Missed update to private test repo version.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-08-20 21:46+0200\n"
13 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
15 "Language: en_GB\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:112
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr " (%d Fehler)"
26
27 #: src/wx/player_information.cc:114
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr " (%d Fehler)"
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vorgezogen um %dms"
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " verzögert um %dms"
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:113
43 #: src/wx/text_panel.cc:116 src/wx/text_panel.cc:120
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, Sie müssen einen anderen Namen "
51 "wählen!"
52
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
57
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
62
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
64 #, c-format
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
67
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
69 #, c-format
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
74 #, c-format
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d Kanäle über %s "
77
78 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
79 #, c-format
80 msgid "%s %s"
81 msgstr ""
82
83 #: src/wx/about_dialog.cc:89
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "(C) 2012-2024 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 " Ole Laursen"
88 msgstr ""
89 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
90 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
91
92 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
93 msgid "(None)"
94 msgstr "Auswählen..."
95
96 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1672 src/wx/player_config_dialog.cc:117
97 #, fuzzy
98 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
99 msgstr ""
100 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
101 "werden)"
102
103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
105 msgstr ""
106 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
107 "werden)"
108
109 #: src/wx/config_dialog.cc:151
110 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
111 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
112
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
114 msgid "+3dB"
115 msgstr "+3dB"
116
117 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
118 msgid "-6dB"
119 msgstr "-6dB"
120
121 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
122 msgid "0 is best, 51 is worst"
123 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
124
125 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
126 msgid "0dB (unchanged)"
127 msgstr "0dB (unverändert)"
128
129 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:455
131 msgid "1 Bv2.1 error, "
132 msgstr "1 Bv2.1 Fehler, "
133
134 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:447
136 msgid "1 error, "
137 msgstr "1 Fehler, "
138
139 #: src/wx/wx_util.cc:531
140 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
141 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
142
143 #: src/wx/wx_util.cc:523
144 msgid "2 - stereo"
145 msgstr "2 - Stereo"
146
147 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
148 msgid "255"
149 msgstr "255"
150
151 #: src/wx/video_panel.cc:211
152 msgid "2D"
153 msgstr "2D"
154
155 #: src/wx/metadata_dialog.cc:315
156 msgid "2D version of 3D DCP"
157 msgstr "2D Version eines 3D DCP"
158
159 #: src/wx/dcp_panel.cc:862
160 msgid "2K"
161 msgstr "2K"
162
163 #: src/wx/dcp_panel.cc:832 src/wx/video_panel.cc:212
164 msgid "3D"
165 msgstr "3D DCP"
166
167 #: src/wx/video_panel.cc:215
168 msgid "3D alternate"
169 msgstr "3D L/R sequentiell"
170
171 #: src/wx/video_panel.cc:216
172 msgid "3D left only"
173 msgstr "3D nur links"
174
175 #: src/wx/video_panel.cc:213
176 msgid "3D left/right"
177 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
178
179 #: src/wx/video_panel.cc:217
180 msgid "3D right only"
181 msgstr "3D nur rechts"
182
183 #: src/wx/video_panel.cc:214
184 msgid "3D top/bottom"
185 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
186
187 #: src/wx/wx_util.cc:525
188 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
189 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
190
191 #: src/wx/dcp_panel.cc:966
192 msgid "48kHz"
193 msgstr ""
194
195 #: src/wx/dcp_panel.cc:863
196 msgid "4K"
197 msgstr "4K"
198
199 #: src/wx/wx_util.cc:527
200 msgid "6 - 5.1"
201 msgstr "6 - 5.1"
202
203 #: src/wx/wx_util.cc:529
204 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
205 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
206
207 #: src/wx/dcp_panel.cc:967
208 msgid "96kHz"
209 msgstr ""
210
211 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
212 #, c-format
213 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
214 msgstr ""
215
216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
217 #, c-format
218 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
219 msgstr ""
220
221 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
222 msgid "<b>New colour</b>"
223 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
224
225 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
226 msgid "<b>Original colour</b>"
227 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
228
229 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
230 msgid ""
231 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
232 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
233 msgstr ""
234 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
235 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
236
237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
238 msgid "A"
239 msgstr "A"
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
242 #, c-format
243 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
244 msgstr ""
245 "A 2K JPEG2000 Frame enthält %n Blöcke (Tiles) anstelle von drei Blöcken."
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
248 #, c-format
249 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
250 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n POC-Marker anstelle von 0 POC-Markern."
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
253 #, c-format
254 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
255 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n Guard Bits anstelle von einem Guard Bit."
256
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
258 #, c-format
259 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
260 msgstr ""
261 "A 4K JPEG2000 Frame enthält %n Blöcke (Tiles) anstelle von sechs Blöcken."
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
264 #, c-format
265 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
266 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n POC-Marker anstelle von 1 POC-Marker."
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
269 #, c-format
270 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
271 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n Guard Bits anstelle von zwei Guard Bits."
272
273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
274 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
275 msgstr "A JPEG2000 Frame enthält POC-Marker an einer ungültigen Position."
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
278 #, c-format
279 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
280 msgstr "A JPEG2000 Frame enthält einen ungültigen POC-Marker (%n)."
281
282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
283 #, c-format
284 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
285 msgstr "A JPEG2000 Frame hat eine Code-Block-Höhe von %n anstelle von 32."
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
288 #, c-format
289 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
290 msgstr "A JPEG2000 Frame hat eine Code-Block-Breite von %n anstelle von 32."
291
292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
293 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
294 msgstr "A JPEG2000 Frame hat keinen TLM-Marker."
295
296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
297 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
298 msgstr "A JPEG2000 Blockgröße (Tile Size) passt nicht zur Bildgröße."
299
300 #: src/wx/update_dialog.cc:43
301 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
302 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
303
304 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
307 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
308
309 #: src/wx/hints_dialog.cc:183
310 #, c-format
311 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
312 msgstr "Beim Zugriff auf Hinweise ist ein Fehler aufgetreten (%s)"
313
314 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:362
315 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
316 msgstr "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
317
318 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:429
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
322 "a corresponding <LoadFont> node."
323 msgstr ""
324
325 #: src/wx/config_dialog.cc:996
326 msgid "ALSA"
327 msgstr "ALSA"
328
329 #: src/wx/config_dialog.cc:992
330 msgid "ASIO"
331 msgstr "ASIO"
332
333 #: src/wx/about_dialog.cc:41
334 msgid "About DCP-o-matic"
335 msgstr "Über DCP-o-matic"
336
337 #: src/wx/screens_panel.cc:252
338 msgid "Add Cinema"
339 msgstr "Kino hinzufügen..."
340
341 #: src/wx/screens_panel.cc:82
342 msgid "Add Cinema..."
343 msgstr "Kino hinzufügen..."
344
345 #: src/wx/content_panel.cc:271
346 msgid "Add DCP..."
347 msgstr "DCP hinzufügen..."
348
349 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
350 msgid "Add DKDM folder"
351 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
352
353 #: src/wx/content_menu.cc:108
354 msgid "Add KDM..."
355 msgstr "KDM zuweisen..."
356
357 #: src/wx/content_menu.cc:109
358 msgid "Add OV..."
359 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
360
361 #: src/wx/screens_panel.cc:381
362 msgid "Add Screen"
363 msgstr "Saal hinzufügen..."
364
365 #: src/wx/screens_panel.cc:88
366 msgid "Add Screen..."
367 msgstr "Saal hinzufügen..."
368
369 #: src/wx/content_panel.cc:272
370 msgid "Add a DCP."
371 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
372
373 #: src/wx/content_panel.cc:268
374 msgid ""
375 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
376 "or a folder of sound files."
377 msgstr ""
378 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
379 "Audiodateien enthalten) "
380
381 #: src/wx/content_panel.cc:263
382 msgid "Add file(s)..."
383 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
384
385 #: src/wx/content_panel.cc:267
386 msgid "Add folder..."
387 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
388
389 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
390 msgid "Add image sequence"
391 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
392
393 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
394 #, fuzzy
395 msgid "Add language..."
396 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
397
398 #: src/wx/text_panel.cc:365
399 msgid "Add new..."
400 msgstr "Einstellen..."
401
402 #: src/wx/markers_panel.cc:257
403 #, fuzzy
404 msgid "Add or move marker to current position"
405 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
406
407 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
408 #, fuzzy
409 msgid "Add recipient"
410 msgstr "Saal hinzufügen..."
411
412 #: src/wx/content_panel.cc:264
413 #, fuzzy
414 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
415 msgstr ""
416 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
417 "hinzufügen."
418
419 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/recipients_panel.cc:69
420 #: src/wx/editable_list.h:141
421 msgid "Add..."
422 msgstr "Hinzufügen..."
423
424 #: src/wx/config_dialog.cc:398
425 msgid ""
426 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
427 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
428 msgstr ""
429 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
430 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
431 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
432 "root->intermediate(s)->leaf!"
433
434 #: src/wx/text_panel.cc:185
435 msgid "Additional"
436 msgstr "Zusätzliche Angaben"
437
438 #: src/wx/cinema_dialog.cc:69 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
440 #: src/wx/recipient_dialog.cc:90
441 msgid "Address"
442 msgstr "Adresse"
443
444 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
445 msgid "Adjust white point to"
446 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
447
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1640 src/wx/metadata_dialog.cc:79
449 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
450 #, fuzzy
451 msgid "Advanced"
452 msgstr "Erweiterte Optionen..."
453
454 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
455 msgid "Advanced KDM options"
456 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
457
458 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59
459 #, fuzzy
460 msgid "Advanced content settings"
461 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
462
463 #: src/wx/content_menu.cc:106
464 #, fuzzy
465 msgid "Advanced settings..."
466 msgstr "Erweiterte Optionen..."
467
468 #: src/wx/config_dialog.cc:657 src/wx/config_dialog.cc:675
469 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
470 msgid "Advanced..."
471 msgstr "Erweiterte Optionen..."
472
473 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
474 msgid "Agency"
475 msgstr "Agentur"
476
477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1534
478 msgid "Allow any DCP frame rate"
479 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
480
481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
482 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
483 msgstr ""
484
485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1536
486 #, fuzzy
487 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
488 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
489
490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
491 #, fuzzy
492 msgid "Allow mapping to all audio channels"
493 msgstr "Standard Audiokanäle"
494
495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
496 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
497 msgstr ""
498
499 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
500 msgid "Alpha   0"
501 msgstr "Alpha 0"
502
503 #: src/wx/about_dialog.cc:169
504 msgid "Also supported by"
505 msgstr "Unterstützt durch"
506
507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:148
508 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
509 msgstr "Eine der Mediendaten ('Asset') hat einen leeren Pfad in der ASSETMAP."
510
511 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
512 #, c-format
513 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
514 msgstr ""
515
516 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:323
517 msgid "An unknown exception occurred."
518 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
519
520 #: src/wx/text_panel.cc:127
521 msgid "Appearance..."
522 msgstr "Darstellung..."
523
524 #: src/wx/job_view.cc:189
525 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
526 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
527
528 #: src/wx/screens_panel.cc:349
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
531 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
532
533 #: src/wx/screens_panel.cc:471
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
536 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
537
538 #: src/wx/screens_panel.cc:345
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
541 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
542
543 #: src/wx/screens_panel.cc:467
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
546 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
547
548 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
549 msgid ""
550 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
551 "\n"
552 msgstr ""
553 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
554 "\n"
555
556 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
557 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
558 msgstr ""
559 "Mindestens ein <Text>-Knoten in einem Untertitel oder Closed Caption (CCAP) "
560 "ist leer."
561
562 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
563 msgid ""
564 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
565 msgstr ""
566 "Mindestens eine Mediendatei ('Asset') in einem Akt ('Reel') hat nicht die "
567 "gleiche Dauer wie andere Mediendateien des gleichen Akts."
568
569 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
573 msgstr ""
574 "Mindestens ein Frame der Video-Mediendatei %f ('Asset') ist nahe am "
575 "Grenzwert von 250 MBit/s."
576
577 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
581 msgstr ""
582 "Mindestens ein Frame der Video-Mediendatei %f ('Asset') überschreitet den "
583 "Grenzwert von 250 MBit/s."
584
585 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
586 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
587 msgstr ""
588 "Mindestens ein Paar von Untertiteln ist durch weniger als zwei Frames "
589 "getrennt."
590
591 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
592 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
593 msgstr "Mindestens ein Untertitle dauert weniger als 15 Frames."
594
595 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
596 msgid "Atmos"
597 msgstr "Atmos"
598
599 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/audio_panel.cc:65
600 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
601 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
602 msgid "Audio"
603 msgstr "Ton"
604
605 #: src/wx/player_information.cc:169
606 #, c-format
607 msgid "Audio channels: %d"
608 msgstr "Audio Kanäle: %d"
609
610 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
611 #, fuzzy
612 msgid "Audio language"
613 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
614
615 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
618 msgstr ""
619 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
620 "weitergegeben."
621
622 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid ""
625 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
626 msgstr ""
627 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
628 "weitergegeben."
629
630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
631 msgid "Auto"
632 msgstr "Automatisch"
633
634 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
635 #, fuzzy
636 msgid "Auto crop"
637 msgstr "Beschnitt oben"
638
639 #: src/wx/content_menu.cc:104
640 msgid "Auto-crop..."
641 msgstr ""
642
643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:140
644 msgid "Automatically analyse content audio"
645 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
646
647 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
648 msgid "B"
649 msgstr "B"
650
651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1068 src/wx/full_config_dialog.cc:1205
652 msgid "BCC address"
653 msgstr "BCC: Adresse"
654
655 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
656 msgid "Barco Alchemy"
657 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
658
659 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
660 msgid "Blue chromaticity"
661 msgstr "Blau Chromatizität"
662
663 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
664 #, fuzzy
665 msgid "Bottom"
666 msgstr "Beschnitt unten"
667
668 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
669 msgid "Browse..."
670 msgstr "Durchsuchen..."
671
672 #: src/wx/text_panel.cc:100
673 msgid "Burn subtitles into image"
674 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
675
676 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
677 msgid "But I have to use fader"
678 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
679
680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
681 msgid "CC addresses"
682 msgstr "CC: Adressen"
683
684 #: src/wx/text_panel.cc:206
685 #, fuzzy
686 msgid "CCAP track"
687 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
688
689 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:96
690 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
691 msgid "CPL"
692 msgstr "CPL"
693
694 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
695 msgid "CPL ID"
696 msgstr "CPL ID"
697
698 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
699 msgid "CPL annotation text"
700 msgstr "CPL annotation text"
701
702 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:319
703 msgid "CPL's content is not encrypted."
704 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
705
706 #: src/wx/audio_panel.cc:96
707 msgid "Calculate..."
708 msgstr "Berechne CP Fader..."
709
710 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:99 src/wx/job_view.cc:76
711 #: src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
712 msgid "Cancel"
713 msgstr "Abbrechen"
714
715 #: src/wx/audio_panel.cc:390
716 #, fuzzy
717 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
718 msgstr ""
719 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
720
721 #: src/wx/audio_panel.cc:392
722 #, fuzzy
723 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
724 msgstr ""
725 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
726
727 #: src/wx/text_panel.cc:600
728 #, fuzzy
729 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
730 msgstr ""
731 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
732
733 #: src/wx/text_panel.cc:602
734 #, fuzzy
735 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
736 msgstr ""
737 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
738
739 #: src/wx/video_panel.cc:599
740 #, fuzzy
741 msgid "Cannot reference this DCP's video."
742 msgstr ""
743 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
744
745 #: src/wx/video_panel.cc:601
746 #, fuzzy
747 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
748 msgstr ""
749 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
750
751 #: src/wx/text_view.cc:73
752 msgid "Caption"
753 msgstr "Caption"
754
755 #: src/wx/text_view.cc:48
756 msgid "Captions"
757 msgstr "Captions"
758
759 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
760 msgid "Certificate chain"
761 msgstr "Zertifikatskette"
762
763 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
764 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
765 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:272
766 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
767 msgid "Certificate downloaded"
768 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
769
770 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:63
771 #, fuzzy
772 msgid "Certificate end"
773 msgstr "Zertifikat"
774
775 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:55
776 #, fuzzy
777 msgid "Certificate start"
778 msgstr "Zertifikat"
779
780 #: src/wx/metadata_dialog.cc:298
781 msgid "Chain"
782 msgstr "Kinokette"
783
784 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
785 msgid "Channel gain"
786 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
787
788 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:943
789 msgid "Channels"
790 msgstr "Kanäle"
791
792 #: src/wx/screens_panel.cc:99
793 msgid "Check all"
794 msgstr ""
795
796 #: src/wx/config_dialog.cc:170
797 msgid "Check for testing updates on startup"
798 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
799
800 #: src/wx/config_dialog.cc:166
801 msgid "Check for updates on startup"
802 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
803
804 #: src/wx/content_menu.cc:111
805 msgid "Choose CPL..."
806 msgstr "CPL/Version auswählen..."
807
808 #: src/wx/content_panel.cc:660
809 msgid "Choose a DCP folder"
810 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
811
812 #: src/wx/content_menu.cc:372
813 msgid "Choose a file"
814 msgstr "Datei auswählen"
815
816 #: src/wx/content_panel.cc:601
817 msgid "Choose a file or files"
818 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
819
820 #: src/wx/content_menu.cc:368 src/wx/content_panel.cc:617
821 msgid "Choose a folder"
822 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
823
824 #: src/wx/system_font_dialog.cc:37
825 msgid "Choose a font"
826 msgstr "Zeichensatz wählen"
827
828 #: src/wx/fonts_dialog.cc:187
829 msgid "Choose a font file"
830 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
831
832 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
833 msgid "Christie"
834 msgstr "Christie"
835
836 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:39
837 #, fuzzy
838 msgid "Cinema"
839 msgstr "Kino"
840
841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
842 msgid "Cinema and screen database file"
843 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
844
845 #: src/wx/content_widget.h:88
846 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
847 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
848
849 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
850 #, c-format
851 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
852 msgstr ""
853 "Closed Caption-Mediendatei %n ('CCAP Asset') hat einen <EntryPoint>, der von "
854 "Null verschieden ist."
855
856 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
857 msgid "Closed captions"
858 msgstr "Closed Captions/CCAP"
859
860 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:187
861 msgid "Colour"
862 msgstr "Farbe"
863
864 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
865 msgid "Colour conversion"
866 msgstr "Farbumwandlung"
867
868 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
869 #: src/wx/video_panel.cc:195
870 msgid "Colour|Custom"
871 msgstr "Eigene Einstellungen..."
872
873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
874 #, fuzzy
875 msgid "Company name"
876 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
877
878 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
879 msgid "Component"
880 msgstr "Komponente"
881
882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
883 msgid "Configuration file"
884 msgstr "Konfigurationsdatei"
885
886 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:276
888 msgid "Config|Timing"
889 msgstr "Timing"
890
891 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
892 msgid "Confirm KDM email"
893 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
894
895 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
896 msgid "Container"
897 msgstr "DCI Containertyp"
898
899 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/film_editor.cc:61
900 msgid "Content"
901 msgstr "Inhalt(e)"
902
903 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
904 msgid "Content Properties"
905 msgstr "Eigenschaften"
906
907 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
908 msgid "Content Type"
909 msgstr "Inhalt Typ"
910
911 #: src/wx/config_dialog.cc:1092
912 msgid "Content directory"
913 msgstr " Verzeichnis"
914
915 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
916 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
917 msgid "Content version"
918 msgstr "Inhalt Version"
919
920 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
921 #, fuzzy
922 msgid "Content versions"
923 msgstr "Inhalt Version"
924
925 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
926 msgid "Contrast"
927 msgstr "Kontrast"
928
929 #: src/wx/text_panel.cc:114
930 msgid "Coord|Y"
931 msgstr "Coord|Y"
932
933 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
934 msgid "Copy as name"
935 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
936
937 #: src/wx/config_dialog.cc:991
938 msgid "CoreAudio"
939 msgstr "CoreAudio"
940
941 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
942 msgid "Could not analyse audio."
943 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
944
945 #: src/wx/text_panel.cc:904
946 #, fuzzy
947 msgid "Could not analyse subtitles."
948 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
949
950 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "Could not find serial number %s"
953 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
954
955 #: src/wx/config_dialog.cc:382
956 #, c-format
957 msgid "Could not import certificate (%s)"
958 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
959
960 #: src/wx/content_menu.cc:415
961 msgid "Could not load KDM"
962 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
963
964 #: src/wx/screen_dialog.cc:78
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "Could not load certificate (%s)"
967 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
968
969 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
970 #, fuzzy
971 msgid "Could not play content"
972 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
973
974 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "Could not read DCP: %s"
977 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
978
979 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
980 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
981 #, fuzzy
982 msgid "Could not read certificate file (%1)"
983 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
984
985 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/config_dialog.cc:594
986 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
987 #: src/wx/screen_dialog.cc:284 src/wx/screen_dialog.cc:290
988 msgid "Could not read certificate file."
989 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
990
991 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
992 #, fuzzy
993 msgid "Could not read certificates from Qube server."
994 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
995
996 #: src/wx/config_dialog.cc:584
997 #, c-format
998 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
999 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
1000
1001 #: src/wx/film_viewer.cc:649 src/wx/film_viewer.cc:691
1002 msgid ""
1003 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
1004 msgstr ""
1005 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
1006 "wird stumm sein. \n"
1007 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
1008
1009 #: src/wx/screens_panel.cc:264 src/wx/screens_panel.cc:725
1010 msgid ""
1011 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
1012 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
1016 msgid "Cover Sheet"
1017 msgstr "Zusammenfassung"
1018
1019 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:98
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Create KDMs anyway"
1022 msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
1023
1024 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
1025 msgid "Create in folder"
1026 msgstr "In Ordner erstellen"
1027
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
1029 msgid "Creator"
1030 msgstr "Ersteller"
1031
1032 #: src/wx/video_panel.cc:99
1033 msgid "Crop"
1034 msgstr "Beschneiden"
1035
1036 #: src/wx/audio_dialog.cc:472
1037 #, c-format
1038 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
1039 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
1040
1041 #: src/wx/audio_dialog.cc:466
1042 msgid "Cursor: none"
1043 msgstr "Cursor: -"
1044
1045 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Custom"
1048 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1049
1050 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
1051 msgid "Custom scale"
1052 msgstr "Custom-Skalierung"
1053
1054 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:870
1055 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
1056 msgid "DCP"
1057 msgstr "DCP"
1058
1059 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1060 msgid "DCP Text Track"
1061 msgstr "DCP Textspur"
1062
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1715
1064 msgid "DCP asset filename format"
1065 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
1066
1067 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1068 msgid "DCP directory"
1069 msgstr "DCP Verzeichnis"
1070
1071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1696
1072 msgid "DCP metadata filename format"
1073 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
1074
1075 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1076 msgid "DCP validates OK."
1077 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
1078
1079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1080 msgid "DCP verification"
1081 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
1082
1083 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:89 src/wx/job_view.cc:165
1084 #: src/wx/playlist_controls.cc:334 src/wx/playlist_controls.cc:406
1085 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1086 msgid "DCP-o-matic"
1087 msgstr "DCP-o-matic"
1088
1089 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1090 #, fuzzy
1091 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1092 msgstr "DCP-o-matic Setup"
1093
1094 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1095 #, fuzzy
1096 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1097 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1098
1099 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1100 #, fuzzy
1101 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1102 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1103
1104 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
1105 #, c-format
1106 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1107 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
1108
1109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1110 #, fuzzy
1111 msgid "DCP-o-matic test email"
1112 msgstr "DCP-o-matic Setup"
1113
1114 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1115 msgid "Debug log file"
1116 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
1117
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1751
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Debug: 3D"
1121 msgstr "Debug: decode"
1122
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1761
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Debug: audio analysis"
1126 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1127
1128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1755
1129 msgid "Debug: email sending"
1130 msgstr "Debug: Emailversand"
1131
1132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1753
1133 msgid "Debug: encode"
1134 msgstr "Debug: encode"
1135
1136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1759
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Debug: player"
1139 msgstr "Debug: decode"
1140
1141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1757 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Debug: video view"
1144 msgstr "Debug: encode"
1145
1146 #: src/wx/player_information.cc:196
1147 #, c-format
1148 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1149 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
1150
1151 #: src/wx/config_dialog.cc:644 src/wx/config_dialog.cc:702
1152 msgid "Decrypting KDMs"
1153 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
1154
1155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Default \"add file\" location"
1158 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1159
1160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1161 msgid "Default DCP audio channels"
1162 msgstr "Standard Audiokanäle"
1163
1164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
1165 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1166 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
1167
1168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
1169 msgid "Default KDM directory"
1170 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1171
1172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:372
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Default KDM duration"
1175 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1176
1177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:368
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Default KDM type"
1180 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1181
1182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:326
1183 msgid "Default audio delay"
1184 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1185
1186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:338
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Default audio language"
1189 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1190
1191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1194 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
1195
1196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Default chain"
1199 msgstr "Standard Container"
1200
1201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:308
1202 msgid "Default content type"
1203 msgstr "Standard Inhalt Typ"
1204
1205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:300
1206 msgid "Default directory for new films"
1207 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
1208
1209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Default distributor"
1212 msgstr "Vetriebsunternehmen"
1213
1214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1215 msgid "Default duration of still images"
1216 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
1217
1218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Default facility"
1221 msgstr "Standard Skalierung"
1222
1223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1224 msgid "Default standard"
1225 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
1226
1227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Default studio"
1230 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
1231
1232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Default territory"
1235 msgstr "Vetriebsunternehmen"
1236
1237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1240 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
1241
1242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1243 msgid "Defaults"
1244 msgstr "DCP Vorgaben"
1245
1246 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1247 msgid "Define font in output and export font file"
1248 msgstr ""
1249 "Legen Sie den Zeichensatz ('Font') für die Ausgabe fest und exportieren sie "
1250 "die Zeichensatz-Datei"
1251
1252 #: src/wx/audio_panel.cc:98
1253 msgid "Delay"
1254 msgstr "Verzögerung (+/-)"
1255
1256 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Details"
1259 msgstr "Details..."
1260
1261 #: src/wx/job_view.cc:80
1262 msgid "Details..."
1263 msgstr "Details..."
1264
1265 #: src/wx/config_dialog.cc:993
1266 msgid "Direct Sound"
1267 msgstr "Direct Sound"
1268
1269 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1270 msgid "Distributor"
1271 msgstr "Vetriebsunternehmen"
1272
1273 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:290
1274 msgid "Dolby / Doremi"
1275 msgstr "Dolby / Doremi"
1276
1277 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1278 msgid "Don't ask this again"
1279 msgstr "Nicht erneut fragen."
1280
1281 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1282 msgid "Don't send emails"
1283 msgstr "Nicht senden"
1284
1285 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1286 msgid "Don't show hints again"
1287 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
1288
1289 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1290 msgid "Don't show this message again"
1291 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
1292
1293 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1294 msgid "Download"
1295 msgstr "Download"
1296
1297 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1298 msgid "Download certificate"
1299 msgstr "Lade Zertifikat"
1300
1301 #: src/wx/screen_dialog.cc:158
1302 msgid "Download..."
1303 msgstr "Download..."
1304
1305 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1306 msgid "Downloading certificate"
1307 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
1308
1309 #: src/wx/player_information.cc:110
1310 #, c-format
1311 msgid "Dropped frames: %d"
1312 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
1313
1314 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1315 msgid "Dual-screen displays"
1316 msgstr "Zweischirmanzeige"
1317
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:999
1319 msgid "Dummy"
1320 msgstr "Dummy"
1321
1322 #: src/wx/content_panel.cc:279
1323 msgid "Earlier"
1324 msgstr "Nach oben/früher"
1325
1326 #: src/wx/screens_panel.cc:84
1327 msgid "Edit Cinema..."
1328 msgstr "Kino bearbeiten..."
1329
1330 #: src/wx/screens_panel.cc:90
1331 msgid "Edit Screen..."
1332 msgstr "Saal bearbeiten..."
1333
1334 #: src/wx/screens_panel.cc:324
1335 msgid "Edit cinema"
1336 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
1337
1338 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1339 msgid "Edit recipient"
1340 msgstr "Empfänger bearbeiten"
1341
1342 #: src/wx/screens_panel.cc:424
1343 msgid "Edit screen"
1344 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1345
1346 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75
1347 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1348 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:52
1349 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196
1350 #: src/wx/editable_list.h:145
1351 msgid "Edit..."
1352 msgstr "Bearbeiten..."
1353
1354 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1355 msgid "Effect"
1356 msgstr "Schrifteffekt"
1357
1358 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1359 msgid "Effect colour"
1360 msgstr "Effektfarbe"
1361
1362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1173
1363 msgid "Email"
1364 msgstr "Emailkonfiguration"
1365
1366 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1367 msgid "Email address"
1368 msgstr "Emailadresse"
1369
1370 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1371 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1372 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1373
1374 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1375 msgid "Encoding Servers"
1376 msgstr "Encoding Server"
1377
1378 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1379 msgid "Encrypted"
1380 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
1381
1382 #: src/wx/text_view.cc:65
1383 msgid "End"
1384 msgstr "Ende"
1385
1386 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1387 #, c-format
1388 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1389 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
1390
1391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1746 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1392 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1393 msgid "Errors"
1394 msgstr "Fehler"
1395
1396 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1399 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1400
1401 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1402 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1403 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1404
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1406 msgid "Export certificate..."
1407 msgstr "Exportiere Zertifikat…"
1408
1409 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1410 msgid "Export chain..."
1411 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1412
1413 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1414 msgid "Export subtitles"
1415 msgstr "Exportiere Untertitel"
1416
1417 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Export video file"
1420 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1421
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/full_config_dialog.cc:125
1423 msgid "Export..."
1424 msgstr "Exportieren..."
1425
1426 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1429 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1430
1431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
1432 msgid "FTP (for Dolby)"
1433 msgstr "FTP (Dolby)"
1434
1435 #: src/wx/metadata_dialog.cc:288
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Facility"
1438 msgstr "Qualität"
1439
1440 #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
1441 msgid "Fade in"
1442 msgstr "Einblenden"
1443
1444 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1445 msgid "Fade in time"
1446 msgstr "Einblenden"
1447
1448 #: src/wx/audio_panel.cc:114 src/wx/video_panel.cc:172
1449 msgid "Fade out"
1450 msgstr "Ausblenden"
1451
1452 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1453 msgid "Fade out time"
1454 msgstr "Ausblenden"
1455
1456 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1457 msgid "File"
1458 msgstr "Datei"
1459
1460 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:150 src/wx/kdm_dialog.cc:154
1461 #, c-format
1462 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1463 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1464
1465 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Filename"
1468 msgstr "Projekt Name"
1469
1470 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1471 msgid "Filename format"
1472 msgstr "Dateinamenformat"
1473
1474 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1475 msgid "Film name"
1476 msgstr "Projekt Name"
1477
1478 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1479 msgid "Filters"
1480 msgstr "Filter (Video)"
1481
1482 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1483 msgid "Final"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1487 msgid ""
1488 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1489 msgstr ""
1490 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1491
1492 #: src/wx/content_menu.cc:102
1493 msgid "Find missing..."
1494 msgstr "Suche fehlende..."
1495
1496 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1497 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1498 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1499
1500 #: src/wx/markers.cc:37
1501 msgid "First frame of end credits"
1502 msgstr "Erster Frame der End Credits"
1503
1504 #: src/wx/markers.cc:35
1505 msgid "First frame of intermission"
1506 msgstr "Erster Frame der Intermission"
1507
1508 #: src/wx/markers.cc:39
1509 msgid "First frame of moving credits"
1510 msgstr "Erster Frame der Moving Credits"
1511
1512 #: src/wx/markers.cc:33
1513 msgid "First frame of title credits"
1514 msgstr "Erster Frame der Title Credits"
1515
1516 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1517 msgid "Folder / ZIP name format"
1518 msgstr "Ordner / ZIP format"
1519
1520 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1521 msgid "Folder name"
1522 msgstr "Ordner Name"
1523
1524 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
1525 msgid "Fonts"
1526 msgstr "Zeichensatz"
1527
1528 #: src/wx/text_panel.cc:126
1529 msgid "Fonts..."
1530 msgstr "Zeichensatz..."
1531
1532 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1533 msgid "Forensically mark audio"
1534 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1535
1536 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1537 msgid "Forensically mark video"
1538 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1539
1540 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1541 msgid "Format"
1542 msgstr "Format"
1543
1544 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
1545 #, c-format
1546 msgid ""
1547 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
1548 "is %size bytes in size)."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/wx/dcp_panel.cc:827
1552 msgid "Frame Rate"
1553 msgstr "DCP Bildrate"
1554
1555 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1556 msgid "Frame rate"
1557 msgstr "Bildrate"
1558
1559 #: src/wx/player_information.cc:166
1560 #, c-format
1561 msgid "Frame rate: %d"
1562 msgstr "Bildrate: %d"
1563
1564 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1565 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1566 msgstr ""
1567 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1568 "verbreiteten Quellformaten."
1569
1570 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1571 msgid "From"
1572 msgstr "Von"
1573
1574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1048 src/wx/full_config_dialog.cc:1181
1575 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1576 msgid "From address"
1577 msgstr "Absenderadresse"
1578
1579 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1580 msgid "From template"
1581 msgstr "Aus Projektvorlage"
1582
1583 #: src/wx/video_panel.cc:200
1584 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1585 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1586
1587 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1588 msgid "Full length"
1589 msgstr "Gesamtlänge"
1590
1591 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1592 msgid "GB"
1593 msgstr "GB"
1594
1595 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:81
1596 msgid "GDC"
1597 msgstr "GDC"
1598
1599 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1600 msgid "Gain"
1601 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1602
1603 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1604 msgid "Gain Calculator"
1605 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1606
1607 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1608 #, c-format
1609 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1610 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1611
1612 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1742 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1614 msgid "General"
1615 msgstr "Allgemein"
1616
1617 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:157
1618 msgid "Get from file..."
1619 msgstr "Lade aus Datei..."
1620
1621 #: src/wx/hints_dialog.cc:79
1622 msgid "Go back"
1623 msgstr "Zurück"
1624
1625 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1626 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1627 msgid "Go to"
1628 msgstr "Gehe zu"
1629
1630 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1631 msgid "Go to frame"
1632 msgstr "Gehe zu Bild"
1633
1634 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1635 msgid "Go to timecode"
1636 msgstr "Gehe zu Zeit"
1637
1638 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1639 msgid "Green chromaticity"
1640 msgstr "Grün Chromatizität"
1641
1642 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1643 msgid "Higher priority"
1644 msgstr "Höhere Priorität"
1645
1646 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1647 msgid "Hints"
1648 msgstr "Tipps"
1649
1650 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1651 msgid "Host"
1652 msgstr "Host"
1653
1654 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1655 msgid "Host name or IP address"
1656 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1657
1658 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1659 msgid ""
1660 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1661 "'Single reel'"
1662 msgstr ""
1663
1664 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1665 #. the warning about using the disk writer.
1666 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1667 msgid "I am sure"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1671 msgid "I want to play this back at fader"
1672 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1673
1674 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
1675 msgid "ID"
1676 msgstr "ID"
1677
1678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1679 msgid "IP address"
1680 msgstr "IP Adresse"
1681
1682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:683
1683 msgid "IP address / host name"
1684 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1685
1686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1551
1687 #, fuzzy
1688 msgid "ISDCF name part length"
1689 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1690
1691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
1692 msgid "Identifiers"
1693 msgstr "Identifier"
1694
1695 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1696 #, c-format
1697 msgid ""
1698 "If you continue with this operation\n"
1699 "\n"
1700 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1701 "\n"
1702 "on the drive\n"
1703 "\n"
1704 "<b>%s</b>\n"
1705 "\n"
1706 "will be\n"
1707 "\n"
1708 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1709 "DESTROYED.</span>\n"
1710 "\n"
1711 "If you are sure you want to continue please type\n"
1712 "\n"
1713 "<tt>%s</tt>\n"
1714 "\n"
1715 "into the box below, then click OK."
1716 msgstr ""
1717 "Wenn Sie mit diesem Vorgang fortfahren\n"
1718 "\n"
1719 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">werden ALLE DATEN</"
1720 "span>\n"
1721 "\n"
1722 "auf dem Laufwerk\n"
1723 "\n"
1724 "<b>%s</b>\n"
1725 "\n"
1726 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DAUERHAFT GELÖSCHT.</"
1727 "span>\n"
1728 "\n"
1729 "Wenn Sie sich sicher sind, mit dem Vorgang fortzufahren, dann geben Sie\n"
1730 "\n"
1731 "<tt>%s</tt>\n"
1732 "\n"
1733 "in das Eingabefenster ein. Bestätigen Sie anschließend die Eingabe, indem "
1734 "Sie auf die OK-Drucktaste drücken."
1735
1736 #: src/wx/config_dialog.cc:755
1737 msgid ""
1738 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1739 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1740 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1741 "useless.  Proceed with caution!"
1742 msgstr ""
1743 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1744 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1745 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1746 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1747 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1748 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1749 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1750
1751 #: src/wx/config_dialog.cc:805
1752 msgid ""
1753 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1754 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1755 "become useless.  Proceed with caution!"
1756 msgstr ""
1757 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1758 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1759 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1760 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1761 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1762 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1763 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1764
1765 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103
1766 msgid ""
1767 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1768 msgstr ""
1769 "Ignoriere die Video-Inhalte. Nutze lediglich Audio, Untertitel und Closed "
1770 "Captions (CCAP)"
1771
1772 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1773 msgid "Image X position"
1774 msgstr "Horizontale Bildposition"
1775
1776 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1777 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1778 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1779
1780 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1781 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1782 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1783
1784 #: src/wx/config_dialog.cc:655
1785 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1786 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1787
1788 #: src/wx/config_dialog.cc:322
1789 msgid "Import..."
1790 msgstr "Importieren..."
1791
1792 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1793 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1794 msgid "Important notice"
1795 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1796
1797 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1798 msgid "Incorrect version"
1799 msgstr "Falsche Version"
1800
1801 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1802 msgid "Input gamma"
1803 msgstr "Eingangs Gamma"
1804
1805 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1806 msgid "Input gamma correction"
1807 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1808
1809 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1810 msgid "Input power"
1811 msgstr "Eingangswert"
1812
1813 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1814 msgid "Input transfer function"
1815 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1816
1817 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
1818 #, c-format
1819 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1820 msgstr ""
1821 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1822
1823 #: src/wx/config_dialog.cc:524
1824 msgid "Intermediate"
1825 msgstr "Intermediate"
1826
1827 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1828 msgid "Intermediate common name"
1829 msgstr "Intermediate common name"
1830
1831 #: src/wx/metadata_dialog.cc:208
1832 #, fuzzy
1833 msgid "International texted"
1834 msgstr "CPL annotation text"
1835
1836 #: src/wx/metadata_dialog.cc:209
1837 msgid "International textless"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:414
1841 msgid "Interop"
1842 msgstr "Interop"
1843
1844 #: src/wx/config_dialog.cc:795
1845 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1846 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1847
1848 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:33
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Invalid certificates"
1851 msgstr "Lade Zertifikat"
1852
1853 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1854 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1855 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1856
1857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1858 msgid "Issuer"
1859 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1860
1861 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Issuer common name"
1864 msgstr "Leaf common name"
1865
1866 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
1867 msgid "Issuer organization name"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1871 msgid ""
1872 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1873 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1874 msgstr ""
1875 "Es ist nicht möglich, die Lautstärkte des Inhalts mit Hilfe dieser Fader-"
1876 "Änderung zu verändern: Diese Änderung führt zum Übersteuern und Verzerren "
1877 "des DCP-Audiosignals. Daher wird die Lautstärke nicht geändert."
1878
1879 #: src/wx/config_dialog.cc:995
1880 msgid "JACK"
1881 msgstr "JACK"
1882
1883 #: src/wx/dcp_panel.cc:834
1884 msgid ""
1885 "JPEG2000 bandwidth\n"
1886 "for newly-encoded data"
1887 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1888
1889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1428
1890 msgid "JPEG2000 comment"
1891 msgstr "JPEG2000 Kommentar"
1892
1893 #: src/wx/content_menu.cc:101
1894 msgid "Join"
1895 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1896
1897 #: src/wx/controls.cc:92
1898 msgid "Jump to selected content"
1899 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1900
1901 #: src/wx/player_information.cc:78
1902 msgid "KDM"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1906 msgid "KDM Email"
1907 msgstr "KDM Emailversand"
1908
1909 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
1910 msgid "KDM directory"
1911 msgstr "KDM Verzeichnis"
1912
1913 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1914 msgid "KDM type"
1915 msgstr "KDM Typ"
1916
1917 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1918 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:89
1919 msgid "KDM|Timing"
1920 msgstr ""
1921 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1922 "Kinoeigenschaften!)"
1923
1924 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
1925 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1926 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1927
1928 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1929 msgid "Keys"
1930 msgstr "Eigenzertifikate"
1931
1932 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
1933 #, c-format
1934 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1935 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1936
1937 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1938 #: src/wx/text_panel.cc:175
1939 msgid "Language"
1940 msgstr "Caption Sprache"
1941
1942 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Language Tag"
1945 msgstr "Caption Sprache"
1946
1947 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99
1948 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1949 msgstr "Sprache der Untertitel (burnt-in) dieses Contents"
1950
1951 #: src/wx/text_panel.cc:178
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Language of these subtitles"
1954 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1955
1956 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
1957 msgid "Language used for any sign language video track"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/wx/markers.cc:38
1961 msgid "Last frame of end credits"
1962 msgstr "Letzter Frame der End Credits"
1963
1964 #: src/wx/markers.cc:36
1965 msgid "Last frame of intermission"
1966 msgstr "Letzter Frame der Intermission"
1967
1968 #: src/wx/markers.cc:40
1969 msgid "Last frame of moving credits"
1970 msgstr "Letzter Frame der Moving Credits"
1971
1972 #: src/wx/markers.cc:34
1973 msgid "Last frame of title credits"
1974 msgstr "Letzter Frame der Title Credits"
1975
1976 #: src/wx/content_panel.cc:283
1977 msgid "Later"
1978 msgstr "Nach unten/später"
1979
1980 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1981 msgid "Leaf"
1982 msgstr "Leaf"
1983
1984 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1985 msgid "Leaf common name"
1986 msgstr "Leaf common name"
1987
1988 #: src/wx/config_dialog.cc:316
1989 msgid "Leaf private key"
1990 msgstr "Leaf private key"
1991
1992 #: src/wx/config_dialog.cc:334
1993 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1994 msgstr ""
1995 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1996 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1997
1998 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:88
1999 #: src/wx/video_panel.cc:119
2000 msgid "Left"
2001 msgstr "Links"
2002
2003 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
2004 msgid "Length"
2005 msgstr "Länge"
2006
2007 #: src/wx/player_information.cc:182
2008 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
2009 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
2010
2011 #: src/wx/text_panel.cc:118
2012 msgid "Line spacing"
2013 msgstr "Zeilenabstand"
2014
2015 #: src/wx/screen_dialog.cc:57
2016 msgid "Load certificate..."
2017 msgstr "Lade Zertifikat…"
2018
2019 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
2020 msgid "Locations"
2021 msgstr "Orte"
2022
2023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1740 src/wx/player_config_dialog.cc:267
2024 msgid "Log"
2025 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2026
2027 #: src/wx/audio_dialog.cc:439
2028 #, c-format
2029 msgid "Loudness range %.2f LU"
2030 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
2031
2032 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
2033 msgid "Lower priority"
2034 msgstr "Niedrigere Priorität"
2035
2036 #: src/wx/metadata_dialog.cc:319
2037 msgid "Luminance"
2038 msgstr "Helligkeit"
2039
2040 #: src/wx/content_panel.cc:885
2041 msgid "MISSING: "
2042 msgstr "FEHLT:"
2043
2044 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
2045 #, fuzzy
2046 msgid "MOV / ProRes 4444"
2047 msgstr "ProRes"
2048
2049 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
2050 #, fuzzy
2051 msgid "MOV / ProRes HQ"
2052 msgstr "ProRes"
2053
2054 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
2055 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
2056 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2057
2058 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
2059 msgid "MP4 / H.264"
2060 msgstr "MP4/H.264"
2061
2062 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
2063 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
2064 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
2065
2066 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
2067 #. film or an "additional" language.
2068 #: src/wx/text_panel.cc:184
2069 msgid "Main"
2070 msgstr "Hauptsprache"
2071
2072 #: src/wx/hints_dialog.cc:77
2073 msgid "Make DCP"
2074 msgstr "Erstelle DCP"
2075
2076 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
2077 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
2078 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
2079
2080 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Make DKDMs"
2083 msgstr "KDMs erstellen"
2084
2085 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65 src/wx/kdm_dialog.cc:117
2086 msgid "Make KDMs"
2087 msgstr "KDMs erstellen"
2088
2089 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
2090 msgid "Make certificate chain"
2091 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
2092
2093 #: src/wx/video_panel.cc:423
2094 msgid "Many"
2095 msgstr "Viele"
2096
2097 #: src/wx/config_dialog.cc:869
2098 msgid "Mapping"
2099 msgstr "Mapping"
2100
2101 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Mark all audio channels"
2104 msgstr "Standard Audiokanäle"
2105
2106 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
2107 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2111 msgid "Markers"
2112 msgstr "Marker"
2113
2114 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Markers..."
2117 msgstr "Eigenschaften..."
2118
2119 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2120 msgid "Matrix"
2121 msgstr "Resultierende Matrix:"
2122
2123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1520
2124 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2125 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
2126
2127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1688
2128 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2129 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
2130
2131 #: src/wx/dcp_panel.cc:836 src/wx/full_config_dialog.cc:321
2132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1524
2133 msgid "Mbit/s"
2134 msgstr "Mbit/s"
2135
2136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2137 msgid "Message box"
2138 msgstr "Hinweisfenster"
2139
2140 #: src/wx/metadata_dialog.cc:53
2141 msgid "Metadata"
2142 msgstr "Metadata"
2143
2144 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Metadata..."
2147 msgstr "Metadata"
2148
2149 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2150 msgid "Mix audio down to stereo"
2151 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
2152
2153 #: src/wx/markers_panel.cc:249
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "Move %s marker to current position"
2156 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2157
2158 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2159 msgid "Move configuration"
2160 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
2161
2162 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2163 msgid "Move content"
2164 msgstr "Inhalt verschieben..."
2165
2166 #: src/wx/content_panel.cc:280
2167 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2168 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
2169
2170 #: src/wx/content_panel.cc:284
2171 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2172 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
2173
2174 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2175 msgid "Move to start of reel"
2176 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
2177
2178 #: src/wx/video_panel.cc:502
2179 msgid "Multiple content selected"
2180 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
2181
2182 #: src/wx/content_widget.h:78
2183 msgid "Multiple values"
2184 msgstr "Unterschiedliche Werte"
2185
2186 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2187 msgid "My Documents"
2188 msgstr "Meine Dokumente"
2189
2190 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2191 msgid "My problem is"
2192 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
2193
2194 #: src/wx/content_panel.cc:889
2195 msgid "NEEDS KDM: "
2196 msgstr "Benötigt KDM:"
2197
2198 #: src/wx/content_panel.cc:893
2199 msgid "NEEDS OV: "
2200 msgstr "Benötigt OV:"
2201
2202 #: src/wx/cinema_dialog.cc:48 src/wx/dcp_panel.cc:85
2203 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
2204 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2205 msgid "Name"
2206 msgstr "Name"
2207
2208 #: src/wx/player_information.cc:158
2209 msgid "Needs KDM"
2210 msgstr "KDM zuweisen"
2211
2212 #: src/wx/player_information.cc:153
2213 msgid "Needs OV"
2214 msgstr "OV DCP zuweisen"
2215
2216 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2217 msgid "New name"
2218 msgstr "Neuer Name"
2219
2220 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2221 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2222 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
2223
2224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
2225 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2226 msgstr "Es wurde keine ASSETMAP oder ASSETMAP.xml-Datei gefunden."
2227
2228 #: src/wx/player_information.cc:132
2229 msgid "No DCP loaded."
2230 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
2231
2232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:476
2233 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2234 msgstr "Es wurden keine SMPTE Bv2.1 Fehler gefunden."
2235
2236 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2239 msgstr ""
2240 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
2241
2242 #: src/wx/content_panel.cc:637
2243 msgid "No content found in this folder."
2244 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
2245
2246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:472
2247 msgid "No errors found."
2248 msgstr "Keine Fehler gefunden."
2249
2250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:480
2251 msgid "No warnings found."
2252 msgstr "Keine Warnungen gefunden."
2253
2254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Non-standard"
2257 msgstr "DCP Standard"
2258
2259 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
2260 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1057
2261 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:189
2262 msgid "None"
2263 msgstr "Ohne"
2264
2265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
2266 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2267 msgstr ""
2268 "Nicht alle Untertitel-Mediendateien ('Assets') spezifizieren den gleichen "
2269 "<Language>-Tag."
2270
2271 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2272 msgid "Not valid after"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
2276 msgid "Not valid before"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2280 #: src/wx/screen_dialog.cc:147
2281 msgid "Notes"
2282 msgstr "Anmerkungen"
2283
2284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
2285 msgid "Notifications"
2286 msgstr "Benachrichtigungen"
2287
2288 #: src/wx/job_view.cc:89
2289 msgid "Notify when complete"
2290 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
2291
2292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2293 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2294 msgstr ""
2295 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
2296
2297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2298 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2299 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
2300
2301 #: src/wx/config_dialog.cc:998
2302 msgid "OSS"
2303 msgstr "OSS"
2304
2305 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2306 msgid "Off"
2307 msgstr "Aus"
2308
2309 #: src/wx/text_panel.cc:102
2310 msgid "Offset"
2311 msgstr "Verschiebung"
2312
2313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1683
2314 msgid "Only servers encode"
2315 msgstr ""
2316 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
2317 "dieser Programminstanz!)"
2318
2319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1767 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2320 msgid "Open console window"
2321 msgstr ""
2322 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
2323 "Hauptanwendung!)"
2324
2325 #: src/wx/content_panel.cc:288
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
2328 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
2329
2330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1774 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2331 msgid "OpenGL (faster)"
2332 msgstr "OpenGL (schneller)"
2333
2334 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2335 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2339 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2340 #, fuzzy
2341 msgid "OpenGL version"
2342 msgstr "Test Version"
2343
2344 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2345 msgid "Organisation"
2346 msgstr "Organisation"
2347
2348 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2349 msgid "Organisational unit"
2350 msgstr "Organisationsuntereinheit"
2351
2352 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:201
2353 #: src/wx/screen_dialog.cc:203
2354 msgid "Other trusted devices"
2355 msgstr "Andere 'trusted devices'"
2356
2357 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872
2358 msgid "Outgoing mail server"
2359 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
2360
2361 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2362 msgid "Outline"
2363 msgstr "Umrissdarstellung"
2364
2365 #: src/wx/controls.cc:85
2366 msgid "Outline content"
2367 msgstr "Inhalt hervorheben"
2368
2369 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2370 msgid "Outline width"
2371 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
2372
2373 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2376 msgstr ""
2377 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
2378 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
2379
2380 #: src/wx/config_dialog.cc:870 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2381 #: src/wx/kdm_dialog.cc:111 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2382 msgid "Output"
2383 msgstr "Ausgabe"
2384
2385 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2386 msgid "Output file"
2387 msgstr "Ausgabedatei"
2388
2389 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Output folder"
2392 msgstr "Ausgabedatei"
2393
2394 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2395 msgid "Output gamma correction"
2396 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
2397
2398 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Override detected video frame rate"
2401 msgstr "Bildratenbezugswert"
2402
2403 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2404 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2405 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
2406
2407 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
2408 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2409 msgstr "Teile des DCP konnten nicht geprüft werden, da kein KDM verfügbar war."
2410
2411 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:154
2412 msgid ""
2413 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2414 "according to SMPTE."
2415 msgstr ""
2416 "Teile des DCP sind gemäß des Interop-Standards geschrieben worden, andere "
2417 "Teile gemäß dem SMPTE-Standard."
2418
2419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:753
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Passive mode"
2422 msgstr "Einfach"
2423
2424 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:896
2426 msgid "Password"
2427 msgstr "Passwort"
2428
2429 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2430 msgid "Paste"
2431 msgstr "Einfügen"
2432
2433 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2434 msgid "Paste audio settings"
2435 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
2436
2437 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2438 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2439 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
2440
2441 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2442 msgid "Paste video settings"
2443 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
2444
2445 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2446 msgid "Patrons"
2447 msgstr "Schirmherr ('Patron')"
2448
2449 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2450 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2451 msgid "Pause"
2452 msgstr "Pause"
2453
2454 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2455 msgid "Peak"
2456 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
2457
2458 #: src/wx/audio_panel.cc:472
2459 #, c-format
2460 msgid "Peak: %.2fdB"
2461 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
2462
2463 #: src/wx/audio_panel.cc:474
2464 msgid "Peak: unknown"
2465 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
2466
2467 #: src/wx/player_information.cc:91
2468 msgid "Performance"
2469 msgstr "Wiedergabeleistung"
2470
2471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2472 msgid "Plain"
2473 msgstr "Unverschlüsselt"
2474
2475 #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37
2476 msgid "Play"
2477 msgstr "Abspielen"
2478
2479 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2480 msgid "Play length"
2481 msgstr "Abspiellänge"
2482
2483 #: src/wx/config_dialog.cc:859
2484 msgid "Play sound via"
2485 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
2486
2487 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
2488 msgid "Playlist directory"
2489 msgstr "Playlistenverzeichnis"
2490
2491 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2492 msgid ""
2493 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2494 "about the problem."
2495 msgstr ""
2496 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
2497 "kontaktieren können!"
2498
2499 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2500 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2501 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
2502
2503 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2504 msgid "Position"
2505 msgstr "Startposition im DCP"
2506
2507 #: src/wx/metadata_dialog.cc:307 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2508 msgid "Pre-release"
2509 msgstr "Vorabversion"
2510
2511 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
2512 msgid "Processor"
2513 msgstr "Prozessor"
2514
2515 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Product name"
2518 msgstr "Produktcode"
2519
2520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Product version"
2523 msgstr "Falsche Version"
2524
2525 #: src/wx/content_menu.cc:105
2526 msgid "Properties..."
2527 msgstr "Eigenschaften..."
2528
2529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:749
2530 msgid "Protocol"
2531 msgstr "Protokoll"
2532
2533 #: src/wx/config_dialog.cc:997
2534 msgid "PulseAudio"
2535 msgstr "PulseAudio"
2536
2537 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2538 msgid "Quality"
2539 msgstr "Qualität"
2540
2541 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2542 msgid "Qube"
2543 msgstr "Qube"
2544
2545 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2546 msgid "RGB to XYZ conversion"
2547 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
2548
2549 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2550 msgid "RMS"
2551 msgstr "Mittelwert (RMS)"
2552
2553 #: src/wx/video_panel.cc:198
2554 msgid "Range"
2555 msgstr "Bereich ('Range')"
2556
2557 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2558 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Rating"
2561 msgstr "Bewertung"
2562
2563 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2564 msgid "Ratings"
2565 msgstr "Bewertung"
2566
2567 #: src/wx/dcp_panel.cc:838
2568 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2569 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
2570
2571 #: src/wx/content_menu.cc:103
2572 msgid "Re-examine..."
2573 msgstr "Analysieren..."
2574
2575 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/config_dialog.cc:677
2576 msgid "Re-make certificates and key..."
2577 msgstr ""
2578 "Zertifikate und Schlüssel\n"
2579 "neu erzeugen..."
2580
2581 #: src/wx/content_view.cc:89
2582 msgid "Reading content directory"
2583 msgstr "Lese Verzeichnis"
2584
2585 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Rec. 2020"
2588 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2589
2590 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2591 msgid "Rec. 601"
2592 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2593
2594 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2595 msgid "Rec. 709"
2596 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2597
2598 #: src/wx/screen_dialog.cc:152
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Recipient"
2601 msgstr "Empfänger"
2602
2603 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
2604 msgid "Recipient certificate"
2605 msgstr "Serverzertifikat"
2606
2607 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2608 msgid "Recipients"
2609 msgstr "Empfänger"
2610
2611 #: src/wx/metadata_dialog.cc:311
2612 msgid "Red band"
2613 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
2614
2615 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2616 msgid "Red chromaticity"
2617 msgstr "Rot Chromatizität"
2618
2619 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96
2620 #, c-format
2621 msgid "Reel %d"
2622 msgstr "Akt ('Reel') %d"
2623
2624 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2625 msgid "Reel length"
2626 msgstr "Aktgröße"
2627
2628 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2629 msgid "Reels"
2630 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
2631
2632 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2633 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2634 msgid "Reel|Custom"
2635 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
2636
2637 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2638 msgid "Region"
2639 msgstr "Region/Gebiet"
2640
2641 #: src/wx/metadata_dialog.cc:212
2642 msgid "Release territory"
2643 msgstr "Territorium (Freigabe)"
2644
2645 #: src/wx/metadata_dialog.cc:214
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Release territory for this DCP"
2648 msgstr "Territorium (Freigabe)"
2649
2650 #: src/wx/config_dialog.cc:303 src/wx/content_menu.cc:115
2651 #: src/wx/content_panel.cc:275 src/wx/recipients_panel.cc:73
2652 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2653 msgid "Remove"
2654 msgstr "Entfernen"
2655
2656 #: src/wx/markers_panel.cc:250
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "Remove %s marker"
2659 msgstr "Kino entfernen"
2660
2661 #: src/wx/screens_panel.cc:86
2662 msgid "Remove Cinema"
2663 msgstr "Kino entfernen"
2664
2665 #: src/wx/screens_panel.cc:92
2666 msgid "Remove Screen"
2667 msgstr "Saal entfernen"
2668
2669 #: src/wx/content_panel.cc:276
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
2672 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
2673
2674 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2675 msgid "Rename template"
2676 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
2677
2678 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2679 msgid "Rename..."
2680 msgstr "Umbenennen..."
2681
2682 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2683 msgid "Renderer"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2687 msgid "Repeat"
2688 msgstr "Wiederholen"
2689
2690 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2691 msgid "Repeat Content"
2692 msgstr "Inhalt wiederholen"
2693
2694 #: src/wx/content_menu.cc:100
2695 msgid "Repeat..."
2696 msgstr "Wiederhole..."
2697
2698 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2699 msgid "Report A Problem"
2700 msgstr "Problembericht senden"
2701
2702 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Reset to default"
2705 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2706
2707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1075 src/wx/full_config_dialog.cc:1212
2708 msgid "Reset to default subject and text"
2709 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2710
2711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
2712 msgid "Reset to default text"
2713 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2714
2715 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
2716 msgid "Resolution"
2717 msgstr "Auflösung"
2718
2719 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2720 msgid "Respect KDM validity periods"
2721 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2722
2723 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2724 msgid "Restore to original colours"
2725 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2726
2727 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2728 msgid "Resume"
2729 msgstr "Weiter"
2730
2731 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:89
2732 #: src/wx/video_panel.cc:133
2733 msgid "Right"
2734 msgstr "Rechts"
2735
2736 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2737 msgid "Right click to change gain."
2738 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2739
2740 #: src/wx/config_dialog.cc:520
2741 msgid "Root"
2742 msgstr "Root"
2743
2744 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2745 msgid "Root common name"
2746 msgstr "Root common name"
2747
2748 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2749 msgid "S-Gamut3"
2750 msgstr "S-Gamut3"
2751
2752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2753 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2754 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2755
2756 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:413
2757 msgid "SMPTE"
2758 msgstr "SMPTE"
2759
2760 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2761 #, fuzzy
2762 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2763 msgstr "SMPTE Bv2.1 Fehler"
2764
2765 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2766 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2767 msgstr "SMPTE Bv2.1 Fehler"
2768
2769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2770 msgid "SSL"
2771 msgstr "SSL"
2772
2773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2774 msgid "STARTTLS"
2775 msgstr "STARTTLS"
2776
2777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2778 msgid "Same place as last time"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:147
2782 msgid "Same place as project"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2786 #, c-format
2787 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2788 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2789
2790 #: src/wx/dcp_panel.cc:948
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Sample rate"
2793 msgstr "Bildrate"
2794
2795 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2796 msgid "Save template"
2797 msgstr "Projektvorlage speichern"
2798
2799 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2800 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2801 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2802
2803 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:182
2804 msgid "Scale"
2805 msgstr "Größe"
2806
2807 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:47
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Screen"
2810 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2811
2812 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
2813 msgid "Screens"
2814 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2815
2816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
2817 msgid "Search network for servers"
2818 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2819
2820 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2821 msgid "Select"
2822 msgstr "Auswählen"
2823
2824 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:106
2825 msgid "Select CPL XML file"
2826 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2827
2828 #: src/wx/config_dialog.cc:373 src/wx/config_dialog.cc:456
2829 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2830 #: src/wx/screen_dialog.cc:298
2831 msgid "Select Certificate File"
2832 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2833
2834 #: src/wx/config_dialog.cc:486
2835 msgid "Select Chain File"
2836 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2837
2838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:185
2839 msgid "Select Cinemas File"
2840 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2841
2842 #: src/wx/config_dialog.cc:728
2843 msgid "Select Export File"
2844 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2845
2846 #: src/wx/config_dialog.cc:762
2847 msgid "Select File To Import"
2848 msgstr "Import-Datei auswählen"
2849
2850 #: src/wx/content_menu.cc:405
2851 msgid "Select KDM"
2852 msgstr "KDM auswählen"
2853
2854 #: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:610
2855 msgid "Select Key File"
2856 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2857
2858 #: src/wx/content_menu.cc:459
2859 msgid "Select OV"
2860 msgstr "OV auswählen"
2861
2862 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2863 msgid "Select and move content"
2864 msgstr "Auswählen und bewegen"
2865
2866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
2867 msgid "Select cinema and screen database file"
2868 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2869
2870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
2871 msgid "Select configuration file"
2872 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2873
2874 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2875 msgid "Select debug log file"
2876 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2877
2878 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2879 msgid "Select output file"
2880 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2881
2882 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2883 msgid "Send by email"
2884 msgstr "Per Email senden"
2885
2886 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2887 msgid "Send emails"
2888 msgstr "Per Email senden"
2889
2890 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2891 msgid "Send logs"
2892 msgstr "Logs übermitteln"
2893
2894 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Send test email"
2897 msgstr "Per Email senden"
2898
2899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:901
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Send test email..."
2902 msgstr "Per Email senden"
2903
2904 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2905 msgid "Send translations"
2906 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2907
2908 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
2909 msgid "Sequence"
2910 msgstr "Folge"
2911
2912 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2913 msgid "Serial number"
2914 msgstr "Seriennummer"
2915
2916 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2917 msgid "Server"
2918 msgstr "Server"
2919
2920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2921 msgid "Servers"
2922 msgstr "Encoding Server"
2923
2924 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:75
2925 msgid "Set"
2926 msgstr "Setzen"
2927
2928 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2929 msgid "Set additional email addresses..."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Set from current position"
2935 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2936
2937 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
2938 msgid "Set from file..."
2939 msgstr "Lade aus Datei..."
2940
2941 #: src/wx/fonts_dialog.cc:76
2942 msgid "Set from system font..."
2943 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
2944
2945 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2946 msgid "Set language"
2947 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2948
2949 #: src/wx/content_menu.cc:112
2950 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2951 msgstr "Setze die Werte der DCP-Projekteinstellungen aus diesem DCP"
2952
2953 #: src/wx/content_menu.cc:113
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Set project markers from this DCP"
2956 msgstr "Setze die Werte der DCP-Projekteinstellungen aus diesem DCP"
2957
2958 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2959 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Set size"
2965 msgstr "Bild"
2966
2967 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2968 msgid "Set to"
2969 msgstr "Setzen auf"
2970
2971 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Shading language version"
2974 msgstr "Stabile Version"
2975
2976 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2977 msgid "Shadow"
2978 msgstr "Schattendarstellung"
2979
2980 #: src/wx/password_entry.cc:34
2981 msgid "Show"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1679
2985 msgid "Show experimental audio processors"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/wx/audio_panel.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:956
2989 msgid "Show graph of audio levels..."
2990 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2991
2992 #: src/wx/screens_panel.cc:763
2993 #, c-format
2994 msgid "Show only %d checked"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/wx/screens_panel.cc:65 src/wx/screens_panel.cc:761
2998 msgid "Show only checked"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/wx/text_panel.cc:170
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Show subtitle area"
3004 msgstr "Untertitel Spur"
3005
3006 #: src/wx/metadata_dialog.cc:284
3007 msgid "Sign language video language"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/wx/config_dialog.cc:668 src/wx/config_dialog.cc:715
3011 msgid "Signing DCPs and KDMs"
3012 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
3013
3014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1772 src/wx/player_config_dialog.cc:112
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Simple (safer)"
3017 msgstr "Einfach"
3018
3019 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
3020 msgid "Simple gamma"
3021 msgstr "Gammafunktion"
3022
3023 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
3024 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
3025 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
3026
3027 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
3028 msgid "Single reel"
3029 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
3030
3031 #: src/wx/player_information.cc:164
3032 #, c-format
3033 msgid "Size: %dx%d"
3034 msgstr "Größe: %dx%d"
3035
3036 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
3037 msgid "Smoothing"
3038 msgstr "Glätten"
3039
3040 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
3041 msgid "Snap"
3042 msgstr "Auf Objekte einrasten"
3043
3044 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:83
3045 msgid ""
3046 "Some KDMs would have validity periods which are outside the recipient "
3047 "certificate validity periods.  What do you want to do?"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3051 msgid ""
3052 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
3053 "within a <Subtitle>."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3057 msgid ""
3058 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/wx/config_dialog.cc:848
3062 msgid "Sound"
3063 msgstr "Ton"
3064
3065 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
3066 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Sound processor"
3072 msgstr "Prozessor"
3073
3074 #: src/wx/metadata_dialog.cc:207
3075 msgid "Specific"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
3079 msgid "Split by video content"
3080 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
3081
3082 #: src/wx/update_dialog.cc:53
3083 msgid "Stable version "
3084 msgstr "Stabile Version"
3085
3086 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78
3087 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
3088 msgid "Standard"
3089 msgstr "DCP Standard"
3090
3091 #: src/wx/text_view.cc:57
3092 msgid "Start"
3093 msgstr "Start"
3094
3095 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
3096 msgid "Start of reel"
3097 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
3098
3099 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3100 msgid "Start player as"
3101 msgstr "Starte Player in"
3102
3103 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
3104 msgid "Status"
3105 msgstr "Status"
3106
3107 #: src/wx/playlist_controls.cc:60
3108 msgid "Stop"
3109 msgstr "Stop"
3110
3111 #: src/wx/text_panel.cc:122
3112 msgid "Stream"
3113 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
3114
3115 #: src/wx/metadata_dialog.cc:293
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Studio"
3118 msgstr "Ton"
3119
3120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1044 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
3121 msgid "Subject"
3122 msgstr "Betreff"
3123
3124 #: src/wx/screen_dialog.cc:188
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Subject common name"
3127 msgstr "Root common name"
3128
3129 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Subject organization name"
3132 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
3133
3134 #: src/wx/about_dialog.cc:165
3135 msgid "Subscribers"
3136 msgstr "Regelmäßige Zahler"
3137
3138 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Subtitle appearance"
3141 msgstr "Untertitel Darstellung"
3142
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3144 #, c-format
3145 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3151 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
3152
3153 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3156 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
3157
3158 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3159 msgid "Subtitles/captions"
3160 msgstr "Untertitel/CCAP"
3161
3162 #: src/wx/player_information.cc:174
3163 msgid "Subtitles: no"
3164 msgstr "Untertitel: Nein"
3165
3166 #: src/wx/player_information.cc:172
3167 msgid "Subtitles: yes"
3168 msgstr "Untertitel: Ja"
3169
3170 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3171 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3172 msgid "System information"
3173 msgstr "Systeminformation"
3174
3175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
3176 msgid "TMS"
3177 msgstr "TMS"
3178
3179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:761
3180 msgid "Target path"
3181 msgstr "Zielpfad"
3182
3183 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3184 msgid "Template"
3185 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
3186
3187 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3188 msgid "Template name"
3189 msgstr "Name"
3190
3191 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3192 msgid "Template names must not be empty."
3193 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
3194
3195 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3196 msgid "Templates"
3197 msgstr "Projektvorlagen"
3198
3199 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3200 msgid "Temporary"
3201 msgstr "Temporär"
3202
3203 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Temporary version"
3206 msgstr "Test Version"
3207
3208 #: src/wx/metadata_dialog.cc:205
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Territory type"
3211 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
3212
3213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Test email sending failed."
3216 msgstr "Debug: Emailversand"
3217
3218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Test email sent."
3221 msgstr "Debug: Emailversand"
3222
3223 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3224 msgid "Test version "
3225 msgstr "Test Version"
3226
3227 #: src/wx/about_dialog.cc:235
3228 msgid "Tested by"
3229 msgstr "Getestet von"
3230
3231 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3232 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3233 msgstr ""
3234 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
3235 "liegen ;-)"
3236
3237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
3238 #, c-format
3239 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
3243 msgid ""
3244 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3245 "an asset."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3249 #, c-format
3250 msgid ""
3251 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3252 "\n"
3253 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3254 "SOFTWARE</span>\n"
3255 "\n"
3256 "and may\n"
3257 "\n"
3258 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3259 "span>\n"
3260 "\n"
3261 "If you are sure you want to continue please type\n"
3262 "\n"
3263 "<tt>%s</tt>\n"
3264 "\n"
3265 "into the box below, then click OK."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
3269 #, c-format
3270 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
3274 msgid ""
3275 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3276 "the contained XML."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
3280 #, c-format
3281 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3285 #, c-format
3286 msgid ""
3287 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3288 "<ContentTitleText>."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
3292 #, c-format
3293 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3297 #, c-format
3298 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3302 #, c-format
3303 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3307 #, c-format
3308 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3312 #, c-format
3313 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3317 #, c-format
3318 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3322 #, c-format
3323 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3327 msgid ""
3328 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3329 "caption assets."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
3333 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3337 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3341 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
3345 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3346 msgstr ""
3347 "Das DCP hat Untertitel, aber mindestens ein Akt ('Reel') hat keine "
3348 "Untertitel-Mediendatei ('Reel')."
3349
3350 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3351 msgid ""
3352 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3356 msgid ""
3357 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:173 src/wx/kdm_dialog.cc:206
3361 msgid ""
3362 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3363 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3364 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:204
3368 msgid ""
3369 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3370 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
3374 #, c-format
3375 msgid ""
3376 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3377 "<ContentTitleText>."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
3381 #, c-format
3382 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
3386 #, c-format
3387 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
3391 #, fuzzy, c-format
3392 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3393 msgstr ""
3394 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
3395 "ab!"
3396
3397 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3398 #, fuzzy, c-format
3399 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3400 msgstr ""
3401 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
3402 "ab!"
3403
3404 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365
3405 msgid ""
3406 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3407 "XML."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
3411 #, c-format
3412 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
3416 #, c-format
3417 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3418 msgstr "Das XML in %f ist nicht wohlgeformt (%n)."
3419
3420 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
3421 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3422 msgstr "Das XML in %f ist in Zeile %l nicht wohlgeformt (%n)."
3423
3424 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3425 #, c-format
3426 msgid ""
3427 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3428 "256KB limit."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426
3432 #, c-format
3433 msgid ""
3434 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3438 #, c-format
3439 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151
3443 #, c-format
3444 msgid "The asset %f is missing."
3445 msgstr "Die Mediendatei ('Asset') %f fehlt."
3446
3447 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3448 #, c-format
3449 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3450 msgstr ""
3451 "Die Mediendatei ('Asset') %n hat eine ungültige Dauer von weniger als einer "
3452 "Sekunde."
3453
3454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3455 #, c-format
3456 msgid ""
3457 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3458 "invalid."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3462 #, c-format
3463 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
3467 #, c-format
3468 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3472 #, c-format
3473 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3477 msgid ""
3478 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3479 "use it?"
3480 msgstr ""
3481 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
3482 "dennoch verwenden?"
3483
3484 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3485 #, c-format
3486 msgid ""
3487 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3488 "\n"
3489 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3490 "\n"
3491 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/wx/wx_util.cc:744
3495 msgid ""
3496 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3497 "instead.  These may take a short time to create."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3501 #, c-format
3502 msgid ""
3503 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3504 "or overwrite it with your current configuration?"
3505 msgstr ""
3506 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
3507 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
3508 "überschrieben werden?"
3509
3510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3511 msgid ""
3512 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
3516 #, c-format
3517 msgid ""
3518 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
3519 "the ASSETMAP."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3523 #, c-format
3524 msgid ""
3525 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3526 "limit."
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid ""
3532 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3533 "probably means that the CPL file is corrupt."
3534 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
3535
3536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3537 #, fuzzy, c-format
3538 msgid ""
3539 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3540 "probably means that the asset file is corrupt."
3541 msgstr ""
3542 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3543 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3544
3545 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142
3546 #, fuzzy, c-format
3547 msgid ""
3548 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3549 "probably means that the asset file is corrupt."
3550 msgstr ""
3551 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3552 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3553
3554 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3555 #, c-format
3556 msgid "The invalid language tag %n is used."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3560 #, c-format
3561 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
3565 #, fuzzy, c-format
3566 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3567 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3568
3569 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
3570 #, c-format
3571 msgid ""
3572 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3573 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3577 #, fuzzy, c-format
3578 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3579 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3580
3581 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
3582 #, c-format
3583 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3587 #, c-format
3588 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3592 #, c-format
3593 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3599 msgstr ""
3600 "Das DCP hat Untertitel, aber mindestens ein Akt ('Reel') hat keine "
3601 "Untertitel-Mediendatei ('Reel')."
3602
3603 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3604 #, c-format
3605 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3609 #, c-format
3610 msgid ""
3611 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3615 #, c-format
3616 msgid ""
3617 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3621 #, c-format
3622 msgid ""
3623 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3627 #, fuzzy, c-format
3628 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3629 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3630
3631 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3632 #, c-format
3633 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
3637 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3641 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3645 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3649 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3653 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/wx/hints_dialog.cc:146
3657 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3658 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
3659
3660 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
3661 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3662 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
3663
3664 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3665 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3669 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3673 msgid ""
3674 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3675 msgstr ""
3676 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
3677 "überschreiben?"
3678
3679 #: src/wx/film_viewer.cc:183
3680 msgid "There is not enough free memory to do that."
3681 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
3682
3683 #: src/wx/film_viewer.cc:363 src/wx/film_viewer.cc:373
3684 msgid ""
3685 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3686 "output device in Preferences."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:133
3690 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3691 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
3692
3693 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3694 #, c-format
3695 msgid ""
3696 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3697 "it is a \"version file\" (VF)"
3698 msgstr ""
3699 "Dieses DCP bezieht sich auf eine Mediendatei ('asset) %n eines anderen DCP "
3700 "(und vielleicht weiterer DCPs), damit ist es eine Versionsdatei (VF)."
3701
3702 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3703 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/wx/content_menu.cc:440
3707 msgid ""
3708 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3709 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3710 "KDM."
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/wx/content_menu.cc:435
3714 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/wx/config_dialog.cc:389
3718 msgid ""
3719 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3720 "certificate. Only the first certificate will be used."
3721 msgstr ""
3722 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
3723 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
3724
3725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3726 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:152 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:155
3730 msgid "This is not a valid CPL file"
3731 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
3732
3733 #: src/wx/content_panel.cc:676
3734 msgid ""
3735 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3736 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3737 "folder if that's what you want to import."
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
3741 msgid ""
3742 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3743 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3744 "will be used."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
3748 msgid ""
3749 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3750 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3751 "will be used."
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1420
3755 msgid ""
3756 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3757 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3758 "will be used."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
3762 msgid ""
3763 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3764 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3765 "library) will be used."
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
3769 msgid ""
3770 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3771 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
3775 msgid ""
3776 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3777 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3781 msgid "Threads"
3782 msgstr "Threads"
3783
3784 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Threshold"
3787 msgstr "Schwellwert"
3788
3789 #: src/wx/config_dialog.cc:287 src/wx/screen_dialog.cc:55
3790 #: src/wx/screen_dialog.cc:179 src/wx/screen_dialog.cc:211
3791 msgid "Thumbprint"
3792 msgstr "Auszug"
3793
3794 #: src/wx/timeline_dialog.cc:50
3795 msgid "Timeline"
3796 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
3797
3798 #: src/wx/content_panel.cc:287
3799 msgid "Timeline..."
3800 msgstr "Zeitleiste..."
3801
3802 #: src/wx/content_panel.cc:298
3803 msgid "Timing"
3804 msgstr "Timing/Trimmen"
3805
3806 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3807 #: src/wx/timing_panel.cc:67
3808 msgid "Timing|Timing"
3809 msgstr "Timing/Trimmen"
3810
3811 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Title language"
3814 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
3815
3816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3817 msgid "To address"
3818 msgstr "Empfängeradresse"
3819
3820 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:144
3821 msgid "Top"
3822 msgstr "Oben"
3823
3824 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71
3825 msgid "Track"
3826 msgstr "Spur"
3827
3828 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3829 msgid "Translate"
3830 msgstr "Übersetzung"
3831
3832 #: src/wx/about_dialog.cc:157
3833 msgid "Translated by"
3834 msgstr "Übersetzt von"
3835
3836 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Trim from current position to end"
3839 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
3840
3841 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3842 msgid "Trim from end"
3843 msgstr "Schnitt vom Ende"
3844
3845 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3846 msgid "Trim from start"
3847 msgstr "Schnitt vom Anfang"
3848
3849 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3850 msgid "Trim up to current position"
3851 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
3852
3853 #: src/wx/audio_dialog.cc:416
3854 #, c-format
3855 msgid "True peak is %.2fdB"
3856 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
3857
3858 #: src/wx/screen_dialog.cc:53
3859 msgid "Trusted Device"
3860 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
3861
3862 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3863 msgid "Trusted Device certificate"
3864 msgstr "Serverzertifikat"
3865
3866 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:279
3867 #: src/wx/video_panel.cc:87
3868 msgid "Type"
3869 msgstr "Typ"
3870
3871 #: src/wx/wx_util.cc:640
3872 msgid "UTC"
3873 msgstr "UTC/GMT"
3874
3875 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3876 msgid "UTC offset (time zone)"
3877 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
3878
3879 #: src/wx/wx_util.cc:641
3880 msgid "UTC+1"
3881 msgstr "UTC/GMT+1"
3882
3883 #: src/wx/wx_util.cc:652
3884 msgid "UTC+10"
3885 msgstr "UTC/GMT+10"
3886
3887 #: src/wx/wx_util.cc:653
3888 msgid "UTC+11"
3889 msgstr "UTC/GMT+11"
3890
3891 #: src/wx/wx_util.cc:654
3892 msgid "UTC+12"
3893 msgstr "UTC/GMT+12"
3894
3895 #: src/wx/wx_util.cc:642
3896 msgid "UTC+2"
3897 msgstr "UTC/GMT+2"
3898
3899 #: src/wx/wx_util.cc:643
3900 msgid "UTC+3"
3901 msgstr "UTC/GMT+3"
3902
3903 #: src/wx/wx_util.cc:644
3904 msgid "UTC+4"
3905 msgstr "UTC/GMT+4"
3906
3907 #: src/wx/wx_util.cc:645
3908 msgid "UTC+5"
3909 msgstr "UTC/GMT+5"
3910
3911 #: src/wx/wx_util.cc:646
3912 msgid "UTC+5:30"
3913 msgstr "UTC/GMT+5:30"
3914
3915 #: src/wx/wx_util.cc:647
3916 msgid "UTC+6"
3917 msgstr "UTC/GMT+6"
3918
3919 #: src/wx/wx_util.cc:648
3920 msgid "UTC+7"
3921 msgstr "UTC/GMT+7"
3922
3923 #: src/wx/wx_util.cc:649
3924 msgid "UTC+8"
3925 msgstr "UTC/GMT+8"
3926
3927 #: src/wx/wx_util.cc:650
3928 msgid "UTC+9"
3929 msgstr "UTC/GMT+9"
3930
3931 #: src/wx/wx_util.cc:651
3932 msgid "UTC+9:30"
3933 msgstr "UTC/GMT+9:30"
3934
3935 #: src/wx/wx_util.cc:638
3936 msgid "UTC-1"
3937 msgstr "UTC/GMT-1"
3938
3939 #: src/wx/wx_util.cc:627
3940 msgid "UTC-10"
3941 msgstr "UTC/GMT-10"
3942
3943 #: src/wx/wx_util.cc:626
3944 msgid "UTC-11"
3945 msgstr "UTC/GMT-11"
3946
3947 #: src/wx/wx_util.cc:637
3948 msgid "UTC-2"
3949 msgstr "UTC/GMT-2"
3950
3951 #: src/wx/wx_util.cc:636
3952 msgid "UTC-3"
3953 msgstr "UTC/GMT-3"
3954
3955 #: src/wx/wx_util.cc:635
3956 msgid "UTC-3:30"
3957 msgstr "UTC/GMT-3:30"
3958
3959 #: src/wx/wx_util.cc:634
3960 msgid "UTC-4"
3961 msgstr "UTC/GMT-4"
3962
3963 #: src/wx/wx_util.cc:633
3964 msgid "UTC-4:30"
3965 msgstr "UTC/GMT-4:30"
3966
3967 #: src/wx/wx_util.cc:632
3968 msgid "UTC-5"
3969 msgstr "UTC/GMT-5/"
3970
3971 #: src/wx/wx_util.cc:631
3972 msgid "UTC-6"
3973 msgstr "UTC/GMT-6"
3974
3975 #: src/wx/wx_util.cc:630
3976 msgid "UTC-7"
3977 msgstr "UTC/GMT-7"
3978
3979 #: src/wx/wx_util.cc:629
3980 msgid "UTC-8"
3981 msgstr "UTC/GMT-8"
3982
3983 #: src/wx/wx_util.cc:628
3984 msgid "UTC-9"
3985 msgstr "UTC/GMT-9"
3986
3987 #: src/wx/screens_panel.cc:101
3988 msgid "Uncheck all"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Unknown"
3994 msgstr "Unbekannt"
3995
3996 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:256
3997 msgid ""
3998 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/wx/fonts_dialog.cc:119
4002 msgid "Unspecified"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/wx/update_dialog.cc:36
4006 msgid "Update"
4007 msgstr "Update"
4008
4009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
4012 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
4013
4014 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
4015 msgid "Use ISDCF name"
4016 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
4017
4018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:380
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Use ISDCF name by default"
4021 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
4022
4023 #: src/wx/text_panel.cc:95
4024 msgid "Use as"
4025 msgstr "Verwenden als"
4026
4027 #: src/wx/dcp_panel.cc:830
4028 msgid "Use best"
4029 msgstr "Beste wählen"
4030
4031 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
4032 msgid "Use preset"
4033 msgstr "Preset benutzen"
4034
4035 #: src/wx/audio_panel.cc:117
4036 msgid "Use same fades as video"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/wx/audio_panel.cc:74
4040 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
4041 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
4042
4043 #: src/wx/text_panel.cc:84
4044 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
4045 msgstr ""
4046 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
4047 "(VF) erzeugen"
4048
4049 #: src/wx/text_panel.cc:82
4050 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
4051 msgstr ""
4052 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
4053
4054 #: src/wx/video_panel.cc:79
4055 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
4056 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
4057
4058 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
4059 msgid "Use this file as new configuration"
4060 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
4061
4062 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
4063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765 src/wx/full_config_dialog.cc:892
4064 msgid "User name"
4065 msgstr "Benutzer Name"
4066
4067 #: src/wx/player_information.cc:80
4068 msgid "Valid from"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/wx/player_information.cc:82
4072 msgid "Valid to"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
4076 msgid "Vendor"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Version"
4082 msgstr "Seriennummer"
4083
4084 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Version number"
4087 msgstr "Seriennummer"
4088
4089 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
4090 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
4091 #: src/wx/video_panel.cc:70
4092 msgid "Video"
4093 msgstr "Bild"
4094
4095 #: src/wx/video_panel.cc:201
4096 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
4100 msgid "Video Waveform"
4101 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
4102
4103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1668 src/wx/player_config_dialog.cc:110
4104 msgid "Video display mode"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Video filters"
4110 msgstr "Gesamtlänge"
4111
4112 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86
4113 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
4114 msgstr ""
4115
4116 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
4117 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
4118 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
4121 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
4122
4123 #: src/wx/text_panel.cc:125
4124 msgid "View..."
4125 msgstr "Liste..."
4126
4127 #: src/wx/config_dialog.cc:994
4128 msgid "WASAPI"
4129 msgstr "WASAPI"
4130
4131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1744 src/wx/player_config_dialog.cc:271
4132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
4133 msgid "Warnings"
4134 msgstr "Warnungen"
4135
4136 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
4137 msgid ""
4138 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
4139 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
4143 msgid "White point"
4144 msgstr "Weisspunkt"
4145
4146 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
4147 msgid "White point adjustment"
4148 msgstr "Weisspunktanpassung:"
4149
4150 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4151 msgid "With help from"
4152 msgstr "Mit Hilfe von"
4153
4154 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4155 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4156 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
4157
4158 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4159 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4160 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
4161
4162 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4163 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4164 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
4165
4166 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4167 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4171 msgid "Write reels into separate files"
4172 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
4173
4174 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4175 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4176 msgid "Write to"
4177 msgstr "Speichern in:"
4178
4179 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4180 msgid "Written by"
4181 msgstr "Geschrieben von"
4182
4183 #: src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:111
4184 msgid "X"
4185 msgstr "X"
4186
4187 #: src/wx/text_panel.cc:106
4188 msgid "Y"
4189 msgstr "Y"
4190
4191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4192 msgid "YUV to RGB conversion"
4193 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
4194
4195 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4196 msgid "YUV to RGB matrix"
4197 msgstr "YUV-RGB Matrix"
4198
4199 #: src/wx/screens_panel.cc:392
4200 #, c-format
4201 msgid ""
4202 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4203 "this name."
4204 msgstr ""
4205 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
4206 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
4207
4208 #: src/wx/screens_panel.cc:442
4209 #, c-format
4210 msgid ""
4211 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4212 "screen with this name."
4213 msgstr ""
4214 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
4215 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
4216 "eindeutig sein."
4217
4218 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:248
4219 msgid ""
4220 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4221 "you want to continue?"
4222 msgstr ""
4223 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
4224 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
4225
4226 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:238
4227 msgid ""
4228 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4229 msgstr ""
4230 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
4231 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
4232
4233 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4234 msgid "Your email"
4235 msgstr "Ihre Emailadresse"
4236
4237 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4238 msgid "Your email address"
4239 msgstr "Ihre Emailadresse"
4240
4241 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4242 msgid "Your name"
4243 msgstr "Ihr vollständiger Name"
4244
4245 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4246 msgid "Zoom"
4247 msgstr "Zoom"
4248
4249 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4250 msgid "Zoom all"
4251 msgstr "Zoom über Alles"
4252
4253 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4254 msgid "Zoom in / out"
4255 msgstr "Zoom +/-"
4256
4257 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4258 msgid "Zoom out to whole film"
4259 msgstr "Vollständig"
4260
4261 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:463
4263 msgid "and 1 warning."
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/wx/metadata_dialog.cc:333
4267 msgid "candela per m²"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4271 msgid "cinema"
4272 msgstr "Kino"
4273
4274 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:614
4275 msgid "closed captions"
4276 msgstr "Closed Captions/CCAP"
4277
4278 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4279 msgid "component value"
4280 msgstr "Komponentenwert"
4281
4282 #: src/wx/audio_panel.cc:119
4283 #, fuzzy
4284 msgid "content"
4285 msgstr "Inhalt(e)"
4286
4287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1727
4288 msgid "content filename"
4289 msgstr "Name Inhaltsdatei"
4290
4291 #: src/wx/video_panel.cc:184
4292 msgid "custom"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:95
4296 msgid "dB"
4297 msgstr "dB"
4298
4299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4300 msgid "days"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4304 #, c-format
4305 msgid "e.g. %s"
4306 msgstr "z.B. %s"
4307
4308 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4309 msgid "enabled"
4310 msgstr ""
4311
4312 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4313 #: src/wx/timing_panel.cc:91
4314 msgid "f"
4315 msgstr "f"
4316
4317 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4318 msgid "film name"
4319 msgstr "Projekt Name"
4320
4321 #: src/wx/metadata_dialog.cc:334
4322 msgid "foot lambert"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4326 msgid "from date/time"
4327 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
4328
4329 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4330 msgid "full screen"
4331 msgstr "Vollbild"
4332
4333 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4334 #, fuzzy
4335 msgid "full screen with separate advanced controls"
4336 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
4337
4338 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4339 #: src/wx/timing_panel.cc:85
4340 msgid "h"
4341 msgstr "h"
4342
4343 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4344 #: src/wx/timing_panel.cc:87
4345 msgid "m"
4346 msgstr "m"
4347
4348 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4349 msgid "months"
4350 msgstr ""
4351
4352 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4353 #: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:330
4354 msgid "ms"
4355 msgstr "ms"
4356
4357 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4358 msgid "not enabled"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726
4362 msgid "number of reels"
4363 msgstr "Anzahl Akte ('Reels')"
4364
4365 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:612
4366 msgid "open subtitles"
4367 msgstr "Untertitel/Open Captions"
4368
4369 #: src/wx/config_dialog.cc:870
4370 #, fuzzy
4371 msgid "output"
4372 msgstr "Ausgabe"
4373
4374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:877
4375 msgid "port"
4376 msgstr "Port"
4377
4378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881
4379 msgid "protocol"
4380 msgstr "Protokoll"
4381
4382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1725
4383 msgid "reel number"
4384 msgstr "Aktnummer ('Reel')"
4385
4386 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296 src/wx/timing_panel.cc:89
4388 msgid "s"
4389 msgstr "s"
4390
4391 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4392 msgid "screen"
4393 msgstr "Saal/Leinwand"
4394
4395 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4396 msgid "threshold"
4397 msgstr "Schwellwert"
4398
4399 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4400 msgid "times"
4401 msgstr "mal"
4402
4403 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4404 msgid "to date/time"
4405 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
4406
4407 #: src/wx/video_panel.cc:183
4408 msgid "to fit DCP"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1705
4412 msgid "type (cpl/pkl)"
4413 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
4414
4415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724
4416 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4417 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
4418
4419 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4420 #, fuzzy
4421 msgid "unknown"
4422 msgstr "Unbekannt"
4423
4424 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4425 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4429 msgid "until"
4430 msgstr "Bis"
4431
4432 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4433 msgid "vsync"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4437 msgid "weeks"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4441 msgid "window"
4442 msgstr "Fenster"
4443
4444 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4445 msgid "x"
4446 msgstr "x"
4447
4448 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4449 msgid "y"
4450 msgstr "y"
4451
4452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4453 msgid "years"
4454 msgstr ""
4455
4456 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4457 #. the warning about a disk being wiped
4458 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4459 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4460 msgid "yes"
4461 msgstr "Ja"
4462
4463 #~ msgid "Default container"
4464 #~ msgstr "Standard Container"
4465
4466 #~ msgid "First frame of composition"
4467 #~ msgstr "Erster Frame der Composition"
4468
4469 #~ msgid "Last frame of composition"
4470 #~ msgstr "Letzter Frame der Composition"
4471
4472 #~ msgid "Label"
4473 #~ msgstr "Bezeichner"
4474
4475 #~ msgid ""
4476 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4477 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4478 #~ "missing content."
4479 #~ msgstr ""
4480 #~ "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. "
4481 #~ "Nochmals die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt "
4482 #~ "löschen."
4483
4484 #~ msgid "Activity log file"
4485 #~ msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
4486
4487 #~ msgid "Select activity log file"
4488 #~ msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
4489
4490 #, fuzzy
4491 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4492 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
4493
4494 #, fuzzy
4495 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4496 #~ msgstr "Zertifikatskette"
4497
4498 #, fuzzy
4499 #~ msgid "private_key.pem"
4500 #~ msgstr "Leaf private key"
4501
4502 #~ msgid "Device"
4503 #~ msgstr "Gerät"
4504
4505 #~ msgid "Manufacturer ID"
4506 #~ msgstr "Hersteller ID"
4507
4508 #~ msgid "Manufacturer product code"
4509 #~ msgstr "Herstellungscode"
4510
4511 #~ msgid "Show audio..."
4512 #~ msgstr "Audiopegel anzeigen..."
4513
4514 #~ msgid "Week of manufacture"
4515 #~ msgstr "Herstellungswoche"
4516
4517 #~ msgid "Year of manufacture"
4518 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
4519
4520 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4521 #~ msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
4522
4523 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4524 #~ msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
4525
4526 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4527 #~ msgstr "Standard ISDCF Name Details"
4528
4529 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4530 #~ msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
4531
4532 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4533 #~ msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
4534
4535 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4536 #~ msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
4537
4538 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4539 #~ msgstr "Studio (z.B. TCF)"
4540
4541 #, fuzzy
4542 #~ msgid "Subtitle language"
4543 #~ msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
4544
4545 #~ msgid "Background image"
4546 #~ msgstr "Hintergrundbild"
4547
4548 #~ msgid "Could not load image file."
4549 #~ msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
4550
4551 #~ msgid "Devices"
4552 #~ msgstr "Geräte"
4553
4554 #~ msgid "Duration"
4555 #~ msgstr "Länge"
4556
4557 #~ msgid "KDM server URL"
4558 #~ msgstr "KDM Server URL"
4559
4560 #~ msgid "Lock file"
4561 #~ msgstr "Sperrdatei"
4562
4563 #~ msgid "Manufacture week"
4564 #~ msgstr "Herstellungswoche"
4565
4566 #~ msgid "Manufacture year"
4567 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
4568
4569 #~ msgid "Period"
4570 #~ msgstr "Zeitfenster"
4571
4572 #~ msgid "Product code"
4573 #~ msgstr "Produktcode"
4574
4575 #~ msgid "Read current devices"
4576 #~ msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
4577
4578 #~ msgid "Select image file"
4579 #~ msgstr "Bilddatei wählen"
4580
4581 #~ msgid "Select lock file"
4582 #~ msgstr "Sperrdatei wählen"
4583
4584 #~ msgid "Serial"
4585 #~ msgstr "Seriennummer"
4586
4587 #~ msgid "Theatre name"
4588 #~ msgstr "Kino Name"
4589
4590 #~ msgid "Watermark"
4591 #~ msgstr "Wasserzeichen"
4592
4593 #~ msgid "milliseconds"
4594 #~ msgstr "Millisekunden"
4595
4596 #~ msgid "minutes"
4597 #~ msgstr "Minuten"
4598
4599 #~ msgid ""
4600 #~ "\n"
4601 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4602 #~ msgstr ""
4603 #~ "\n"
4604 #~ "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
4605 #~ "‚Allgemein’ ändern"
4606
4607 #~ msgid ""
4608 #~ "(use this to override languages specified\n"
4609 #~ "in the 'timed text' tab)"
4610 #~ msgstr ""
4611 #~ "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
4612 #~ "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
4613
4614 #~ msgid ""
4615 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4616 #~ "</i>"
4617 #~ msgstr ""
4618 #~ "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
4619 #~ "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem "
4620 #~ "'DCP' Tab eingestellt werden!</i>"
4621
4622 #~ msgid ""
4623 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4624 #~ "\n"
4625 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4626 #~ "\n"
4627 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4628 #~ "too many confusing options.\n"
4629 #~ "\n"
4630 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4631 #~ "\n"
4632 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4633 #~ msgstr ""
4634 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
4635 #~ "\n"
4636 #~ "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
4637 #~ "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
4638 #~ "\n"
4639 #~ "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen "
4640 #~ "von einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
4641 #~ "\n"
4642 #~ "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
4643 #~ "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
4644 #~ "\n"
4645 #~ "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
4646
4647 #, fuzzy
4648 #~ msgid "DCP subtitles"
4649 #~ msgstr "Untertitel"
4650
4651 #~ msgid "Full"
4652 #~ msgstr "Vollständig"
4653
4654 #~ msgid "Full mode"
4655 #~ msgstr "Vollständig"
4656
4657 #~ msgid "Interface complexity"
4658 #~ msgstr "Programmdarstellung"
4659
4660 #~ msgid "Simple"
4661 #~ msgstr "Einfach"
4662
4663 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4664 #~ msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
4665
4666 #~ msgid "Guess from content"
4667 #~ msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
4668
4669 #~ msgid "Key"
4670 #~ msgstr "Schlüssel"
4671
4672 #~ msgid "Left crop"
4673 #~ msgstr "Beschnitt links"
4674
4675 #~ msgid "Random"
4676 #~ msgstr "Zufällig..."
4677
4678 #~ msgid "Right crop"
4679 #~ msgstr "Beschnitt rechts"
4680
4681 #~ msgid "Scale to"
4682 #~ msgstr "Skaliere auf"
4683
4684 #~ msgid "Signed"
4685 #~ msgstr "Signiert"
4686
4687 #, fuzzy
4688 #~ msgid "Use"
4689 #~ msgstr "Verwenden als"
4690
4691 #~ msgid "Accounts"
4692 #~ msgstr "Zertifikats-Konten"
4693
4694 #~ msgid "Export"
4695 #~ msgstr "Exportieren"
4696
4697 #~ msgid "GDC password"
4698 #~ msgstr "Kennwort GDC Zugang"
4699
4700 #~ msgid "GDC user name"
4701 #~ msgstr "Benutzername GDC Zugang"
4702
4703 #~ msgid ""
4704 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4705 #~ "Accounts page in Preferences."
4706 #~ msgstr ""
4707 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL "
4708 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4709 #~ "Konten hinzu!"
4710
4711 #~ msgid ""
4712 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4713 #~ "the Accounts page in Preferences."
4714 #~ msgstr ""
4715 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
4716 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4717 #~ "Konten hinzu!"
4718
4719 #~ msgid ""
4720 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4721 #~ "Accounts page in Preferences."
4722 #~ msgstr ""
4723 #~ "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
4724 #~ "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten "
4725 #~ "hinzu!"
4726
4727 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4728 #~ msgstr "certificates.barco.com passwort"
4729
4730 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4731 #~ msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
4732
4733 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4734 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
4735
4736 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4737 #~ msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
4738
4739 #~ msgid "Do nothing"
4740 #~ msgstr "Vorläufig nichts tun."
4741
4742 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4743 #~ msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
4744
4745 #~ msgid ""
4746 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4747 #~ "contains a small error\n"
4748 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4749 #~ "Do you want to re-create\n"
4750 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4751 #~ msgstr ""
4752 #~ "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs "
4753 #~ "und KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
4754 #~ "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
4755 #~ "verhindern kann.\n"
4756 #~ "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
4757 #~ "Fehler beheben?\n"
4758 #~ "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt "
4759 #~ "keine negativen Konsequenzen haben.\n"
4760 #~ "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
4761 #~ "Verschlüsselung existierender DCPs."
4762
4763 #~ msgid "Log file"
4764 #~ msgstr "Logdatei"
4765
4766 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4767 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
4768
4769 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4770 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4771
4772 #~ msgid "Bold file"
4773 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
4774
4775 #~ msgid "Bold font"
4776 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
4777
4778 #~ msgid "Italic file"
4779 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
4780
4781 #~ msgid "Italic font"
4782 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
4783
4784 #~ msgid "Normal file"
4785 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
4786
4787 #~ msgid "Normal font"
4788 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
4789
4790 #~ msgid "Add"
4791 #~ msgstr "Hinzufügen..."
4792
4793 #~ msgid "Load..."
4794 #~ msgstr "Lade..."
4795
4796 #~ msgid "Save..."
4797 #~ msgstr "Speichern…"
4798
4799 #~ msgid "Select certificate file"
4800 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
4801
4802 #~ msgid "Select playlist file"
4803 #~ msgstr "Playliste wählen"
4804
4805 #, fuzzy
4806 #~ msgid "Subtitle/captions"
4807 #~ msgstr "Untertitel"
4808
4809 #~ msgid "Left eye"
4810 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
4811
4812 #~ msgid "Right eye"
4813 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
4814
4815 #~ msgid "Subtitle"
4816 #~ msgstr "Untertitel"
4817
4818 #~ msgid "X Scale"
4819 #~ msgstr "X Skalierung"
4820
4821 #~ msgid "Y Offset"
4822 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
4823
4824 #~ msgid "Y Scale"
4825 #~ msgstr "Y Skalierung"
4826
4827 #~ msgid "No DCP selected."
4828 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
4829
4830 #~ msgid "Time"
4831 #~ msgstr "Zeit"
4832
4833 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4834 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
4835
4836 #~ msgid "New Film"
4837 #~ msgstr "Neues Projekt"
4838
4839 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4840 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
4841
4842 #~ msgid "Subtitle colours"
4843 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
4844
4845 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4846 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
4847
4848 #~ msgid "Gamma"
4849 #~ msgstr "Gamma"
4850
4851 #~ msgid "Contact email"
4852 #~ msgstr "Email-Kontakt"
4853
4854 #, fuzzy
4855 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4856 #~ msgstr "Umrissfarbe"
4857
4858 #~ msgid "Down"
4859 #~ msgstr "Nach unten"
4860
4861 #~ msgid "Up"
4862 #~ msgstr "Nach oben"
4863
4864 #~ msgid ""
4865 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4866 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4867 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4868 #~ msgstr ""
4869 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
4870 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
4871 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
4872 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
4873
4874 #~ msgid ""
4875 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4876 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4877 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4878 #~ "the \"DCP\" tab."
4879 #~ msgstr ""
4880 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
4881 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
4882 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
4883 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
4884 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
4885 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
4886
4887 #~ msgid ""
4888 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4889 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4890 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4891 #~ "the \"DCP\" tab."
4892 #~ msgstr ""
4893 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
4894 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
4895 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
4896 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
4897 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
4898 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
4899
4900 #~ msgid "Log:"
4901 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
4902
4903 #~ msgid ""
4904 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4905 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4906 #~ msgstr ""
4907 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
4908 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
4909 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
4910 #~ "unterstützt."
4911
4912 #~ msgid ""
4913 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4914 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4915 #~ msgstr ""
4916 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
4917 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
4918
4919 #~ msgid ""
4920 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4921 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4922 #~ msgstr ""
4923 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
4924 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
4925 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
4926 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
4927
4928 #~ msgid ""
4929 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4930 #~ "likely to cause problems on playback."
4931 #~ msgstr ""
4932 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
4933 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
4934 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
4935
4936 #~ msgid ""
4937 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4938 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4939 #~ msgstr ""
4940 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
4941 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
4942 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
4943
4944 #~ msgid ""
4945 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4946 #~ "some projectors."
4947 #~ msgstr ""
4948 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
4949 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
4950 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
4951 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
4952
4953 #~ msgid ""
4954 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4955 #~ "of your audio content."
4956 #~ msgstr ""
4957 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
4958 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
4959
4960 #~ msgid ""
4961 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4962 #~ "content."
4963 #~ msgstr ""
4964 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
4965 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
4966
4967 #~ msgid "UTC%d"
4968 #~ msgstr "UTC%d"
4969
4970 #~ msgid "Server serial number"
4971 #~ msgstr "Server Seriennummer"
4972
4973 #~ msgid ""
4974 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4975 #~ "cause problems on playback."
4976 #~ msgstr ""
4977 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
4978 #~ "zu Abspielproblemen führen."
4979
4980 #~ msgid ""
4981 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4982 #~ "playback."
4983 #~ msgstr ""
4984 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
4985 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
4986 #~ "(leere) Audiospuren!"
4987
4988 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4989 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
4990
4991 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4992 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
4993
4994 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4995 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
4996
4997 #~ msgid "Country"
4998 #~ msgstr "Land"
4999
5000 #~ msgid "Dolby"
5001 #~ msgstr "Dolby"
5002
5003 #~ msgid "Fetching..."
5004 #~ msgstr "Zugriff..."
5005
5006 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
5007 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
5008
5009 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
5010 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
5011
5012 #~ msgid "still"
5013 #~ msgstr "Standbild"
5014
5015 #~ msgid "video"
5016 #~ msgstr "Bild"
5017
5018 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
5019 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
5020
5021 #~ msgid "Copy..."
5022 #~ msgstr "Kopieren..."
5023
5024 #~ msgid "Load from file..."
5025 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
5026
5027 #~ msgid "Other"
5028 #~ msgstr "Andere"
5029
5030 #~ msgid "Use all servers"
5031 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
5032
5033 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
5034 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
5035
5036 #~ msgid "Default issuer"
5037 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
5038
5039 #, fuzzy
5040 #~ msgid "Show Audio..."
5041 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
5042
5043 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
5044 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
5045
5046 #~ msgid "Disk space required"
5047 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
5048
5049 #~ msgid "Film Properties"
5050 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
5051
5052 #~ msgid "Frames"
5053 #~ msgstr "Bilder"
5054
5055 #~ msgid "Gb"
5056 #~ msgstr "Gb"
5057
5058 #~ msgid "1 / "
5059 #~ msgstr "1/"
5060
5061 #~ msgid "Output gamma"
5062 #~ msgstr "Ziel Gamma"
5063
5064 #~ msgid "Artwork by"
5065 #~ msgstr "Grafik von"
5066
5067 #, fuzzy
5068 #~ msgid "frames per second"
5069 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
5070
5071 #~ msgid "BsL"
5072 #~ msgstr "BsL"
5073
5074 #~ msgid "BsR"
5075 #~ msgstr "BsR"
5076
5077 #~ msgid "C"
5078 #~ msgstr "C"
5079
5080 #, fuzzy
5081 #~ msgid "Calculate digests"
5082 #~ msgstr "Berechne..."
5083
5084 #~ msgid "Colour Conversions"
5085 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
5086
5087 #~ msgid "DCP Name"
5088 #~ msgstr "DCP Name"
5089
5090 #~ msgid "HI"
5091 #~ msgstr "HI"
5092
5093 #~ msgid "L"
5094 #~ msgstr "L"
5095
5096 #~ msgid "Lc"
5097 #~ msgstr "Lc"
5098
5099 #~ msgid "Lfe"
5100 #~ msgstr "LFE"
5101
5102 #~ msgid "Ls"
5103 #~ msgstr "SL"
5104
5105 #~ msgid "R"
5106 #~ msgstr "R"
5107
5108 #~ msgid "Rc"
5109 #~ msgstr "Rc"
5110
5111 #~ msgid "Rs"
5112 #~ msgstr "SR"
5113
5114 #~ msgid "VI"
5115 #~ msgstr "VI"
5116
5117 #~ msgid "counting..."
5118 #~ msgstr "zähle..."
5119
5120 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
5121 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
5122
5123 #~ msgid "1 channel"
5124 #~ msgstr "1 Kanal"
5125
5126 #~ msgid "Hz"
5127 #~ msgstr "Hz"
5128
5129 #~ msgid "Audio Gain"
5130 #~ msgstr "Verstärkung"
5131
5132 #~ msgid "From address for KDM emails"
5133 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
5134
5135 #~ msgid "-3dB"
5136 #~ msgstr "-3dB"
5137
5138 #~ msgid "Content channel"
5139 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
5140
5141 #~ msgid "Encoding servers"
5142 #~ msgstr "Encodier Server"
5143
5144 #~ msgid "Miscellaneous"
5145 #~ msgstr "Verschiedenes"
5146
5147 #~ msgid "No stretch"
5148 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
5149
5150 #~ msgid "MBps"
5151 #~ msgstr "MBps"