Updated de_DE translation from Uwe Dittes.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-08-12 22:33+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-08-20 21:46+0200\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: en_GB\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr " (%d Fehler)"
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr " (%d Fehler)"
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " vorgezogen um %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " verzögert um %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
42 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, Sie müssen einen anderen Namen "
50 "wählen!"
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
73 #, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d Kanäle über %s "
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 msgid "(None)"
88 msgstr "Auswählen..."
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
91 #, fuzzy
92 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
93 msgstr ""
94 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
95 "werden)"
96
97 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
99 msgstr ""
100 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
101 "werden)"
102
103 #: src/wx/config_dialog.cc:142
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
105 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
108 msgid "+3dB"
109 msgstr "+3dB"
110
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
112 msgid "-6dB"
113 msgstr "-6dB"
114
115 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
116 msgid "0 is best, 51 is worst"
117 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
118
119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
120 msgid "0dB (unchanged)"
121 msgstr "0dB (unverändert)"
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
125 msgid "1 Bv2.1 error, "
126 msgstr "1 Bv2.1 Fehler, "
127
128 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
130 msgid "1 error, "
131 msgstr "1 Fehler, "
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:504
134 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
135 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
136
137 #: src/wx/wx_util.cc:496
138 msgid "2 - stereo"
139 msgstr "2 - Stereo"
140
141 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
142 msgid "255"
143 msgstr "255"
144
145 #: src/wx/video_panel.cc:200
146 msgid "2D"
147 msgstr "2D"
148
149 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
150 msgid "2D version of 3D DCP"
151 msgstr "2D Version eines 3D DCP"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
154 msgid "2K"
155 msgstr "2K"
156
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:201
158 msgid "3D"
159 msgstr "3D DCP"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:204
162 msgid "3D alternate"
163 msgstr "3D L/R sequentiell"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:205
166 msgid "3D left only"
167 msgstr "3D nur links"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:202
170 msgid "3D left/right"
171 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:206
174 msgid "3D right only"
175 msgstr "3D nur rechts"
176
177 #: src/wx/video_panel.cc:203
178 msgid "3D top/bottom"
179 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
180
181 #: src/wx/wx_util.cc:498
182 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
183 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
184
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
186 msgid "4K"
187 msgstr "4K"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:500
190 msgid "6 - 5.1"
191 msgstr "6 - 5.1"
192
193 #: src/wx/wx_util.cc:502
194 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
195 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
198 msgid "<b>New colour</b>"
199 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
200
201 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
202 msgid "<b>Original colour</b>"
203 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
204
205 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
206 #.
207 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
208 msgid ""
209 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
210 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
211 msgstr ""
212 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
213 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
214
215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
216 msgid "A"
217 msgstr "A"
218
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
220 #, c-format
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
222 msgstr ""
223 "A 2K JPEG2000 Frame enthält %n Blöcke (Tiles) anstelle von drei Blöcken."
224
225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
226 #, c-format
227 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
228 msgstr ""
229 "A 2K JPEG2000 Frame enthält %n Blöcke (Tiles) anstelle von sechs Blöcken."
230
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
232 #, c-format
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
234 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n POC-Marker anstelle von 0 POC-Markern."
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
237 #, c-format
238 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
239 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n Guard Bits anstelle von einem Guard Bit."
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
242 #, c-format
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
244 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n POC-Marker anstelle von 1 POC-Marker."
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
247 #, c-format
248 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
249 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n Guard Bits anstelle von zwei Guard Bits."
250
251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
252 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
253 msgstr "A JPEG2000 Frame enthält POC-Marker an einer ungültigen Position."
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
256 #, c-format
257 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
258 msgstr "A JPEG2000 Frame enthält einen ungültigen POC-Marker (%n)."
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
261 #, c-format
262 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
263 msgstr "A JPEG2000 Frame hat eine Code-Block-Höhe von %n anstelle von 32."
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
266 #, c-format
267 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
268 msgstr "A JPEG2000 Frame hat eine Code-Block-Breite von %n anstelle von 32."
269
270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
271 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
272 msgstr "A JPEG2000 Frame hat keinen TLM-Marker."
273
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
275 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
276 msgstr "A JPEG2000 Blockgröße (Tile Size) passt nicht zur Bildgröße."
277
278 #: src/wx/update_dialog.cc:43
279 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
280 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
281
282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
285 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
286
287 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
288 #, c-format
289 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
290 msgstr "Beim Zugriff auf Hinweise ist ein Fehler aufgetreten (%s)"
291
292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
293 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
294 msgstr "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
297 msgid "ALSA"
298 msgstr "ALSA"
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
301 msgid "ASIO"
302 msgstr "ASIO"
303
304 #: src/wx/about_dialog.cc:39
305 msgid "About DCP-o-matic"
306 msgstr "Über DCP-o-matic"
307
308 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
309 msgid "Activity log file"
310 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
311
312 #: src/wx/screens_panel.cc:172
313 msgid "Add Cinema"
314 msgstr "Kino hinzufügen..."
315
316 #: src/wx/screens_panel.cc:71
317 msgid "Add Cinema..."
318 msgstr "Kino hinzufügen..."
319
320 #: src/wx/content_panel.cc:110
321 msgid "Add DCP..."
322 msgstr "DCP hinzufügen..."
323
324 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
325 msgid "Add DKDM folder"
326 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
327
328 #: src/wx/content_menu.cc:92
329 msgid "Add KDM..."
330 msgstr "KDM zuweisen..."
331
332 #: src/wx/content_menu.cc:93
333 msgid "Add OV..."
334 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
335
336 #: src/wx/screens_panel.cc:245
337 msgid "Add Screen"
338 msgstr "Saal hinzufügen..."
339
340 #: src/wx/screens_panel.cc:77
341 msgid "Add Screen..."
342 msgstr "Saal hinzufügen..."
343
344 #: src/wx/content_panel.cc:111
345 msgid "Add a DCP."
346 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
347
348 #: src/wx/content_panel.cc:107
349 msgid ""
350 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
351 "or a folder of sound files."
352 msgstr ""
353 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
354 "Audiodateien enthalten) "
355
356 #: src/wx/content_panel.cc:102
357 msgid "Add file(s)..."
358 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
359
360 #: src/wx/content_panel.cc:106
361 msgid "Add folder..."
362 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
363
364 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
365 msgid "Add image sequence"
366 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
367
368 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
369 #, fuzzy
370 msgid "Add language..."
371 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
372
373 #: src/wx/text_panel.cc:346
374 msgid "Add new..."
375 msgstr "Einstellen..."
376
377 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
378 #, fuzzy
379 msgid "Add recipient"
380 msgstr "Saal hinzufügen..."
381
382 #: src/wx/content_panel.cc:103
383 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
384 msgstr ""
385 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
386 "hinzufügen."
387
388 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
389 #: src/wx/editable_list.h:119
390 msgid "Add..."
391 msgstr "Hinzufügen..."
392
393 #: src/wx/config_dialog.cc:390
394 msgid ""
395 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
396 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
397 msgstr ""
398 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
399 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
400 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
401 "root->intermediate(s)->leaf!"
402
403 #: src/wx/text_panel.cc:166
404 msgid "Additional"
405 msgstr "Zusätzliche Angaben"
406
407 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
409 msgid "Address"
410 msgstr "Adresse"
411
412 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
413 msgid "Adjust white point to"
414 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
415
416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:63
417 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
418 #, fuzzy
419 msgid "Advanced"
420 msgstr "Erweiterte Optionen..."
421
422 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
423 msgid "Advanced KDM options"
424 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
425
426 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
427 #, fuzzy
428 msgid "Advanced content settings"
429 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
430
431 #: src/wx/content_menu.cc:89
432 #, fuzzy
433 msgid "Advanced settings..."
434 msgstr "Erweiterte Optionen..."
435
436 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
437 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
438 msgid "Advanced..."
439 msgstr "Erweiterte Optionen..."
440
441 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
442 msgid "Agency"
443 msgstr "Agentur"
444
445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
446 msgid "Allow any DCP frame rate"
447 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
448
449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
450 #, fuzzy
451 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
452 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
453
454 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
455 msgid "Alpha   0"
456 msgstr "Alpha 0"
457
458 #: src/wx/about_dialog.cc:160
459 msgid "Also supported by"
460 msgstr "Unterstützt durch"
461
462 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
463 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
464 msgstr "Eine der Mediendaten ('Asset') hat einen leeren Pfad in der ASSETMAP."
465
466 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
467 msgid "An unknown exception occurred."
468 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
469
470 #: src/wx/text_panel.cc:110
471 msgid "Appearance..."
472 msgstr "Darstellung..."
473
474 #: src/wx/job_view.cc:185
475 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
476 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
477
478 #: src/wx/screens_panel.cc:222
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
481 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
482
483 #: src/wx/screens_panel.cc:325
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
486 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
487
488 #: src/wx/screens_panel.cc:218
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
491 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
492
493 #: src/wx/screens_panel.cc:321
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
496 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
497
498 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
499 msgid ""
500 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
501 "\n"
502 msgstr ""
503 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
504 "\n"
505
506 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
507 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
508 msgstr ""
509 "Mindestens ein <Text>-Knoten in einem Untertitel oder Closed Caption (CCAP) "
510 "ist leer."
511
512 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
513 msgid ""
514 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
515 msgstr ""
516 "Mindestens eine Mediendatei ('Asset') in einem Akt ('Reel') hat nicht die "
517 "gleiche Dauer wie andere Mediendateien des gleichen Akts."
518
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
523 msgstr ""
524 "Mindestens ein Frame der Video-Mediendatei %f ('Asset') ist nahe am "
525 "Grenzwert von 250 MBit/s."
526
527 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
528 #, c-format
529 msgid ""
530 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
531 msgstr ""
532 "Mindestens ein Frame der Video-Mediendatei %f ('Asset') überschreitet den "
533 "Grenzwert von 250 MBit/s."
534
535 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
536 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
537 msgstr ""
538 "Mindestens ein Paar von Untertiteln ist durch weniger als zwei Frames "
539 "getrennt."
540
541 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
542 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
543 msgstr "Mindestens ein Untertitle dauert weniger als 15 Frames."
544
545 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
546 msgid "Atmos"
547 msgstr "Atmos"
548
549 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
550 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
551 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
552 msgid "Audio"
553 msgstr "Ton"
554
555 #: src/wx/player_information.cc:148
556 #, c-format
557 msgid "Audio channels: %d"
558 msgstr "Audio Kanäle: %d"
559
560 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
561 #, fuzzy
562 msgid "Audio language"
563 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
564
565 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
568 msgstr ""
569 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
570 "weitergegeben."
571
572 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid ""
575 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
576 msgstr ""
577 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
578 "weitergegeben."
579
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
581 msgid "Auto"
582 msgstr "Automatisch"
583
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
585 msgid "Automatically analyse content audio"
586 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
587
588 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
589 msgid "B"
590 msgstr "B"
591
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
593 msgid "BCC address"
594 msgstr "BCC: Adresse"
595
596 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
597 msgid "Barco Alchemy"
598 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
599
600 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
601 msgid "Blue chromaticity"
602 msgstr "Blau Chromatizität"
603
604 #: src/wx/video_panel.cc:147
605 #, fuzzy
606 msgid "Bottom"
607 msgstr "Beschnitt unten"
608
609 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
610 msgid "Browse..."
611 msgstr "Durchsuchen..."
612
613 #: src/wx/text_panel.cc:83
614 msgid "Burn subtitles into image"
615 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
616
617 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
618 msgid "But I have to use fader"
619 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
620
621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
622 msgid "CC addresses"
623 msgstr "CC: Adressen"
624
625 #: src/wx/text_panel.cc:187
626 #, fuzzy
627 msgid "CCAP track"
628 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
629
630 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
631 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
632 msgid "CPL"
633 msgstr "CPL"
634
635 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
636 msgid "CPL ID"
637 msgstr "CPL ID"
638
639 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
640 msgid "CPL annotation text"
641 msgstr "CPL annotation text"
642
643 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
644 msgid "CPL's content is not encrypted."
645 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
646
647 #: src/wx/audio_panel.cc:82
648 msgid "Calculate..."
649 msgstr "Berechne CP Fader..."
650
651 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
652 msgid "Cancel"
653 msgstr "Abbrechen"
654
655 #: src/wx/audio_panel.cc:319
656 #, fuzzy
657 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
658 msgstr ""
659 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
660
661 #: src/wx/audio_panel.cc:321
662 #, fuzzy
663 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
664 msgstr ""
665 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
666
667 #: src/wx/text_panel.cc:582
668 #, fuzzy
669 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
670 msgstr ""
671 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
672
673 #: src/wx/text_panel.cc:584
674 #, fuzzy
675 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
676 msgstr ""
677 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
678
679 #: src/wx/video_panel.cc:586
680 #, fuzzy
681 msgid "Cannot reference this DCP's video."
682 msgstr ""
683 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
684
685 #: src/wx/video_panel.cc:588
686 #, fuzzy
687 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
688 msgstr ""
689 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
690
691 #: src/wx/text_view.cc:71
692 msgid "Caption"
693 msgstr "Caption"
694
695 #: src/wx/text_view.cc:46
696 msgid "Captions"
697 msgstr "Captions"
698
699 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
700 msgid "Certificate chain"
701 msgstr "Zertifikatskette"
702
703 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
704 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
705 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
706 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
707 msgid "Certificate downloaded"
708 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
709
710 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
711 msgid "Chain"
712 msgstr "Kinokette"
713
714 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
715 msgid "Channel gain"
716 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
717
718 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
719 msgid "Channels"
720 msgstr "Kanäle"
721
722 #: src/wx/config_dialog.cc:161
723 msgid "Check for testing updates on startup"
724 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
725
726 #: src/wx/config_dialog.cc:157
727 msgid "Check for updates on startup"
728 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
729
730 #: src/wx/content_menu.cc:95
731 msgid "Choose CPL..."
732 msgstr "CPL/Version auswählen..."
733
734 #: src/wx/content_panel.cc:510
735 msgid "Choose a DCP folder"
736 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
737
738 #: src/wx/content_menu.cc:339
739 msgid "Choose a file"
740 msgstr "Datei auswählen"
741
742 #: src/wx/content_panel.cc:431
743 msgid "Choose a file or files"
744 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
745
746 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:464
747 msgid "Choose a folder"
748 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
749
750 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
751 msgid "Choose a font"
752 msgstr "Zeichensatz wählen"
753
754 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
755 msgid "Choose a font file"
756 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
757
758 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
759 msgid "Christie"
760 msgstr "Christie"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
763 msgid "Cinema and screen database file"
764 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
765
766 #: src/wx/content_widget.h:81
767 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
768 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
769
770 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
771 #, c-format
772 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
773 msgstr ""
774 "Closed Caption-Mediendatei %n ('CCAP Asset') hat einen <EntryPoint>, der von "
775 "Null verschieden ist."
776
777 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
778 msgid "Closed captions"
779 msgstr "Closed Captions/CCAP"
780
781 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:176
782 msgid "Colour"
783 msgstr "Farbe"
784
785 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
786 msgid "Colour conversion"
787 msgstr "Farbumwandlung"
788
789 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
790 #: src/wx/video_panel.cc:184
791 msgid "Colour|Custom"
792 msgstr "Eigene Einstellungen..."
793
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
795 #, fuzzy
796 msgid "Company name"
797 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
798
799 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
800 msgid "Component"
801 msgstr "Komponente"
802
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
804 msgid "Configuration file"
805 msgstr "Konfigurationsdatei"
806
807 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374 src/wx/player_config_dialog.cc:286
809 msgid "Config|Timing"
810 msgstr "Timing"
811
812 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
813 msgid "Confirm KDM email"
814 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
815
816 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
817 msgid "Container"
818 msgstr "DCI Containertyp"
819
820 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/film_editor.cc:60
821 msgid "Content"
822 msgstr "Inhalt(e)"
823
824 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
825 msgid "Content Properties"
826 msgstr "Eigenschaften"
827
828 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
829 msgid "Content Type"
830 msgstr "Inhalt Typ"
831
832 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
833 msgid "Content directory"
834 msgstr " Verzeichnis"
835
836 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
837 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
838 msgid "Content version"
839 msgstr "Inhalt Version"
840
841 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
842 #, fuzzy
843 msgid "Content versions"
844 msgstr "Inhalt Version"
845
846 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
847 msgid "Contrast"
848 msgstr "Kontrast"
849
850 #: src/wx/text_panel.cc:97
851 msgid "Coord|Y"
852 msgstr "Coord|Y"
853
854 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
855 msgid "Copy as name"
856 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
857
858 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
859 msgid "CoreAudio"
860 msgstr "CoreAudio"
861
862 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
863 msgid "Could not analyse audio."
864 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
865
866 #: src/wx/text_panel.cc:899
867 #, fuzzy
868 msgid "Could not analyse subtitles."
869 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
870
871 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "Could not find serial number %s"
874 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
875
876 #: src/wx/config_dialog.cc:373
877 #, c-format
878 msgid "Could not import certificate (%s)"
879 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
880
881 #: src/wx/content_menu.cc:424
882 msgid "Could not load KDM"
883 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
884
885 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
886 #, c-format
887 msgid "Could not load certficate (%s)"
888 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
889
890 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "Could not read DCP: %s"
893 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
894
895 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
896 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
897 #, fuzzy
898 msgid "Could not read certificate file (%1)"
899 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
900
901 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
902 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
903 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
904 msgid "Could not read certificate file."
905 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
906
907 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
908 #, fuzzy
909 msgid "Could not read certificates from Qube server."
910 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
911
912 #: src/wx/config_dialog.cc:627
913 #, c-format
914 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
915 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
916
917 #: src/wx/film_viewer.cc:599
918 msgid ""
919 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
920 msgstr ""
921 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
922 "wird stumm sein. \n"
923 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
924
925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
926 msgid "Cover Sheet"
927 msgstr "Zusammenfassung"
928
929 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
930 msgid "Create in folder"
931 msgstr "In Ordner erstellen"
932
933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
934 msgid "Creator"
935 msgstr "Ersteller"
936
937 #: src/wx/video_panel.cc:88
938 msgid "Crop"
939 msgstr "Beschneiden"
940
941 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
942 #, c-format
943 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
944 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
945
946 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
947 msgid "Cursor: none"
948 msgstr "Cursor: -"
949
950 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
951 msgid "Custom scale"
952 msgstr "Custom-Skalierung"
953
954 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:899
955 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
956 msgid "DCP"
957 msgstr "DCP"
958
959 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
960 msgid "DCP Text Track"
961 msgstr "DCP Textspur"
962
963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1340
964 msgid "DCP asset filename format"
965 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
966
967 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
968 msgid "DCP directory"
969 msgstr "DCP Verzeichnis"
970
971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
972 msgid "DCP metadata filename format"
973 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
974
975 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
976 msgid "DCP validates OK."
977 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
978
979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
980 msgid "DCP verification"
981 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
982
983 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
984 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
985 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
986 msgid "DCP-o-matic"
987 msgstr "DCP-o-matic"
988
989 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
990 #, fuzzy
991 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
992 msgstr "DCP-o-matic Setup"
993
994 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
995 #, fuzzy
996 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
997 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
998
999 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1000 #, fuzzy
1001 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1002 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1003
1004 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
1005 #, c-format
1006 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1007 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
1008
1009 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1010 msgid "Debug log file"
1011 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
1012
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Debug: 3D"
1016 msgstr "Debug: decode"
1017
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Debug: audio analysis"
1021 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1022
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1024 msgid "Debug: email sending"
1025 msgstr "Debug: Emailversand"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
1028 msgid "Debug: encode"
1029 msgstr "Debug: encode"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Debug: player"
1034 msgstr "Debug: decode"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Debug: video view"
1039 msgstr "Debug: encode"
1040
1041 #: src/wx/player_information.cc:175
1042 #, c-format
1043 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1044 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
1045
1046 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1047 msgid "Decrypting KDMs"
1048 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
1049
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1051 msgid "Default DCP audio channels"
1052 msgstr "Standard Audiokanäle"
1053
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1055 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1056 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
1057
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1059 msgid "Default KDM directory"
1060 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1061
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1063 msgid "Default audio delay"
1064 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1065
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1067 msgid "Default container"
1068 msgstr "Standard Container"
1069
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1071 msgid "Default content type"
1072 msgstr "Standard Inhalt Typ"
1073
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1075 msgid "Default directory for new films"
1076 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
1077
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1079 msgid "Default duration of still images"
1080 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
1081
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1083 msgid "Default standard"
1084 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
1085
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1087 msgid "Defaults"
1088 msgstr "DCP Vorgaben"
1089
1090 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1091 msgid "Define font in output and export font file"
1092 msgstr ""
1093 "Legen Sie den Zeichensatz ('Font') für die Ausgabe fest und exportieren sie "
1094 "die Zeichensatz-Datei"
1095
1096 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1097 msgid "Delay"
1098 msgstr "Verzögerung (+/-)"
1099
1100 #: src/wx/job_view.cc:78
1101 msgid "Details..."
1102 msgstr "Details..."
1103
1104 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1105 msgid "Direct Sound"
1106 msgstr "Direct Sound"
1107
1108 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1109 msgid "Distributor"
1110 msgstr "Vetriebsunternehmen"
1111
1112 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1113 msgid "Dolby / Doremi"
1114 msgstr "Dolby / Doremi"
1115
1116 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1117 msgid "Don't ask this again"
1118 msgstr "Nicht erneut fragen."
1119
1120 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1121 msgid "Don't send emails"
1122 msgstr "Nicht senden"
1123
1124 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1125 msgid "Don't show hints again"
1126 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
1127
1128 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1129 msgid "Don't show this message again"
1130 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
1131
1132 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1133 msgid "Download"
1134 msgstr "Download"
1135
1136 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1137 msgid "Download certificate"
1138 msgstr "Lade Zertifikat"
1139
1140 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1141 msgid "Download..."
1142 msgstr "Download..."
1143
1144 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1145 msgid "Downloading certificate"
1146 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
1147
1148 #: src/wx/player_information.cc:93
1149 #, c-format
1150 msgid "Dropped frames: %d"
1151 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
1152
1153 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1154 msgid "Dual-screen displays"
1155 msgstr "Zweischirmanzeige"
1156
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1158 msgid "Dummy"
1159 msgstr "Dummy"
1160
1161 #: src/wx/content_panel.cc:118
1162 msgid "Earlier"
1163 msgstr "Nach oben/früher"
1164
1165 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1166 msgid "Edit Cinema..."
1167 msgstr "Kino bearbeiten..."
1168
1169 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1170 msgid "Edit Screen..."
1171 msgstr "Saal bearbeiten..."
1172
1173 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1174 msgid "Edit cinema"
1175 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
1176
1177 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1178 msgid "Edit recipient"
1179 msgstr "Empfänger bearbeiten"
1180
1181 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1182 msgid "Edit screen"
1183 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1184
1185 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1186 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1187 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1188 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:174
1189 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/editable_list.h:122
1190 msgid "Edit..."
1191 msgstr "Bearbeiten..."
1192
1193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1194 msgid "Effect"
1195 msgstr "Schrifteffekt"
1196
1197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1198 msgid "Effect colour"
1199 msgstr "Effektfarbe"
1200
1201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1202 msgid "Email"
1203 msgstr "Emailkonfiguration"
1204
1205 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1206 msgid "Email address"
1207 msgstr "Emailadresse"
1208
1209 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1210 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1211 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1212
1213 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1214 msgid "Encoding Servers"
1215 msgstr "Encoding Server"
1216
1217 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1218 msgid "Encrypted"
1219 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
1220
1221 #: src/wx/text_view.cc:63
1222 msgid "End"
1223 msgstr "Ende"
1224
1225 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1226 #, c-format
1227 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1228 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
1229
1230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1232 msgid "Errors"
1233 msgstr "Fehler"
1234
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1238 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1239
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1241 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1242 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1243
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1245 msgid "Export certificate..."
1246 msgstr "Exportiere Zertifikat…"
1247
1248 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1249 msgid "Export chain..."
1250 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1251
1252 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1253 msgid "Export subtitles"
1254 msgstr "Exportiere Untertitel"
1255
1256 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Export video file"
1259 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1260
1261 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1262 msgid "Export..."
1263 msgstr "Exportieren..."
1264
1265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1266 msgid "FTP (for Dolby)"
1267 msgstr "FTP (Dolby)"
1268
1269 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Facility"
1272 msgstr "Qualität"
1273
1274 #: src/wx/video_panel.cc:158
1275 msgid "Fade in"
1276 msgstr "Einblenden"
1277
1278 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1279 msgid "Fade in time"
1280 msgstr "Einblenden"
1281
1282 #: src/wx/video_panel.cc:161
1283 msgid "Fade out"
1284 msgstr "Ausblenden"
1285
1286 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1287 msgid "Fade out time"
1288 msgstr "Ausblenden"
1289
1290 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1291 msgid "File"
1292 msgstr "Datei"
1293
1294 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1295 #, c-format
1296 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1297 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1298
1299 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1300 msgid "Filename format"
1301 msgstr "Dateinamenformat"
1302
1303 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1304 msgid "Film name"
1305 msgstr "Projekt Name"
1306
1307 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1308 msgid "Filters"
1309 msgstr "Filter (Video)"
1310
1311 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1312 msgid "Final"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1316 msgid ""
1317 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1318 msgstr ""
1319 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1320
1321 #: src/wx/content_menu.cc:87
1322 msgid "Find missing..."
1323 msgstr "Suche fehlende..."
1324
1325 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1326 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1327 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1328
1329 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1330 msgid "First frame of composition"
1331 msgstr "Erster Frame der Composition"
1332
1333 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1334 msgid "First frame of end credits"
1335 msgstr "Erster Frame der End Credits"
1336
1337 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1338 msgid "First frame of intermission"
1339 msgstr "Erster Frame der Intermission"
1340
1341 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1342 msgid "First frame of moving credits"
1343 msgstr "Erster Frame der Moving Credits"
1344
1345 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1346 msgid "First frame of title credits"
1347 msgstr "Erster Frame der Title Credits"
1348
1349 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1350 msgid "Folder / ZIP name format"
1351 msgstr "Ordner / ZIP format"
1352
1353 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1354 msgid "Folder name"
1355 msgstr "Ordner Name"
1356
1357 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1358 msgid "Fonts"
1359 msgstr "Zeichensatz"
1360
1361 #: src/wx/text_panel.cc:109
1362 msgid "Fonts..."
1363 msgstr "Zeichensatz..."
1364
1365 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1366 msgid "Forensically mark audio"
1367 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1368
1369 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1370 msgid "Forensically mark video"
1371 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1372
1373 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1374 msgid "Format"
1375 msgstr "Format"
1376
1377 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1378 msgid "Frame Rate"
1379 msgstr "DCP Bildrate"
1380
1381 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1382 msgid "Frame rate"
1383 msgstr "Bildrate"
1384
1385 #: src/wx/player_information.cc:145
1386 #, c-format
1387 msgid "Frame rate: %d"
1388 msgstr "Bildrate: %d"
1389
1390 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1391 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1392 msgstr ""
1393 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1394 "verbreiteten Quellformaten."
1395
1396 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1397 msgid "From"
1398 msgstr "Von"
1399
1400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1401 msgid "From address"
1402 msgstr "Absenderadresse"
1403
1404 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1405 msgid "From template"
1406 msgstr "Aus Projektvorlage"
1407
1408 #: src/wx/video_panel.cc:189
1409 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1410 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1411
1412 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1413 msgid "Full length"
1414 msgstr "Gesamtlänge"
1415
1416 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1417 msgid "GB"
1418 msgstr "GB"
1419
1420 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1421 msgid "GDC"
1422 msgstr "GDC"
1423
1424 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1425 msgid "Gain"
1426 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1427
1428 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1429 msgid "Gain Calculator"
1430 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1431
1432 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1433 #, c-format
1434 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1435 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1436
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1439 msgid "General"
1440 msgstr "Allgemein"
1441
1442 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1443 msgid "Get from file..."
1444 msgstr "Lade aus Datei..."
1445
1446 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1447 msgid "Go back"
1448 msgstr "Zurück"
1449
1450 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1451 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1452 msgid "Go to"
1453 msgstr "Gehe zu"
1454
1455 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1456 msgid "Go to frame"
1457 msgstr "Gehe zu Bild"
1458
1459 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1460 msgid "Go to timecode"
1461 msgstr "Gehe zu Zeit"
1462
1463 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
1464 msgid "Green chromaticity"
1465 msgstr "Grün Chromatizität"
1466
1467 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1468 msgid "Higher priority"
1469 msgstr "Höhere Priorität"
1470
1471 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1472 msgid "Hints"
1473 msgstr "Tipps"
1474
1475 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1476 msgid "Host"
1477 msgstr "Host"
1478
1479 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1480 msgid "Host name or IP address"
1481 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1482
1483 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1484 msgid "I want to play this back at fader"
1485 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1486
1487 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1488 msgid "ID"
1489 msgstr "ID"
1490
1491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1492 msgid "IP address"
1493 msgstr "IP Adresse"
1494
1495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1496 msgid "IP address / host name"
1497 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1498
1499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1500 msgid "Identifiers"
1501 msgstr "Identifier"
1502
1503 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1504 #, c-format
1505 msgid ""
1506 "If you continue with this operation\n"
1507 "\n"
1508 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1509 "\n"
1510 "on the drive\n"
1511 "\n"
1512 "<b>%s</b>\n"
1513 "\n"
1514 "will be\n"
1515 "\n"
1516 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1517 "DESTROYED.</span>\n"
1518 "\n"
1519 "If you are sure you want to continue please type\n"
1520 "\n"
1521 "<tt>yes</tt>\n"
1522 "\n"
1523 "into the box below, then click OK."
1524 msgstr ""
1525 "Wenn Sie mit diesem Vorgang fortfahren\n"
1526 "\n"
1527 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">werden ALLE DATEN</"
1528 "span>\n"
1529 "\n"
1530 "auf dem Laufwerk\n"
1531 "\n"
1532 "<b>%s</b>\n"
1533 "\n"
1534 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DAUERHAFT GELÖSCHT.</"
1535 "span>\n"
1536 "\n"
1537 "Wenn Sie sich sicher sind, mit dem Vorgang fortzufahren, dann geben Sie\n"
1538 "\n"
1539 "<tt>Ja</tt>\n"
1540 "\n"
1541 "in das Eingabefenster ein. Bestätigen Sie anschließend die Eingabe, indem "
1542 "Sie auf die OK-Drucktaste drücken."
1543
1544 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1545 msgid ""
1546 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1547 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1548 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1549 "useless.  Proceed with caution!"
1550 msgstr ""
1551 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1552 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1553 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1554 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1555 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1556 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1557 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1558
1559 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1560 msgid ""
1561 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1562 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1563 "become useless.  Proceed with caution!"
1564 msgstr ""
1565 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1566 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1567 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1568 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1569 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1570 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1571 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1572
1573 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1574 msgid ""
1575 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1576 msgstr ""
1577 "Ignoriere die Video-Inhalte. Nutze lediglich Audio, Untertitel und Closed "
1578 "Captions (CCAP)"
1579
1580 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1581 msgid "Image X position"
1582 msgstr "Horizontale Bildposition"
1583
1584 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1585 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1586 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1587
1588 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1589 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1590 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1591
1592 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1593 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1594 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1595
1596 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1597 msgid "Import..."
1598 msgstr "Importieren..."
1599
1600 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1601 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1602 msgid "Important notice"
1603 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1604
1605 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1606 msgid "Incorrect version"
1607 msgstr "Falsche Version"
1608
1609 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1610 msgid "Input gamma"
1611 msgstr "Eingangs Gamma"
1612
1613 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1614 msgid "Input gamma correction"
1615 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1616
1617 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1618 msgid "Input power"
1619 msgstr "Eingangswert"
1620
1621 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1622 msgid "Input transfer function"
1623 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1624
1625 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1626 #, c-format
1627 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1628 msgstr ""
1629 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1630
1631 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1632 msgid "Intermediate"
1633 msgstr "Intermediate"
1634
1635 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1636 msgid "Intermediate common name"
1637 msgstr "Intermediate common name"
1638
1639 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1640 msgid "Interop"
1641 msgstr "Interop"
1642
1643 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1644 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1645 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1646
1647 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
1648 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1649 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1650
1651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1652 msgid "Issuer"
1653 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1654
1655 #: src/wx/audio_panel.cc:261
1656 msgid ""
1657 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1658 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1659 msgstr ""
1660 "Es ist nicht möglich, die Lautstärkte des Inhalts mit Hilfe dieser Fader-"
1661 "Änderung zu verändern: Diese Änderung führt zum Übersteuern und Verzerren "
1662 "des DCP-Audiosignals. Daher wird die Lautstärke nicht geändert."
1663
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1665 msgid "JACK"
1666 msgstr "JACK"
1667
1668 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1669 msgid ""
1670 "JPEG2000 bandwidth\n"
1671 "for newly-encoded data"
1672 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1673
1674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1675 msgid "JPEG2000 comment"
1676 msgstr "JPEG2000 Kommentar"
1677
1678 #: src/wx/content_menu.cc:86
1679 msgid "Join"
1680 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1681
1682 #: src/wx/controls.cc:90
1683 msgid "Jump to selected content"
1684 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1685
1686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1687 msgid "KDM Email"
1688 msgstr "KDM Emailversand"
1689
1690 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1691 msgid "KDM directory"
1692 msgstr "KDM Verzeichnis"
1693
1694 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1695 msgid "KDM type"
1696 msgstr "KDM Typ"
1697
1698 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1699 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1700 msgid "KDM|Timing"
1701 msgstr ""
1702 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1703 "Kinoeigenschaften!)"
1704
1705 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1706 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1707 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1708
1709 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1710 msgid "Keys"
1711 msgstr "Eigenzertifikate"
1712
1713 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1714 #, c-format
1715 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1716 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1717
1718 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1719 msgid "Label"
1720 msgstr "Bezeichner"
1721
1722 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1723 #: src/wx/text_panel.cc:156
1724 msgid "Language"
1725 msgstr "Caption Sprache"
1726
1727 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Language Tag"
1730 msgstr "Caption Sprache"
1731
1732 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1733 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1734 msgstr "Sprache der Untertitel (burnt-in) dieses Contents"
1735
1736 #: src/wx/text_panel.cc:159
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Language of these subtitles"
1739 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1740
1741 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1742 msgid "Language used for any sign language video track"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1746 msgid "Last frame of composition"
1747 msgstr "Letzter Frame der Composition"
1748
1749 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1750 msgid "Last frame of end credits"
1751 msgstr "Letzter Frame der End Credits"
1752
1753 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1754 msgid "Last frame of intermission"
1755 msgstr "Letzter Frame der Intermission"
1756
1757 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1758 msgid "Last frame of moving credits"
1759 msgstr "Letzter Frame der Moving Credits"
1760
1761 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1762 msgid "Last frame of title credits"
1763 msgstr "Letzter Frame der Title Credits"
1764
1765 #: src/wx/content_panel.cc:122
1766 msgid "Later"
1767 msgstr "Nach unten/später"
1768
1769 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1770 msgid "Leaf"
1771 msgstr "Leaf"
1772
1773 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1774 msgid "Leaf common name"
1775 msgstr "Leaf common name"
1776
1777 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1778 msgid "Leaf private key"
1779 msgstr "Leaf private key"
1780
1781 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1782 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1783 msgstr ""
1784 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1785 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1786
1787 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:108
1788 msgid "Left"
1789 msgstr "Links"
1790
1791 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1792 msgid "Length"
1793 msgstr "Länge"
1794
1795 #: src/wx/player_information.cc:161
1796 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1797 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1798
1799 #: src/wx/text_panel.cc:101
1800 msgid "Line spacing"
1801 msgstr "Zeilenabstand"
1802
1803 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1804 msgid "Load certificate..."
1805 msgstr "Lade Zertifikat…"
1806
1807 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1808 msgid "Locations"
1809 msgstr "Orte"
1810
1811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1812 msgid "Log"
1813 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1814
1815 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1816 #, c-format
1817 msgid "Loudness range %.2f LU"
1818 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1819
1820 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1821 msgid "Lower priority"
1822 msgstr "Niedrigere Priorität"
1823
1824 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1825 msgid "Luminance"
1826 msgstr "Helligkeit"
1827
1828 #: src/wx/content_panel.cc:755
1829 msgid "MISSING: "
1830 msgstr "FEHLT:"
1831
1832 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1833 #, fuzzy
1834 msgid "MOV / ProRes"
1835 msgstr "ProRes"
1836
1837 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1838 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1839 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1840
1841 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1842 msgid "MP4 / H.264"
1843 msgstr "MP4/H.264"
1844
1845 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1846 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1847 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1848
1849 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1850 #. / film or an "additional" language.
1851 #: src/wx/text_panel.cc:165
1852 msgid "Main"
1853 msgstr "Hauptsprache"
1854
1855 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1856 msgid "Make DCP"
1857 msgstr "Erstelle DCP"
1858
1859 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1860 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1861 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1862
1863 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Make DKDMs"
1866 msgstr "KDMs erstellen"
1867
1868 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1869 msgid "Make KDMs"
1870 msgstr "KDMs erstellen"
1871
1872 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1873 msgid "Make certificate chain"
1874 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1875
1876 #: src/wx/video_panel.cc:409
1877 msgid "Many"
1878 msgstr "Viele"
1879
1880 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1881 msgid "Mapping"
1882 msgstr "Mapping"
1883
1884 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Mark all audio channels"
1887 msgstr "Standard Audiokanäle"
1888
1889 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1890 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1894 msgid "Markers"
1895 msgstr "Marker"
1896
1897 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Markers..."
1900 msgstr "Eigenschaften..."
1901
1902 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1903 msgid "Matrix"
1904 msgstr "Resultierende Matrix:"
1905
1906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1907 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1908 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1909
1910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1911 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1912 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1913
1914 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1916 msgid "Mbit/s"
1917 msgstr "Mbit/s"
1918
1919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1920 msgid "Message box"
1921 msgstr "Hinweisfenster"
1922
1923 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1924 msgid "Metadata"
1925 msgstr "Metadata"
1926
1927 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Metadata..."
1930 msgstr "Metadata"
1931
1932 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1933 msgid "Mix audio down to stereo"
1934 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1935
1936 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1937 msgid "Move configuration"
1938 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1939
1940 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1941 msgid "Move content"
1942 msgstr "Inhalt verschieben..."
1943
1944 #: src/wx/content_panel.cc:119
1945 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1946 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1947
1948 #: src/wx/content_panel.cc:123
1949 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1950 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1951
1952 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1953 msgid "Move to start of reel"
1954 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1955
1956 #: src/wx/video_panel.cc:488
1957 msgid "Multiple content selected"
1958 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1959
1960 #: src/wx/content_widget.h:71
1961 msgid "Multiple values"
1962 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1963
1964 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1965 msgid "My Documents"
1966 msgstr "Meine Dokumente"
1967
1968 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1969 msgid "My problem is"
1970 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1971
1972 #: src/wx/content_panel.cc:759
1973 msgid "NEEDS KDM: "
1974 msgstr "Benötigt KDM:"
1975
1976 #: src/wx/content_panel.cc:763
1977 msgid "NEEDS OV: "
1978 msgstr "Benötigt OV:"
1979
1980 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1981 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1982 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1983 msgid "Name"
1984 msgstr "Name"
1985
1986 #: src/wx/player_information.cc:137
1987 msgid "Needs KDM"
1988 msgstr "KDM zuweisen"
1989
1990 #: src/wx/player_information.cc:132
1991 msgid "Needs OV"
1992 msgstr "OV DCP zuweisen"
1993
1994 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1995 msgid "New name"
1996 msgstr "Neuer Name"
1997
1998 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1999 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2000 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
2001
2002 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2003 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2004 msgstr "Es wurde keine ASSETMAP oder ASSETMAP.xml-Datei gefunden."
2005
2006 #: src/wx/player_information.cc:120
2007 msgid "No DCP loaded."
2008 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
2009
2010 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
2011 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2012 msgstr "Es wurden keine SMPTE Bv2.1 Fehler gefunden."
2013
2014 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
2015 #, fuzzy, c-format
2016 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2017 msgstr ""
2018 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
2019
2020 #: src/wx/content_panel.cc:483
2021 msgid "No content found in this folder."
2022 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
2023
2024 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
2025 msgid "No errors found."
2026 msgstr "Keine Fehler gefunden."
2027
2028 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
2029 msgid "No warnings found."
2030 msgstr "Keine Warnungen gefunden."
2031
2032 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2033 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
2034 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
2035 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:178
2036 msgid "None"
2037 msgstr "Ohne"
2038
2039 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2040 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2041 msgstr ""
2042 "Nicht alle Untertitel-Mediendateien ('Assets') spezifizieren den gleichen "
2043 "<Language>-Tag."
2044
2045 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2046 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2047 msgid "Notes"
2048 msgstr "Anmerkungen"
2049
2050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
2051 msgid "Notifications"
2052 msgstr "Benachrichtigungen"
2053
2054 #: src/wx/job_view.cc:87
2055 msgid "Notify when complete"
2056 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
2057
2058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2059 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2060 msgstr ""
2061 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
2062
2063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2064 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2065 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
2066
2067 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2068 msgid "OSS"
2069 msgstr "OSS"
2070
2071 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2072 msgid "Off"
2073 msgstr "Aus"
2074
2075 #: src/wx/text_panel.cc:85
2076 msgid "Offset"
2077 msgstr "Verschiebung"
2078
2079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
2080 msgid "Only servers encode"
2081 msgstr ""
2082 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
2083 "dieser Programminstanz!)"
2084
2085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2086 msgid "Open console window"
2087 msgstr ""
2088 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
2089 "Hauptanwendung!)"
2090
2091 #: src/wx/content_panel.cc:127
2092 msgid "Open the timeline for the film."
2093 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
2094
2095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2096 msgid "OpenGL (faster)"
2097 msgstr "OpenGL (schneller)"
2098
2099 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2100 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2101 #, fuzzy
2102 msgid "OpenGL version"
2103 msgstr "Test Version"
2104
2105 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2106 msgid "Organisation"
2107 msgstr "Organisation"
2108
2109 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2110 msgid "Organisational unit"
2111 msgstr "Organisationsuntereinheit"
2112
2113 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2114 msgid "Other trusted devices"
2115 msgstr "Andere 'trusted devices'"
2116
2117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2118 msgid "Outgoing mail server"
2119 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
2120
2121 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2122 msgid "Outline"
2123 msgstr "Umrissdarstellung"
2124
2125 #: src/wx/controls.cc:83
2126 msgid "Outline content"
2127 msgstr "Inhalt hervorheben"
2128
2129 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2130 msgid "Outline width"
2131 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
2132
2133 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2136 msgstr ""
2137 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
2138 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
2139
2140 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2141 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2142 msgid "Output"
2143 msgstr "Ausgabe"
2144
2145 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2146 msgid "Output file"
2147 msgstr "Ausgabedatei"
2148
2149 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Output folder"
2152 msgstr "Ausgabedatei"
2153
2154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:210
2155 msgid "Output gamma correction"
2156 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
2157
2158 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Override detected video frame rate"
2161 msgstr "Bildratenbezugswert"
2162
2163 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2164 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2165 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
2166
2167 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2168 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2169 msgstr "Teile des DCP konnten nicht geprüft werden, da kein KDM verfügbar war."
2170
2171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2172 msgid ""
2173 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2174 "according to SMPTE."
2175 msgstr ""
2176 "Teile des DCP sind gemäß des Interop-Standards geschrieben worden, andere "
2177 "Teile gemäß dem SMPTE-Standard."
2178
2179 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2180 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2181 msgid "Password"
2182 msgstr "Passwort"
2183
2184 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2185 msgid "Paste"
2186 msgstr "Einfügen"
2187
2188 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2189 msgid "Paste audio settings"
2190 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
2191
2192 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2193 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2194 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
2195
2196 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2197 msgid "Paste video settings"
2198 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
2199
2200 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2201 msgid "Patrons"
2202 msgstr "Schirmherr ('Patron')"
2203
2204 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2205 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2206 msgid "Pause"
2207 msgstr "Pause"
2208
2209 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2210 msgid "Peak"
2211 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
2212
2213 #: src/wx/audio_panel.cc:386
2214 #, c-format
2215 msgid "Peak: %.2fdB"
2216 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
2217
2218 #: src/wx/audio_panel.cc:388
2219 msgid "Peak: unknown"
2220 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
2221
2222 #: src/wx/player_information.cc:73
2223 msgid "Performance"
2224 msgstr "Wiedergabeleistung"
2225
2226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2227 msgid "Plain"
2228 msgstr "Unverschlüsselt"
2229
2230 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2231 msgid "Play"
2232 msgstr "Abspielen"
2233
2234 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2235 msgid "Play length"
2236 msgstr "Abspiellänge"
2237
2238 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2239 msgid "Play sound via"
2240 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
2241
2242 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2243 msgid "Playlist directory"
2244 msgstr "Playlistenverzeichnis"
2245
2246 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2247 msgid ""
2248 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2249 "about the problem."
2250 msgstr ""
2251 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
2252 "kontaktieren können!"
2253
2254 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2255 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2256 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
2257
2258 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2259 msgid "Position"
2260 msgstr "Startposition im DCP"
2261
2262 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2263 msgid "Pre-release"
2264 msgstr "Vorabversion"
2265
2266 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2267 msgid "Processor"
2268 msgstr "Prozessor"
2269
2270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Product name"
2273 msgstr "Produktcode"
2274
2275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Product version"
2278 msgstr "Falsche Version"
2279
2280 #: src/wx/content_menu.cc:88
2281 msgid "Properties..."
2282 msgstr "Eigenschaften..."
2283
2284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2285 msgid "Protocol"
2286 msgstr "Protokoll"
2287
2288 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2289 msgid "PulseAudio"
2290 msgstr "PulseAudio"
2291
2292 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2293 msgid "Quality"
2294 msgstr "Qualität"
2295
2296 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2297 msgid "Qube"
2298 msgstr "Qube"
2299
2300 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
2301 msgid "RGB to XYZ conversion"
2302 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
2303
2304 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2305 msgid "RMS"
2306 msgstr "Mittelwert (RMS)"
2307
2308 #: src/wx/video_panel.cc:187
2309 msgid "Range"
2310 msgstr "Bereich ('Range')"
2311
2312 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2313 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2314 msgid "Ratings"
2315 msgstr "Bewertung"
2316
2317 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2318 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2319 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
2320
2321 #: src/wx/content_menu.cc:90
2322 msgid "Re-examine..."
2323 msgstr "Analysieren..."
2324
2325 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2326 msgid "Re-make certificates and key..."
2327 msgstr ""
2328 "Zertifikate und Schlüssel\n"
2329 "neu erzeugen..."
2330
2331 #: src/wx/content_view.cc:84
2332 msgid "Reading content directory"
2333 msgstr "Lese Verzeichnis"
2334
2335 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
2336 msgid "Rec. 601"
2337 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2338
2339 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2340 msgid "Rec. 709"
2341 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2342
2343 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2344 msgid "Recipient certificate"
2345 msgstr "Serverzertifikat"
2346
2347 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2348 msgid "Recipients"
2349 msgstr "Empfänger"
2350
2351 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2352 msgid "Red band"
2353 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
2354
2355 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2356 msgid "Red chromaticity"
2357 msgstr "Rot Chromatizität"
2358
2359 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2360 #, c-format
2361 msgid "Reel %d"
2362 msgstr "Akt ('Reel') %d"
2363
2364 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2365 msgid "Reel length"
2366 msgstr "Aktgröße"
2367
2368 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2369 msgid "Reels"
2370 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
2371
2372 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2373 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2374 msgid "Reel|Custom"
2375 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
2376
2377 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2378 msgid "Region"
2379 msgstr "Region/Gebiet"
2380
2381 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2382 msgid "Release territory"
2383 msgstr "Territorium (Freigabe)"
2384
2385 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2386 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:73
2387 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2388 msgid "Remove"
2389 msgstr "Entfernen"
2390
2391 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2392 msgid "Remove Cinema"
2393 msgstr "Kino entfernen"
2394
2395 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2396 msgid "Remove Screen"
2397 msgstr "Saal entfernen"
2398
2399 #: src/wx/content_panel.cc:115
2400 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2401 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
2402
2403 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2404 msgid "Rename template"
2405 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
2406
2407 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2408 msgid "Rename..."
2409 msgstr "Umbenennen..."
2410
2411 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2412 msgid "Repeat"
2413 msgstr "Wiederholen"
2414
2415 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2416 msgid "Repeat Content"
2417 msgstr "Inhalt wiederholen"
2418
2419 #: src/wx/content_menu.cc:85
2420 msgid "Repeat..."
2421 msgstr "Wiederhole..."
2422
2423 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2424 msgid "Report A Problem"
2425 msgstr "Problembericht senden"
2426
2427 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Reset to default"
2430 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2431
2432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2433 msgid "Reset to default subject and text"
2434 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2435
2436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2437 msgid "Reset to default text"
2438 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2439
2440 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2441 msgid "Resolution"
2442 msgstr "Auflösung"
2443
2444 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2445 msgid "Respect KDM validity periods"
2446 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2447
2448 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2449 msgid "Restore to original colours"
2450 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2451
2452 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2453 msgid "Resume"
2454 msgstr "Weiter"
2455
2456 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:122
2457 msgid "Right"
2458 msgstr "Rechts"
2459
2460 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2461 msgid "Right click to change gain."
2462 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2463
2464 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2465 msgid "Root"
2466 msgstr "Root"
2467
2468 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2469 msgid "Root common name"
2470 msgstr "Root common name"
2471
2472 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2473 msgid "S-Gamut3"
2474 msgstr "S-Gamut3"
2475
2476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2477 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2478 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2479
2480 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2481 msgid "SMPTE"
2482 msgstr "SMPTE"
2483
2484 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2485 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2486 msgstr "SMPTE Bv2.1 Fehler"
2487
2488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2489 msgid "SSL"
2490 msgstr "SSL"
2491
2492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2493 msgid "STARTTLS"
2494 msgstr "STARTTLS"
2495
2496 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2497 #, c-format
2498 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2499 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2500
2501 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2502 msgid "Save template"
2503 msgstr "Projektvorlage speichern"
2504
2505 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2506 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2507 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2508
2509 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:171
2510 msgid "Scale"
2511 msgstr "Größe"
2512
2513 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2514 msgid "Screens"
2515 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2516
2517 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2518 msgid "Search network for servers"
2519 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2520
2521 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2522 msgid "Select"
2523 msgstr "Auswählen"
2524
2525 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2526 msgid "Select CPL XML file"
2527 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2528
2529 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2530 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2531 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2532 msgid "Select Certificate File"
2533 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2534
2535 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2536 msgid "Select Chain File"
2537 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2538
2539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2540 msgid "Select Cinemas File"
2541 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2542
2543 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2544 msgid "Select Export File"
2545 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2546
2547 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2548 msgid "Select File To Import"
2549 msgstr "Import-Datei auswählen"
2550
2551 #: src/wx/content_menu.cc:417
2552 msgid "Select KDM"
2553 msgstr "KDM auswählen"
2554
2555 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2556 msgid "Select Key File"
2557 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2558
2559 #: src/wx/content_menu.cc:477
2560 msgid "Select OV"
2561 msgstr "OV auswählen"
2562
2563 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2564 msgid "Select activity log file"
2565 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
2566
2567 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2568 msgid "Select and move content"
2569 msgstr "Auswählen und bewegen"
2570
2571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2572 msgid "Select cinema and screen database file"
2573 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2574
2575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2576 msgid "Select configuration file"
2577 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2578
2579 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2580 msgid "Select debug log file"
2581 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2582
2583 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2584 msgid "Select output file"
2585 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2586
2587 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2588 msgid "Send by email"
2589 msgstr "Per Email senden"
2590
2591 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2592 msgid "Send emails"
2593 msgstr "Per Email senden"
2594
2595 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2596 msgid "Send logs"
2597 msgstr "Logs übermitteln"
2598
2599 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2600 msgid "Send translations"
2601 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2602
2603 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2604 msgid "Sequence"
2605 msgstr "Folge"
2606
2607 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2608 msgid "Serial number"
2609 msgstr "Seriennummer"
2610
2611 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2612 msgid "Server"
2613 msgstr "Server"
2614
2615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2616 msgid "Servers"
2617 msgstr "Encoding Server"
2618
2619 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2620 msgid "Set"
2621 msgstr "Setzen"
2622
2623 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Set from current position"
2626 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2627
2628 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2629 msgid "Set language"
2630 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2631
2632 #: src/wx/content_menu.cc:96
2633 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2634 msgstr "Setze die Werte der DCP-Projekteinstellungen aus diesem DCP"
2635
2636 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2637 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Set size"
2643 msgstr "Bild"
2644
2645 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2646 msgid "Set to"
2647 msgstr "Setzen auf"
2648
2649 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2650 msgid "Shadow"
2651 msgstr "Schattendarstellung"
2652
2653 #: src/wx/password_entry.cc:34
2654 msgid "Show"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2658 msgid "Show experimental audio processors"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/wx/audio_panel.cc:68 src/wx/dcp_panel.cc:897
2662 msgid "Show graph of audio levels..."
2663 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2664
2665 #: src/wx/text_panel.cc:151
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Show subtitle area"
2668 msgstr "Untertitel Spur"
2669
2670 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2671 msgid "Sign language video language"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2675 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2676 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2677
2678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Simple (safer)"
2681 msgstr "Einfach"
2682
2683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2684 msgid "Simple gamma"
2685 msgstr "Gammafunktion"
2686
2687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2688 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2689 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2690
2691 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2692 msgid "Single reel"
2693 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2694
2695 #: src/wx/player_information.cc:143
2696 #, c-format
2697 msgid "Size: %dx%d"
2698 msgstr "Größe: %dx%d"
2699
2700 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2701 msgid "Smoothing"
2702 msgstr "Glätten"
2703
2704 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2705 msgid "Snap"
2706 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2707
2708 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2709 msgid "Sound"
2710 msgstr "Ton"
2711
2712 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Sound processor"
2715 msgstr "Prozessor"
2716
2717 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2718 msgid "Split by video content"
2719 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2720
2721 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2722 msgid "Stable version "
2723 msgstr "Stabile Version"
2724
2725 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2726 msgid "Standard"
2727 msgstr "DCP Standard"
2728
2729 #: src/wx/text_view.cc:55
2730 msgid "Start"
2731 msgstr "Start"
2732
2733 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2734 msgid "Start of reel"
2735 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2736
2737 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2738 msgid "Start player as"
2739 msgstr "Starte Player in"
2740
2741 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2742 msgid "Status"
2743 msgstr "Status"
2744
2745 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2746 msgid "Stop"
2747 msgstr "Stop"
2748
2749 #: src/wx/text_panel.cc:105
2750 msgid "Stream"
2751 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
2752
2753 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Studio"
2756 msgstr "Ton"
2757
2758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2759 msgid "Subject"
2760 msgstr "Betreff"
2761
2762 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2763 msgid "Subscribers"
2764 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2765
2766 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Subtitle appearance"
2769 msgstr "Untertitel Darstellung"
2770
2771 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2772 #, c-format
2773 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2779 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2780
2781 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2784 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2785
2786 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2787 msgid "Subtitles/captions"
2788 msgstr "Untertitel/CCAP"
2789
2790 #: src/wx/player_information.cc:153
2791 msgid "Subtitles: no"
2792 msgstr "Untertitel: Nein"
2793
2794 #: src/wx/player_information.cc:151
2795 msgid "Subtitles: yes"
2796 msgstr "Untertitel: Ja"
2797
2798 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2799 msgid "System information"
2800 msgstr "Systeminformation"
2801
2802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2803 msgid "TMS"
2804 msgstr "TMS"
2805
2806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2807 msgid "Target path"
2808 msgstr "Zielpfad"
2809
2810 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2811 msgid "Template"
2812 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2813
2814 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2815 msgid "Template name"
2816 msgstr "Name"
2817
2818 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2819 msgid "Template names must not be empty."
2820 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2821
2822 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2823 msgid "Templates"
2824 msgstr "Projektvorlagen"
2825
2826 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2827 msgid "Temporary"
2828 msgstr "Temporär"
2829
2830 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Temporary version"
2833 msgstr "Test Version"
2834
2835 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2836 msgid "Test version "
2837 msgstr "Test Version"
2838
2839 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2840 msgid "Tested by"
2841 msgstr "Getestet von"
2842
2843 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2844 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2845 msgstr ""
2846 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2847 "liegen ;-)"
2848
2849 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2850 msgid ""
2851 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2852 "\n"
2853 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2854 "SOFTWARE</span>\n"
2855 "\n"
2856 "and may\n"
2857 "\n"
2858 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2859 "span>\n"
2860 "\n"
2861 "If you are sure you want to continue please type\n"
2862 "\n"
2863 "<tt>I am sure</tt>\n"
2864 "\n"
2865 "into the box below, then click OK."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2869 msgid ""
2870 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2871 "the contained XML."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2875 #, c-format
2876 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2880 #, c-format
2881 msgid ""
2882 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2883 "<ContentTitleText>."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2887 #, c-format
2888 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2892 #, c-format
2893 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2897 #, c-format
2898 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2902 #, c-format
2903 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2907 #, c-format
2908 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2912 #, c-format
2913 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2917 #, c-format
2918 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2922 msgid ""
2923 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2924 "caption assets."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2928 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2932 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2936 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2940 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2941 msgstr ""
2942 "Das DCP hat Untertitel, aber mindestens ein Akt ('Reel') hat keine "
2943 "Untertitel-Mediendatei ('Reel')."
2944
2945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2946 msgid ""
2947 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2951 msgid ""
2952 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2956 msgid ""
2957 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2958 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2959 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2963 msgid ""
2964 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2965 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2969 #, c-format
2970 msgid ""
2971 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2972 "<ContentTitleText>."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2976 #, c-format
2977 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2983 msgstr ""
2984 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
2985 "ab!"
2986
2987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2988 #, fuzzy, c-format
2989 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2990 msgstr ""
2991 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
2992 "ab!"
2993
2994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2995 msgid ""
2996 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2997 "XML."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3001 #, c-format
3002 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3003 msgstr "Das XML in %f ist nicht wohlgeformt (%n)."
3004
3005 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3006 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3007 msgstr "Das XML in %f ist in Zeile %l nicht wohlgeformt (%n)."
3008
3009 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3010 #, c-format
3011 msgid ""
3012 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3013 "256KB limit."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3017 #, c-format
3018 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3022 #, c-format
3023 msgid "The asset %f is missing."
3024 msgstr "Die Mediendatei ('Asset') %f fehlt."
3025
3026 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3027 #, c-format
3028 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3029 msgstr ""
3030 "Die Mediendatei ('Asset') %n hat eine ungültige Dauer von weniger als einer "
3031 "Sekunde."
3032
3033 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
3037 "invalid."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3041 #, c-format
3042 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3046 #, c-format
3047 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/wx/content_menu.cc:403
3051 msgid ""
3052 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3053 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3054 "missing content."
3055 msgstr ""
3056 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
3057 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
3058
3059 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3060 msgid ""
3061 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3062 "use it?"
3063 msgstr ""
3064 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
3065 "dennoch verwenden?"
3066
3067 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3071 "\n"
3072 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3073 "\n"
3074 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3081 "or overwrite it with your current configuration?"
3082 msgstr ""
3083 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
3084 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
3085 "überschrieben werden?"
3086
3087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3088 msgid ""
3089 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3096 "limit."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid ""
3102 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3103 "probably means that the CPL file is corrupt."
3104 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
3105
3106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3107 #, fuzzy, c-format
3108 msgid ""
3109 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3110 "probably means that the asset file is corrupt."
3111 msgstr ""
3112 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3113 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3114
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid ""
3118 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3119 "probably means that the asset file is corrupt."
3120 msgstr ""
3121 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3122 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3123
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3125 #, c-format
3126 msgid "The invalid language tag %n is used."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3130 #, c-format
3131 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3137 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3138
3139 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3140 msgid ""
3141 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3142 "\n"
3143 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3144 "</b>\n"
3145 "\n"
3146 "You may be able to improve player performance by:\n"
3147 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3148 "from the View menu\n"
3149 "• using a more powerful computer.\n"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3153 #, c-format
3154 msgid ""
3155 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3156 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3160 #, fuzzy, c-format
3161 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3162 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3163
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3165 #, c-format
3166 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3170 #, c-format
3171 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3175 #, c-format
3176 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3180 #, c-format
3181 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3185 #, c-format
3186 msgid ""
3187 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3191 #, c-format
3192 msgid ""
3193 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3203 #, fuzzy, c-format
3204 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3205 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3206
3207 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3208 #, c-format
3209 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3213 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3217 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3221 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3225 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3229 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3233 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3234 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
3235
3236 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3237 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3238 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
3239
3240 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3241 msgid ""
3242 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3243 msgstr ""
3244 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
3245 "überschreiben?"
3246
3247 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3248 msgid "There is not enough free memory to do that."
3249 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
3250
3251 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3252 msgid ""
3253 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3254 "output device in Preferences."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3258 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3259 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
3260
3261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3265 "it is a \"version file\" (VF)"
3266 msgstr ""
3267 "Dieses DCP bezieht sich auf eine Mediendatei ('asset) %n eines anderen DCP "
3268 "(und vielleicht weiterer DCPs), damit ist es eine Versionsdatei (VF)."
3269
3270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3271 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/wx/content_menu.cc:457
3275 msgid ""
3276 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3277 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3278 "KDM."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/wx/content_menu.cc:452
3282 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3286 msgid ""
3287 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3288 "certificate. Only the first certificate will be used."
3289 msgstr ""
3290 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
3291 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
3292
3293 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3294 msgid "This is not a valid CPL file"
3295 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
3296
3297 #: src/wx/content_panel.cc:525
3298 msgid ""
3299 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3300 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3301 "folder if that's what you want to import."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3305 msgid ""
3306 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3307 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3308 "will be used."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3312 msgid ""
3313 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3314 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3315 "will be used."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3319 msgid ""
3320 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3321 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3322 "will be used."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3326 msgid ""
3327 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3328 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3329 "library) will be used."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3333 msgid ""
3334 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3335 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3339 msgid ""
3340 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3341 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3345 msgid "Threads"
3346 msgstr "Threads"
3347
3348 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3349 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3350 msgid "Thumbprint"
3351 msgstr "Auszug"
3352
3353 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3354 msgid "Timeline"
3355 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
3356
3357 #: src/wx/content_panel.cc:126
3358 msgid "Timeline..."
3359 msgstr "Zeitleiste..."
3360
3361 #: src/wx/content_panel.cc:137
3362 msgid "Timing"
3363 msgstr "Timing/Trimmen"
3364
3365 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3366 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3367 msgid "Timing|Timing"
3368 msgstr "Timing/Trimmen"
3369
3370 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Title language"
3373 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
3374
3375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3376 msgid "To address"
3377 msgstr "Empfängeradresse"
3378
3379 #: src/wx/video_panel.cc:133
3380 msgid "Top"
3381 msgstr "Oben"
3382
3383 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3384 msgid "Track"
3385 msgstr "Spur"
3386
3387 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3388 msgid "Translate"
3389 msgstr "Übersetzung"
3390
3391 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3392 msgid "Translated by"
3393 msgstr "Übersetzt von"
3394
3395 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Trim from current position to end"
3398 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
3399
3400 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3401 msgid "Trim from end"
3402 msgstr "Schnitt vom Ende"
3403
3404 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3405 msgid "Trim from start"
3406 msgstr "Schnitt vom Anfang"
3407
3408 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3409 msgid "Trim up to current position"
3410 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
3411
3412 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3413 #, c-format
3414 msgid "True peak is %.2fdB"
3415 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
3416
3417 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3418 msgid "Trusted Device"
3419 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
3420
3421 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3422 msgid "Trusted Device certificate"
3423 msgstr "Serverzertifikat"
3424
3425 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3426 #: src/wx/video_panel.cc:76
3427 msgid "Type"
3428 msgstr "Typ"
3429
3430 #: src/wx/wx_util.cc:612
3431 msgid "UTC"
3432 msgstr "UTC/GMT"
3433
3434 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3435 msgid "UTC offset (time zone)"
3436 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
3437
3438 #: src/wx/wx_util.cc:613
3439 msgid "UTC+1"
3440 msgstr "UTC/GMT+1"
3441
3442 #: src/wx/wx_util.cc:624
3443 msgid "UTC+10"
3444 msgstr "UTC/GMT+10"
3445
3446 #: src/wx/wx_util.cc:625
3447 msgid "UTC+11"
3448 msgstr "UTC/GMT+11"
3449
3450 #: src/wx/wx_util.cc:626
3451 msgid "UTC+12"
3452 msgstr "UTC/GMT+12"
3453
3454 #: src/wx/wx_util.cc:614
3455 msgid "UTC+2"
3456 msgstr "UTC/GMT+2"
3457
3458 #: src/wx/wx_util.cc:615
3459 msgid "UTC+3"
3460 msgstr "UTC/GMT+3"
3461
3462 #: src/wx/wx_util.cc:616
3463 msgid "UTC+4"
3464 msgstr "UTC/GMT+4"
3465
3466 #: src/wx/wx_util.cc:617
3467 msgid "UTC+5"
3468 msgstr "UTC/GMT+5"
3469
3470 #: src/wx/wx_util.cc:618
3471 msgid "UTC+5:30"
3472 msgstr "UTC/GMT+5:30"
3473
3474 #: src/wx/wx_util.cc:619
3475 msgid "UTC+6"
3476 msgstr "UTC/GMT+6"
3477
3478 #: src/wx/wx_util.cc:620
3479 msgid "UTC+7"
3480 msgstr "UTC/GMT+7"
3481
3482 #: src/wx/wx_util.cc:621
3483 msgid "UTC+8"
3484 msgstr "UTC/GMT+8"
3485
3486 #: src/wx/wx_util.cc:622
3487 msgid "UTC+9"
3488 msgstr "UTC/GMT+9"
3489
3490 #: src/wx/wx_util.cc:623
3491 msgid "UTC+9:30"
3492 msgstr "UTC/GMT+9:30"
3493
3494 #: src/wx/wx_util.cc:610
3495 msgid "UTC-1"
3496 msgstr "UTC/GMT-1"
3497
3498 #: src/wx/wx_util.cc:599
3499 msgid "UTC-10"
3500 msgstr "UTC/GMT-10"
3501
3502 #: src/wx/wx_util.cc:598
3503 msgid "UTC-11"
3504 msgstr "UTC/GMT-11"
3505
3506 #: src/wx/wx_util.cc:609
3507 msgid "UTC-2"
3508 msgstr "UTC/GMT-2"
3509
3510 #: src/wx/wx_util.cc:608
3511 msgid "UTC-3"
3512 msgstr "UTC/GMT-3"
3513
3514 #: src/wx/wx_util.cc:607
3515 msgid "UTC-3:30"
3516 msgstr "UTC/GMT-3:30"
3517
3518 #: src/wx/wx_util.cc:606
3519 msgid "UTC-4"
3520 msgstr "UTC/GMT-4"
3521
3522 #: src/wx/wx_util.cc:605
3523 msgid "UTC-4:30"
3524 msgstr "UTC/GMT-4:30"
3525
3526 #: src/wx/wx_util.cc:604
3527 msgid "UTC-5"
3528 msgstr "UTC/GMT-5/"
3529
3530 #: src/wx/wx_util.cc:603
3531 msgid "UTC-6"
3532 msgstr "UTC/GMT-6"
3533
3534 #: src/wx/wx_util.cc:602
3535 msgid "UTC-7"
3536 msgstr "UTC/GMT-7"
3537
3538 #: src/wx/wx_util.cc:601
3539 msgid "UTC-8"
3540 msgstr "UTC/GMT-8"
3541
3542 #: src/wx/wx_util.cc:600
3543 msgid "UTC-9"
3544 msgstr "UTC/GMT-9"
3545
3546 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Unknown"
3549 msgstr "Unbekannt"
3550
3551 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3552 msgid "Update"
3553 msgstr "Update"
3554
3555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3558 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
3559
3560 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3561 msgid "Use ISDCF name"
3562 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
3563
3564 #: src/wx/text_panel.cc:78
3565 msgid "Use as"
3566 msgstr "Verwenden als"
3567
3568 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3569 msgid "Use best"
3570 msgstr "Beste wählen"
3571
3572 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3573 msgid "Use preset"
3574 msgstr "Preset benutzen"
3575
3576 #: src/wx/audio_panel.cc:60
3577 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3578 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3579
3580 #: src/wx/text_panel.cc:67
3581 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3582 msgstr ""
3583 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
3584 "(VF) erzeugen"
3585
3586 #: src/wx/text_panel.cc:65
3587 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3588 msgstr ""
3589 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3590
3591 #: src/wx/video_panel.cc:68
3592 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3593 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3594
3595 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3596 msgid "Use this file as new configuration"
3597 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
3598
3599 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3601 msgid "User name"
3602 msgstr "Benutzer Name"
3603
3604 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Version number"
3607 msgstr "Seriennummer"
3608
3609 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3610 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3611 #: src/wx/video_panel.cc:66
3612 msgid "Video"
3613 msgstr "Bild"
3614
3615 #: src/wx/video_panel.cc:190
3616 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3620 msgid "Video Waveform"
3621 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
3622
3623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3624 msgid "Video display mode"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Video filters"
3630 msgstr "Gesamtlänge"
3631
3632 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3633 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3637 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3638 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3641 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
3642
3643 #: src/wx/text_panel.cc:108
3644 msgid "View..."
3645 msgstr "Liste..."
3646
3647 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3648 msgid "WASAPI"
3649 msgstr "WASAPI"
3650
3651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3652 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3653 msgid "Warnings"
3654 msgstr "Warnungen"
3655
3656 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
3657 msgid "White point"
3658 msgstr "Weisspunkt"
3659
3660 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
3661 msgid "White point adjustment"
3662 msgstr "Weisspunktanpassung:"
3663
3664 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3665 msgid "With help from"
3666 msgstr "Mit Hilfe von"
3667
3668 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3669 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3670 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3671
3672 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3673 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3674 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3675
3676 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3677 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3678 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
3679
3680 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3681 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3685 msgid "Write reels into separate files"
3686 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
3687
3688 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3689 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3690 msgid "Write to"
3691 msgstr "Speichern in:"
3692
3693 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3694 msgid "Written by"
3695 msgstr "Geschrieben von"
3696
3697 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3698 msgid "X"
3699 msgstr "X"
3700
3701 #: src/wx/text_panel.cc:89
3702 msgid "Y"
3703 msgstr "Y"
3704
3705 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
3706 msgid "YUV to RGB conversion"
3707 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
3708
3709 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3710 msgid "YUV to RGB matrix"
3711 msgstr "YUV-RGB Matrix"
3712
3713 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3714 #, c-format
3715 msgid ""
3716 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3717 "this name."
3718 msgstr ""
3719 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
3720 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
3721
3722 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3723 #, c-format
3724 msgid ""
3725 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3726 "screen with this name."
3727 msgstr ""
3728 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
3729 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
3730 "eindeutig sein."
3731
3732 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3733 msgid ""
3734 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3735 "you want to continue?"
3736 msgstr ""
3737 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
3738 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
3739
3740 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3741 msgid ""
3742 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3743 msgstr ""
3744 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
3745 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
3746
3747 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3748 msgid "Your email"
3749 msgstr "Ihre Emailadresse"
3750
3751 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3752 msgid "Your email address"
3753 msgstr "Ihre Emailadresse"
3754
3755 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3756 msgid "Your name"
3757 msgstr "Ihr vollständiger Name"
3758
3759 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3760 msgid "Zoom"
3761 msgstr "Zoom"
3762
3763 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3764 msgid "Zoom all"
3765 msgstr "Zoom über Alles"
3766
3767 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3768 msgid "Zoom in / out"
3769 msgstr "Zoom +/-"
3770
3771 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3772 msgid "Zoom out to whole film"
3773 msgstr "Vollständig"
3774
3775 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3776 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3777 msgid "and 1 warning."
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3781 msgid "candela per m²"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3785 msgid "cinema"
3786 msgstr "Kino"
3787
3788 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3789 msgid "closed captions"
3790 msgstr "Closed Captions/CCAP"
3791
3792 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3793 msgid "component value"
3794 msgstr "Komponentenwert"
3795
3796 #: src/wx/audio_panel.cc:97
3797 #, fuzzy
3798 msgid "content"
3799 msgstr "Inhalt(e)"
3800
3801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3802 msgid "content filename"
3803 msgstr "Name Inhaltsdatei"
3804
3805 #: src/wx/video_panel.cc:173
3806 msgid "custom"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:81
3810 msgid "dB"
3811 msgstr "dB"
3812
3813 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3814 #, c-format
3815 msgid "e.g. %s"
3816 msgstr "z.B. %s"
3817
3818 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3819 msgid "enabled"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3823 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3824 msgid "f"
3825 msgstr "f"
3826
3827 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3828 msgid "film name"
3829 msgstr "Projekt Name"
3830
3831 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3832 msgid "foot lambert"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3836 msgid "from date/time"
3837 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
3838
3839 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3840 msgid "full screen"
3841 msgstr "Vollbild"
3842
3843 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3844 msgid "full screen with controls on other monitor"
3845 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
3846
3847 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3848 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3849 msgid "h"
3850 msgstr "h"
3851
3852 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3853 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3854 msgid "m"
3855 msgstr "m"
3856
3857 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3858 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3859 msgid "ms"
3860 msgstr "ms"
3861
3862 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3863 msgid "not enabled"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3867 msgid "number of reels"
3868 msgstr "Anzahl Akte ('Reels')"
3869
3870 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3871 msgid "open subtitles"
3872 msgstr "Untertitel/Open Captions"
3873
3874 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3875 #, fuzzy
3876 msgid "output"
3877 msgstr "Ausgabe"
3878
3879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3880 msgid "port"
3881 msgstr "Port"
3882
3883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3884 msgid "protocol"
3885 msgstr "Protokoll"
3886
3887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1350
3888 msgid "reel number"
3889 msgstr "Aktnummer ('Reel')"
3890
3891 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3893 msgid "s"
3894 msgstr "s"
3895
3896 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3897 msgid "screen"
3898 msgstr "Saal/Leinwand"
3899
3900 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3901 msgid "threshold"
3902 msgstr "Schwellwert"
3903
3904 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3905 msgid "times"
3906 msgstr "mal"
3907
3908 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3909 msgid "to date/time"
3910 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
3911
3912 #: src/wx/video_panel.cc:172
3913 msgid "to fit DCP"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1330
3917 msgid "type (cpl/pkl)"
3918 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
3919
3920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
3921 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3922 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
3923
3924 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3925 #, fuzzy
3926 msgid "unknown"
3927 msgstr "Unbekannt"
3928
3929 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3930 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3934 msgid "until"
3935 msgstr "Bis"
3936
3937 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3938 msgid "vsync"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3942 msgid "window"
3943 msgstr "Fenster"
3944
3945 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
3946 msgid "x"
3947 msgstr "x"
3948
3949 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3950 msgid "y"
3951 msgstr "y"
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3955 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3956
3957 #, fuzzy
3958 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3959 #~ msgstr "Zertifikatskette"
3960
3961 #, fuzzy
3962 #~ msgid "private_key.pem"
3963 #~ msgstr "Leaf private key"
3964
3965 #~ msgid "Device"
3966 #~ msgstr "Gerät"
3967
3968 #~ msgid "Manufacturer ID"
3969 #~ msgstr "Hersteller ID"
3970
3971 #~ msgid "Manufacturer product code"
3972 #~ msgstr "Herstellungscode"
3973
3974 #~ msgid "Show audio..."
3975 #~ msgstr "Audiopegel anzeigen..."
3976
3977 #~ msgid "Week of manufacture"
3978 #~ msgstr "Herstellungswoche"
3979
3980 #~ msgid "Year of manufacture"
3981 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
3982
3983 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3984 #~ msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
3985
3986 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3987 #~ msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
3988
3989 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3990 #~ msgstr "Standard ISDCF Name Details"
3991
3992 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3993 #~ msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
3994
3995 #~ msgid "ISDCF name"
3996 #~ msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
3997
3998 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3999 #~ msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
4000
4001 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4002 #~ msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
4003
4004 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4005 #~ msgstr "Studio (z.B. TCF)"
4006
4007 #, fuzzy
4008 #~ msgid "Subtitle language"
4009 #~ msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
4010
4011 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4012 #~ msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
4013
4014 #~ msgid "Background image"
4015 #~ msgstr "Hintergrundbild"
4016
4017 #~ msgid "Could not load image file."
4018 #~ msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
4019
4020 #~ msgid "Devices"
4021 #~ msgstr "Geräte"
4022
4023 #~ msgid "Duration"
4024 #~ msgstr "Länge"
4025
4026 #~ msgid "KDM server URL"
4027 #~ msgstr "KDM Server URL"
4028
4029 #~ msgid "Lock file"
4030 #~ msgstr "Sperrdatei"
4031
4032 #~ msgid "Manufacture week"
4033 #~ msgstr "Herstellungswoche"
4034
4035 #~ msgid "Manufacture year"
4036 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
4037
4038 #~ msgid "Period"
4039 #~ msgstr "Zeitfenster"
4040
4041 #~ msgid "Product code"
4042 #~ msgstr "Produktcode"
4043
4044 #~ msgid "Read current devices"
4045 #~ msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
4046
4047 #~ msgid "Select image file"
4048 #~ msgstr "Bilddatei wählen"
4049
4050 #~ msgid "Select lock file"
4051 #~ msgstr "Sperrdatei wählen"
4052
4053 #~ msgid "Serial"
4054 #~ msgstr "Seriennummer"
4055
4056 #~ msgid "Theatre name"
4057 #~ msgstr "Kino Name"
4058
4059 #~ msgid "Watermark"
4060 #~ msgstr "Wasserzeichen"
4061
4062 #~ msgid "milliseconds"
4063 #~ msgstr "Millisekunden"
4064
4065 #~ msgid "minutes"
4066 #~ msgstr "Minuten"
4067
4068 #~ msgid ""
4069 #~ "\n"
4070 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4071 #~ msgstr ""
4072 #~ "\n"
4073 #~ "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
4074 #~ "‚Allgemein’ ändern"
4075
4076 #~ msgid ""
4077 #~ "(use this to override languages specified\n"
4078 #~ "in the 'timed text' tab)"
4079 #~ msgstr ""
4080 #~ "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
4081 #~ "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
4082
4083 #~ msgid ""
4084 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4085 #~ "</i>"
4086 #~ msgstr ""
4087 #~ "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
4088 #~ "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem "
4089 #~ "'DCP' Tab eingestellt werden!</i>"
4090
4091 #~ msgid ""
4092 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4093 #~ "\n"
4094 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4095 #~ "\n"
4096 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4097 #~ "too many confusing options.\n"
4098 #~ "\n"
4099 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4100 #~ "\n"
4101 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4102 #~ msgstr ""
4103 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
4104 #~ "\n"
4105 #~ "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
4106 #~ "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
4107 #~ "\n"
4108 #~ "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen "
4109 #~ "von einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
4110 #~ "\n"
4111 #~ "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
4112 #~ "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
4113 #~ "\n"
4114 #~ "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
4115
4116 #, fuzzy
4117 #~ msgid "DCP subtitles"
4118 #~ msgstr "Untertitel"
4119
4120 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4121 #~ msgstr "DCP-o-matic Setup"
4122
4123 #~ msgid "Full"
4124 #~ msgstr "Vollständig"
4125
4126 #~ msgid "Full mode"
4127 #~ msgstr "Vollständig"
4128
4129 #~ msgid "Interface complexity"
4130 #~ msgstr "Programmdarstellung"
4131
4132 #~ msgid "Simple"
4133 #~ msgstr "Einfach"
4134
4135 #~ msgid "Simple mode"
4136 #~ msgstr "Einfach"
4137
4138 #~ msgid "Default scale-to"
4139 #~ msgstr "Standard Skalierung"
4140
4141 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4142 #~ msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
4143
4144 #~ msgid "Guess from content"
4145 #~ msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
4146
4147 #~ msgid "Key"
4148 #~ msgstr "Schlüssel"
4149
4150 #~ msgid "Left crop"
4151 #~ msgstr "Beschnitt links"
4152
4153 #~ msgid "Random"
4154 #~ msgstr "Zufällig..."
4155
4156 #~ msgid "Right crop"
4157 #~ msgstr "Beschnitt rechts"
4158
4159 #~ msgid "Scale to"
4160 #~ msgstr "Skaliere auf"
4161
4162 #~ msgid "Signed"
4163 #~ msgstr "Signiert"
4164
4165 #~ msgid "Top crop"
4166 #~ msgstr "Beschnitt oben"
4167
4168 #, fuzzy
4169 #~ msgid "Use"
4170 #~ msgstr "Verwenden als"
4171
4172 #~ msgid "Accounts"
4173 #~ msgstr "Zertifikats-Konten"
4174
4175 #~ msgid "Export"
4176 #~ msgstr "Exportieren"
4177
4178 #~ msgid "GDC password"
4179 #~ msgstr "Kennwort GDC Zugang"
4180
4181 #~ msgid "GDC user name"
4182 #~ msgstr "Benutzername GDC Zugang"
4183
4184 #~ msgid ""
4185 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4186 #~ "Accounts page in Preferences."
4187 #~ msgstr ""
4188 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL "
4189 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4190 #~ "Konten hinzu!"
4191
4192 #~ msgid ""
4193 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4194 #~ "the Accounts page in Preferences."
4195 #~ msgstr ""
4196 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
4197 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4198 #~ "Konten hinzu!"
4199
4200 #~ msgid ""
4201 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4202 #~ "Accounts page in Preferences."
4203 #~ msgstr ""
4204 #~ "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
4205 #~ "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten "
4206 #~ "hinzu!"
4207
4208 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4209 #~ msgstr "certificates.barco.com passwort"
4210
4211 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4212 #~ msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
4213
4214 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4215 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
4216
4217 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4218 #~ msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
4219
4220 #~ msgid "Do nothing"
4221 #~ msgstr "Vorläufig nichts tun."
4222
4223 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4224 #~ msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
4225
4226 #~ msgid ""
4227 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4228 #~ "contains a small error\n"
4229 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4230 #~ "Do you want to re-create\n"
4231 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4232 #~ msgstr ""
4233 #~ "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs "
4234 #~ "und KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
4235 #~ "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
4236 #~ "verhindern kann.\n"
4237 #~ "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
4238 #~ "Fehler beheben?\n"
4239 #~ "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt "
4240 #~ "keine negativen Konsequenzen haben.\n"
4241 #~ "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
4242 #~ "Verschlüsselung existierender DCPs."
4243
4244 #~ msgid "Log file"
4245 #~ msgstr "Logdatei"
4246
4247 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4248 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
4249
4250 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4251 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4252
4253 #~ msgid "Bold file"
4254 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
4255
4256 #~ msgid "Bold font"
4257 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
4258
4259 #~ msgid "Italic file"
4260 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
4261
4262 #~ msgid "Italic font"
4263 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
4264
4265 #~ msgid "Normal file"
4266 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
4267
4268 #~ msgid "Normal font"
4269 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
4270
4271 #~ msgid "Set from file..."
4272 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4273
4274 #~ msgid "Set from system font..."
4275 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
4276
4277 #~ msgid "Add"
4278 #~ msgstr "Hinzufügen..."
4279
4280 #~ msgid "Load..."
4281 #~ msgstr "Lade..."
4282
4283 #~ msgid "Save..."
4284 #~ msgstr "Speichern…"
4285
4286 #~ msgid "Select certificate file"
4287 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
4288
4289 #~ msgid "Select playlist file"
4290 #~ msgstr "Playliste wählen"
4291
4292 #, fuzzy
4293 #~ msgid "Subtitle/captions"
4294 #~ msgstr "Untertitel"
4295
4296 #~ msgid "Left eye"
4297 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
4298
4299 #~ msgid "Make DCP anyway"
4300 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
4301
4302 #~ msgid "Right eye"
4303 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
4304
4305 #~ msgid "Subtitle"
4306 #~ msgstr "Untertitel"
4307
4308 #~ msgid "X Scale"
4309 #~ msgstr "X Skalierung"
4310
4311 #~ msgid "Y Offset"
4312 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
4313
4314 #~ msgid "Y Scale"
4315 #~ msgstr "Y Skalierung"
4316
4317 #~ msgid "No DCP selected."
4318 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
4319
4320 #~ msgid "Time"
4321 #~ msgstr "Zeit"
4322
4323 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4324 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
4325
4326 #~ msgid "New Film"
4327 #~ msgstr "Neues Projekt"
4328
4329 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4330 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
4331
4332 #~ msgid "Subtitle colours"
4333 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
4334
4335 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4336 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
4337
4338 #~ msgid "Gamma"
4339 #~ msgstr "Gamma"
4340
4341 #~ msgid "Contact email"
4342 #~ msgstr "Email-Kontakt"
4343
4344 #, fuzzy
4345 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4346 #~ msgstr "Umrissfarbe"
4347
4348 #~ msgid "Down"
4349 #~ msgstr "Nach unten"
4350
4351 #~ msgid "Up"
4352 #~ msgstr "Nach oben"
4353
4354 #~ msgid ""
4355 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4356 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4357 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4358 #~ msgstr ""
4359 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
4360 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
4361 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
4362 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
4363
4364 #~ msgid ""
4365 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4366 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4367 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4368 #~ "the \"DCP\" tab."
4369 #~ msgstr ""
4370 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
4371 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
4372 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
4373 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
4374 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
4375 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
4376
4377 #~ msgid ""
4378 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4379 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4380 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4381 #~ "the \"DCP\" tab."
4382 #~ msgstr ""
4383 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
4384 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
4385 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
4386 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
4387 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
4388 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
4389
4390 #~ msgid "Log:"
4391 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
4392
4393 #~ msgid ""
4394 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4395 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4396 #~ msgstr ""
4397 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
4398 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
4399 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
4400 #~ "unterstützt."
4401
4402 #~ msgid ""
4403 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4404 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4405 #~ msgstr ""
4406 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
4407 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
4408
4409 #~ msgid ""
4410 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4411 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4412 #~ msgstr ""
4413 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
4414 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
4415 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
4416 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
4417
4418 #~ msgid ""
4419 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4420 #~ "likely to cause problems on playback."
4421 #~ msgstr ""
4422 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
4423 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
4424 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
4425
4426 #~ msgid ""
4427 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4428 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4429 #~ msgstr ""
4430 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
4431 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
4432 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
4433
4434 #~ msgid ""
4435 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4436 #~ "some projectors."
4437 #~ msgstr ""
4438 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
4439 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
4440 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
4441 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
4442
4443 #~ msgid ""
4444 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4445 #~ "of your audio content."
4446 #~ msgstr ""
4447 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
4448 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
4449
4450 #~ msgid ""
4451 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4452 #~ "content."
4453 #~ msgstr ""
4454 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
4455 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
4456
4457 #~ msgid "UTC%d"
4458 #~ msgstr "UTC%d"
4459
4460 #~ msgid "Server serial number"
4461 #~ msgstr "Server Seriennummer"
4462
4463 #~ msgid ""
4464 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4465 #~ "cause problems on playback."
4466 #~ msgstr ""
4467 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
4468 #~ "zu Abspielproblemen führen."
4469
4470 #~ msgid ""
4471 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4472 #~ "playback."
4473 #~ msgstr ""
4474 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
4475 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
4476 #~ "(leere) Audiospuren!"
4477
4478 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4479 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
4480
4481 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4482 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
4483
4484 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4485 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
4486
4487 #~ msgid "Country"
4488 #~ msgstr "Land"
4489
4490 #~ msgid "Dolby"
4491 #~ msgstr "Dolby"
4492
4493 #~ msgid "Fetching..."
4494 #~ msgstr "Zugriff..."
4495
4496 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4497 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
4498
4499 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4500 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
4501
4502 #~ msgid "still"
4503 #~ msgstr "Standbild"
4504
4505 #~ msgid "video"
4506 #~ msgstr "Bild"
4507
4508 #~ msgid "Certificate"
4509 #~ msgstr "Zertifikat"
4510
4511 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4512 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
4513
4514 #~ msgid "Copy..."
4515 #~ msgstr "Kopieren..."
4516
4517 #~ msgid "Load from file..."
4518 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4519
4520 #~ msgid "Other"
4521 #~ msgstr "Andere"
4522
4523 #~ msgid "Use all servers"
4524 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
4525
4526 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4527 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
4528
4529 #~ msgid "Default issuer"
4530 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
4531
4532 #, fuzzy
4533 #~ msgid "Show Audio..."
4534 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
4535
4536 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4537 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
4538
4539 #~ msgid "Disk space required"
4540 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
4541
4542 #~ msgid "Film Properties"
4543 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
4544
4545 #~ msgid "Frames"
4546 #~ msgstr "Bilder"
4547
4548 #~ msgid "Gb"
4549 #~ msgstr "Gb"
4550
4551 #~ msgid "1 / "
4552 #~ msgstr "1/"
4553
4554 #~ msgid "Output gamma"
4555 #~ msgstr "Ziel Gamma"
4556
4557 #~ msgid "Artwork by"
4558 #~ msgstr "Grafik von"
4559
4560 #, fuzzy
4561 #~ msgid "frames per second"
4562 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
4563
4564 #~ msgid "BsL"
4565 #~ msgstr "BsL"
4566
4567 #~ msgid "BsR"
4568 #~ msgstr "BsR"
4569
4570 #~ msgid "C"
4571 #~ msgstr "C"
4572
4573 #, fuzzy
4574 #~ msgid "Calculate digests"
4575 #~ msgstr "Berechne..."
4576
4577 #~ msgid "Colour Conversions"
4578 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
4579
4580 #~ msgid "DCP Name"
4581 #~ msgstr "DCP Name"
4582
4583 #~ msgid "HI"
4584 #~ msgstr "HI"
4585
4586 #~ msgid "L"
4587 #~ msgstr "L"
4588
4589 #~ msgid "Lc"
4590 #~ msgstr "Lc"
4591
4592 #~ msgid "Lfe"
4593 #~ msgstr "LFE"
4594
4595 #~ msgid "Ls"
4596 #~ msgstr "SL"
4597
4598 #~ msgid "R"
4599 #~ msgstr "R"
4600
4601 #~ msgid "Rc"
4602 #~ msgstr "Rc"
4603
4604 #~ msgid "Rs"
4605 #~ msgstr "SR"
4606
4607 #~ msgid "VI"
4608 #~ msgstr "VI"
4609
4610 #~ msgid "counting..."
4611 #~ msgstr "zähle..."
4612
4613 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4614 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
4615
4616 #~ msgid "1 channel"
4617 #~ msgstr "1 Kanal"
4618
4619 #~ msgid "Hz"
4620 #~ msgstr "Hz"
4621
4622 #~ msgid "Audio Gain"
4623 #~ msgstr "Verstärkung"
4624
4625 #~ msgid "From address for KDM emails"
4626 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
4627
4628 #~ msgid "-3dB"
4629 #~ msgstr "-3dB"
4630
4631 #~ msgid "Content channel"
4632 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
4633
4634 #~ msgid "Encoding servers"
4635 #~ msgstr "Encodier Server"
4636
4637 #~ msgid "Miscellaneous"
4638 #~ msgstr "Verschiedenes"
4639
4640 #~ msgid "No stretch"
4641 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
4642
4643 #~ msgid "MBps"
4644 #~ msgstr "MBps"