f10580d2c5a0f7e2994eabf27e586b91fab55537
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-08-12 22:33+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-05-10 02:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
15 "Language: en_GB\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:95
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/player_information.cc:97
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr "vorgezogen um %dms"
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr "verzögert um %dms"
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
43 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
51 "wählen!"
52
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
57
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
62
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
64 #, c-format
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
67
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
69 #, c-format
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
74 #, c-format
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d Kanäle über %s "
77
78 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen"
83 msgstr ""
84 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
86
87 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
88 msgid "(None)"
89 msgstr "Auswählen..."
90
91 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
92 #, fuzzy
93 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
94 msgstr ""
95 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
96 "werden)"
97
98 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
100 msgstr ""
101 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
102 "werden)"
103
104 #: src/wx/config_dialog.cc:142
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
109 msgid "+3dB"
110 msgstr ""
111
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
113 msgid "-6dB"
114 msgstr "-6dB"
115
116 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
117 msgid "0 is best, 51 is worst"
118 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
119
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
121 msgid "0dB (unchanged)"
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
126 msgid "1 Bv2.1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
131 msgid "1 error, "
132 msgstr ""
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:504
135 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
136 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
137
138 #: src/wx/wx_util.cc:496
139 msgid "2 - stereo"
140 msgstr "2 - Stereo"
141
142 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
143 msgid "255"
144 msgstr "255"
145
146 #: src/wx/video_panel.cc:200
147 msgid "2D"
148 msgstr "2D"
149
150 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
151 msgid "2D version of 3D DCP"
152 msgstr ""
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
155 msgid "2K"
156 msgstr "2K"
157
158 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:201
159 msgid "3D"
160 msgstr "3D DCP"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:204
163 msgid "3D alternate"
164 msgstr "3D L/R sequentiell"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:205
167 msgid "3D left only"
168 msgstr "3D nur links"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:202
171 msgid "3D left/right"
172 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:206
175 msgid "3D right only"
176 msgstr "3D nur rechts"
177
178 #: src/wx/video_panel.cc:203
179 msgid "3D top/bottom"
180 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
181
182 #: src/wx/wx_util.cc:498
183 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
184 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
185
186 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
187 msgid "4K"
188 msgstr "4K"
189
190 #: src/wx/wx_util.cc:500
191 msgid "6 - 5.1"
192 msgstr "6 - 5.1"
193
194 #: src/wx/wx_util.cc:502
195 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
196 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
197
198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
199 msgid "<b>New colour</b>"
200 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
201
202 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
203 msgid "<b>Original colour</b>"
204 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
205
206 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
207 #.
208 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
209 msgid ""
210 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
211 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
212 msgstr ""
213 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
214 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
215
216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
217 msgid "A"
218 msgstr "A"
219
220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
221 #, c-format
222 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
226 #, c-format
227 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
228 msgstr ""
229
230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
231 #, c-format
232 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
233 msgstr ""
234
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
236 #, c-format
237 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
238 msgstr ""
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
241 #, c-format
242 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
243 msgstr ""
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
246 #, c-format
247 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
248 msgstr ""
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
251 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
252 msgstr ""
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
255 #, c-format
256 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
257 msgstr ""
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
260 #, c-format
261 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
262 msgstr ""
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
265 #, c-format
266 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
270 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
274 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
275 msgstr ""
276
277 #: src/wx/update_dialog.cc:43
278 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
279 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
280
281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
284 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
285
286 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
287 #, c-format
288 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
292 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
293 msgstr ""
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
296 msgid "ALSA"
297 msgstr "ALSA"
298
299 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
300 msgid "ASIO"
301 msgstr "ASIO"
302
303 #: src/wx/about_dialog.cc:39
304 msgid "About DCP-o-matic"
305 msgstr "Über DCP-o-matic"
306
307 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
308 msgid "Activity log file"
309 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
310
311 #: src/wx/screens_panel.cc:172
312 msgid "Add Cinema"
313 msgstr "Kino hinzufügen..."
314
315 #: src/wx/screens_panel.cc:71
316 msgid "Add Cinema..."
317 msgstr "Kino hinzufügen..."
318
319 #: src/wx/content_panel.cc:110
320 msgid "Add DCP..."
321 msgstr "DCP hinzufügen..."
322
323 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
324 msgid "Add DKDM folder"
325 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:92
328 msgid "Add KDM..."
329 msgstr "KDM zuweisen..."
330
331 #: src/wx/content_menu.cc:93
332 msgid "Add OV..."
333 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:245
336 msgid "Add Screen"
337 msgstr "Saal hinzufügen..."
338
339 #: src/wx/screens_panel.cc:77
340 msgid "Add Screen..."
341 msgstr "Saal hinzufügen..."
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:111
344 msgid "Add a DCP."
345 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
346
347 #: src/wx/content_panel.cc:107
348 msgid ""
349 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
350 "or a folder of sound files."
351 msgstr ""
352 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
353 "Audiodateien enthalten) "
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:102
356 msgid "Add file(s)..."
357 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
358
359 #: src/wx/content_panel.cc:106
360 msgid "Add folder..."
361 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
362
363 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
364 msgid "Add image sequence"
365 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
366
367 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
368 #, fuzzy
369 msgid "Add language..."
370 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
371
372 #: src/wx/text_panel.cc:346
373 msgid "Add new..."
374 msgstr "Einstellen..."
375
376 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
377 #, fuzzy
378 msgid "Add recipient"
379 msgstr "Saal hinzufügen..."
380
381 #: src/wx/content_panel.cc:103
382 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
383 msgstr ""
384 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
385 "hinzufügen."
386
387 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
388 #: src/wx/editable_list.h:119
389 msgid "Add..."
390 msgstr "Hinzufügen..."
391
392 #: src/wx/config_dialog.cc:390
393 msgid ""
394 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
395 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
396 msgstr ""
397 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
398 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
399 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
400 "root->intermediate(s)->leaf!"
401
402 #: src/wx/text_panel.cc:166
403 msgid "Additional"
404 msgstr ""
405
406 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
408 msgid "Address"
409 msgstr "Adresse"
410
411 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
412 msgid "Adjust white point to"
413 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
414
415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:63
416 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
417 #, fuzzy
418 msgid "Advanced"
419 msgstr "Erweiterte Optionen..."
420
421 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
422 msgid "Advanced KDM options"
423 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
424
425 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
426 #, fuzzy
427 msgid "Advanced content settings"
428 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
429
430 #: src/wx/content_menu.cc:89
431 #, fuzzy
432 msgid "Advanced settings..."
433 msgstr "Erweiterte Optionen..."
434
435 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
436 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
437 msgid "Advanced..."
438 msgstr "Erweiterte Optionen..."
439
440 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
441 msgid "Agency"
442 msgstr ""
443
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
445 msgid "Allow any DCP frame rate"
446 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
447
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
449 #, fuzzy
450 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
451 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
452
453 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
454 msgid "Alpha   0"
455 msgstr "Alpha 0"
456
457 #: src/wx/about_dialog.cc:160
458 msgid "Also supported by"
459 msgstr "Unterstützt durch"
460
461 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
462 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
463 msgstr ""
464
465 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
466 msgid "An unknown exception occurred."
467 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
468
469 #: src/wx/text_panel.cc:110
470 msgid "Appearance..."
471 msgstr "Darstellung..."
472
473 #: src/wx/job_view.cc:185
474 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
475 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
476
477 #: src/wx/screens_panel.cc:222
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
480 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
481
482 #: src/wx/screens_panel.cc:325
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
485 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
486
487 #: src/wx/screens_panel.cc:218
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
490 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
491
492 #: src/wx/screens_panel.cc:321
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
495 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
496
497 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
498 msgid ""
499 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
500 "\n"
501 msgstr ""
502 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
503 "\n"
504
505 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
506 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
507 msgstr ""
508
509 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
510 msgid ""
511 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
512 msgstr ""
513
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
518 msgstr ""
519
520 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
524 msgstr ""
525
526 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
527 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
528 msgstr ""
529
530 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
531 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
532 msgstr ""
533
534 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
535 msgid "Atmos"
536 msgstr "Atmos"
537
538 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
539 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
540 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
541 msgid "Audio"
542 msgstr "Ton"
543
544 #: src/wx/player_information.cc:148
545 #, c-format
546 msgid "Audio channels: %d"
547 msgstr "Audio Kanäle: %d"
548
549 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
550 #, fuzzy
551 msgid "Audio language"
552 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
553
554 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
557 msgstr ""
558 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
559 "weitergegeben."
560
561 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid ""
564 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
565 msgstr ""
566 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
567 "weitergegeben."
568
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
570 msgid "Auto"
571 msgstr "Automatisch"
572
573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
574 msgid "Automatically analyse content audio"
575 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
576
577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
578 msgid "B"
579 msgstr "B"
580
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
582 msgid "BCC address"
583 msgstr "BCC: Adresse"
584
585 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
586 msgid "Barco Alchemy"
587 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
588
589 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
590 msgid "Blue chromaticity"
591 msgstr "Blau Chromatizität"
592
593 #: src/wx/video_panel.cc:147
594 #, fuzzy
595 msgid "Bottom"
596 msgstr "Beschnitt unten"
597
598 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
599 msgid "Browse..."
600 msgstr "Durchsuchen..."
601
602 #: src/wx/text_panel.cc:83
603 msgid "Burn subtitles into image"
604 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
605
606 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
607 msgid "But I have to use fader"
608 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
609
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
611 msgid "CC addresses"
612 msgstr "CC: Adressen"
613
614 #: src/wx/text_panel.cc:187
615 #, fuzzy
616 msgid "CCAP track"
617 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
618
619 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
620 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
621 msgid "CPL"
622 msgstr "CPL"
623
624 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
625 msgid "CPL ID"
626 msgstr "CPL ID"
627
628 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
629 msgid "CPL annotation text"
630 msgstr "CPL annotation text"
631
632 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
633 msgid "CPL's content is not encrypted."
634 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
635
636 #: src/wx/audio_panel.cc:82
637 msgid "Calculate..."
638 msgstr "Berechne CP Fader..."
639
640 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
641 msgid "Cancel"
642 msgstr "Abbrechen"
643
644 #: src/wx/audio_panel.cc:319
645 #, fuzzy
646 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
647 msgstr ""
648 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
649
650 #: src/wx/audio_panel.cc:321
651 #, fuzzy
652 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
653 msgstr ""
654 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
655
656 #: src/wx/text_panel.cc:582
657 #, fuzzy
658 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
659 msgstr ""
660 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
661
662 #: src/wx/text_panel.cc:584
663 #, fuzzy
664 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
665 msgstr ""
666 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
667
668 #: src/wx/video_panel.cc:586
669 #, fuzzy
670 msgid "Cannot reference this DCP's video."
671 msgstr ""
672 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
673
674 #: src/wx/video_panel.cc:588
675 #, fuzzy
676 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
677 msgstr ""
678 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
679
680 #: src/wx/text_view.cc:71
681 msgid "Caption"
682 msgstr "Caption"
683
684 #: src/wx/text_view.cc:46
685 msgid "Captions"
686 msgstr "Captions"
687
688 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
689 msgid "Certificate chain"
690 msgstr "Zertifikatskette"
691
692 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
693 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
694 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
695 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
696 msgid "Certificate downloaded"
697 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
698
699 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
700 msgid "Chain"
701 msgstr "Kinokette"
702
703 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
704 msgid "Channel gain"
705 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
706
707 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
708 msgid "Channels"
709 msgstr "Kanäle"
710
711 #: src/wx/config_dialog.cc:161
712 msgid "Check for testing updates on startup"
713 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
714
715 #: src/wx/config_dialog.cc:157
716 msgid "Check for updates on startup"
717 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
718
719 #: src/wx/content_menu.cc:95
720 msgid "Choose CPL..."
721 msgstr "CPL/Version auswählen..."
722
723 #: src/wx/content_panel.cc:510
724 msgid "Choose a DCP folder"
725 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
726
727 #: src/wx/content_menu.cc:339
728 msgid "Choose a file"
729 msgstr "Datei auswählen"
730
731 #: src/wx/content_panel.cc:431
732 msgid "Choose a file or files"
733 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
734
735 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:464
736 msgid "Choose a folder"
737 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
738
739 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
740 msgid "Choose a font"
741 msgstr "Zeichensatz wählen"
742
743 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
744 msgid "Choose a font file"
745 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
746
747 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
748 msgid "Christie"
749 msgstr "Christie"
750
751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
752 msgid "Cinema and screen database file"
753 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
754
755 #: src/wx/content_widget.h:81
756 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
757 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
758
759 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
760 #, c-format
761 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
762 msgstr ""
763
764 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
765 msgid "Closed captions"
766 msgstr "Closed Captions/CCAP"
767
768 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:176
769 msgid "Colour"
770 msgstr "Farbe"
771
772 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
773 msgid "Colour conversion"
774 msgstr "Farbumwandlung"
775
776 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
777 #: src/wx/video_panel.cc:184
778 msgid "Colour|Custom"
779 msgstr "Eigene Einstellungen..."
780
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
782 #, fuzzy
783 msgid "Company name"
784 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
785
786 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
787 msgid "Component"
788 msgstr "Komponente"
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
791 msgid "Configuration file"
792 msgstr "Konfigurationsdatei"
793
794 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374 src/wx/player_config_dialog.cc:286
796 msgid "Config|Timing"
797 msgstr "Timing"
798
799 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
800 msgid "Confirm KDM email"
801 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
802
803 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
804 msgid "Container"
805 msgstr "DCI Containertyp"
806
807 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/film_editor.cc:60
808 msgid "Content"
809 msgstr "Inhalt(e)"
810
811 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
812 msgid "Content Properties"
813 msgstr "Eigenschaften"
814
815 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
816 msgid "Content Type"
817 msgstr "Inhalt Typ"
818
819 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
820 msgid "Content directory"
821 msgstr " Verzeichnis"
822
823 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
824 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
825 msgid "Content version"
826 msgstr "Inhalt Version"
827
828 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
829 #, fuzzy
830 msgid "Content versions"
831 msgstr "Inhalt Version"
832
833 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
834 msgid "Contrast"
835 msgstr "Kontrast"
836
837 #: src/wx/text_panel.cc:97
838 msgid "Coord|Y"
839 msgstr "Coord|Y"
840
841 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
842 msgid "Copy as name"
843 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
844
845 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
846 msgid "CoreAudio"
847 msgstr "CoreAudio"
848
849 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
850 msgid "Could not analyse audio."
851 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
852
853 #: src/wx/text_panel.cc:899
854 #, fuzzy
855 msgid "Could not analyse subtitles."
856 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
857
858 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "Could not find serial number %s"
861 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
862
863 #: src/wx/config_dialog.cc:373
864 #, c-format
865 msgid "Could not import certificate (%s)"
866 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
867
868 #: src/wx/content_menu.cc:424
869 msgid "Could not load KDM"
870 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
871
872 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
873 #, c-format
874 msgid "Could not load certficate (%s)"
875 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
876
877 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "Could not read DCP: %s"
880 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
881
882 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
883 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
884 #, fuzzy
885 msgid "Could not read certificate file (%1)"
886 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
887
888 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
889 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
890 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
891 msgid "Could not read certificate file."
892 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
893
894 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
895 #, fuzzy
896 msgid "Could not read certificates from Qube server."
897 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
898
899 #: src/wx/config_dialog.cc:627
900 #, c-format
901 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
902 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
903
904 #: src/wx/film_viewer.cc:599
905 msgid ""
906 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
907 msgstr ""
908 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
909 "wird stumm sein. \n"
910 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
911
912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
913 msgid "Cover Sheet"
914 msgstr "Zusammenfassung"
915
916 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
917 msgid "Create in folder"
918 msgstr "In Ordner erstellen"
919
920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
921 msgid "Creator"
922 msgstr "Ersteller"
923
924 #: src/wx/video_panel.cc:88
925 msgid "Crop"
926 msgstr "Beschneiden"
927
928 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
929 #, c-format
930 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
931 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
932
933 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
934 msgid "Cursor: none"
935 msgstr "Cursor: -"
936
937 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
938 msgid "Custom scale"
939 msgstr ""
940
941 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:899
942 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
943 msgid "DCP"
944 msgstr "DCP"
945
946 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
947 msgid "DCP Text Track"
948 msgstr "DCP Textspur"
949
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1340
951 msgid "DCP asset filename format"
952 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
953
954 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
955 msgid "DCP directory"
956 msgstr "DCP Verzeichnis"
957
958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
959 msgid "DCP metadata filename format"
960 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
961
962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
963 msgid "DCP validates OK."
964 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
965
966 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
967 msgid "DCP verification"
968 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
969
970 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
971 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
972 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
973 msgid "DCP-o-matic"
974 msgstr "DCP-o-matic"
975
976 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
977 #, fuzzy
978 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
979 msgstr "DCP-o-matic Setup"
980
981 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
982 #, fuzzy
983 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
984 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
985
986 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
987 #, fuzzy
988 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
989 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
990
991 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
992 #, c-format
993 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
994 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
995
996 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
997 msgid "Debug log file"
998 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
999
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Debug: 3D"
1003 msgstr "Debug: decode"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Debug: audio analysis"
1008 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1011 msgid "Debug: email sending"
1012 msgstr "Debug: Emailversand"
1013
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
1015 msgid "Debug: encode"
1016 msgstr "Debug: encode"
1017
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Debug: player"
1021 msgstr "Debug: decode"
1022
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Debug: video view"
1026 msgstr "Debug: encode"
1027
1028 #: src/wx/player_information.cc:175
1029 #, c-format
1030 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1031 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
1032
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1034 msgid "Decrypting KDMs"
1035 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
1036
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1038 msgid "Default DCP audio channels"
1039 msgstr "Standard Audiokanäle"
1040
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1042 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1043 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
1044
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1046 msgid "Default KDM directory"
1047 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1048
1049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1050 msgid "Default audio delay"
1051 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1052
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1054 msgid "Default container"
1055 msgstr "Standard Container"
1056
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1058 msgid "Default content type"
1059 msgstr "Standard Inhalt Typ"
1060
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1062 msgid "Default directory for new films"
1063 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
1064
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1066 msgid "Default duration of still images"
1067 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
1068
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1070 msgid "Default standard"
1071 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
1072
1073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1074 msgid "Defaults"
1075 msgstr "DCP Vorgaben"
1076
1077 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1078 msgid "Define font in output and export font file"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1082 msgid "Delay"
1083 msgstr "Verzögerung (+/-)"
1084
1085 #: src/wx/job_view.cc:78
1086 msgid "Details..."
1087 msgstr "Details..."
1088
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1090 msgid "Direct Sound"
1091 msgstr "Direct Sound"
1092
1093 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1094 msgid "Distributor"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1098 msgid "Dolby / Doremi"
1099 msgstr "Dolby / Doremi"
1100
1101 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1102 msgid "Don't ask this again"
1103 msgstr "Nicht erneut fragen."
1104
1105 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1106 msgid "Don't send emails"
1107 msgstr "Nicht senden"
1108
1109 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1110 msgid "Don't show hints again"
1111 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
1112
1113 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1114 msgid "Don't show this message again"
1115 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
1116
1117 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1118 msgid "Download"
1119 msgstr "Download"
1120
1121 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1122 msgid "Download certificate"
1123 msgstr "Lade Zertifikat"
1124
1125 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1126 msgid "Download..."
1127 msgstr "Download..."
1128
1129 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1130 msgid "Downloading certificate"
1131 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
1132
1133 #: src/wx/player_information.cc:93
1134 #, c-format
1135 msgid "Dropped frames: %d"
1136 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
1137
1138 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1139 msgid "Dual-screen displays"
1140 msgstr "Zweischirmanzeige"
1141
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1143 msgid "Dummy"
1144 msgstr "Dummy"
1145
1146 #: src/wx/content_panel.cc:118
1147 msgid "Earlier"
1148 msgstr "Nach oben/früher"
1149
1150 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1151 msgid "Edit Cinema..."
1152 msgstr "Kino bearbeiten..."
1153
1154 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1155 msgid "Edit Screen..."
1156 msgstr "Saal bearbeiten..."
1157
1158 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1159 msgid "Edit cinema"
1160 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
1161
1162 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Edit recipient"
1165 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1166
1167 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1168 msgid "Edit screen"
1169 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1170
1171 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1172 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1173 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1174 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:174
1175 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/editable_list.h:122
1176 msgid "Edit..."
1177 msgstr "Bearbeiten..."
1178
1179 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1180 msgid "Effect"
1181 msgstr "Schrifteffekt"
1182
1183 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1184 msgid "Effect colour"
1185 msgstr "Effektfarbe"
1186
1187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1188 msgid "Email"
1189 msgstr "Emailkonfiguration"
1190
1191 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1192 msgid "Email address"
1193 msgstr "Emailadresse"
1194
1195 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1196 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1197 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1198
1199 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1200 msgid "Encoding Servers"
1201 msgstr "Encoding Server"
1202
1203 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1204 msgid "Encrypted"
1205 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
1206
1207 #: src/wx/text_view.cc:63
1208 msgid "End"
1209 msgstr "Ende"
1210
1211 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1212 #, c-format
1213 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1214 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
1215
1216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1217 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1218 msgid "Errors"
1219 msgstr "Fehler"
1220
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1224 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1225
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1227 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1228 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1229
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Export certificate..."
1233 msgstr "Lade Zertifikat…"
1234
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1236 msgid "Export chain..."
1237 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1238
1239 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Export subtitles"
1242 msgstr "Untertitel/Open Captions"
1243
1244 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Export video file"
1247 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1248
1249 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1250 msgid "Export..."
1251 msgstr "Exportieren..."
1252
1253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1254 msgid "FTP (for Dolby)"
1255 msgstr "FTP (Dolby)"
1256
1257 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Facility"
1260 msgstr "Qualität"
1261
1262 #: src/wx/video_panel.cc:158
1263 msgid "Fade in"
1264 msgstr "Einblenden"
1265
1266 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1267 msgid "Fade in time"
1268 msgstr "Einblenden"
1269
1270 #: src/wx/video_panel.cc:161
1271 msgid "Fade out"
1272 msgstr "Ausblenden"
1273
1274 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1275 msgid "Fade out time"
1276 msgstr "Ausblenden"
1277
1278 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1279 msgid "File"
1280 msgstr "Datei"
1281
1282 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1283 #, c-format
1284 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1285 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1286
1287 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1288 msgid "Filename format"
1289 msgstr "Dateinamenformat"
1290
1291 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1292 msgid "Film name"
1293 msgstr "Projekt Name"
1294
1295 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1296 msgid "Filters"
1297 msgstr "Filter (Video)"
1298
1299 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1300 msgid "Final"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1304 msgid ""
1305 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1306 msgstr ""
1307 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1308
1309 #: src/wx/content_menu.cc:87
1310 msgid "Find missing..."
1311 msgstr "Suche fehlende..."
1312
1313 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1314 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1315 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1316
1317 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1318 msgid "First frame of composition"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1322 msgid "First frame of end credits"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1326 msgid "First frame of intermission"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1330 msgid "First frame of moving credits"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1334 msgid "First frame of title credits"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1338 msgid "Folder / ZIP name format"
1339 msgstr "Ordner / ZIP format"
1340
1341 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1342 msgid "Folder name"
1343 msgstr "Ordner Name"
1344
1345 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1346 msgid "Fonts"
1347 msgstr "Zeichensatz"
1348
1349 #: src/wx/text_panel.cc:109
1350 msgid "Fonts..."
1351 msgstr "Zeichensatz..."
1352
1353 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1354 msgid "Forensically mark audio"
1355 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1356
1357 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1358 msgid "Forensically mark video"
1359 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1360
1361 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1362 msgid "Format"
1363 msgstr "Format"
1364
1365 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1366 msgid "Frame Rate"
1367 msgstr "DCP Bildrate"
1368
1369 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1370 msgid "Frame rate"
1371 msgstr "Bildrate"
1372
1373 #: src/wx/player_information.cc:145
1374 #, c-format
1375 msgid "Frame rate: %d"
1376 msgstr "Bildrate: %d"
1377
1378 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1379 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1380 msgstr ""
1381 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1382 "verbreiteten Quellformaten."
1383
1384 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1385 msgid "From"
1386 msgstr "Von"
1387
1388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1389 msgid "From address"
1390 msgstr "Absenderadresse"
1391
1392 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1393 msgid "From template"
1394 msgstr "Aus Projektvorlage"
1395
1396 #: src/wx/video_panel.cc:189
1397 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1401 msgid "Full length"
1402 msgstr "Gesamtlänge"
1403
1404 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1405 msgid "GB"
1406 msgstr "GB"
1407
1408 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1409 msgid "GDC"
1410 msgstr "GDC"
1411
1412 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1413 msgid "Gain"
1414 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1415
1416 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1417 msgid "Gain Calculator"
1418 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1419
1420 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1421 #, c-format
1422 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1423 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1424
1425 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1427 msgid "General"
1428 msgstr "Allgemein"
1429
1430 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1431 msgid "Get from file..."
1432 msgstr "Lade aus Datei..."
1433
1434 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1435 msgid "Go back"
1436 msgstr "Zurück"
1437
1438 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1439 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1440 msgid "Go to"
1441 msgstr "Gehe zu"
1442
1443 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1444 msgid "Go to frame"
1445 msgstr "Gehe zu Bild"
1446
1447 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1448 msgid "Go to timecode"
1449 msgstr "Gehe zu Zeit"
1450
1451 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
1452 msgid "Green chromaticity"
1453 msgstr "Grün Chromatizität"
1454
1455 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1456 msgid "Higher priority"
1457 msgstr "Höhere Priorität"
1458
1459 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1460 msgid "Hints"
1461 msgstr "Tipps"
1462
1463 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1464 msgid "Host"
1465 msgstr "Host"
1466
1467 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1468 msgid "Host name or IP address"
1469 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1470
1471 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1472 msgid "I want to play this back at fader"
1473 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1474
1475 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1476 msgid "ID"
1477 msgstr "ID"
1478
1479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1480 msgid "IP address"
1481 msgstr "IP Adresse"
1482
1483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1484 msgid "IP address / host name"
1485 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1486
1487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1488 msgid "Identifiers"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "If you continue with this operation\n"
1495 "\n"
1496 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1497 "\n"
1498 "on the drive\n"
1499 "\n"
1500 "<b>%s</b>\n"
1501 "\n"
1502 "will be\n"
1503 "\n"
1504 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1505 "DESTROYED.</span>\n"
1506 "\n"
1507 "If you are sure you want to continue please type\n"
1508 "\n"
1509 "<tt>yes</tt>\n"
1510 "\n"
1511 "into the box below, then click OK."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1515 msgid ""
1516 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1517 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1518 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1519 "useless.  Proceed with caution!"
1520 msgstr ""
1521 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1522 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1523 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1524 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1525 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1526 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1527 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1528
1529 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1530 msgid ""
1531 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1532 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1533 "become useless.  Proceed with caution!"
1534 msgstr ""
1535 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1536 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1537 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1538 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1539 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1540 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1541 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1542
1543 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1544 msgid ""
1545 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1549 msgid "Image X position"
1550 msgstr "Horizontale Bildposition"
1551
1552 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1553 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1554 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1555
1556 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1557 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1558 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1559
1560 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1561 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1562 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1563
1564 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1565 msgid "Import..."
1566 msgstr "Importieren..."
1567
1568 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1569 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1570 msgid "Important notice"
1571 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1572
1573 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1574 msgid "Incorrect version"
1575 msgstr "Falsche Version"
1576
1577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1578 msgid "Input gamma"
1579 msgstr "Eingangs Gamma"
1580
1581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1582 msgid "Input gamma correction"
1583 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1584
1585 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1586 msgid "Input power"
1587 msgstr "Eingangswert"
1588
1589 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1590 msgid "Input transfer function"
1591 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1592
1593 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1594 #, c-format
1595 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1596 msgstr ""
1597 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1598
1599 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1600 msgid "Intermediate"
1601 msgstr "Intermediate"
1602
1603 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1604 msgid "Intermediate common name"
1605 msgstr "Intermediate common name"
1606
1607 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1608 msgid "Interop"
1609 msgstr "Interop"
1610
1611 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1612 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1613 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1614
1615 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
1616 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1617 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1618
1619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1620 msgid "Issuer"
1621 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1622
1623 #: src/wx/audio_panel.cc:261
1624 msgid ""
1625 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1626 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1630 msgid "JACK"
1631 msgstr "JACK"
1632
1633 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1634 msgid ""
1635 "JPEG2000 bandwidth\n"
1636 "for newly-encoded data"
1637 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1638
1639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1640 msgid "JPEG2000 comment"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/wx/content_menu.cc:86
1644 msgid "Join"
1645 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1646
1647 #: src/wx/controls.cc:90
1648 msgid "Jump to selected content"
1649 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1650
1651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1652 msgid "KDM Email"
1653 msgstr "KDM Emailversand"
1654
1655 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1656 msgid "KDM directory"
1657 msgstr "KDM Verzeichnis"
1658
1659 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1660 msgid "KDM type"
1661 msgstr "KDM Typ"
1662
1663 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1664 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1665 msgid "KDM|Timing"
1666 msgstr ""
1667 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1668 "Kinoeigenschaften!)"
1669
1670 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1671 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1672 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1673
1674 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1675 msgid "Keys"
1676 msgstr "Eigenzertifikate"
1677
1678 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1679 #, c-format
1680 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1684 msgid "Label"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1688 #: src/wx/text_panel.cc:156
1689 msgid "Language"
1690 msgstr "Caption Sprache"
1691
1692 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Language Tag"
1695 msgstr "Caption Sprache"
1696
1697 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1698 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/wx/text_panel.cc:159
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Language of these subtitles"
1704 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1705
1706 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1707 msgid "Language used for any sign language video track"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1711 msgid "Last frame of composition"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1715 msgid "Last frame of end credits"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1719 msgid "Last frame of intermission"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1723 msgid "Last frame of moving credits"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1727 msgid "Last frame of title credits"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/wx/content_panel.cc:122
1731 msgid "Later"
1732 msgstr "Nach unten/später"
1733
1734 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1735 msgid "Leaf"
1736 msgstr "Leaf"
1737
1738 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1739 msgid "Leaf common name"
1740 msgstr "Leaf common name"
1741
1742 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1743 msgid "Leaf private key"
1744 msgstr "Leaf private key"
1745
1746 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1747 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1748 msgstr ""
1749 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1750 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1751
1752 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:108
1753 msgid "Left"
1754 msgstr "Links"
1755
1756 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1757 msgid "Length"
1758 msgstr "Länge"
1759
1760 #: src/wx/player_information.cc:161
1761 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1762 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1763
1764 #: src/wx/text_panel.cc:101
1765 msgid "Line spacing"
1766 msgstr "Zeilenabstand"
1767
1768 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1769 msgid "Load certificate..."
1770 msgstr "Lade Zertifikat…"
1771
1772 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1773 msgid "Locations"
1774 msgstr "Orte"
1775
1776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1777 msgid "Log"
1778 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1779
1780 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1781 #, c-format
1782 msgid "Loudness range %.2f LU"
1783 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1784
1785 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1786 msgid "Lower priority"
1787 msgstr "Niedrigere Priorität"
1788
1789 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1790 msgid "Luminance"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/wx/content_panel.cc:755
1794 msgid "MISSING: "
1795 msgstr "FEHLT:"
1796
1797 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1798 #, fuzzy
1799 msgid "MOV / ProRes"
1800 msgstr "ProRes"
1801
1802 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1803 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1804 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1805
1806 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1807 msgid "MP4 / H.264"
1808 msgstr "MP4/H.264"
1809
1810 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1811 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1812 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1813
1814 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1815 #. / film or an "additional" language.
1816 #: src/wx/text_panel.cc:165
1817 msgid "Main"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1821 msgid "Make DCP"
1822 msgstr "Erstelle DCP"
1823
1824 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1825 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1826 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1827
1828 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Make DKDMs"
1831 msgstr "KDMs erstellen"
1832
1833 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1834 msgid "Make KDMs"
1835 msgstr "KDMs erstellen"
1836
1837 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1838 msgid "Make certificate chain"
1839 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1840
1841 #: src/wx/video_panel.cc:409
1842 msgid "Many"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1846 msgid "Mapping"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Mark all audio channels"
1852 msgstr "Standard Audiokanäle"
1853
1854 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1855 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1859 msgid "Markers"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Markers..."
1865 msgstr "Eigenschaften..."
1866
1867 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1868 msgid "Matrix"
1869 msgstr "Resultierende Matrix:"
1870
1871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1872 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1873 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1874
1875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1876 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1877 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1878
1879 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1881 msgid "Mbit/s"
1882 msgstr "Mbit/s"
1883
1884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1885 msgid "Message box"
1886 msgstr "Hinweisfenster"
1887
1888 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1889 msgid "Metadata"
1890 msgstr "Metadata"
1891
1892 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Metadata..."
1895 msgstr "Metadata"
1896
1897 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1898 msgid "Mix audio down to stereo"
1899 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1900
1901 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1902 msgid "Move configuration"
1903 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1904
1905 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1906 msgid "Move content"
1907 msgstr "Inhalt verschieben..."
1908
1909 #: src/wx/content_panel.cc:119
1910 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1911 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1912
1913 #: src/wx/content_panel.cc:123
1914 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1915 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1916
1917 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1918 msgid "Move to start of reel"
1919 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1920
1921 #: src/wx/video_panel.cc:488
1922 msgid "Multiple content selected"
1923 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1924
1925 #: src/wx/content_widget.h:71
1926 msgid "Multiple values"
1927 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1928
1929 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1930 msgid "My Documents"
1931 msgstr "Meine Dokumente"
1932
1933 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1934 msgid "My problem is"
1935 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1936
1937 #: src/wx/content_panel.cc:759
1938 msgid "NEEDS KDM: "
1939 msgstr "Benötigt KDM:"
1940
1941 #: src/wx/content_panel.cc:763
1942 msgid "NEEDS OV: "
1943 msgstr "Benötigt OV:"
1944
1945 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1946 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1947 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1948 msgid "Name"
1949 msgstr "Name"
1950
1951 #: src/wx/player_information.cc:137
1952 msgid "Needs KDM"
1953 msgstr "KDM zuweisen"
1954
1955 #: src/wx/player_information.cc:132
1956 msgid "Needs OV"
1957 msgstr "OV DCP zuweisen"
1958
1959 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1960 msgid "New name"
1961 msgstr "Neuer Name"
1962
1963 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1964 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1965 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1966
1967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1968 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/wx/player_information.cc:120
1972 msgid "No DCP loaded."
1973 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1974
1975 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1976 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1980 #, fuzzy, c-format
1981 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1982 msgstr ""
1983 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1984
1985 #: src/wx/content_panel.cc:483
1986 msgid "No content found in this folder."
1987 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1988
1989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
1990 msgid "No errors found."
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
1994 msgid "No warnings found."
1995 msgstr ""
1996
1997 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1998 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1999 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
2000 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:178
2001 msgid "None"
2002 msgstr "Ohne"
2003
2004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2005 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2009 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2010 msgid "Notes"
2011 msgstr "Anmerkungen"
2012
2013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
2014 msgid "Notifications"
2015 msgstr "Benachrichtigungen"
2016
2017 #: src/wx/job_view.cc:87
2018 msgid "Notify when complete"
2019 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
2020
2021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2022 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2023 msgstr ""
2024 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
2025
2026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2027 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2028 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
2029
2030 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2031 msgid "OSS"
2032 msgstr "OSS"
2033
2034 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2035 msgid "Off"
2036 msgstr "Aus"
2037
2038 #: src/wx/text_panel.cc:85
2039 msgid "Offset"
2040 msgstr "Verschiebung"
2041
2042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
2043 msgid "Only servers encode"
2044 msgstr ""
2045 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
2046 "dieser Programminstanz!)"
2047
2048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2049 msgid "Open console window"
2050 msgstr ""
2051 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
2052 "Hauptanwendung!)"
2053
2054 #: src/wx/content_panel.cc:127
2055 msgid "Open the timeline for the film."
2056 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
2057
2058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2059 msgid "OpenGL (faster)"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2063 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2064 #, fuzzy
2065 msgid "OpenGL version"
2066 msgstr "Test Version"
2067
2068 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2069 msgid "Organisation"
2070 msgstr "Organisation"
2071
2072 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2073 msgid "Organisational unit"
2074 msgstr "Organisationsuntereinheit"
2075
2076 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2077 msgid "Other trusted devices"
2078 msgstr "Andere 'trusted devices'"
2079
2080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2081 msgid "Outgoing mail server"
2082 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
2083
2084 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2085 msgid "Outline"
2086 msgstr "Umrissdarstellung"
2087
2088 #: src/wx/controls.cc:83
2089 msgid "Outline content"
2090 msgstr "Inhalt hervorheben"
2091
2092 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2093 msgid "Outline width"
2094 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
2095
2096 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2099 msgstr ""
2100 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
2101 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
2102
2103 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2104 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2105 msgid "Output"
2106 msgstr "Ausgabe"
2107
2108 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2109 msgid "Output file"
2110 msgstr "Ausgabedatei"
2111
2112 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Output folder"
2115 msgstr "Ausgabedatei"
2116
2117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:210
2118 msgid "Output gamma correction"
2119 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
2120
2121 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Override detected video frame rate"
2124 msgstr "Bildratenbezugswert"
2125
2126 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2127 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2128 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
2129
2130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2131 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2135 msgid ""
2136 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2137 "according to SMPTE."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2142 msgid "Password"
2143 msgstr "Passwort"
2144
2145 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2146 msgid "Paste"
2147 msgstr "Einfügen"
2148
2149 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2150 msgid "Paste audio settings"
2151 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
2152
2153 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2154 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2155 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
2156
2157 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2158 msgid "Paste video settings"
2159 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
2160
2161 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2162 msgid "Patrons"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2166 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2167 msgid "Pause"
2168 msgstr "Pause"
2169
2170 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2171 msgid "Peak"
2172 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
2173
2174 #: src/wx/audio_panel.cc:386
2175 #, c-format
2176 msgid "Peak: %.2fdB"
2177 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
2178
2179 #: src/wx/audio_panel.cc:388
2180 msgid "Peak: unknown"
2181 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
2182
2183 #: src/wx/player_information.cc:73
2184 msgid "Performance"
2185 msgstr "Wiedergabeleistung"
2186
2187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2188 msgid "Plain"
2189 msgstr "Unverschlüsselt"
2190
2191 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2192 msgid "Play"
2193 msgstr "Abspielen"
2194
2195 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2196 msgid "Play length"
2197 msgstr "Abspiellänge"
2198
2199 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2200 msgid "Play sound via"
2201 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
2202
2203 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2204 msgid "Playlist directory"
2205 msgstr "Playlistenverzeichnis"
2206
2207 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2208 msgid ""
2209 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2210 "about the problem."
2211 msgstr ""
2212 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
2213 "kontaktieren können!"
2214
2215 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2216 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2217 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
2218
2219 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2220 msgid "Position"
2221 msgstr "Startposition im DCP"
2222
2223 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2224 msgid "Pre-release"
2225 msgstr "Vorabversion"
2226
2227 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2228 msgid "Processor"
2229 msgstr "Prozessor"
2230
2231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Product name"
2234 msgstr "Produktcode"
2235
2236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Product version"
2239 msgstr "Falsche Version"
2240
2241 #: src/wx/content_menu.cc:88
2242 msgid "Properties..."
2243 msgstr "Eigenschaften..."
2244
2245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2246 msgid "Protocol"
2247 msgstr "Protokoll"
2248
2249 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2250 msgid "PulseAudio"
2251 msgstr "PulseAudio"
2252
2253 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2254 msgid "Quality"
2255 msgstr "Qualität"
2256
2257 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2258 msgid "Qube"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
2262 msgid "RGB to XYZ conversion"
2263 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
2264
2265 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2266 msgid "RMS"
2267 msgstr "Mittelwert (RMS)"
2268
2269 #: src/wx/video_panel.cc:187
2270 msgid "Range"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2274 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Ratings"
2277 msgstr "Warnungen"
2278
2279 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2280 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2281 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
2282
2283 #: src/wx/content_menu.cc:90
2284 msgid "Re-examine..."
2285 msgstr "Analysieren..."
2286
2287 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2288 msgid "Re-make certificates and key..."
2289 msgstr ""
2290 "Zertifikate und Schlüssel\n"
2291 "neu erzeugen..."
2292
2293 #: src/wx/content_view.cc:84
2294 msgid "Reading content directory"
2295 msgstr "Lese Verzeichnis"
2296
2297 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
2298 msgid "Rec. 601"
2299 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2300
2301 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2302 msgid "Rec. 709"
2303 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2304
2305 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2306 msgid "Recipient certificate"
2307 msgstr "Serverzertifikat"
2308
2309 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2310 msgid "Recipients"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2314 msgid "Red band"
2315 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
2316
2317 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2318 msgid "Red chromaticity"
2319 msgstr "Rot Chromatizität"
2320
2321 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2322 #, c-format
2323 msgid "Reel %d"
2324 msgstr "Akt ('Reel') %d"
2325
2326 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2327 msgid "Reel length"
2328 msgstr "Aktgröße"
2329
2330 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2331 msgid "Reels"
2332 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
2333
2334 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2335 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2336 msgid "Reel|Custom"
2337 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
2338
2339 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2340 msgid "Region"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2344 msgid "Release territory"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2348 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:73
2349 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2350 msgid "Remove"
2351 msgstr "Entfernen"
2352
2353 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2354 msgid "Remove Cinema"
2355 msgstr "Kino entfernen"
2356
2357 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2358 msgid "Remove Screen"
2359 msgstr "Saal entfernen"
2360
2361 #: src/wx/content_panel.cc:115
2362 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2363 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
2364
2365 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2366 msgid "Rename template"
2367 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
2368
2369 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2370 msgid "Rename..."
2371 msgstr "Umbenennen..."
2372
2373 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2374 msgid "Repeat"
2375 msgstr "Wiederholen"
2376
2377 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2378 msgid "Repeat Content"
2379 msgstr "Inhalt wiederholen"
2380
2381 #: src/wx/content_menu.cc:85
2382 msgid "Repeat..."
2383 msgstr "Wiederhole..."
2384
2385 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2386 msgid "Report A Problem"
2387 msgstr "Problembericht senden"
2388
2389 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Reset to default"
2392 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2393
2394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2395 msgid "Reset to default subject and text"
2396 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2397
2398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2399 msgid "Reset to default text"
2400 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2401
2402 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2403 msgid "Resolution"
2404 msgstr "Auflösung"
2405
2406 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2407 msgid "Respect KDM validity periods"
2408 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2409
2410 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2411 msgid "Restore to original colours"
2412 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2413
2414 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2415 msgid "Resume"
2416 msgstr "Weiter"
2417
2418 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:122
2419 msgid "Right"
2420 msgstr "Rechts"
2421
2422 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2423 msgid "Right click to change gain."
2424 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2425
2426 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2427 msgid "Root"
2428 msgstr "Root"
2429
2430 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2431 msgid "Root common name"
2432 msgstr "Root common name"
2433
2434 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2435 msgid "S-Gamut3"
2436 msgstr "S-Gamut3"
2437
2438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2439 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2440 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2441
2442 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2443 msgid "SMPTE"
2444 msgstr "SMPTE"
2445
2446 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2447 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2451 msgid "SSL"
2452 msgstr "SSL"
2453
2454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2455 msgid "STARTTLS"
2456 msgstr "STARTTLS"
2457
2458 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2459 #, c-format
2460 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2461 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2462
2463 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2464 msgid "Save template"
2465 msgstr "Projektvorlage speichern"
2466
2467 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2468 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2469 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2470
2471 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:171
2472 msgid "Scale"
2473 msgstr "Größe"
2474
2475 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2476 msgid "Screens"
2477 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2478
2479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2480 msgid "Search network for servers"
2481 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2482
2483 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2484 msgid "Select"
2485 msgstr "Auswählen"
2486
2487 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2488 msgid "Select CPL XML file"
2489 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2490
2491 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2492 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2493 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2494 msgid "Select Certificate File"
2495 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2496
2497 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2498 msgid "Select Chain File"
2499 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2500
2501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2502 msgid "Select Cinemas File"
2503 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2504
2505 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2506 msgid "Select Export File"
2507 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2508
2509 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2510 msgid "Select File To Import"
2511 msgstr "Import-Datei auswählen"
2512
2513 #: src/wx/content_menu.cc:417
2514 msgid "Select KDM"
2515 msgstr "KDM auswählen"
2516
2517 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2518 msgid "Select Key File"
2519 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2520
2521 #: src/wx/content_menu.cc:477
2522 msgid "Select OV"
2523 msgstr "OV auswählen"
2524
2525 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2526 msgid "Select activity log file"
2527 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
2528
2529 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2530 msgid "Select and move content"
2531 msgstr "Auswählen und bewegen"
2532
2533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2534 msgid "Select cinema and screen database file"
2535 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2536
2537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2538 msgid "Select configuration file"
2539 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2540
2541 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2542 msgid "Select debug log file"
2543 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2544
2545 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2546 msgid "Select output file"
2547 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2548
2549 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2550 msgid "Send by email"
2551 msgstr "Per Email senden"
2552
2553 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2554 msgid "Send emails"
2555 msgstr "Per Email senden"
2556
2557 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2558 msgid "Send logs"
2559 msgstr "Logs übermitteln"
2560
2561 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2562 msgid "Send translations"
2563 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2564
2565 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2566 msgid "Sequence"
2567 msgstr "Folge"
2568
2569 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2570 msgid "Serial number"
2571 msgstr "Seriennummer"
2572
2573 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2574 msgid "Server"
2575 msgstr "Server"
2576
2577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2578 msgid "Servers"
2579 msgstr "Encoding Server"
2580
2581 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2582 msgid "Set"
2583 msgstr "Setzen"
2584
2585 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Set from current position"
2588 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2589
2590 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2591 msgid "Set language"
2592 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2593
2594 #: src/wx/content_menu.cc:96
2595 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2599 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Set size"
2605 msgstr "Bild"
2606
2607 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2608 msgid "Set to"
2609 msgstr "Setzen auf"
2610
2611 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2612 msgid "Shadow"
2613 msgstr "Schattendarstellung"
2614
2615 #: src/wx/password_entry.cc:34
2616 msgid "Show"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2620 msgid "Show experimental audio processors"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/wx/audio_panel.cc:68 src/wx/dcp_panel.cc:897
2624 msgid "Show graph of audio levels..."
2625 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2626
2627 #: src/wx/text_panel.cc:151
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Show subtitle area"
2630 msgstr "Untertitel Spur"
2631
2632 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2633 msgid "Sign language video language"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2637 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2638 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2639
2640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Simple (safer)"
2643 msgstr "Einfach"
2644
2645 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2646 msgid "Simple gamma"
2647 msgstr "Gammafunktion"
2648
2649 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2650 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2651 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2652
2653 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2654 msgid "Single reel"
2655 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2656
2657 #: src/wx/player_information.cc:143
2658 #, c-format
2659 msgid "Size: %dx%d"
2660 msgstr "Größe: %dx%d"
2661
2662 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2663 msgid "Smoothing"
2664 msgstr "Glätten"
2665
2666 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2667 msgid "Snap"
2668 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2669
2670 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2671 msgid "Sound"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Sound processor"
2677 msgstr "Prozessor"
2678
2679 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2680 msgid "Split by video content"
2681 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2682
2683 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2684 msgid "Stable version "
2685 msgstr "Stabile Version"
2686
2687 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2688 msgid "Standard"
2689 msgstr "DCP Standard"
2690
2691 #: src/wx/text_view.cc:55
2692 msgid "Start"
2693 msgstr "Start"
2694
2695 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2696 msgid "Start of reel"
2697 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2698
2699 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2700 msgid "Start player as"
2701 msgstr "Starte Player in"
2702
2703 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2704 msgid "Status"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2708 msgid "Stop"
2709 msgstr "Stop"
2710
2711 #: src/wx/text_panel.cc:105
2712 msgid "Stream"
2713 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
2714
2715 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Studio"
2718 msgstr "Ton"
2719
2720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2721 msgid "Subject"
2722 msgstr "Betreff"
2723
2724 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2725 msgid "Subscribers"
2726 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2727
2728 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Subtitle appearance"
2731 msgstr "Untertitel Darstellung"
2732
2733 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2734 #, c-format
2735 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2741 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2742
2743 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2746 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2747
2748 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2749 msgid "Subtitles/captions"
2750 msgstr "Untertitel/CCAP"
2751
2752 #: src/wx/player_information.cc:153
2753 msgid "Subtitles: no"
2754 msgstr "Untertitel: Nein"
2755
2756 #: src/wx/player_information.cc:151
2757 msgid "Subtitles: yes"
2758 msgstr "Untertitel: Ja"
2759
2760 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2761 msgid "System information"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2765 msgid "TMS"
2766 msgstr "TMS"
2767
2768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2769 msgid "Target path"
2770 msgstr "Zielpfad"
2771
2772 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2773 msgid "Template"
2774 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2775
2776 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2777 msgid "Template name"
2778 msgstr "Name"
2779
2780 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2781 msgid "Template names must not be empty."
2782 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2783
2784 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2785 msgid "Templates"
2786 msgstr "Projektvorlagen"
2787
2788 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2789 msgid "Temporary"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Temporary version"
2795 msgstr "Test Version"
2796
2797 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2798 msgid "Test version "
2799 msgstr "Test Version"
2800
2801 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2802 msgid "Tested by"
2803 msgstr "Getestet von"
2804
2805 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2806 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2807 msgstr ""
2808 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2809 "liegen ;-)"
2810
2811 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2812 msgid ""
2813 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2814 "\n"
2815 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2816 "SOFTWARE</span>\n"
2817 "\n"
2818 "and may\n"
2819 "\n"
2820 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2821 "span>\n"
2822 "\n"
2823 "If you are sure you want to continue please type\n"
2824 "\n"
2825 "<tt>I am sure</tt>\n"
2826 "\n"
2827 "into the box below, then click OK."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2831 msgid ""
2832 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2833 "the contained XML."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2837 #, c-format
2838 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2845 "<ContentTitleText>."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2849 #, c-format
2850 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2854 #, c-format
2855 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2859 #, c-format
2860 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2864 #, c-format
2865 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2869 #, c-format
2870 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2874 #, c-format
2875 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2879 #, c-format
2880 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2884 msgid ""
2885 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2886 "caption assets."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2890 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2894 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2898 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2902 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2906 msgid ""
2907 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2911 msgid ""
2912 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2916 msgid ""
2917 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2918 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2919 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2923 msgid ""
2924 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2925 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2929 #, c-format
2930 msgid ""
2931 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2932 "<ContentTitleText>."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2936 #, c-format
2937 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2943 msgstr ""
2944 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
2945 "ab!"
2946
2947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2950 msgstr ""
2951 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
2952 "ab!"
2953
2954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2955 msgid ""
2956 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2957 "XML."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2961 #, c-format
2962 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2966 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2970 #, c-format
2971 msgid ""
2972 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2973 "256KB limit."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2977 #, c-format
2978 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2982 #, c-format
2983 msgid "The asset %f is missing."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2987 #, c-format
2988 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2992 #, c-format
2993 msgid ""
2994 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2995 "invalid."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2999 #, c-format
3000 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3004 #, c-format
3005 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/wx/content_menu.cc:403
3009 msgid ""
3010 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3011 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3012 "missing content."
3013 msgstr ""
3014 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
3015 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
3016
3017 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3018 msgid ""
3019 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3020 "use it?"
3021 msgstr ""
3022 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
3023 "dennoch verwenden?"
3024
3025 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3026 #, c-format
3027 msgid ""
3028 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3029 "\n"
3030 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3031 "\n"
3032 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3036 #, c-format
3037 msgid ""
3038 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3039 "or overwrite it with your current configuration?"
3040 msgstr ""
3041 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
3042 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
3043 "überschrieben werden?"
3044
3045 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3046 msgid ""
3047 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3054 "limit."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid ""
3060 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3061 "probably means that the CPL file is corrupt."
3062 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
3063
3064 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid ""
3067 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3068 "probably means that the asset file is corrupt."
3069 msgstr ""
3070 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3071 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3072
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3074 #, fuzzy, c-format
3075 msgid ""
3076 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3077 "probably means that the asset file is corrupt."
3078 msgstr ""
3079 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3080 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3081
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3083 #, c-format
3084 msgid "The invalid language tag %n is used."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3088 #, c-format
3089 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3095 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3096
3097 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3098 msgid ""
3099 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3100 "\n"
3101 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3102 "</b>\n"
3103 "\n"
3104 "You may be able to improve player performance by:\n"
3105 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3106 "from the View menu\n"
3107 "• using a more powerful computer.\n"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3111 #, c-format
3112 msgid ""
3113 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3114 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3118 #, fuzzy, c-format
3119 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3120 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3121
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3123 #, c-format
3124 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3128 #, c-format
3129 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3133 #, c-format
3134 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3138 #, c-format
3139 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3143 #, c-format
3144 msgid ""
3145 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3149 #, c-format
3150 msgid ""
3151 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3155 #, c-format
3156 msgid ""
3157 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3161 #, fuzzy, c-format
3162 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3163 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3164
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3166 #, c-format
3167 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3171 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3175 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3179 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3183 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3187 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3191 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3192 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
3193
3194 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3195 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3196 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
3197
3198 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3199 msgid ""
3200 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3201 msgstr ""
3202 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
3203 "überschreiben?"
3204
3205 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3206 msgid "There is not enough free memory to do that."
3207 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
3208
3209 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3210 msgid ""
3211 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3212 "output device in Preferences."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3216 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3217 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
3218
3219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3220 #, c-format
3221 msgid ""
3222 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3223 "it is a \"version file\" (VF)"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3227 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/wx/content_menu.cc:457
3231 msgid ""
3232 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3233 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3234 "KDM."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/wx/content_menu.cc:452
3238 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3242 msgid ""
3243 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3244 "certificate. Only the first certificate will be used."
3245 msgstr ""
3246 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
3247 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
3248
3249 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3250 msgid "This is not a valid CPL file"
3251 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
3252
3253 #: src/wx/content_panel.cc:525
3254 msgid ""
3255 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3256 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3257 "folder if that's what you want to import."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3261 msgid ""
3262 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3263 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3264 "will be used."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3268 msgid ""
3269 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3270 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3271 "will be used."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3275 msgid ""
3276 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3277 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3278 "will be used."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3282 msgid ""
3283 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3284 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3285 "library) will be used."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3289 msgid ""
3290 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3291 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3295 msgid ""
3296 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3297 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3301 msgid "Threads"
3302 msgstr "Threads"
3303
3304 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3305 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3306 msgid "Thumbprint"
3307 msgstr "Auszug"
3308
3309 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3310 msgid "Timeline"
3311 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
3312
3313 #: src/wx/content_panel.cc:126
3314 msgid "Timeline..."
3315 msgstr "Zeitleiste..."
3316
3317 #: src/wx/content_panel.cc:137
3318 msgid "Timing"
3319 msgstr "Timing/Trimmen"
3320
3321 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3322 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3323 msgid "Timing|Timing"
3324 msgstr "Timing/Trimmen"
3325
3326 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Title language"
3329 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
3330
3331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3332 msgid "To address"
3333 msgstr "Empfängeradresse"
3334
3335 #: src/wx/video_panel.cc:133
3336 msgid "Top"
3337 msgstr "Oben"
3338
3339 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3340 msgid "Track"
3341 msgstr "Spur"
3342
3343 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3344 msgid "Translate"
3345 msgstr "Übersetzung"
3346
3347 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3348 msgid "Translated by"
3349 msgstr "Übersetzt von"
3350
3351 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Trim from current position to end"
3354 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
3355
3356 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3357 msgid "Trim from end"
3358 msgstr "Schnitt vom Ende"
3359
3360 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3361 msgid "Trim from start"
3362 msgstr "Schnitt vom Anfang"
3363
3364 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3365 msgid "Trim up to current position"
3366 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
3367
3368 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3369 #, c-format
3370 msgid "True peak is %.2fdB"
3371 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
3372
3373 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3374 msgid "Trusted Device"
3375 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
3376
3377 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3378 msgid "Trusted Device certificate"
3379 msgstr "Serverzertifikat"
3380
3381 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3382 #: src/wx/video_panel.cc:76
3383 msgid "Type"
3384 msgstr "Typ"
3385
3386 #: src/wx/wx_util.cc:612
3387 msgid "UTC"
3388 msgstr "UTC/GMT"
3389
3390 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3391 msgid "UTC offset (time zone)"
3392 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
3393
3394 #: src/wx/wx_util.cc:613
3395 msgid "UTC+1"
3396 msgstr "UTC/GMT+1"
3397
3398 #: src/wx/wx_util.cc:624
3399 msgid "UTC+10"
3400 msgstr "UTC/GMT+10"
3401
3402 #: src/wx/wx_util.cc:625
3403 msgid "UTC+11"
3404 msgstr "UTC/GMT+11"
3405
3406 #: src/wx/wx_util.cc:626
3407 msgid "UTC+12"
3408 msgstr "UTC/GMT+12"
3409
3410 #: src/wx/wx_util.cc:614
3411 msgid "UTC+2"
3412 msgstr "UTC/GMT+2"
3413
3414 #: src/wx/wx_util.cc:615
3415 msgid "UTC+3"
3416 msgstr "UTC/GMT+3"
3417
3418 #: src/wx/wx_util.cc:616
3419 msgid "UTC+4"
3420 msgstr "UTC/GMT+4"
3421
3422 #: src/wx/wx_util.cc:617
3423 msgid "UTC+5"
3424 msgstr "UTC/GMT+5"
3425
3426 #: src/wx/wx_util.cc:618
3427 msgid "UTC+5:30"
3428 msgstr "UTC/GMT+5:30"
3429
3430 #: src/wx/wx_util.cc:619
3431 msgid "UTC+6"
3432 msgstr "UTC/GMT+6"
3433
3434 #: src/wx/wx_util.cc:620
3435 msgid "UTC+7"
3436 msgstr "UTC/GMT+7"
3437
3438 #: src/wx/wx_util.cc:621
3439 msgid "UTC+8"
3440 msgstr "UTC/GMT+8"
3441
3442 #: src/wx/wx_util.cc:622
3443 msgid "UTC+9"
3444 msgstr "UTC/GMT+9"
3445
3446 #: src/wx/wx_util.cc:623
3447 msgid "UTC+9:30"
3448 msgstr "UTC/GMT+9:30"
3449
3450 #: src/wx/wx_util.cc:610
3451 msgid "UTC-1"
3452 msgstr "UTC/GMT-1"
3453
3454 #: src/wx/wx_util.cc:599
3455 msgid "UTC-10"
3456 msgstr "UTC/GMT-10"
3457
3458 #: src/wx/wx_util.cc:598
3459 msgid "UTC-11"
3460 msgstr "UTC/GMT-11"
3461
3462 #: src/wx/wx_util.cc:609
3463 msgid "UTC-2"
3464 msgstr "UTC/GMT-2"
3465
3466 #: src/wx/wx_util.cc:608
3467 msgid "UTC-3"
3468 msgstr "UTC/GMT-3"
3469
3470 #: src/wx/wx_util.cc:607
3471 msgid "UTC-3:30"
3472 msgstr "UTC/GMT-3:30"
3473
3474 #: src/wx/wx_util.cc:606
3475 msgid "UTC-4"
3476 msgstr "UTC/GMT-4"
3477
3478 #: src/wx/wx_util.cc:605
3479 msgid "UTC-4:30"
3480 msgstr "UTC/GMT-4:30"
3481
3482 #: src/wx/wx_util.cc:604
3483 msgid "UTC-5"
3484 msgstr "UTC/GMT-5/"
3485
3486 #: src/wx/wx_util.cc:603
3487 msgid "UTC-6"
3488 msgstr "UTC/GMT-6"
3489
3490 #: src/wx/wx_util.cc:602
3491 msgid "UTC-7"
3492 msgstr "UTC/GMT-7"
3493
3494 #: src/wx/wx_util.cc:601
3495 msgid "UTC-8"
3496 msgstr "UTC/GMT-8"
3497
3498 #: src/wx/wx_util.cc:600
3499 msgid "UTC-9"
3500 msgstr "UTC/GMT-9"
3501
3502 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Unknown"
3505 msgstr "Unbekannt"
3506
3507 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3508 msgid "Update"
3509 msgstr "Update"
3510
3511 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3514 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
3515
3516 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3517 msgid "Use ISDCF name"
3518 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
3519
3520 #: src/wx/text_panel.cc:78
3521 msgid "Use as"
3522 msgstr "Verwenden als"
3523
3524 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3525 msgid "Use best"
3526 msgstr "Beste wählen"
3527
3528 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3529 msgid "Use preset"
3530 msgstr "Preset benutzen"
3531
3532 #: src/wx/audio_panel.cc:60
3533 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3534 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3535
3536 #: src/wx/text_panel.cc:67
3537 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3538 msgstr ""
3539 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
3540 "(VF) erzeugen"
3541
3542 #: src/wx/text_panel.cc:65
3543 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3544 msgstr ""
3545 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3546
3547 #: src/wx/video_panel.cc:68
3548 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3549 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3550
3551 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3552 msgid "Use this file as new configuration"
3553 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
3554
3555 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3557 msgid "User name"
3558 msgstr "Benutzer Name"
3559
3560 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Version number"
3563 msgstr "Seriennummer"
3564
3565 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3566 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3567 #: src/wx/video_panel.cc:66
3568 msgid "Video"
3569 msgstr "Bild"
3570
3571 #: src/wx/video_panel.cc:190
3572 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3576 msgid "Video Waveform"
3577 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
3578
3579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3580 msgid "Video display mode"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Video filters"
3586 msgstr "Gesamtlänge"
3587
3588 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3589 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3593 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3594 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3597 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
3598
3599 #: src/wx/text_panel.cc:108
3600 msgid "View..."
3601 msgstr "Liste..."
3602
3603 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3604 msgid "WASAPI"
3605 msgstr "WASAPI"
3606
3607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3608 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3609 msgid "Warnings"
3610 msgstr "Warnungen"
3611
3612 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
3613 msgid "White point"
3614 msgstr "Weisspunkt"
3615
3616 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
3617 msgid "White point adjustment"
3618 msgstr "Weisspunktanpassung:"
3619
3620 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3621 msgid "With help from"
3622 msgstr "Mit Hilfe von"
3623
3624 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3625 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3626 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3627
3628 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3629 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3630 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3631
3632 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3633 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3634 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
3635
3636 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3637 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3641 msgid "Write reels into separate files"
3642 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
3643
3644 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3645 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3646 msgid "Write to"
3647 msgstr "Speichern in:"
3648
3649 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3650 msgid "Written by"
3651 msgstr "Geschrieben von"
3652
3653 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3654 msgid "X"
3655 msgstr "X"
3656
3657 #: src/wx/text_panel.cc:89
3658 msgid "Y"
3659 msgstr "Y"
3660
3661 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
3662 msgid "YUV to RGB conversion"
3663 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
3664
3665 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3666 msgid "YUV to RGB matrix"
3667 msgstr "YUV-RGB Matrix"
3668
3669 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3670 #, c-format
3671 msgid ""
3672 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3673 "this name."
3674 msgstr ""
3675 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
3676 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
3677
3678 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3679 #, c-format
3680 msgid ""
3681 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3682 "screen with this name."
3683 msgstr ""
3684 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
3685 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
3686 "eindeutig sein."
3687
3688 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3689 msgid ""
3690 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3691 "you want to continue?"
3692 msgstr ""
3693 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
3694 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
3695
3696 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3697 msgid ""
3698 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3699 msgstr ""
3700 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
3701 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
3702
3703 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3704 msgid "Your email"
3705 msgstr "Ihre Emailadresse"
3706
3707 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3708 msgid "Your email address"
3709 msgstr "Ihre Emailadresse"
3710
3711 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3712 msgid "Your name"
3713 msgstr "Ihr vollständiger Name"
3714
3715 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3716 msgid "Zoom"
3717 msgstr "Zoom"
3718
3719 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3720 msgid "Zoom all"
3721 msgstr "Zoom über Alles"
3722
3723 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3724 msgid "Zoom in / out"
3725 msgstr "Zoom +/-"
3726
3727 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3728 msgid "Zoom out to whole film"
3729 msgstr "Vollständig"
3730
3731 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3732 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3733 msgid "and 1 warning."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3737 msgid "candela per m²"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3741 msgid "cinema"
3742 msgstr "Kino"
3743
3744 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3745 msgid "closed captions"
3746 msgstr "Closed Captions/CCAP"
3747
3748 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3749 msgid "component value"
3750 msgstr "Komponentenwert"
3751
3752 #: src/wx/audio_panel.cc:97
3753 #, fuzzy
3754 msgid "content"
3755 msgstr "Inhalt(e)"
3756
3757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3758 msgid "content filename"
3759 msgstr "Name Inhaltsdatei"
3760
3761 #: src/wx/video_panel.cc:173
3762 msgid "custom"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:81
3766 msgid "dB"
3767 msgstr "dB"
3768
3769 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3770 #, c-format
3771 msgid "e.g. %s"
3772 msgstr "z.B. %s"
3773
3774 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3775 msgid "enabled"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3779 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3780 msgid "f"
3781 msgstr "f"
3782
3783 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3784 msgid "film name"
3785 msgstr "Projekt Name"
3786
3787 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3788 msgid "foot lambert"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3792 msgid "from date/time"
3793 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
3794
3795 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3796 msgid "full screen"
3797 msgstr "Vollbild"
3798
3799 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3800 msgid "full screen with controls on other monitor"
3801 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
3802
3803 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3804 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3805 msgid "h"
3806 msgstr "h"
3807
3808 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3809 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3810 msgid "m"
3811 msgstr "m"
3812
3813 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3814 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3815 msgid "ms"
3816 msgstr "ms"
3817
3818 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3819 msgid "not enabled"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3823 msgid "number of reels"
3824 msgstr "Anzahl Akte ('reels')"
3825
3826 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3827 msgid "open subtitles"
3828 msgstr "Untertitel/Open Captions"
3829
3830 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3831 #, fuzzy
3832 msgid "output"
3833 msgstr "Ausgabe"
3834
3835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3836 msgid "port"
3837 msgstr "Port"
3838
3839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3840 msgid "protocol"
3841 msgstr "Protokoll"
3842
3843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1350
3844 msgid "reel number"
3845 msgstr "Aktnummer ('reels')"
3846
3847 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3849 msgid "s"
3850 msgstr "s"
3851
3852 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3853 msgid "screen"
3854 msgstr "Saal/Leinwand"
3855
3856 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3857 msgid "threshold"
3858 msgstr "Schwellwert"
3859
3860 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3861 msgid "times"
3862 msgstr "mal"
3863
3864 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3865 msgid "to date/time"
3866 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
3867
3868 #: src/wx/video_panel.cc:172
3869 msgid "to fit DCP"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1330
3873 msgid "type (cpl/pkl)"
3874 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
3875
3876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
3877 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3878 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
3879
3880 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3881 #, fuzzy
3882 msgid "unknown"
3883 msgstr "Unbekannt"
3884
3885 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3886 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3890 msgid "until"
3891 msgstr "Bis"
3892
3893 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3894 msgid "vsync"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3898 msgid "window"
3899 msgstr "Fenster"
3900
3901 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
3902 msgid "x"
3903 msgstr "x"
3904
3905 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3906 msgid "y"
3907 msgstr "y"
3908
3909 #, fuzzy
3910 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3911 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3912
3913 #, fuzzy
3914 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3915 #~ msgstr "Zertifikatskette"
3916
3917 #, fuzzy
3918 #~ msgid "private_key.pem"
3919 #~ msgstr "Leaf private key"
3920
3921 #~ msgid "Device"
3922 #~ msgstr "Gerät"
3923
3924 #~ msgid "Manufacturer ID"
3925 #~ msgstr "Hersteller ID"
3926
3927 #~ msgid "Manufacturer product code"
3928 #~ msgstr "Herstellungscode"
3929
3930 #~ msgid "Show audio..."
3931 #~ msgstr "Audiopegel anzeigen..."
3932
3933 #~ msgid "Week of manufacture"
3934 #~ msgstr "Herstellungswoche"
3935
3936 #~ msgid "Year of manufacture"
3937 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
3938
3939 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3940 #~ msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
3941
3942 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3943 #~ msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
3944
3945 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3946 #~ msgstr "Standard ISDCF Name Details"
3947
3948 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3949 #~ msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
3950
3951 #~ msgid "ISDCF name"
3952 #~ msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
3953
3954 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3955 #~ msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
3956
3957 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3958 #~ msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
3959
3960 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3961 #~ msgstr "Studio (z.B. TCF)"
3962
3963 #, fuzzy
3964 #~ msgid "Subtitle language"
3965 #~ msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
3966
3967 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3968 #~ msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
3969
3970 #~ msgid "Background image"
3971 #~ msgstr "Hintergrundbild"
3972
3973 #~ msgid "Could not load image file."
3974 #~ msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
3975
3976 #~ msgid "Devices"
3977 #~ msgstr "Geräte"
3978
3979 #~ msgid "Duration"
3980 #~ msgstr "Länge"
3981
3982 #~ msgid "KDM server URL"
3983 #~ msgstr "KDM Server URL"
3984
3985 #~ msgid "Lock file"
3986 #~ msgstr "Sperrdatei"
3987
3988 #~ msgid "Manufacture week"
3989 #~ msgstr "Herstellungswoche"
3990
3991 #~ msgid "Manufacture year"
3992 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
3993
3994 #~ msgid "Period"
3995 #~ msgstr "Zeitfenster"
3996
3997 #~ msgid "Product code"
3998 #~ msgstr "Produktcode"
3999
4000 #~ msgid "Read current devices"
4001 #~ msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
4002
4003 #~ msgid "Select image file"
4004 #~ msgstr "Bilddatei wählen"
4005
4006 #~ msgid "Select lock file"
4007 #~ msgstr "Sperrdatei wählen"
4008
4009 #~ msgid "Serial"
4010 #~ msgstr "Seriennummer"
4011
4012 #~ msgid "Theatre name"
4013 #~ msgstr "Kino Name"
4014
4015 #~ msgid "Watermark"
4016 #~ msgstr "Wasserzeichen"
4017
4018 #~ msgid "milliseconds"
4019 #~ msgstr "Millisekunden"
4020
4021 #~ msgid "minutes"
4022 #~ msgstr "Minuten"
4023
4024 #~ msgid ""
4025 #~ "\n"
4026 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4027 #~ msgstr ""
4028 #~ "\n"
4029 #~ "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
4030 #~ "‚Allgemein’ ändern"
4031
4032 #~ msgid ""
4033 #~ "(use this to override languages specified\n"
4034 #~ "in the 'timed text' tab)"
4035 #~ msgstr ""
4036 #~ "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
4037 #~ "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
4038
4039 #~ msgid ""
4040 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4041 #~ "</i>"
4042 #~ msgstr ""
4043 #~ "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
4044 #~ "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem "
4045 #~ "'DCP' Tab eingestellt werden!</i>"
4046
4047 #~ msgid ""
4048 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4049 #~ "\n"
4050 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4051 #~ "\n"
4052 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4053 #~ "too many confusing options.\n"
4054 #~ "\n"
4055 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4056 #~ "\n"
4057 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4058 #~ msgstr ""
4059 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
4060 #~ "\n"
4061 #~ "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
4062 #~ "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
4063 #~ "\n"
4064 #~ "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen "
4065 #~ "von einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
4066 #~ "\n"
4067 #~ "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
4068 #~ "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
4069 #~ "\n"
4070 #~ "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
4071
4072 #, fuzzy
4073 #~ msgid "DCP subtitles"
4074 #~ msgstr "Untertitel"
4075
4076 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4077 #~ msgstr "DCP-o-matic Setup"
4078
4079 #~ msgid "Full"
4080 #~ msgstr "Vollständig"
4081
4082 #~ msgid "Full mode"
4083 #~ msgstr "Vollständig"
4084
4085 #~ msgid "Interface complexity"
4086 #~ msgstr "Programmdarstellung"
4087
4088 #~ msgid "Simple"
4089 #~ msgstr "Einfach"
4090
4091 #~ msgid "Simple mode"
4092 #~ msgstr "Einfach"
4093
4094 #~ msgid "Default scale-to"
4095 #~ msgstr "Standard Skalierung"
4096
4097 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4098 #~ msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
4099
4100 #~ msgid "Guess from content"
4101 #~ msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
4102
4103 #~ msgid "Key"
4104 #~ msgstr "Schlüssel"
4105
4106 #~ msgid "Left crop"
4107 #~ msgstr "Beschnitt links"
4108
4109 #~ msgid "Random"
4110 #~ msgstr "Zufällig..."
4111
4112 #~ msgid "Right crop"
4113 #~ msgstr "Beschnitt rechts"
4114
4115 #~ msgid "Scale to"
4116 #~ msgstr "Skaliere auf"
4117
4118 #~ msgid "Signed"
4119 #~ msgstr "Signiert"
4120
4121 #~ msgid "Top crop"
4122 #~ msgstr "Beschnitt oben"
4123
4124 #, fuzzy
4125 #~ msgid "Use"
4126 #~ msgstr "Verwenden als"
4127
4128 #~ msgid "Accounts"
4129 #~ msgstr "Zertifikats-Konten"
4130
4131 #~ msgid "Export"
4132 #~ msgstr "Exportieren"
4133
4134 #~ msgid "GDC password"
4135 #~ msgstr "Kennwort GDC Zugang"
4136
4137 #~ msgid "GDC user name"
4138 #~ msgstr "Benutzername GDC Zugang"
4139
4140 #~ msgid ""
4141 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4142 #~ "Accounts page in Preferences."
4143 #~ msgstr ""
4144 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL "
4145 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4146 #~ "Konten hinzu!"
4147
4148 #~ msgid ""
4149 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4150 #~ "the Accounts page in Preferences."
4151 #~ msgstr ""
4152 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
4153 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4154 #~ "Konten hinzu!"
4155
4156 #~ msgid ""
4157 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4158 #~ "Accounts page in Preferences."
4159 #~ msgstr ""
4160 #~ "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
4161 #~ "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten "
4162 #~ "hinzu!"
4163
4164 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4165 #~ msgstr "certificates.barco.com passwort"
4166
4167 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4168 #~ msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
4169
4170 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4171 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
4172
4173 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4174 #~ msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
4175
4176 #~ msgid "Do nothing"
4177 #~ msgstr "Vorläufig nichts tun."
4178
4179 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4180 #~ msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
4181
4182 #~ msgid ""
4183 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4184 #~ "contains a small error\n"
4185 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4186 #~ "Do you want to re-create\n"
4187 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4188 #~ msgstr ""
4189 #~ "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs "
4190 #~ "und KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
4191 #~ "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
4192 #~ "verhindern kann.\n"
4193 #~ "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
4194 #~ "Fehler beheben?\n"
4195 #~ "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt "
4196 #~ "keine negativen Konsequenzen haben.\n"
4197 #~ "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
4198 #~ "Verschlüsselung existierender DCPs."
4199
4200 #~ msgid "Log file"
4201 #~ msgstr "Logdatei"
4202
4203 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4204 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
4205
4206 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4207 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4208
4209 #~ msgid "Bold file"
4210 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
4211
4212 #~ msgid "Bold font"
4213 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
4214
4215 #~ msgid "Italic file"
4216 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
4217
4218 #~ msgid "Italic font"
4219 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
4220
4221 #~ msgid "Normal file"
4222 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
4223
4224 #~ msgid "Normal font"
4225 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
4226
4227 #~ msgid "Set from file..."
4228 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4229
4230 #~ msgid "Set from system font..."
4231 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
4232
4233 #~ msgid "Add"
4234 #~ msgstr "Hinzufügen..."
4235
4236 #~ msgid "Load..."
4237 #~ msgstr "Lade..."
4238
4239 #~ msgid "Save..."
4240 #~ msgstr "Speichern…"
4241
4242 #~ msgid "Select certificate file"
4243 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
4244
4245 #~ msgid "Select playlist file"
4246 #~ msgstr "Playliste wählen"
4247
4248 #, fuzzy
4249 #~ msgid "Subtitle/captions"
4250 #~ msgstr "Untertitel"
4251
4252 #~ msgid "Left eye"
4253 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
4254
4255 #~ msgid "Make DCP anyway"
4256 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
4257
4258 #~ msgid "Right eye"
4259 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
4260
4261 #~ msgid "Subtitle"
4262 #~ msgstr "Untertitel"
4263
4264 #~ msgid "X Scale"
4265 #~ msgstr "X Skalierung"
4266
4267 #~ msgid "Y Offset"
4268 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
4269
4270 #~ msgid "Y Scale"
4271 #~ msgstr "Y Skalierung"
4272
4273 #~ msgid "No DCP selected."
4274 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
4275
4276 #~ msgid "Time"
4277 #~ msgstr "Zeit"
4278
4279 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4280 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
4281
4282 #~ msgid "New Film"
4283 #~ msgstr "Neues Projekt"
4284
4285 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4286 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
4287
4288 #~ msgid "Subtitle colours"
4289 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
4290
4291 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4292 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
4293
4294 #~ msgid "Gamma"
4295 #~ msgstr "Gamma"
4296
4297 #~ msgid "Contact email"
4298 #~ msgstr "Email-Kontakt"
4299
4300 #, fuzzy
4301 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4302 #~ msgstr "Umrissfarbe"
4303
4304 #~ msgid "Down"
4305 #~ msgstr "Nach unten"
4306
4307 #~ msgid "Up"
4308 #~ msgstr "Nach oben"
4309
4310 #~ msgid ""
4311 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4312 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4313 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4314 #~ msgstr ""
4315 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
4316 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
4317 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
4318 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
4319
4320 #~ msgid ""
4321 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4322 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4323 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4324 #~ "the \"DCP\" tab."
4325 #~ msgstr ""
4326 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
4327 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
4328 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
4329 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
4330 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
4331 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
4332
4333 #~ msgid ""
4334 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4335 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4336 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4337 #~ "the \"DCP\" tab."
4338 #~ msgstr ""
4339 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
4340 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
4341 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
4342 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
4343 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
4344 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
4345
4346 #~ msgid "Log:"
4347 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
4348
4349 #~ msgid ""
4350 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4351 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4352 #~ msgstr ""
4353 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
4354 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
4355 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
4356 #~ "unterstützt."
4357
4358 #~ msgid ""
4359 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4360 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4361 #~ msgstr ""
4362 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
4363 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
4364
4365 #~ msgid ""
4366 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4367 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4368 #~ msgstr ""
4369 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
4370 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
4371 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
4372 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
4373
4374 #~ msgid ""
4375 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4376 #~ "likely to cause problems on playback."
4377 #~ msgstr ""
4378 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
4379 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
4380 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
4381
4382 #~ msgid ""
4383 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4384 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4385 #~ msgstr ""
4386 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
4387 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
4388 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
4389
4390 #~ msgid ""
4391 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4392 #~ "some projectors."
4393 #~ msgstr ""
4394 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
4395 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
4396 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
4397 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
4398
4399 #~ msgid ""
4400 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4401 #~ "of your audio content."
4402 #~ msgstr ""
4403 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
4404 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
4405
4406 #~ msgid ""
4407 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4408 #~ "content."
4409 #~ msgstr ""
4410 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
4411 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
4412
4413 #~ msgid "UTC%d"
4414 #~ msgstr "UTC%d"
4415
4416 #~ msgid "Server serial number"
4417 #~ msgstr "Server Seriennummer"
4418
4419 #~ msgid ""
4420 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4421 #~ "cause problems on playback."
4422 #~ msgstr ""
4423 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
4424 #~ "zu Abspielproblemen führen."
4425
4426 #~ msgid ""
4427 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4428 #~ "playback."
4429 #~ msgstr ""
4430 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
4431 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
4432 #~ "(leere) Audiospuren!"
4433
4434 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4435 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
4436
4437 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4438 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
4439
4440 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4441 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
4442
4443 #~ msgid "Country"
4444 #~ msgstr "Land"
4445
4446 #~ msgid "Dolby"
4447 #~ msgstr "Dolby"
4448
4449 #~ msgid "Fetching..."
4450 #~ msgstr "Zugriff..."
4451
4452 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4453 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
4454
4455 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4456 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
4457
4458 #~ msgid "still"
4459 #~ msgstr "Standbild"
4460
4461 #~ msgid "video"
4462 #~ msgstr "Bild"
4463
4464 #~ msgid "Certificate"
4465 #~ msgstr "Zertifikat"
4466
4467 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4468 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
4469
4470 #~ msgid "Copy..."
4471 #~ msgstr "Kopieren..."
4472
4473 #~ msgid "Load from file..."
4474 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4475
4476 #~ msgid "Other"
4477 #~ msgstr "Andere"
4478
4479 #~ msgid "Use all servers"
4480 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
4481
4482 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4483 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
4484
4485 #~ msgid "Default issuer"
4486 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
4487
4488 #, fuzzy
4489 #~ msgid "Show Audio..."
4490 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
4491
4492 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4493 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
4494
4495 #~ msgid "Disk space required"
4496 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
4497
4498 #~ msgid "Film Properties"
4499 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
4500
4501 #~ msgid "Frames"
4502 #~ msgstr "Bilder"
4503
4504 #~ msgid "Gb"
4505 #~ msgstr "Gb"
4506
4507 #~ msgid "1 / "
4508 #~ msgstr "1/"
4509
4510 #~ msgid "Output gamma"
4511 #~ msgstr "Ziel Gamma"
4512
4513 #~ msgid "Artwork by"
4514 #~ msgstr "Grafik von"
4515
4516 #, fuzzy
4517 #~ msgid "frames per second"
4518 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
4519
4520 #~ msgid "BsL"
4521 #~ msgstr "BsL"
4522
4523 #~ msgid "BsR"
4524 #~ msgstr "BsR"
4525
4526 #~ msgid "C"
4527 #~ msgstr "C"
4528
4529 #, fuzzy
4530 #~ msgid "Calculate digests"
4531 #~ msgstr "Berechne..."
4532
4533 #~ msgid "Colour Conversions"
4534 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
4535
4536 #~ msgid "DCP Name"
4537 #~ msgstr "DCP Name"
4538
4539 #~ msgid "HI"
4540 #~ msgstr "HI"
4541
4542 #~ msgid "L"
4543 #~ msgstr "L"
4544
4545 #~ msgid "Lc"
4546 #~ msgstr "Lc"
4547
4548 #~ msgid "Lfe"
4549 #~ msgstr "LFE"
4550
4551 #~ msgid "Ls"
4552 #~ msgstr "SL"
4553
4554 #~ msgid "R"
4555 #~ msgstr "R"
4556
4557 #~ msgid "Rc"
4558 #~ msgstr "Rc"
4559
4560 #~ msgid "Rs"
4561 #~ msgstr "SR"
4562
4563 #~ msgid "VI"
4564 #~ msgstr "VI"
4565
4566 #~ msgid "counting..."
4567 #~ msgstr "zähle..."
4568
4569 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4570 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
4571
4572 #~ msgid "1 channel"
4573 #~ msgstr "1 Kanal"
4574
4575 #~ msgid "Hz"
4576 #~ msgstr "Hz"
4577
4578 #~ msgid "Audio Gain"
4579 #~ msgstr "Verstärkung"
4580
4581 #~ msgid "From address for KDM emails"
4582 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
4583
4584 #~ msgid "-3dB"
4585 #~ msgstr "-3dB"
4586
4587 #~ msgid "Content channel"
4588 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
4589
4590 #~ msgid "Encoding servers"
4591 #~ msgstr "Encodier Server"
4592
4593 #~ msgid "Miscellaneous"
4594 #~ msgstr "Verschiedenes"
4595
4596 #~ msgid "No stretch"
4597 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
4598
4599 #~ msgid "MBps"
4600 #~ msgstr "MBps"