 msgstr ""
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
261 msgstr ""
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
264 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
265 msgstr ""
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
268 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
269 msgstr ""
270
271 #: src/wx/update_dialog.cc:43
272 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
273 msgstr "En ny version af DCP-o-matic er tilgængelig."
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
278 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
279
280 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
281 #, c-format
282 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
283 msgstr ""
284
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
286 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
287 msgstr ""
288
289 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
290 msgid "ALSA"
291 msgstr ""
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
294 msgid "ASIO"
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/about_dialog.cc:39
298 msgid "About DCP-o-matic"
299 msgstr "Om DCP-o-matic"
300
301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
302 msgid "Activity log file"
303 msgstr "Aktivitets logfil"
304
305 #: src/wx/screens_panel.cc:172
306 msgid "Add Cinema"
307 msgstr "Tilføj Biograf"
308
309 #: src/wx/screens_panel.cc:71
310 msgid "Add Cinema..."
311 msgstr "Tilføj biograf..."
312
313 #: src/wx/content_panel.cc:109
314 msgid "Add DCP..."
315 msgstr "Tilføj DCP..."
316
317 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
318 msgid "Add DKDM folder"
319 msgstr "Tilføj DKDM folder"
320
321 #: src/wx/content_menu.cc:92
322 msgid "Add KDM..."
323 msgstr "Tilføj KDM..."
324
325 #: src/wx/content_menu.cc:93
326 msgid "Add OV..."
327 msgstr "Tilføj OV..."
328
329 #: src/wx/screens_panel.cc:245
330 msgid "Add Screen"
331 msgstr "Tilføj sal"
332
333 #: src/wx/screens_panel.cc:77
334 msgid "Add Screen..."
335 msgstr "Tilføj sal..."
336
337 #: src/wx/content_panel.cc:110
338 msgid "Add a DCP."
339 msgstr "Tilføj en DCP."
340
341 #: src/wx/content_panel.cc:106
342 msgid ""
343 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
344 "or a folder of sound files."
345 msgstr ""
346 "Tilføj folder med billedfiler (der vil blive brugt som sekvens af levende "
347 "billeder) eller en DCP eller en folder med lydfiler."
348
349 #: src/wx/content_panel.cc:101
350 msgid "Add file(s)..."
351 msgstr "Tilføj fil(er)..."
352
353 #: src/wx/content_panel.cc:105
354 msgid "Add folder..."
355 msgstr "Tilføj folder..."
356
357 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
358 msgid "Add image sequence"
359 msgstr "Tilføj billedsekvens"
360
361 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
362 #, fuzzy
363 msgid "Add language..."
364 msgstr "Indstil sprog"
365
366 #: src/wx/text_panel.cc:355
367 msgid "Add new..."
368 msgstr "Tilføj ny..."
369
370 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
371 #, fuzzy
372 msgid "Add recipient"
373 msgstr "Tilføj sal"
374
375 #: src/wx/content_panel.cc:102
376 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
377 msgstr "Tilføj video-, billed-, lyd- eller undertekstfiler til filmen."
378
379 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
380 #: src/wx/editable_list.h:119
381 msgid "Add..."
382 msgstr "Tilføj..."
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:390
385 msgid ""
386 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
387 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
388 msgstr ""
389 "Hvis dette certifikat blev tilføjet, ville kæden være inkonsistent, så "
390 "certifikatet bliver ikke tilføjet. Tilføj certifikater i rigtig rækkefølge "
391 "fra rod over mellemliggende til blad."
392
393 #: src/wx/text_panel.cc:175
394 msgid "Additional"
395 msgstr ""
396
397 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
399 msgid "Address"
400 msgstr "Adresse"
401
402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
403 msgid "Adjust white point to"
404 msgstr "Juster hvidpunkt til"
405
406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
408 #, fuzzy
409 msgid "Advanced"
410 msgstr "Avanceret..."
411
412 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
413 msgid "Advanced KDM options"
414 msgstr "Avancerede KDM indstillinger"
415
416 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
417 #, fuzzy
418 msgid "Advanced content settings"
419 msgstr "Avancerede KDM indstillinger"
420
421 #: src/wx/content_menu.cc:89
422 #, fuzzy
423 msgid "Advanced settings..."
424 msgstr "Avanceret..."
425
426 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
427 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
428 msgid "Advanced..."
429 msgstr "Avanceret..."
430
431 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
432 msgid "Agency"
433 msgstr ""
434
435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
436 msgid "Allow any DCP frame rate"
437 msgstr "Tillad vilkårlig DCP-billedhastighed"
438
439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
440 #, fuzzy
441 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
442 msgstr "Tillad containerforhold, der ikke er standard"
443
444 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
445 msgid "Alpha   0"
446 msgstr "Alpha   0"
447
448 #: src/wx/about_dialog.cc:161
449 msgid "Also supported by"
450 msgstr "Også støttet af"
451
452 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
453 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
454 msgstr ""
455
456 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
457 msgid "An unknown exception occurred."
458 msgstr "Der er sket en uhåndteret fejl."
459
460 #: src/wx/text_panel.cc:117
461 msgid "Appearance..."
462 msgstr "Udseende..."
463
464 #: src/wx/job_view.cc:185
465 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
466 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
467
468 #: src/wx/screens_panel.cc:222
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
471 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
472
473 #: src/wx/screens_panel.cc:325
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
476 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
477
478 #: src/wx/screens_panel.cc:218
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
481 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
482
483 #: src/wx/screens_panel.cc:321
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
486 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
487
488 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
489 msgid ""
490 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
491 "\n"
492 msgstr ""
493 "Er du sikker på at du vil sende emails til nedenstående adresser?\n"
494 "\n"
495
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
497 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
498 msgstr ""
499
500 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
501 msgid ""
502 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
503 msgstr ""
504
505 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
509 msgstr ""
510
511 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
515 msgstr ""
516
517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
518 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
519 msgstr ""
520
521 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
522 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
523 msgstr ""
524
525 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
526 msgid "Atmos"
527 msgstr "Atmos"
528
529 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
530 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
531 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
532 msgid "Audio"
533 msgstr "Lyd"
534
535 #: src/wx/player_information.cc:148
536 #, c-format
537 msgid "Audio channels: %d"
538 msgstr "Lydkanaler: %d"
539
540 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
541 #, fuzzy
542 msgid "Audio language"
543 msgstr "Indstil sprog"
544
545 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
548 msgstr "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d uden ændringer."
549
550 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid ""
553 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
554 msgstr ""
555 "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d med gain %.1fdB."
556
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
558 msgid "Auto"
559 msgstr ""
560
561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
562 msgid "Automatically analyse content audio"
563 msgstr "Analyser lydindhold automatisk"
564
565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
566 msgid "B"
567 msgstr "B"
568
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
570 msgid "BCC address"
571 msgstr "BCC-adresse"
572
573 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
574 msgid "Barco Alchemy"
575 msgstr "Barco Alchemy"
576
577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
578 msgid "Blue chromaticity"
579 msgstr "Blå farvetone"
580
581 #: src/wx/video_panel.cc:154
582 msgid "Bottom"
583 msgstr "Bund"
584
585 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
586 msgid "Browse..."
587 msgstr "Gennemse..."
588
589 #: src/wx/text_panel.cc:90
590 msgid "Burn subtitles into image"
591 msgstr "Brænd undertekster ind i billedet"
592
593 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
594 msgid "But I have to use fader"
595 msgstr "Men jeg bliver nødt til at bruge fader"
596
597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
598 msgid "CC addresses"
599 msgstr "CC-adresse"
600
601 #: src/wx/text_panel.cc:196
602 #, fuzzy
603 msgid "CCAP track"
604 msgstr "DCP spor"
605
606 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
607 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
608 msgid "CPL"
609 msgstr "CPL"
610
611 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
612 msgid "CPL ID"
613 msgstr "CPL-ID"
614
615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
616 msgid "CPL annotation text"
617 msgstr "CPL-annotationstekst"
618
619 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
620 msgid "CPL's content is not encrypted."
621 msgstr "CPL'ens indhold er ikke krypteret."
622
623 #: src/wx/audio_panel.cc:89
624 msgid "Calculate..."
625 msgstr "Beregn..."
626
627 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
628 msgid "Cancel"
629 msgstr "Annuller"
630
631 #: src/wx/audio_panel.cc:328
632 #, fuzzy
633 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
634 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
635
636 #: src/wx/audio_panel.cc:330
637 #, fuzzy
638 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
639 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
640
641 #: src/wx/text_panel.cc:591
642 #, fuzzy
643 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
644 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
645
646 #: src/wx/text_panel.cc:593
647 #, fuzzy
648 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
649 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
650
651 #: src/wx/video_panel.cc:596
652 #, fuzzy
653 msgid "Cannot reference this DCP's video."
654 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
655
656 #: src/wx/video_panel.cc:598
657 #, fuzzy
658 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
659 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
660
661 #: src/wx/text_view.cc:71
662 msgid "Caption"
663 msgstr "Billedtekst"
664
665 #: src/wx/text_view.cc:46
666 msgid "Captions"
667 msgstr "Billedtekster"
668
669 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
670 msgid "Certificate chain"
671 msgstr "Certifikatkæde"
672
673 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
674 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
675 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
676 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
677 msgid "Certificate downloaded"
678 msgstr "Certifikat downloadet"
679
680 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
681 msgid "Chain"
682 msgstr "Kæde"
683
684 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
685 msgid "Channel gain"
686 msgstr "Kanalgain"
687
688 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:890
689 msgid "Channels"
690 msgstr "Kanaler"
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:161
693 msgid "Check for testing updates on startup"
694 msgstr "Søg efter test-opdateringer ved opstart"
695
696 #: src/wx/config_dialog.cc:157
697 msgid "Check for updates on startup"
698 msgstr "Søg efter opdateringer ved opstart"
699
700 #: src/wx/content_menu.cc:95
701 msgid "Choose CPL..."
702 msgstr "Vælg CPL..."
703
704 #: src/wx/content_panel.cc:513
705 msgid "Choose a DCP folder"
706 msgstr "Vælg en DCP folder"
707
708 #: src/wx/content_menu.cc:339
709 msgid "Choose a file"
710 msgstr "Vælg en fil"
711
712 #: src/wx/content_panel.cc:434
713 msgid "Choose a file or files"
714 msgstr "Vælg en fil eller filer"
715
716 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:467
717 msgid "Choose a folder"
718 msgstr "Vælg en folder"
719
720 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
721 msgid "Choose a font"
722 msgstr "Vælg en skrifttype"
723
724 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
725 msgid "Choose a font file"
726 msgstr "Vælg fil med skrifttyper"
727
728 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
729 msgid "Christie"
730 msgstr "Christie"
731
732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
733 msgid "Cinema and screen database file"
734 msgstr "Biograf- og sals-database"
735
736 #: src/wx/content_widget.h:81
737 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
738 msgstr "Klik denne knap for at give alt valgt indhold samme værdi."
739
740 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
741 #, c-format
742 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
743 msgstr ""
744
745 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
746 msgid "Closed captions"
747 msgstr "Faste tekster"
748
749 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
750 msgid "Colour"
751 msgstr "Farve"
752
753 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
754 msgid "Colour conversion"
755 msgstr "Farvekonvertering"
756
757 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
758 #: src/wx/video_panel.cc:191
759 msgid "Colour|Custom"
760 msgstr "Brugerdefineret"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
763 #, fuzzy
764 msgid "Company name"
765 msgstr "Kopier som navn"
766
767 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
768 msgid "Component"
769 msgstr "Component"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
772 msgid "Configuration file"
773 msgstr "Konfigurationsfil"
774
775 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:286
777 msgid "Config|Timing"
778 msgstr "Timing"
779
780 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
781 msgid "Confirm KDM email"
782 msgstr "Bekræft KDM-e-mail"
783
784 #: src/wx/dcp_panel.cc:772
785 msgid "Container"
786 msgstr "Container"
787
788 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
789 msgid "Content"
790 msgstr "Indhold"
791
792 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
793 msgid "Content Properties"
794 msgstr "Egenskaber for indhold"
795
796 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
797 msgid "Content Type"
798 msgstr "Indholdstype"
799
800 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
801 msgid "Content directory"
802 msgstr "Indholdsfolder"
803
804 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
805 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
806 msgid "Content version"
807 msgstr "Indholdsversion"
808
809 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
810 #, fuzzy
811 msgid "Content versions"
812 msgstr "Indholdsversion"
813
814 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
815 msgid "Contrast"
816 msgstr "Kontrast"
817
818 #: src/wx/text_panel.cc:104
819 msgid "Coord|Y"
820 msgstr "Coord|Y"
821
822 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
823 msgid "Copy as name"
824 msgstr "Kopier som navn"
825
826 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
827 #, fuzzy
828 msgid "CoreAudio"
829 msgstr "Lyd"
830
831 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
832 msgid "Could not analyse audio."
833 msgstr "Kunne ikke analysere lyden."
834
835 #: src/wx/text_panel.cc:908
836 #, fuzzy
837 msgid "Could not analyse subtitles."
838 msgstr "Kunne ikke analysere lyden."
839
840 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "Could not find serial number %s"
843 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat (%s)"
844
845 #: src/wx/config_dialog.cc:373
846 #, c-format
847 msgid "Could not import certificate (%s)"
848 msgstr "Kunne ikke importere certifikat (%s)"
849
850 #: src/wx/content_menu.cc:424
851 msgid "Could not load KDM"
852 msgstr "Kunne ikke indlæse KDM"
853
854 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
855 #, c-format
856 msgid "Could not load certficate (%s)"
857 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat (%s)"
858
859 #: src/wx/gl_video_view.cc:134
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "Could not read DCP: %s"
862 msgstr "Kunne ikke indlæse KDM"
863
864 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
865 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
866 #, fuzzy
867 msgid "Could not read certificate file (%1)"
868 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
869
870 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
871 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
872 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
873 msgid "Could not read certificate file."
874 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
875
876 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
877 #, fuzzy
878 msgid "Could not read certificates from Qube server."
879 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
880
881 #: src/wx/config_dialog.cc:627
882 #, c-format
883 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
884 msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil, filen er for lang (%s)"
885
886 #: src/wx/film_viewer.cc:606
887 msgid ""
888 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
889 msgstr ""
890 "Kunne ikke konfigurere lydudgang.  Der vil ikke være lyd under visningen."
891
892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
893 msgid "Cover Sheet"
894 msgstr "Cover Sheet"
895
896 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
897 msgid "Create in folder"
898 msgstr "Opret i folder"
899
900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
901 msgid "Creator"
902 msgstr "Creator"
903
904 #: src/wx/video_panel.cc:95
905 msgid "Crop"
906 msgstr "Beskær"
907
908 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
909 #, c-format
910 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
911 msgstr "Markør: %.1fdB ved %s"
912
913 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
914 msgid "Cursor: none"
915 msgstr "Markør: ingen"
916
917 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
918 msgid "Custom scale"
919 msgstr ""
920
921 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
922 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
923 msgid "DCP"
924 msgstr "DCP"
925
926 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
927 msgid "DCP Text Track"
928 msgstr "DCP Tekstspor"
929
930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
931 msgid "DCP asset filename format"
932 msgstr ""
933
934 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
935 msgid "DCP directory"
936 msgstr "DCP-folder"
937
938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
939 msgid "DCP metadata filename format"
940 msgstr ""
941
942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
943 msgid "DCP validates OK."
944 msgstr "DCP er blevet valideret."
945
946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
947 msgid "DCP verification"
948 msgstr "DCP verificering"
949
950 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
951 #: src/wx/playlist_controls.cc:366 src/wx/playlist_controls.cc:444
952 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
953 msgid "DCP-o-matic"
954 msgstr "DCP-o-matic"
955
956 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
957 #, fuzzy
958 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
959 msgstr "DCP-o-matic setup"
960
961 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
962 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
963 msgstr ""
964
965 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
966 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
967 msgstr ""
968
969 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
970 #, c-format
971 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
972 msgstr "DCP-o-matic, lyd - %s"
973
974 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
975 msgid "Debug log file"
976 msgstr "Debug logfil"
977
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
979 #, fuzzy
980 msgid "Debug: 3D"
981 msgstr "Debug: decode"
982
983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
984 #, fuzzy
985 msgid "Debug: audio analysis"
986 msgstr "Standardlydforsinkelse"
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
989 msgid "Debug: email sending"
990 msgstr "Debug: afsendelse af e-mail"
991
992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
993 msgid "Debug: encode"
994 msgstr "Debug: encode"
995
996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
997 #, fuzzy
998 msgid "Debug: player"
999 msgstr "Debug: decode"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Debug: video view"
1004 msgstr "Debug: encode"
1005
1006 #: src/wx/player_information.cc:175
1007 #, c-format
1008 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1009 msgstr "Dekodningsopløsning: %dx%d"
1010
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1012 msgid "Decrypting KDMs"
1013 msgstr "Dekrypterer KDMere"
1014
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1016 msgid "Default DCP audio channels"
1017 msgstr "Standard DCP lydkanaler"
1018
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1020 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1021 msgstr "Standard JPEG2000-båndbredde"
1022
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1024 msgid "Default KDM directory"
1025 msgstr "Standard KDM folder"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1028 msgid "Default audio delay"
1029 msgstr "Standardlydforsinkelse"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Default chain"
1034 msgstr "Standardcontainer"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1037 msgid "Default container"
1038 msgstr "Standardcontainer"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1041 msgid "Default content type"
1042 msgstr "Standardindholdstype"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1045 msgid "Default directory for new films"
1046 msgstr "Standardfolder til nye film"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Default distributor"
1051 msgstr "Standardudgiver"
1052
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1054 msgid "Default duration of still images"
1055 msgstr "Standardvarighed af stillbilleder"
1056
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Default facility"
1060 msgstr "Standard skalering"
1061
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1063 msgid "Default standard"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Default studio"
1069 msgstr "Standard skalering"
1070
1071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1072 msgid "Defaults"
1073 msgstr "Standardindstillinger"
1074
1075 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1076 msgid "Define font in output and export font file"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1080 msgid "Delay"
1081 msgstr "Forsinkelse"
1082
1083 #: src/wx/job_view.cc:78
1084 msgid "Details..."
1085 msgstr "Detaljer..."
1086
1087 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1088 msgid "Direct Sound"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1092 msgid "Distributor"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1096 msgid "Dolby / Doremi"
1097 msgstr "Dolby / Doremi"
1098
1099 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1100 msgid "Don't ask this again"
1101 msgstr "Spørg ikke om dette igen"
1102
1103 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1104 msgid "Don't send emails"
1105 msgstr "Send ikke e-mails"
1106
1107 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1108 msgid "Don't show hints again"
1109 msgstr "Vis ikke forslag igen"
1110
1111 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1112 msgid "Don't show this message again"
1113 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
1114
1115 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1116 msgid "Download"
1117 msgstr "Download"
1118
1119 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1120 msgid "Download certificate"
1121 msgstr "Download certifikat"
1122
1123 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1124 msgid "Download..."
1125 msgstr "Download..."
1126
1127 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1128 msgid "Downloading certificate"
1129 msgstr "Downloader certifikat"
1130
1131 #: src/wx/player_information.cc:93
1132 #, c-format
1133 msgid "Dropped frames: %d"
1134 msgstr "Tabte billeder: %d"
1135
1136 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1137 msgid "Dual-screen displays"
1138 msgstr "Multiskærme"
1139
1140 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1141 msgid "Dummy"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/wx/content_panel.cc:117
1145 msgid "Earlier"
1146 msgstr "Tidligere"
1147
1148 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1149 msgid "Edit Cinema..."
1150 msgstr "Rediger biograf..."
1151
1152 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1153 msgid "Edit Screen..."
1154 msgstr "Rediger sal..."
1155
1156 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1157 msgid "Edit cinema"
1158 msgstr "Rediger biograf"
1159
1160 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Edit recipient"
1163 msgstr "Rediger sal"
1164
1165 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1166 msgid "Edit screen"
1167 msgstr "Rediger sal"
1168
1169 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1170 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1171 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1172 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1173 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1174 msgid "Edit..."
1175 msgstr "Rediger..."
1176
1177 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1178 msgid "Effect"
1179 msgstr "Effekt"
1180
1181 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1182 msgid "Effect colour"
1183 msgstr "Effektfarve"
1184
1185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1186 msgid "Email"
1187 msgstr "E-mail"
1188
1189 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1190 msgid "Email address"
1191 msgstr "E-mail adresse"
1192
1193 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1194 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1195 msgstr "E-mailadresse til KDM-levering"
1196
1197 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1198 msgid "Encoding Servers"
1199 msgstr "Encoding Servere"
1200
1201 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1202 msgid "Encrypted"
1203 msgstr "Krypteret"
1204
1205 #: src/wx/text_view.cc:63
1206 msgid "End"
1207 msgstr "Slut"
1208
1209 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1210 #, c-format
1211 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1212 msgstr "Indtast din mail-adresse som kontakt, ikke %s"
1213
1214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1216 msgid "Errors"
1217 msgstr "Fejl"
1218
1219 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1222 msgstr "Eksporter KDM dekrypteringscertifikat..."
1223
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1225 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1226 msgstr "Eksporter alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
1227
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Export certificate..."
1231 msgstr "Indlæs certifikat..."
1232
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1234 msgid "Export chain..."
1235 msgstr "Eksporter kæde..."
1236
1237 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Export subtitles"
1240 msgstr "åbne undertekster"
1241
1242 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Export video file"
1245 msgstr "Eksporter film"
1246
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1248 msgid "Export..."
1249 msgstr "Eksporter..."
1250
1251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1252 msgid "FTP (for Dolby)"
1253 msgstr "FTP (til Dolby)"
1254
1255 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Facility"
1258 msgstr "Kvalitet"
1259
1260 #: src/wx/video_panel.cc:165
1261 msgid "Fade in"
1262 msgstr "Fade in"
1263
1264 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1265 msgid "Fade in time"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/wx/video_panel.cc:168
1269 msgid "Fade out"
1270 msgstr "Fade out"
1271
1272 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1273 msgid "Fade out time"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1277 msgid "File"
1278 msgstr "Fil"
1279
1280 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1281 #, c-format
1282 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1283 msgstr "Filen %s eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
1284
1285 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1286 msgid "Filename format"
1287 msgstr "Filnavn format"
1288
1289 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1290 msgid "Film name"
1291 msgstr "Filmnavn"
1292
1293 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1294 msgid "Filters"
1295 msgstr "Filtre"
1296
1297 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1298 msgid "Final"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1302 msgid ""
1303 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1304 msgstr "Find integreret loudness, peak og lydstyrkeområde når lyden analyseres"
1305
1306 #: src/wx/content_menu.cc:87
1307 msgid "Find missing..."
1308 msgstr "Find manglende..."
1309
1310 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1311 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1312 msgstr "Finder farver i disse undertekster..."
1313
1314 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1315 msgid "First frame of composition"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1319 msgid "First frame of end credits"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1323 msgid "First frame of intermission"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1327 msgid "First frame of moving credits"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1331 msgid "First frame of title credits"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1335 msgid "Folder / ZIP name format"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1339 msgid "Folder name"
1340 msgstr "Folder navn"
1341
1342 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1343 msgid "Fonts"
1344 msgstr "Skrifttyper"
1345
1346 #: src/wx/text_panel.cc:116
1347 msgid "Fonts..."
1348 msgstr "Skrifttyper..."
1349
1350 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1351 msgid "Forensically mark audio"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1355 msgid "Forensically mark video"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1359 msgid "Format"
1360 msgstr "Format"
1361
1362 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
1363 msgid "Frame Rate"
1364 msgstr "Billedhastighed"
1365
1366 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1367 msgid "Frame rate"
1368 msgstr "Billedhastighed"
1369
1370 #: src/wx/player_information.cc:145
1371 #, c-format
1372 msgid "Frame rate: %d"
1373 msgstr "Billedhastighed: %d"
1374
1375 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1376 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1377 msgstr "Gratis, open source-oprettelse af DCP fra næsten alt."
1378
1379 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1380 msgid "From"
1381 msgstr "Fra"
1382
1383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1384 msgid "From address"
1385 msgstr "Fra adresse"
1386
1387 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1388 msgid "From template"
1389 msgstr "Fra skabelon"
1390
1391 #: src/wx/video_panel.cc:196
1392 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1396 msgid "Full length"
1397 msgstr "Fuld længde"
1398
1399 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1400 msgid "GB"
1401 msgstr "GB"
1402
1403 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1404 msgid "GDC"
1405 msgstr "GDC"
1406
1407 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1408 msgid "Gain"
1409 msgstr "Gain"
1410
1411 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1412 msgid "Gain Calculator"
1413 msgstr "Gainberegner"
1414
1415 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1416 #, c-format
1417 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1418 msgstr "Gain til indholdskanal %d i DCP-kanal %d"
1419
1420 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1422 msgid "General"
1423 msgstr "Generelt"
1424
1425 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1426 msgid "Get from file..."
1427 msgstr "Indlæs fra fil..."
1428
1429 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1430 msgid "Go back"
1431 msgstr "Gå tilbage"
1432
1433 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1434 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1435 msgid "Go to"
1436 msgstr "Gå til"
1437
1438 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1439 msgid "Go to frame"
1440 msgstr "Gå til billede"
1441
1442 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1443 msgid "Go to timecode"
1444 msgstr "Gå til tidskode"
1445
1446 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1447 msgid "Green chromaticity"
1448 msgstr "Grøn farvetone"
1449
1450 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1451 msgid "Higher priority"
1452 msgstr "Højere prioritet"
1453
1454 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1455 msgid "Hints"
1456 msgstr "Tips"
1457
1458 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1459 msgid "Host"
1460 msgstr "Vært"
1461
1462 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1463 msgid "Host name or IP address"
1464 msgstr "Værtsnavn eller IP-adresse"
1465
1466 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1467 msgid "I want to play this back at fader"
1468 msgstr "Jeg vil afspille dette på fader-niveau"
1469
1470 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1471 msgid "ID"
1472 msgstr "ID"
1473
1474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1475 msgid "IP address"
1476 msgstr "IP-adresse"
1477
1478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1479 msgid "IP address / host name"
1480 msgstr "IP-adresse / værtsnavn"
1481
1482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1483 msgid "Identifiers"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1487 #, c-format
1488 msgid ""
1489 "If you continue with this operation\n"
1490 "\n"
1491 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1492 "\n"
1493 "on the drive\n"
1494 "\n"
1495 "<b>%s</b>\n"
1496 "\n"
1497 "will be\n"
1498 "\n"
1499 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1500 "DESTROYED.</span>\n"
1501 "\n"
1502 "If you are sure you want to continue please type\n"
1503 "\n"
1504 "<tt>yes</tt>\n"
1505 "\n"
1506 "into the box below, then click OK."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1510 msgid ""
1511 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1512 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1513 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1514 "useless.  Proceed with caution!"
1515 msgstr ""
1516 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1517 "har dannet med de nuværende certifikater og nøgler.  Desuden vil alle KDMer "
1518 "du har modtaget til disse certifikater være ubrugelige.  Fortsæt med "
1519 "forsigtighed!"
1520
1521 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1522 msgid ""
1523 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1524 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1525 "become useless.  Proceed with caution!"
1526 msgstr ""
1527 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1528 "har dannet.  Desuden vil alle KDMer du har modtaget til disse certifikater "
1529 "være ubrugelige.  Fortsæt med forsigtighed!"
1530
1531 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1532 msgid ""
1533 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1537 msgid "Image X position"
1538 msgstr "Billede X position"
1539
1540 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1541 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1542 msgstr "Billede på primær, kontroller på sekundær"
1543
1544 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1545 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1546 msgstr "Billede på sekundær, kontroller på primær"
1547
1548 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1549 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1550 msgstr "Importer alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
1551
1552 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1553 msgid "Import..."
1554 msgstr "Importer..."
1555
1556 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1557 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1558 msgid "Important notice"
1559 msgstr "Vigtig besked"
1560
1561 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1562 msgid "Incorrect version"
1563 msgstr "Forkert version"
1564
1565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1566 msgid "Input gamma"
1567 msgstr "Input gamma"
1568
1569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1570 msgid "Input gamma correction"
1571 msgstr "Input gammakorrektion"
1572
1573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1574 msgid "Input power"
1575 msgstr "Input styrke"
1576
1577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1578 msgid "Input transfer function"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1582 #, c-format
1583 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1584 msgstr "Integreret loudness %.2f LUFS"
1585
1586 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1587 msgid "Intermediate"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1591 msgid "Intermediate common name"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1595 msgid "Interop"
1596 msgstr "Interop"
1597
1598 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1599 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1600 msgstr "Ugyldig DCP-o-matic eksport fil"
1601
1602 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1603 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1607 msgid "Issuer"
1608 msgstr "Udsteder"
1609
1610 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1611 msgid ""
1612 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1613 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1617 msgid "JACK"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1621 msgid ""
1622 "JPEG2000 bandwidth\n"
1623 "for newly-encoded data"
1624 msgstr ""
1625 "JPEG2000-båndbredde\n"
1626 "til ny-genererede data"
1627
1628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1629 msgid "JPEG2000 comment"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/wx/content_menu.cc:86
1633 msgid "Join"
1634 msgstr "Sammensæt"
1635
1636 #: src/wx/controls.cc:90
1637 msgid "Jump to selected content"
1638 msgstr "Spring til valgt indhold"
1639
1640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1641 msgid "KDM Email"
1642 msgstr "KDM-e-mail"
1643
1644 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1645 msgid "KDM directory"
1646 msgstr "KDM-folder"
1647
1648 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1649 msgid "KDM type"
1650 msgstr "KDM-type"
1651
1652 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1653 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1654 msgid "KDM|Timing"
1655 msgstr "Timing"
1656
1657 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1658 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1659 msgstr "Hold video og undertekster i samme orden"
1660
1661 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1662 msgid "Keys"
1663 msgstr "Nøgler"
1664
1665 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1666 #, c-format
1667 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1671 msgid "Label"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1675 #: src/wx/text_panel.cc:165
1676 msgid "Language"
1677 msgstr "Sprog"
1678
1679 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Language Tag"
1682 msgstr "Sprog"
1683
1684 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1685 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/wx/text_panel.cc:168
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Language of these subtitles"
1691 msgstr "Finder farver i disse undertekster..."
1692
1693 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1694 msgid "Language used for any sign language video track"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1698 msgid "Last frame of composition"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1702 msgid "Last frame of end credits"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1706 msgid "Last frame of intermission"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1710 msgid "Last frame of moving credits"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1714 msgid "Last frame of title credits"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/wx/content_panel.cc:121
1718 msgid "Later"
1719 msgstr "Senere"
1720
1721 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1722 msgid "Leaf"
1723 msgstr "Blad"
1724
1725 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1726 msgid "Leaf common name"
1727 msgstr "Bladnavn"
1728
1729 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1730 msgid "Leaf private key"
1731 msgstr "Privat nøgle for blad"
1732
1733 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1734 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1735 msgstr "Bladets private nøgle matcher ikke bladets certifikat!"
1736
1737 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1738 msgid "Left"
1739 msgstr "Venstre"
1740
1741 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1742 msgid "Length"
1743 msgstr "Længde"
1744
1745 #: src/wx/player_information.cc:161
1746 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1747 msgstr "Længde: %1 (%2 billeder)"
1748
1749 #: src/wx/text_panel.cc:108
1750 msgid "Line spacing"
1751 msgstr "Linjeafstand"
1752
1753 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1754 msgid "Load certificate..."
1755 msgstr "Indlæs certifikat..."
1756
1757 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1758 msgid "Locations"
1759 msgstr "Placeringer"
1760
1761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1762 msgid "Log"
1763 msgstr "Log"
1764
1765 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1766 #, c-format
1767 msgid "Loudness range %.2f LU"
1768 msgstr "Lydstyrkeområde (Loudness range) %.2f LU"
1769
1770 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1771 msgid "Lower priority"
1772 msgstr "Lavere prioritet"
1773
1774 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1775 msgid "Luminance"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/wx/content_panel.cc:758
1779 msgid "MISSING: "
1780 msgstr "MANGLER: "
1781
1782 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1783 #, fuzzy
1784 msgid "MOV / ProRes"
1785 msgstr "ProRes"
1786
1787 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1788 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1789 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
1790
1791 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1792 msgid "MP4 / H.264"
1793 msgstr "MP4 / H.264"
1794
1795 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1796 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1797 msgstr "MP4 filer (*.mp4)|*.mp4"
1798
1799 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1800 #. / film or an "additional" language.
1801 #: src/wx/text_panel.cc:174
1802 msgid "Main"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1806 msgid "Make DCP"
1807 msgstr "Generer DCP"
1808
1809 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1810 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1811 msgstr "Dan DKDM til DCP-o-matic"
1812
1813 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Make DKDMs"
1816 msgstr "Fremstil KDM'er"
1817
1818 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1819 msgid "Make KDMs"
1820 msgstr "Fremstil KDM'er"
1821
1822 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1823 msgid "Make certificate chain"
1824 msgstr "Generer certifikatkæde"
1825
1826 #: src/wx/video_panel.cc:419
1827 msgid "Many"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1831 msgid "Mapping"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Mark all audio channels"
1837 msgstr "Standard DCP lydkanaler"
1838
1839 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1840 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1844 msgid "Markers"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Markers..."
1850 msgstr "Egenskaber..."
1851
1852 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1853 msgid "Matrix"
1854 msgstr "Matrix"
1855
1856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1857 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1858 msgstr "Maksimal JPEG2000-båndbredde"
1859
1860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1861 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1862 msgstr "Maksimalt antal billeder der gemmes pr tråd"
1863
1864 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1866 msgid "Mbit/s"
1867 msgstr "Mbit/s"
1868
1869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1870 msgid "Message box"
1871 msgstr "Meddelelsesboks"
1872
1873 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1874 msgid "Metadata"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1878 msgid "Metadata..."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1882 msgid "Mix audio down to stereo"
1883 msgstr "Mix lyd ned til stereo"
1884
1885 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1886 msgid "Move configuration"
1887 msgstr "Flyt konfiguration"
1888
1889 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1890 msgid "Move content"
1891 msgstr "Flyt indhold"
1892
1893 #: src/wx/content_panel.cc:118
1894 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1895 msgstr "Flyt det valgte indhold til tidligere i filmen."
1896
1897 #: src/wx/content_panel.cc:122
1898 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1899 msgstr "Flyt det valgte indhold til senere i filmen."
1900
1901 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1902 msgid "Move to start of reel"
1903 msgstr "Flyt til start af spolen"
1904
1905 #: src/wx/video_panel.cc:498
1906 msgid "Multiple content selected"
1907 msgstr "Flere indholdselementer valgt"
1908
1909 #: src/wx/content_widget.h:71
1910 msgid "Multiple values"
1911 msgstr "Flere værdier"
1912
1913 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1914 msgid "My Documents"
1915 msgstr "Mine dokumenter"
1916
1917 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1918 msgid "My problem is"
1919 msgstr "Mit problem er"
1920
1921 #: src/wx/content_panel.cc:762
1922 msgid "NEEDS KDM: "
1923 msgstr "HAR BRUG FOR KDM: "
1924
1925 #: src/wx/content_panel.cc:766
1926 msgid "NEEDS OV: "
1927 msgstr "HAR BRUG FOR OV: "
1928
1929 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1930 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1931 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1932 msgid "Name"
1933 msgstr "Navn"
1934
1935 #: src/wx/player_information.cc:137
1936 msgid "Needs KDM"
1937 msgstr "Kræver KDM"
1938
1939 #: src/wx/player_information.cc:132
1940 msgid "Needs OV"
1941 msgstr "Behøver OV"
1942
1943 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1944 msgid "New name"
1945 msgstr "Nyt navn"
1946
1947 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1948 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1949 msgstr "Nye versioner af DCP-o-matic er tilgængelige."
1950
1951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1952 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/wx/player_information.cc:120
1956 msgid "No DCP loaded."
1957 msgstr "Ingen DCP indlæst."
1958
1959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1960 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1966 msgstr "Ingen lyd vil blive sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d."
1967
1968 #: src/wx/content_panel.cc:486
1969 msgid "No content found in this folder."
1970 msgstr "Fandt intet indhold i denne folder."
1971
1972 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
1973 msgid "No errors found."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
1977 msgid "No warnings found."
1978 msgstr ""
1979
1980 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1981 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1982 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:990
1983 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
1984 msgid "None"
1985 msgstr "Ingen"
1986
1987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1988 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1992 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1993 msgid "Notes"
1994 msgstr "Noter"
1995
1996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1997 msgid "Notifications"
1998 msgstr "Beskeder"
1999
2000 #: src/wx/job_view.cc:87
2001 msgid "Notify when complete"
2002 msgstr "Giv besked når afsluttet"
2003
2004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2005 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2006 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic enkodningsserver skal bruge"
2007
2008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2009 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2010 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic skal bruge"
2011
2012 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2013 msgid "OSS"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2017 msgid "Off"
2018 msgstr "Off"
2019
2020 #: src/wx/text_panel.cc:92
2021 msgid "Offset"
2022 msgstr "Offset"
2023
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2025 msgid "Only servers encode"
2026 msgstr "Kun servere indkoder"
2027
2028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2029 msgid "Open console window"
2030 msgstr "Åbn konsol vindue"
2031
2032 #: src/wx/content_panel.cc:126
2033 msgid "Open the timeline for the film."
2034 msgstr "Åbn filmens tidslinie."
2035
2036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1463 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2037 msgid "OpenGL (faster)"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2041 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2045 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2046 #, fuzzy
2047 msgid "OpenGL version"
2048 msgstr "Midlertidig version"
2049
2050 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2051 msgid "Organisation"
2052 msgstr "Organisation"
2053
2054 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2055 msgid "Organisational unit"
2056 msgstr "Organisations enhed"
2057
2058 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2059 msgid "Other trusted devices"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2063 msgid "Outgoing mail server"
2064 msgstr "Udgående mail server"
2065
2066 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2067 msgid "Outline"
2068 msgstr "Omrids"
2069
2070 #: src/wx/controls.cc:83
2071 msgid "Outline content"
2072 msgstr "Indram indhold"
2073
2074 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2075 msgid "Outline width"
2076 msgstr "Indram bredde"
2077
2078 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2081 msgstr ""
2082 "Breddeindramning kan ikke sættes med mindre du brænder underteksterne ind i "
2083 "filmen"
2084
2085 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2086 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2087 msgid "Output"
2088 msgstr "Output"
2089
2090 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2091 msgid "Output file"
2092 msgstr "Output"
2093
2094 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Output folder"
2097 msgstr "Output"
2098
2099 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2100 msgid "Output gamma correction"
2101 msgstr "Output gammakorrektion"
2102
2103 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Override detected video frame rate"
2106 msgstr "Videobilledhastighed"
2107
2108 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2109 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2110 msgstr "Overskriv denne fil med nuværende konfiguration"
2111
2112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2113 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2117 msgid ""
2118 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2119 "according to SMPTE."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2124 msgid "Password"
2125 msgstr "Password"
2126
2127 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2128 msgid "Paste"
2129 msgstr "Indsæt"
2130
2131 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2132 msgid "Paste audio settings"
2133 msgstr "Indsæt lydindstillinger"
2134
2135 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2136 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2137 msgstr "Indsæt undertekst og tekstindstillinger"
2138
2139 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2140 msgid "Paste video settings"
2141 msgstr "Indsæt videoindstillinger"
2142
2143 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2144 msgid "Patrons"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2148 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2149 msgid "Pause"
2150 msgstr "Pause"
2151
2152 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2153 msgid "Peak"
2154 msgstr "Peak"
2155
2156 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2157 #, c-format
2158 msgid "Peak: %.2fdB"
2159 msgstr "Peak: %.2fdB"
2160
2161 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2162 msgid "Peak: unknown"
2163 msgstr "Peak: ukendt"
2164
2165 #: src/wx/player_information.cc:73
2166 msgid "Performance"
2167 msgstr "Ydeevne"
2168
2169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2170 msgid "Plain"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2174 msgid "Play"
2175 msgstr "Afspil"
2176
2177 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2178 msgid "Play length"
2179 msgstr "Afspil længde"
2180
2181 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2182 msgid "Play sound via"
2183 msgstr "Afspil lyd via"
2184
2185 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2186 msgid "Playlist directory"
2187 msgstr "Playliste-folder"
2188
2189 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2190 msgid ""
2191 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2192 "about the problem."
2193 msgstr ""
2194 "Indtast venligst en email adresse så vi kan kontakte dig med evt. opfølgende "
2195 "spørgsmål om dette problem."
2196
2197 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2198 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2199 msgstr "Vent venligst; lyden analyseres..."
2200
2201 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2202 msgid "Position"
2203 msgstr "Position"
2204
2205 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2206 msgid "Pre-release"
2207 msgstr "Pre-release"
2208
2209 #: src/wx/dcp_panel.cc:894
2210 msgid "Processor"
2211 msgstr "Processor"
2212
2213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Product name"
2216 msgstr "Produktkode"
2217
2218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Product version"
2221 msgstr "Forkert version"
2222
2223 #: src/wx/content_menu.cc:88
2224 msgid "Properties..."
2225 msgstr "Egenskaber..."
2226
2227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2228 msgid "Protocol"
2229 msgstr "Protokol"
2230
2231 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2232 msgid "PulseAudio"
2233 msgstr "PulseAudio"
2234
2235 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2236 msgid "Quality"
2237 msgstr "Kvalitet"
2238
2239 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2240 msgid "Qube"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2244 msgid "RGB to XYZ conversion"
2245 msgstr "Konvertering, RGB til XYZ"
2246
2247 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2248 msgid "RMS"
2249 msgstr "RMS"
2250
2251 #: src/wx/video_panel.cc:194
2252 msgid "Range"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2256 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Ratings"
2259 msgstr "Advarsler"
2260
2261 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
2262 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2263 msgstr "Genenkod JPEG2000 data fra input"
2264
2265 #: src/wx/content_menu.cc:90
2266 msgid "Re-examine..."
2267 msgstr "Gen-undersøg..."
2268
2269 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2270 msgid "Re-make certificates and key..."
2271 msgstr "Gendan certifikater og nøgle..."
2272
2273 #: src/wx/content_view.cc:84
2274 msgid "Reading content directory"
2275 msgstr "Læser indholdsfolder"
2276
2277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2278 msgid "Rec. 601"
2279 msgstr "Rec. 601"
2280
2281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2282 msgid "Rec. 709"
2283 msgstr "Rec. 709"
2284
2285 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2286 msgid "Recipient certificate"
2287 msgstr "Modtager-certifikat"
2288
2289 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2290 msgid "Recipients"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2294 msgid "Red band"
2295 msgstr "Red band"
2296
2297 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2298 msgid "Red chromaticity"
2299 msgstr "Rød farvetone"
2300
2301 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2302 #, c-format
2303 msgid "Reel %d"
2304 msgstr "Spole %d"
2305
2306 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2307 msgid "Reel length"
2308 msgstr "Længde på spole"
2309
2310 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2311 msgid "Reels"
2312 msgstr "Spoler"
2313
2314 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2315 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2316 msgid "Reel|Custom"
2317 msgstr "Spole|Brugerdefineret"
2318
2319 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2320 msgid "Region"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2324 msgid "Release territory"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2328 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2329 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2330 msgid "Remove"
2331 msgstr "Fjern"
2332
2333 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2334 msgid "Remove Cinema"
2335 msgstr "Fjern biograf"
2336
2337 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2338 msgid "Remove Screen"
2339 msgstr "Fjern sal"
2340
2341 #: src/wx/content_panel.cc:114
2342 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2343 msgstr "Fjern det valgte indhold fra filmen."
2344
2345 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2346 msgid "Rename template"
2347 msgstr "Omdøb skabelon"
2348
2349 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2350 msgid "Rename..."
2351 msgstr "Omdøb..."
2352
2353 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2354 msgid "Renderer"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2358 msgid "Repeat"
2359 msgstr "Gentag"
2360
2361 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2362 msgid "Repeat Content"
2363 msgstr "Gentag indhold"
2364
2365 #: src/wx/content_menu.cc:85
2366 msgid "Repeat..."
2367 msgstr "Gentag..."
2368
2369 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2370 msgid "Report A Problem"
2371 msgstr "Rapporter Et Problem"
2372
2373 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Reset to default"
2376 msgstr "Nulstil til standard tekst"
2377
2378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2379 msgid "Reset to default subject and text"
2380 msgstr "Nulstil til standard emne og tekst"
2381
2382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2383 msgid "Reset to default text"
2384 msgstr "Nulstil til standard tekst"
2385
2386 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
2387 msgid "Resolution"
2388 msgstr "Opløsning"
2389
2390 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2391 msgid "Respect KDM validity periods"
2392 msgstr "Respekter KDM gyldighedsperioder"
2393
2394 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2395 msgid "Restore to original colours"
2396 msgstr "Genopret oprindelige farver"
2397
2398 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2399 msgid "Resume"
2400 msgstr "Genoptag"
2401
2402 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2403 msgid "Right"
2404 msgstr "Højre"
2405
2406 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2407 msgid "Right click to change gain."
2408 msgstr "Højreklik for at ændre gain."
2409
2410 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2411 msgid "Root"
2412 msgstr "Rod"
2413
2414 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2415 msgid "Root common name"
2416 msgstr "Rodnavn"
2417
2418 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2419 msgid "S-Gamut3"
2420 msgstr "S-Gamut3"
2421
2422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2423 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2424 msgstr "SCP (til AAM og Doremi)"
2425
2426 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2427 msgid "SMPTE"
2428 msgstr "SMPTE"
2429
2430 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2431 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2435 msgid "SSL"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2439 msgid "STARTTLS"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2443 #, c-format
2444 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2448 msgid "Save template"
2449 msgstr "Gem skabelon"
2450
2451 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2452 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2456 msgid "Scale"
2457 msgstr "Skaler"
2458
2459 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2460 msgid "Screens"
2461 msgstr "Sale"
2462
2463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2464 msgid "Search network for servers"
2465 msgstr "Søg efter servere på netværket"
2466
2467 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2468 msgid "Select"
2469 msgstr "Vælg"
2470
2471 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2472 msgid "Select CPL XML file"
2473 msgstr "Vælg CPL XML-fil"
2474
2475 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2476 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2477 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2478 msgid "Select Certificate File"
2479 msgstr "Vælg certifikatfil"
2480
2481 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2482 msgid "Select Chain File"
2483 msgstr "Vælg Kæde fil"
2484
2485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2486 msgid "Select Cinemas File"
2487 msgstr "Vælg Biografer fil"
2488
2489 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2490 msgid "Select Export File"
2491 msgstr "Vælg Eksport fil"
2492
2493 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2494 msgid "Select File To Import"
2495 msgstr "Vælg Fil der skal importeres"
2496
2497 #: src/wx/content_menu.cc:417
2498 msgid "Select KDM"
2499 msgstr "Vælg KDM"
2500
2501 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2502 msgid "Select Key File"
2503 msgstr "Vælg Nøglefil"
2504
2505 #: src/wx/content_menu.cc:477
2506 msgid "Select OV"
2507 msgstr "Vælg OV"
2508
2509 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2510 msgid "Select activity log file"
2511 msgstr "Vælg aktivitetslog fil"
2512
2513 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2514 msgid "Select and move content"
2515 msgstr "Vælg og flyt indhold"
2516
2517 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2518 msgid "Select cinema and screen database file"
2519 msgstr "Vælg biograf- og sals-database"
2520
2521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2522 msgid "Select configuration file"
2523 msgstr "Vælg konfigurationsfil"
2524
2525 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2526 msgid "Select debug log file"
2527 msgstr "Vælg debuglog fil"
2528
2529 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2530 msgid "Select output file"
2531 msgstr "Vælg output fil"
2532
2533 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2534 msgid "Send by email"
2535 msgstr "Send som e-mail"
2536
2537 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2538 msgid "Send emails"
2539 msgstr "Send e-mails"
2540
2541 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2542 msgid "Send logs"
2543 msgstr "Send logfiler"
2544
2545 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2546 msgid "Send translations"
2547 msgstr "Send oversættelser"
2548
2549 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2550 msgid "Sequence"
2551 msgstr "Sekvens"
2552
2553 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2554 msgid "Serial number"
2555 msgstr "Serienummer"
2556
2557 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2558 msgid "Server"
2559 msgstr "Server"
2560
2561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2562 msgid "Servers"
2563 msgstr "Servere"
2564
2565 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2566 msgid "Set"
2567 msgstr "Indstil"
2568
2569 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Set from current position"
2572 msgstr "Trim efter nuværende position"
2573
2574 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2575 msgid "Set language"
2576 msgstr "Indstil sprog"
2577
2578 #: src/wx/content_menu.cc:96
2579 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2583 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Set size"
2589 msgstr "Videostørrelse"
2590
2591 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2592 msgid "Set to"
2593 msgstr "Indstil til"
2594
2595 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Shading language version"
2598 msgstr "Stabil version "
2599
2600 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2601 msgid "Shadow"
2602 msgstr "Skygge"
2603
2604 #: src/wx/password_entry.cc:34
2605 msgid "Show"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2609 msgid "Show experimental audio processors"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:898
2613 msgid "Show graph of audio levels..."
2614 msgstr "Vis diagram over lydniveauer..."
2615
2616 #: src/wx/text_panel.cc:160
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Show subtitle area"
2619 msgstr "åbne undertekster"
2620
2621 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2622 msgid "Sign language video language"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2626 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2627 msgstr "Signere DCPer og KDMer"
2628
2629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Simple (safer)"
2632 msgstr "Enkel indstilling"
2633
2634 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2635 msgid "Simple gamma"
2636 msgstr "Simpel gamma"
2637
2638 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2639 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2640 msgstr "Simpel gamma, lineariseret til små værdier"
2641
2642 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2643 msgid "Single reel"
2644 msgstr "Enkelt spole"
2645
2646 #: src/wx/player_information.cc:143
2647 #, c-format
2648 msgid "Size: %dx%d"
2649 msgstr "Størrelse: %dx%d"
2650
2651 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2652 msgid "Smoothing"
2653 msgstr "Udjævning"
2654
2655 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2656 msgid "Snap"
2657 msgstr "Snap"
2658
2659 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2660 msgid "Sound"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Sound processor"
2666 msgstr "Processor"
2667
2668 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2669 msgid "Split by video content"
2670 msgstr "Opdel efter video indhold"
2671
2672 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2673 msgid "Stable version "
2674 msgstr "Stabil version "
2675
2676 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2677 msgid "Standard"
2678 msgstr "Standard"
2679
2680 #: src/wx/text_view.cc:55
2681 msgid "Start"
2682 msgstr "Start"
2683
2684 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2685 msgid "Start of reel"
2686 msgstr "Start på spole"
2687
2688 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2689 msgid "Start player as"
2690 msgstr "Start afspiller som"
2691
2692 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2693 msgid "Status"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2697 msgid "Stop"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/wx/text_panel.cc:112
2701 msgid "Stream"
2702 msgstr "Strøm"
2703
2704 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Studio"
2707 msgstr "Lyd"
2708
2709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2710 msgid "Subject"
2711 msgstr "Emne"
2712
2713 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2714 msgid "Subscribers"
2715 msgstr "Abonnenter"
2716
2717 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Subtitle appearance"
2720 msgstr "Underteksters udseende"
2721
2722 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2723 #, c-format
2724 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2730 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
2731
2732 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2735 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
2736
2737 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2738 msgid "Subtitles/captions"
2739 msgstr "Undertekster/tekster"
2740
2741 #: src/wx/player_information.cc:153
2742 msgid "Subtitles: no"
2743 msgstr "Undertekster: nej"
2744
2745 #: src/wx/player_information.cc:151
2746 msgid "Subtitles: yes"
2747 msgstr "Undertekster: ja"
2748
2749 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2750 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2751 msgid "System information"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2755 msgid "TMS"
2756 msgstr "TMS"
2757
2758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2759 msgid "Target path"
2760 msgstr "Destinationsfolder"
2761
2762 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2763 msgid "Template"
2764 msgstr "Skabelon"
2765
2766 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2767 msgid "Template name"
2768 msgstr "Navn på skabelon"
2769
2770 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2771 msgid "Template names must not be empty."
2772 msgstr "Skabelonernes navne må ikke være tomme."
2773
2774 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2775 msgid "Templates"
2776 msgstr "Skabeloner"
2777
2778 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2779 msgid "Temporary"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Temporary version"
2785 msgstr "Midlertidig version"
2786
2787 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2788 msgid "Test version "
2789 msgstr "Testversion "
2790
2791 #: src/wx/about_dialog.cc:222
2792 msgid "Tested by"
2793 msgstr "Testet af"
2794
2795 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2796 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2797 msgstr "'Til' tidspunktet skal være efter 'fra' tidspunktet."
2798
2799 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2800 msgid ""
2801 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2802 "\n"
2803 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2804 "SOFTWARE</span>\n"
2805 "\n"
2806 "and may\n"
2807 "\n"
2808 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2809 "span>\n"
2810 "\n"
2811 "If you are sure you want to continue please type\n"
2812 "\n"
2813 "<tt>I am sure</tt>\n"
2814 "\n"
2815 "into the box below, then click OK."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2819 msgid ""
2820 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2821 "the contained XML."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2825 #, c-format
2826 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2833 "<ContentTitleText>."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2837 #, c-format
2838 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2842 #, c-format
2843 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2847 #, c-format
2848 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2852 #, c-format
2853 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2857 #, c-format
2858 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2862 #, c-format
2863 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2867 #, c-format
2868 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2872 msgid ""
2873 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2874 "caption assets."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2878 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2882 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2886 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2890 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2894 msgid ""
2895 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2899 msgid ""
2900 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2904 msgid ""
2905 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2906 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2907 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2911 msgid ""
2912 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2913 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2917 #, c-format
2918 msgid ""
2919 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2920 "<ContentTitleText>."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2924 #, c-format
2925 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2931 msgstr ""
2932 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et billedeaktiv."
2933
2934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2937 msgstr ""
2938 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et lydaktiv."
2939
2940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2941 msgid ""
2942 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2943 "XML."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2947 #, c-format
2948 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2952 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2956 #, c-format
2957 msgid ""
2958 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2959 "256KB limit."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2963 #, c-format
2964 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2968 #, c-format
2969 msgid "The asset %f is missing."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2973 #, c-format
2974 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2978 #, c-format
2979 msgid ""
2980 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2981 "invalid."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2985 #, c-format
2986 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2990 #, c-format
2991 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/wx/content_menu.cc:403
2995 msgid ""
2996 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2997 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2998 "missing content."
2999 msgstr ""
3000 "De(n) angivne indholdsfil(er) stemmer ikke med dem, der mangler. Prøv igen "
3001 "med den korrekte indholdsfil eller fjern det manglende indhold fra filmen."
3002
3003 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3004 msgid ""
3005 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3006 "use it?"
3007 msgstr ""
3008 "Folderen %1 eksisterer allerede og er ikke tom.  Er du sikker på at du vil "
3009 "benytte den?"
3010
3011 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3012 #, c-format
3013 msgid ""
3014 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3015 "\n"
3016 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3017 "\n"
3018 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3022 #, c-format
3023 msgid ""
3024 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3025 "or overwrite it with your current configuration?"
3026 msgstr ""
3027 "Filen %s eksisterer allerede. Vil du bruge den som din nye konfiguration "
3028 "eller overskrive den med din nuværende konfiguration?"
3029
3030 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3031 msgid ""
3032 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3036 #, c-format
3037 msgid ""
3038 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3039 "limit."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid ""
3045 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3046 "probably means that the CPL file is corrupt."
3047 msgstr ""
3048 "CPLens hashværdi i PKLen stemmer ikke overens med CPLfilens. Det betyder "
3049 "formodentlig at CPL filen er ødelagt."
3050
3051 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid ""
3054 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3055 "probably means that the asset file is corrupt."
3056 msgstr ""
3057 "Hashværdien for billedaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
3058 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
3059
3060 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid ""
3063 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3064 "probably means that the asset file is corrupt."
3065 msgstr ""
3066 "Hashværdien for lydaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
3067 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
3068
3069 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3070 #, c-format
3071 msgid "The invalid language tag %n is used."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3075 #, c-format
3076 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3080 #, fuzzy, c-format
3081 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3082 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3083
3084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3085 #, c-format
3086 msgid ""
3087 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3088 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3092 #, fuzzy, c-format
3093 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3094 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3095
3096 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3097 #, c-format
3098 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3102 #, c-format
3103 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3107 #, c-format
3108 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3112 #, c-format
3113 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3117 #, c-format
3118 msgid ""
3119 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3129 #, c-format
3130 msgid ""
3131 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3137 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3138
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3140 #, c-format
3141 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3145 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3149 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3153 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3157 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3161 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3165 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3166 msgstr "Der er ingen tips endnu: check af projekt er stadig i gang."
3167
3168 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3169 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3170 msgstr "Der er ingen tips; det hele ser godt ud!"
3171
3172 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3173 msgid ""
3174 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3175 msgstr "Der er allerede en skabelon med dette navn. Vil du overskrive den?"
3176
3177 #: src/wx/film_viewer.cc:176
3178 msgid "There is not enough free memory to do that."
3179 msgstr "Der er ikke tilstrækkelig ledig hukommelse til at gøre dette."
3180
3181 #: src/wx/film_viewer.cc:365
3182 msgid ""
3183 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3184 "output device in Preferences."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3188 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3189 msgstr "Denne CPL indholder ikke krypterede aktiver."
3190
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3192 #, c-format
3193 msgid ""
3194 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3195 "it is a \"version file\" (VF)"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3199 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/wx/content_menu.cc:457
3203 msgid ""
3204 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3205 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3206 "KDM."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/wx/content_menu.cc:452
3210 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3214 msgid ""
3215 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3216 "certificate. Only the first certificate will be used."
3217 msgstr ""
3218 "Denne fil indeholder andre certifikater (eller anden data) efter det første "
3219 "certifikat. Kun det første certifikat benyttes."
3220
3221 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3222 msgid "This is not a valid CPL file"
3223 msgstr "Dette er ikke en gyldig CPL-fil"
3224
3225 #: src/wx/content_panel.cc:528
3226 msgid ""
3227 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3228 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3229 "folder if that's what you want to import."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3233 msgid ""
3234 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3235 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3236 "will be used."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3240 msgid ""
3241 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3242 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3243 "will be used."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3247 msgid ""
3248 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3249 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3250 "will be used."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3254 msgid ""
3255 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3256 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3257 "library) will be used."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3261 msgid ""
3262 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3263 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3267 msgid ""
3268 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3269 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3273 msgid "Threads"
3274 msgstr "Tråde"
3275
3276 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3277 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3278 msgid "Thumbprint"
3279 msgstr "Fingeraftryk"
3280
3281 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3282 msgid "Timeline"
3283 msgstr "Tidslinje"
3284
3285 #: src/wx/content_panel.cc:125
3286 msgid "Timeline..."
3287 msgstr "Tidslinje..."
3288
3289 #: src/wx/content_panel.cc:136
3290 msgid "Timing"
3291 msgstr "Timing"
3292
3293 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3294 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3295 msgid "Timing|Timing"
3296 msgstr "Timing"
3297
3298 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Title language"
3301 msgstr "Indstil sprog"
3302
3303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3304 msgid "To address"
3305 msgstr "Fra adresse"
3306
3307 #: src/wx/video_panel.cc:140
3308 msgid "Top"
3309 msgstr "Top"
3310
3311 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3312 msgid "Track"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3316 msgid "Translate"
3317 msgstr "Oversæt"
3318
3319 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3320 msgid "Translated by"
3321 msgstr "Oversat af"
3322
3323 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Trim from current position to end"
3326 msgstr "Trim efter nuværende position"
3327
3328 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3329 msgid "Trim from end"
3330 msgstr "Trimning fra slut"
3331
3332 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3333 msgid "Trim from start"
3334 msgstr "Trimning fra begyndelse"
3335
3336 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3337 msgid "Trim up to current position"
3338 msgstr "Trim indtil nuværende position"
3339
3340 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3341 #, c-format
3342 msgid "True peak is %.2fdB"
3343 msgstr "True peak er %.2fdB"
3344
3345 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3346 msgid "Trusted Device"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3350 msgid "Trusted Device certificate"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3354 #: src/wx/video_panel.cc:83
3355 msgid "Type"
3356 msgstr "Type"
3357
3358 #: src/wx/wx_util.cc:612
3359 msgid "UTC"
3360 msgstr "UTC"
3361
3362 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3363 msgid "UTC offset (time zone)"
3364 msgstr "UTC offset (tidszone)"
3365
3366 #: src/wx/wx_util.cc:613
3367 msgid "UTC+1"
3368 msgstr "UTC+1"
3369
3370 #: src/wx/wx_util.cc:624
3371 msgid "UTC+10"
3372 msgstr "UTC+10"
3373
3374 #: src/wx/wx_util.cc:625
3375 msgid "UTC+11"
3376 msgstr "UTC+11"
3377
3378 #: src/wx/wx_util.cc:626
3379 msgid "UTC+12"
3380 msgstr "UTC+12"
3381
3382 #: src/wx/wx_util.cc:614
3383 msgid "UTC+2"
3384 msgstr "UTC+2"
3385
3386 #: src/wx/wx_util.cc:615
3387 msgid "UTC+3"
3388 msgstr "UTC+3"
3389
3390 #: src/wx/wx_util.cc:616
3391 msgid "UTC+4"
3392 msgstr "UTC+4"
3393
3394 #: src/wx/wx_util.cc:617
3395 msgid "UTC+5"
3396 msgstr "UTC+5"
3397
3398 #: src/wx/wx_util.cc:618
3399 msgid "UTC+5:30"
3400 msgstr "UTC+5:30"
3401
3402 #: src/wx/wx_util.cc:619
3403 msgid "UTC+6"
3404 msgstr "UTC+6"
3405
3406 #: src/wx/wx_util.cc:620
3407 msgid "UTC+7"
3408 msgstr "UTC+7"
3409
3410 #: src/wx/wx_util.cc:621
3411 msgid "UTC+8"
3412 msgstr "UTC+8"
3413
3414 #: src/wx/wx_util.cc:622
3415 msgid "UTC+9"
3416 msgstr "UTC+9"
3417
3418 #: src/wx/wx_util.cc:623
3419 msgid "UTC+9:30"
3420 msgstr "UTC+9:30"
3421
3422 #: src/wx/wx_util.cc:610
3423 msgid "UTC-1"
3424 msgstr "UTC-1"
3425
3426 #: src/wx/wx_util.cc:599
3427 msgid "UTC-10"
3428 msgstr "UTC-10"
3429
3430 #: src/wx/wx_util.cc:598
3431 msgid "UTC-11"
3432 msgstr "UTC-11"
3433
3434 #: src/wx/wx_util.cc:609
3435 msgid "UTC-2"
3436 msgstr "UTC-2"
3437
3438 #: src/wx/wx_util.cc:608
3439 msgid "UTC-3"
3440 msgstr "UTC-3"
3441
3442 #: src/wx/wx_util.cc:607
3443 msgid "UTC-3:30"
3444 msgstr "UTC-3:30"
3445
3446 #: src/wx/wx_util.cc:606
3447 msgid "UTC-4"
3448 msgstr "UTC-4"
3449
3450 #: src/wx/wx_util.cc:605
3451 msgid "UTC-4:30"
3452 msgstr "UTC-4:30"
3453
3454 #: src/wx/wx_util.cc:604
3455 msgid "UTC-5"
3456 msgstr "UTC-5"
3457
3458 #: src/wx/wx_util.cc:603
3459 msgid "UTC-6"
3460 msgstr "UTC-6"
3461
3462 #: src/wx/wx_util.cc:602
3463 msgid "UTC-7"
3464 msgstr "UTC-7"
3465
3466 #: src/wx/wx_util.cc:601
3467 msgid "UTC-8"
3468 msgstr "UTC-8"
3469
3470 #: src/wx/wx_util.cc:600
3471 msgid "UTC-9"
3472 msgstr "UTC-9"
3473
3474 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Unknown"
3477 msgstr "Ukendt"
3478
3479 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3480 msgid "Update"
3481 msgstr "Opdater"
3482
3483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3486 msgstr "Upload DCP til TMS når den er færdig"
3487
3488 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3489 msgid "Use ISDCF name"
3490 msgstr "Brug ISDCF-navn"
3491
3492 #: src/wx/text_panel.cc:85
3493 msgid "Use as"
3494 msgstr "Brug som"
3495
3496 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
3497 msgid "Use best"
3498 msgstr "Brug bedste"
3499
3500 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3501 msgid "Use preset"
3502 msgstr "Brug forudindstillede"
3503
3504 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3505 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3506 msgstr "Benyt denne DCPs lyd som OV og generer VF"
3507
3508 #: src/wx/text_panel.cc:74
3509 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3510 msgstr "Benyt denne DCPs faste tekster som OV og generer VF"
3511
3512 #: src/wx/text_panel.cc:72
3513 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3514 msgstr "Benyt denne DCPs undertekster som OV og generer VF"
3515
3516 #: src/wx/video_panel.cc:75
3517 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3518 msgstr "Benyt denne DCPs video som OV og generer VF"
3519
3520 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3521 msgid "Use this file as new configuration"
3522 msgstr "Benyt denne fil som ny konfiguration"
3523
3524 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3526 msgid "User name"
3527 msgstr "Brugernavn"
3528
3529 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3530 msgid "Vendor"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Version"
3536 msgstr "Serienummer"
3537
3538 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Version number"
3541 msgstr "Serienummer"
3542
3543 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3544 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3545 #: src/wx/video_panel.cc:66
3546 msgid "Video"
3547 msgstr "Video"
3548
3549 #: src/wx/video_panel.cc:197
3550 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3554 msgid "Video Waveform"
3555 msgstr "Video bølgeform"
3556
3557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3558 msgid "Video display mode"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Video filters"
3564 msgstr "Videolængde"
3565
3566 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3567 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3571 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3572 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3575 msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)"
3576
3577 #: src/wx/text_panel.cc:115
3578 msgid "View..."
3579 msgstr "Se..."
3580
3581 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3582 msgid "WASAPI"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3586 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3587 msgid "Warnings"
3588 msgstr "Advarsler"
3589
3590 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3591 msgid "White point"
3592 msgstr "Hvidpunkt"
3593
3594 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3595 msgid "White point adjustment"
3596 msgstr "Hvidpunktsjustering"
3597
3598 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3599 msgid "With help from"
3600 msgstr "Med hjælp fra"
3601
3602 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3603 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3604 msgstr "Gem en ZIP fil med hver biografs KDMer"
3605
3606 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3607 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3608 msgstr "Gem en folder med hver biografs KDMer"
3609
3610 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3611 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3612 msgstr "Gem alle KDMer i samme folder"
3613
3614 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3615 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3619 msgid "Write reels into separate files"
3620 msgstr "Gem spoler i seperate filer"
3621
3622 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3623 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3624 msgid "Write to"
3625 msgstr "Skriv til"
3626
3627 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3628 msgid "Written by"
3629 msgstr "Skrevet af"
3630
3631 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3632 msgid "X"
3633 msgstr "X"
3634
3635 #: src/wx/text_panel.cc:96
3636 msgid "Y"
3637 msgstr "Y"
3638
3639 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3640 msgid "YUV to RGB conversion"
3641 msgstr "Konvertering, YUV til RGB"
3642
3643 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3644 msgid "YUV to RGB matrix"
3645 msgstr "Matrix, YUV til RGB"
3646
3647 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3648 #, c-format
3649 msgid ""
3650 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3651 "this name."
3652 msgstr ""
3653 "Du kan ikke tilføje en skærm kaldet '%s' da biografen allerede har en skærm "
3654 "med dette navn."
3655
3656 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3657 #, c-format
3658 msgid ""
3659 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3660 "screen with this name."
3661 msgstr ""
3662 "Du kan ikke ændre skærmens navn til '%s' da biografen allerede har en skærm "
3663 "med dette navn."
3664
3665 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3666 msgid ""
3667 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3668 "you want to continue?"
3669 msgstr ""
3670 "Du har valgt biografer der ikke har en email adresse konfigureret.  Ønsker "
3671 "du at fortsætte?"
3672
3673 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3674 msgid ""
3675 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3676 msgstr ""
3677 "Du skal konfigurere en mailserver i indstillingerne før du kan sende mails."
3678
3679 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3680 msgid "Your email"
3681 msgstr "Din e-mail adresse"
3682
3683 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3684 msgid "Your email address"
3685 msgstr "Din e-mail adresse"
3686
3687 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3688 msgid "Your name"
3689 msgstr "Dit navn"
3690
3691 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3692 msgid "Zoom"
3693 msgstr "Zoom"
3694
3695 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3696 msgid "Zoom all"
3697 msgstr "Zoom alt"
3698
3699 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3700 msgid "Zoom in / out"
3701 msgstr "Zoom ind / ud"
3702
3703 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3704 msgid "Zoom out to whole film"
3705 msgstr "Zoom ud til hele filmen"
3706
3707 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3708 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3709 msgid "and 1 warning."
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3713 msgid "candela per m²"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3717 msgid "cinema"
3718 msgstr "biograf"
3719
3720 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3721 msgid "closed captions"
3722 msgstr "faste tekster"
3723
3724 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3725 msgid "component value"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3729 #, fuzzy
3730 msgid "content"
3731 msgstr "Indhold"
3732
3733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3734 msgid "content filename"
3735 msgstr "indholdsfilnavn"
3736
3737 #: src/wx/video_panel.cc:180
3738 msgid "custom"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3742 msgid "dB"
3743 msgstr "dB"
3744
3745 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3746 #, c-format
3747 msgid "e.g. %s"
3748 msgstr "f.eks. %s"
3749
3750 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3751 msgid "enabled"
3752 msgstr ""
3753
3754 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3755 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3756 msgid "f"
3757 msgstr "b"
3758
3759 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3760 msgid "film name"
3761 msgstr "filmnavn"
3762
3763 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3764 msgid "foot lambert"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3768 msgid "from date/time"
3769 msgstr "fra dato/tid"
3770
3771 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3772 msgid "full screen"
3773 msgstr "fuld skærm"
3774
3775 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3776 msgid "full screen with controls on other monitor"
3777 msgstr "fuld skærm med kontroller på anden skærm"
3778
3779 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3780 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3781 msgid "h"
3782 msgstr "t"
3783
3784 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3785 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3786 msgid "m"
3787 msgstr "m"
3788
3789 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3790 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3791 msgid "ms"
3792 msgstr "ms"
3793
3794 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3795 msgid "not enabled"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3799 msgid "number of reels"
3800 msgstr "antal spoler"
3801
3802 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3803 msgid "open subtitles"
3804 msgstr "åbne undertekster"
3805
3806 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3807 #, fuzzy
3808 msgid "output"
3809 msgstr "Output"
3810
3811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3812 msgid "port"
3813 msgstr "port"
3814
3815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3816 #, fuzzy
3817 msgid "protocol"
3818 msgstr "Protokol"
3819
3820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3821 msgid "reel number"
3822 msgstr "spolenummer"
3823
3824 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3826 msgid "s"
3827 msgstr "s"
3828
3829 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3830 msgid "screen"
3831 msgstr "skærm"
3832
3833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3834 msgid "threshold"
3835 msgstr "grænseværdi"
3836
3837 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3838 msgid "times"
3839 msgstr "gange"
3840
3841 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3842 msgid "to date/time"
3843 msgstr "til dato/tid"
3844
3845 #: src/wx/video_panel.cc:179
3846 msgid "to fit DCP"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3850 msgid "type (cpl/pkl)"
3851 msgstr "type (cpl/pkl)"
3852
3853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3854 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3855 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3856
3857 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3858 #, fuzzy
3859 msgid "unknown"
3860 msgstr "Ukendt"
3861
3862 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3863 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3867 msgid "until"
3868 msgstr "indtil"
3869
3870 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3871 msgid "vsync"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3875 msgid "window"
3876 msgstr "vindue"
3877
3878 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3879 msgid "x"
3880 msgstr "x"
3881
3882 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3883 msgid "y"
3884 msgstr "y"
3885
3886 #, fuzzy
3887 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3888 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3889
3890 #, fuzzy
3891 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3892 #~ msgstr "Certifikatkæde"
3893
3894 #, fuzzy
3895 #~ msgid "private_key.pem"
3896 #~ msgstr "Privat nøgle for blad"
3897
3898 #~ msgid "Device"
3899 #~ msgstr "Enhed"
3900
3901 #~ msgid "Manufacturer ID"
3902 #~ msgstr "Producent ID"
3903
3904 #~ msgid "Manufacturer product code"
3905 #~ msgstr "Producentens produktkode"
3906
3907 #~ msgid "Show audio..."
3908 #~ msgstr "Vis lyd..."
3909
3910 #~ msgid "Week of manufacture"
3911 #~ msgstr "Produktionsuge"
3912
3913 #~ msgid "Year of manufacture"
3914 #~ msgstr "Produktionsår"
3915
3916 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3917 #~ msgstr "2D-version af 3D-indhold"
3918
3919 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3920 #~ msgstr "Lyd, sprog (f.eks. EN)"
3921
3922 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3923 #~ msgstr "Standard ISDCF-navne-detaljer"
3924
3925 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3926 #~ msgstr "Facility (f.eks. DLA)"
3927
3928 #~ msgid "ISDCF name"
3929 #~ msgstr "ISDCF-navn"
3930
3931 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3932 #~ msgstr "Censur (f.eks. 15)"
3933
3934 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3935 #~ msgstr "Studie (f.eks. TCF)"
3936
3937 #, fuzzy
3938 #~ msgid "Subtitle language"
3939 #~ msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)"
3940
3941 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3942 #~ msgstr "Område (f.eks. UK)"
3943
3944 #~ msgid "Background image"
3945 #~ msgstr "Baggrundsbillede"
3946
3947 #~ msgid "Could not load image file."
3948 #~ msgstr "Kunne ikke læse billedfil."
3949
3950 #~ msgid "Devices"
3951 #~ msgstr "Enheder"
3952
3953 #~ msgid "Duration"
3954 #~ msgstr "Varighed"
3955
3956 #~ msgid "KDM server URL"
3957 #~ msgstr "KDM server URL"
3958
3959 #~ msgid "Lock file"
3960 #~ msgstr "Låsefil"
3961
3962 #~ msgid "Manufacture week"
3963 #~ msgstr "Produktionsuge"
3964
3965 #~ msgid "Manufacture year"
3966 #~ msgstr "Produktionsår"
3967
3968 #~ msgid "Period"
3969 #~ msgstr "Periode"
3970
3971 #~ msgid "Product code"
3972 #~ msgstr "Produktkode"
3973
3974 #~ msgid "Read current devices"
3975 #~ msgstr "Aflæs"
3976
3977 #~ msgid "Select image file"
3978 #~ msgstr "Vælg billedfil"
3979
3980 #~ msgid "Select lock file"
3981 #~ msgstr "Vælg låsefil"
3982
3983 #~ msgid "Theatre name"
3984 #~ msgstr "Teaternavn"
3985
3986 #~ msgid "Watermark"
3987 #~ msgstr "Vandmærke"
3988
3989 #~ msgid "milliseconds"
3990 #~ msgstr "millisekunder"
3991
3992 #~ msgid "minutes"
3993 #~ msgstr "minutter"
3994
3995 #~ msgid ""
3996 #~ "\n"
3997 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3998 #~ msgstr ""
3999 #~ "\n"
4000 #~ "Du kan når som helst ændre indstillingen fra den generelle side med "
4001 #~ "indstillinger."
4002
4003 #~ msgid ""
4004 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4005 #~ "</i>"
4006 #~ msgstr ""
4007 #~ "<i>Dette skal kun ændres, hvis indholdets billedhastighed ikke er blevet "
4008 #~ "læst korrekt.</i>"
4009
4010 #~ msgid ""
4011 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4012 #~ "\n"
4013 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4014 #~ "\n"
4015 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4016 #~ "too many confusing options.\n"
4017 #~ "\n"
4018 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4019 #~ "\n"
4020 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4021 #~ msgstr ""
4022 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Velkommen til DCP-o-matic!</span>\n"
4023 #~ "\n"
4024 #~ "DCP-o-matic har to grundindstillinger: '<i>simpel</i>' eller '<i>fuld</"
4025 #~ "i>'.\n"
4026 #~ "\n"
4027 #~ "<i>Enkel indstilling</i> er ideel til at producere simple DCPer med et "
4028 #~ "minimum af forvirrende indstillinger.\n"
4029 #~ "\n"
4030 #~ "<i>Fuld indstilling</i> giver dig maksimal kontrol over indstillingerne "
4031 #~ "til de DCPer du genererer.\n"
4032 #~ "\n"
4033 #~ "Vælg venligst hvilken indstilling du vil starte DCP-o-matic med:"
4034
4035 #, fuzzy
4036 #~ msgid "DCP subtitles"
4037 #~ msgstr "subtitles"
4038
4039 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4040 #~ msgstr "DCP-o-matic setup"
4041
4042 #~ msgid "Full"
4043 #~ msgstr "Fuld"
4044
4045 #~ msgid "Full mode"
4046 #~ msgstr "Fuld tilstand"
4047
4048 #~ msgid "Interface complexity"
4049 #~ msgstr "Interface kompleksitet"
4050
4051 #~ msgid "Simple"
4052 #~ msgstr "Simpel"
4053
4054 #~ msgid "Simple mode"
4055 #~ msgstr "Enkel indstilling"
4056
4057 #~ msgid "Bottom crop"
4058 #~ msgstr "Beskæring, bund"
4059
4060 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4061 #~ msgstr "Upload DCP til TMS som standard"
4062
4063 #~ msgid "Guess from content"
4064 #~ msgstr "Gæt udfra indhold"
4065
4066 #~ msgid "Key"
4067 #~ msgstr "Nøgle"
4068
4069 #~ msgid "Left crop"
4070 #~ msgstr "Beskæring, venstre"
4071
4072 #~ msgid "Random"
4073 #~ msgstr "Tilfældig"
4074
4075 #~ msgid "Right crop"
4076 #~ msgstr "Beskæring, højre"
4077
4078 #~ msgid "Scale to"
4079 #~ msgstr "Skaler til"
4080
4081 #~ msgid "Signed"
4082 #~ msgstr "Signeret"
4083
4084 #~ msgid "Top crop"
4085 #~ msgstr "Beskæring, top"
4086
4087 #, fuzzy
4088 #~ msgid "Use"
4089 #~ msgstr "Brug som"
4090
4091 #~ msgid "Accounts"
4092 #~ msgstr "Konti"
4093
4094 #~ msgid "Export"
4095 #~ msgstr "Eksporter"
4096
4097 #~ msgid "GDC password"
4098 #~ msgstr "GDC password"
4099
4100 #~ msgid "GDC user name"
4101 #~ msgstr "GDC brugernavn"
4102
4103 #~ msgid ""
4104 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4105 #~ "Accounts page in Preferences."
4106 #~ msgstr ""
4107 #~ "Der er ikke konfigureret Barco brugernavn/password.  Tilføj dine "
4108 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4109
4110 #~ msgid ""
4111 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4112 #~ "the Accounts page in Preferences."
4113 #~ msgstr ""
4114 #~ "Der er ikke konfigureret Christie brugernavn/password.  Tilføj dine "
4115 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4116
4117 #~ msgid ""
4118 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4119 #~ "Accounts page in Preferences."
4120 #~ msgstr ""
4121 #~ "Der er ikke konfigureret GDC brugernavn/password.  Tilføj dine "
4122 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4123
4124 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4125 #~ msgstr "certificates.barco.com password"
4126
4127 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4128 #~ msgstr "certificates.barco.com brugernavn"
4129
4130 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4131 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com password"
4132
4133 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4134 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com brugernavn"
4135
4136 #~ msgid "Do nothing"
4137 #~ msgstr "Gør ingenting"
4138
4139 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4140 #~ msgstr "Gendan signeringscertifikater"
4141
4142 #~ msgid ""
4143 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4144 #~ "contains a small error\n"
4145 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4146 #~ "Do you want to re-create\n"
4147 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4148 #~ msgstr ""
4149 #~ "Certifikatkæden som DCP-o-matic bruger til at signere DCPer og KDMer "
4150 #~ "indeholder en lille fejl\n"
4151 #~ "der vil forhindre at DCPer bliver valideret på nogle systemer.  Vil du "
4152 #~ "gendanne\n"
4153 #~ "certifikatkæden til at signere DCPer og KDMer?"
4154
4155 #, fuzzy
4156 #~ msgid "Log file"
4157 #~ msgstr "Fed fil"
4158
4159 #, fuzzy
4160 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4161 #~ msgstr "Eksporter KDMens dekrypteringskæde..."
4162
4163 #~ msgid "Bold file"
4164 #~ msgstr "Fed fil"
4165
4166 #~ msgid "Bold font"
4167 #~ msgstr "Fed skrift"
4168
4169 #~ msgid "Italic file"
4170 #~ msgstr "Kursiv fil"
4171
4172 #~ msgid "Italic font"
4173 #~ msgstr "Kursiv skrift"
4174
4175 #~ msgid "Normal file"
4176 #~ msgstr "Normal fil"
4177
4178 #~ msgid "Normal font"
4179 #~ msgstr "Normal skrift"
4180
4181 #~ msgid "Set from file..."
4182 #~ msgstr "Indlæs fra fil..."
4183
4184 #, fuzzy
4185 #~ msgid "Add"
4186 #~ msgstr "Tilføj..."
4187
4188 #~ msgid "Load..."
4189 #~ msgstr "Indlæs..."
4190
4191 #, fuzzy
4192 #~ msgid "Save..."
4193 #~ msgstr "Omdøb..."
4194
4195 #~ msgid "Select certificate file"
4196 #~ msgstr "Vælg certifikatfil"
4197
4198 #, fuzzy
4199 #~ msgid "Select playlist file"
4200 #~ msgstr "Vælg Kæde fil"
4201
4202 #, fuzzy
4203 #~ msgid "Subtitle/captions"
4204 #~ msgstr "Undertekster"
4205
4206 #~ msgid "Left eye"
4207 #~ msgstr "Venstre øje"
4208
4209 #~ msgid "Make DCP anyway"
4210 #~ msgstr "Generer DCP alligevel"
4211
4212 #~ msgid "Right eye"
4213 #~ msgstr "Højre øje"
4214
4215 #~ msgid "Subtitle"
4216 #~ msgstr "Undertekster"
4217
4218 #~ msgid "X Scale"
4219 #~ msgstr "X Skala"
4220
4221 #~ msgid "Y Offset"
4222 #~ msgstr "Y-Offset"
4223
4224 #~ msgid "Y Scale"
4225 #~ msgstr "Y Skala"
4226
4227 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
4228 #~ msgstr "DCP-o-matic lyd"
4229
4230 #~ msgid "No DCP selected."
4231 #~ msgstr "Ingen DCP valgt."
4232
4233 #~ msgid "Time"
4234 #~ msgstr "Tid"
4235
4236 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4237 #~ msgstr "Referer til existerende DCP"
4238
4239 #~ msgid "New Film"
4240 #~ msgstr "Ny film"
4241
4242 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4243 #~ msgstr "Kunne ikke få video til gennemsyn (%s)"
4244
4245 #~ msgid "Subtitle colours"
4246 #~ msgstr "Farve på undertekster"
4247
4248 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4249 #~ msgstr "Antal tråde der kan bruges til at danne filmen på denne maskine"
4250
4251 #~ msgid "Contact email"
4252 #~ msgstr "Kontakt email"
4253
4254 #~ msgid "Down"
4255 #~ msgstr "Ned"
4256
4257 #~ msgid "Up"
4258 #~ msgstr "Op"
4259
4260 #~ msgid ""
4261 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4262 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4263 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4264 #~ msgstr ""
4265 #~ "Nogle fremvisere har problemer med at afspille meget høje bit-rate "
4266 #~ "DCP'er. Det vil være en god ide at sænke JPEG2000-båndbredden til omkring "
4267 #~ "200 Mbit/s; dette vil sandsynligvis ikke give nogen synlig virkning for "
4268 #~ "billedet."
4269
4270 #~ msgid ""
4271 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4272 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4273 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4274 #~ "the \"DCP\" tab."
4275 #~ msgstr ""
4276 #~ "Alt dit indhold er på 1.85:1 eller smallere, men din DCP's container er "
4277 #~ "Scope (2.39:1). Dette vil give sorte søjler i siderne af et Flat (1.85:1) "
4278 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Flat "
4279 #~ "(1.85:1) i fanen \"DCP\"."
4280
4281 #~ msgid ""
4282 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4283 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4284 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4285 #~ "the \"DCP\" tab."
4286 #~ msgstr ""
4287 #~ "Alt dit indhold er i Scope (2.39:1), men din DCP's container er Flat "
4288 #~ "(1.85:1). Dette vil give sorte søjler i top og bund af et Flat (1.85:1) "
4289 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Scope "
4290 #~ "(2.39:1) i fanen \"DCP\"."
4291
4292 #~ msgid "Log:"
4293 #~ msgstr "Log:"
4294
4295 #~ msgid ""
4296 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4297 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4298 #~ msgstr ""
4299 #~ "Du har %d filer der ser ud til at være VOB-filer fra DVD. Du bør splejse "
4300 #~ "dem for at være sikker på bløde overgange mellem filerne."
4301
4302 #~ msgid ""
4303 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4304 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4305 #~ msgstr ""
4306 #~ "Billedhastigheden (%d fps) på din DCP kan give problemer i nogle få "
4307 #~ "(primært ældre) projektorer. Brug 24 eller 48 billeder i sekunder for at "
4308 #~ "være på den sikre side."
4309
4310 #~ msgid ""
4311 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4312 #~ "some projectors."
4313 #~ msgstr ""
4314 #~ "Din DCP har færre end 6 lydkanaler. Dette kan give problemer på nogle "
4315 #~ "projektorer."
4316
4317 #~ msgid "Server serial number"
4318 #~ msgstr "Servers serienummer"
4319
4320 #~ msgid ""
4321 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4322 #~ "playback."
4323 #~ msgstr ""
4324 #~ "Din DCP har ingen lydkanaler. Dette vil formodentlig give problemer ved "
4325 #~ "afspilning."
4326
4327 #, fuzzy
4328 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4329 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4330
4331 #, fuzzy
4332 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4333 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4334
4335 #, fuzzy
4336 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4337 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4338
4339 #~ msgid "Country"
4340 #~ msgstr "Land"
4341
4342 #~ msgid "Dolby"
4343 #~ msgstr "Dolby"
4344
4345 #~ msgid "Fetching..."
4346 #~ msgstr "Henter..."
4347
4348 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4349 #~ msgstr "Uventet filnavnsformat for certifikat"
4350
4351 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4352 #~ msgstr "Doremi-serienumre skal have 6 cifre"
4353
4354 #~ msgid "still"
4355 #~ msgstr "stillbillede"
4356
4357 #~ msgid "video"
4358 #~ msgstr "video"
4359
4360 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4361 #~ msgstr "Søg efter både test- og stabile-opdateringer"
4362
4363 #~ msgid "Copy..."
4364 #~ msgstr "Kopier..."
4365
4366 #~ msgid "Load from file..."
4367 #~ msgstr "Indlæs fra fil..."
4368
4369 #~ msgid "Other"
4370 #~ msgstr "Andet"
4371
4372 #~ msgid "Use all servers"
4373 #~ msgstr "Brug alle servere"
4374
4375 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4376 #~ msgstr "Pakketype (f.eks. OV)"
4377
4378 #~ msgid "Show Audio..."
4379 #~ msgstr "Vis lyd..."
4380
4381 #~ msgid ""
4382 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4383 #~ "Laursen"
4384 #~ msgstr ""
4385 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4386 #~ "Laursen"
4387
4388 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4389 #~ msgstr "(password gemmes ukrypteret på disken)"
4390
4391 #~ msgid "1 / "
4392 #~ msgstr "1 / "
4393
4394 #~ msgid "1 channel"
4395 #~ msgstr "1 kanal"
4396
4397 #~ msgid ""
4398 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
4399 #~ "sequence."
4400 #~ msgstr ""
4401 #~ "Tilføj en folder med billedfiler, der skal bruges til en sekvens med "
4402 #~ "levende billeder."
4403
4404 #~ msgid ""
4405 #~ "Add image\n"
4406 #~ "sequence..."
4407 #~ msgstr ""
4408 #~ "Tilføj billed-\n"
4409 #~ "sekvens..."
4410
4411 #~ msgid "Audio length"
4412 #~ msgstr "Lyd, længde"
4413
4414 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
4415 #~ msgstr "Kunne ikke afkode video til gennemsyn (%s)"
4416
4417 #~ msgid "DCP Name"
4418 #~ msgstr "DCP-navn"
4419
4420 #~ msgid "Debugging"
4421 #~ msgstr "Debugging"
4422
4423 #~ msgid "Disk space required"
4424 #~ msgstr "Krævet diskplads"
4425
4426 #~ msgid "Film Properties"
4427 #~ msgstr "Filmegenskaber"
4428
4429 #~ msgid "Frames"
4430 #~ msgstr "Billeder"
4431
4432 #~ msgid "Gb"
4433 #~ msgstr "GB"
4434
4435 #~ msgid "Hz"
4436 #~ msgstr "Hz"
4437
4438 #~ msgid "With Subtitles"
4439 #~ msgstr "Med undertekster"
4440
4441 #~ msgid "channels"
4442 #~ msgstr "kanaler"
4443
4444 #~ msgid "frames per second"
4445 #~ msgstr "billeder i sekundet"
4446
4447 #~ msgid "BsL"
4448 #~ msgstr "BsV"
4449
4450 #~ msgid "BsR"
4451 #~ msgstr "BsH"
4452
4453 #~ msgid "C"
4454 #~ msgstr "C"
4455
4456 #~ msgid "L"
4457 #~ msgstr "V"
4458
4459 #~ msgid "Lc"
4460 #~ msgstr "Vc"
4461
4462 #~ msgid "Lfe"
4463 #~ msgstr "Lfe"
4464
4465 #~ msgid "R"
4466 #~ msgstr "H"
4467
4468 #~ msgid "Rc"
4469 #~ msgstr "Hc"
4470
4471 #~ msgid "Rs"
4472 #~ msgstr "Hs"