1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-08-20 21:46+0200\n"
13 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/wx/player_information.cc:112
27 #: src/wx/player_information.cc:114
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vorgezogen um %dms"
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " verzögert um %dms"
42 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:113
43 #: src/wx/text_panel.cc:116 src/wx/text_panel.cc:120
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, Sie müssen einen anderen Namen "
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
73 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d Kanäle über %s "
78 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
83 #: src/wx/about_dialog.cc:89
86 "(C) 2012-2024 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
89 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
90 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
92 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
96 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1672 src/wx/player_config_dialog.cc:117
98 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
100 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
106 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
109 #: src/wx/config_dialog.cc:151
110 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
111 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
117 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
121 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
122 msgid "0 is best, 51 is worst"
123 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
125 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
126 msgid "0dB (unchanged)"
127 msgstr "0dB (unverändert)"
129 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:455
131 msgid "1 Bv2.1 error, "
132 msgstr "1 Bv2.1 Fehler, "
134 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:447
139 #: src/wx/wx_util.cc:531
140 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
141 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
143 #: src/wx/wx_util.cc:523
147 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
151 #: src/wx/video_panel.cc:211
155 #: src/wx/metadata_dialog.cc:315
156 msgid "2D version of 3D DCP"
157 msgstr "2D Version eines 3D DCP"
159 #: src/wx/dcp_panel.cc:862
163 #: src/wx/dcp_panel.cc:832 src/wx/video_panel.cc:212
167 #: src/wx/video_panel.cc:215
169 msgstr "3D L/R sequentiell"
171 #: src/wx/video_panel.cc:216
173 msgstr "3D nur links"
175 #: src/wx/video_panel.cc:213
176 msgid "3D left/right"
177 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
179 #: src/wx/video_panel.cc:217
180 msgid "3D right only"
181 msgstr "3D nur rechts"
183 #: src/wx/video_panel.cc:214
184 msgid "3D top/bottom"
185 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
187 #: src/wx/wx_util.cc:525
188 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
189 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
191 #: src/wx/dcp_panel.cc:966
195 #: src/wx/dcp_panel.cc:863
199 #: src/wx/wx_util.cc:527
203 #: src/wx/wx_util.cc:529
204 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
205 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
207 #: src/wx/dcp_panel.cc:967
211 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
213 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
218 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
221 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
222 msgid "<b>New colour</b>"
223 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
225 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
226 msgid "<b>Original colour</b>"
227 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
229 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
231 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
232 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
234 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
235 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
243 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
245 "A 2K JPEG2000 Frame enthält %n Blöcke (Tiles) anstelle von drei Blöcken."
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
249 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
250 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n POC-Marker anstelle von 0 POC-Markern."
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
254 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
255 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n Guard Bits anstelle von einem Guard Bit."
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
259 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
261 "A 4K JPEG2000 Frame enthält %n Blöcke (Tiles) anstelle von sechs Blöcken."
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
265 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
266 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n POC-Marker anstelle von 1 POC-Marker."
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
270 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
271 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n Guard Bits anstelle von zwei Guard Bits."
273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
274 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
275 msgstr "A JPEG2000 Frame enthält POC-Marker an einer ungültigen Position."
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
279 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
280 msgstr "A JPEG2000 Frame enthält einen ungültigen POC-Marker (%n)."
282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
284 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
285 msgstr "A JPEG2000 Frame hat eine Code-Block-Höhe von %n anstelle von 32."
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
289 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
290 msgstr "A JPEG2000 Frame hat eine Code-Block-Breite von %n anstelle von 32."
292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
293 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
294 msgstr "A JPEG2000 Frame hat keinen TLM-Marker."
296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
297 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
298 msgstr "A JPEG2000 Blockgröße (Tile Size) passt nicht zur Bildgröße."
300 #: src/wx/update_dialog.cc:43
301 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
302 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
304 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
306 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
307 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
309 #: src/wx/hints_dialog.cc:183
311 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
312 msgstr "Beim Zugriff auf Hinweise ist ein Fehler aufgetreten (%s)"
314 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:362
315 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
316 msgstr "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
318 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:429
321 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
322 "a corresponding <LoadFont> node."
325 #: src/wx/config_dialog.cc:996
329 #: src/wx/config_dialog.cc:992
333 #: src/wx/about_dialog.cc:41
334 msgid "About DCP-o-matic"
335 msgstr "Über DCP-o-matic"
337 #: src/wx/screens_panel.cc:252
339 msgstr "Kino hinzufügen..."
341 #: src/wx/screens_panel.cc:82
342 msgid "Add Cinema..."
343 msgstr "Kino hinzufügen..."
345 #: src/wx/content_panel.cc:271
347 msgstr "DCP hinzufügen..."
349 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
350 msgid "Add DKDM folder"
351 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
353 #: src/wx/content_menu.cc:108
355 msgstr "KDM zuweisen..."
357 #: src/wx/content_menu.cc:109
359 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
361 #: src/wx/screens_panel.cc:381
363 msgstr "Saal hinzufügen..."
365 #: src/wx/screens_panel.cc:88
366 msgid "Add Screen..."
367 msgstr "Saal hinzufügen..."
369 #: src/wx/content_panel.cc:272
371 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
373 #: src/wx/content_panel.cc:268
375 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
376 "or a folder of sound files."
378 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
379 "Audiodateien enthalten) "
381 #: src/wx/content_panel.cc:263
382 msgid "Add file(s)..."
383 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
385 #: src/wx/content_panel.cc:267
386 msgid "Add folder..."
387 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
389 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
390 msgid "Add image sequence"
391 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
393 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
395 msgid "Add language..."
396 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
398 #: src/wx/text_panel.cc:365
400 msgstr "Einstellen..."
402 #: src/wx/markers_panel.cc:257
404 msgid "Add or move marker to current position"
405 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
407 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
409 msgid "Add recipient"
410 msgstr "Saal hinzufügen..."
412 #: src/wx/content_panel.cc:264
414 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
416 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
419 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/recipients_panel.cc:69
420 #: src/wx/editable_list.h:141
422 msgstr "Hinzufügen..."
424 #: src/wx/config_dialog.cc:398
426 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
427 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
429 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
430 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
431 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
432 "root->intermediate(s)->leaf!"
434 #: src/wx/text_panel.cc:185
436 msgstr "Zusätzliche Angaben"
438 #: src/wx/cinema_dialog.cc:69 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
440 #: src/wx/recipient_dialog.cc:90
444 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
445 msgid "Adjust white point to"
446 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1640 src/wx/metadata_dialog.cc:79
449 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
452 msgstr "Erweiterte Optionen..."
454 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
455 msgid "Advanced KDM options"
456 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
458 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59
460 msgid "Advanced content settings"
461 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
463 #: src/wx/content_menu.cc:106
465 msgid "Advanced settings..."
466 msgstr "Erweiterte Optionen..."
468 #: src/wx/config_dialog.cc:657 src/wx/config_dialog.cc:675
469 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
471 msgstr "Erweiterte Optionen..."
473 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1534
478 msgid "Allow any DCP frame rate"
479 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
482 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1536
487 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
488 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
492 msgid "Allow mapping to all audio channels"
493 msgstr "Standard Audiokanäle"
495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
496 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
499 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
503 #: src/wx/about_dialog.cc:169
504 msgid "Also supported by"
505 msgstr "Unterstützt durch"
507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:148
508 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
509 msgstr "Eine der Mediendaten ('Asset') hat einen leeren Pfad in der ASSETMAP."
511 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
513 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
516 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:323
517 msgid "An unknown exception occurred."
518 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
520 #: src/wx/text_panel.cc:127
521 msgid "Appearance..."
522 msgstr "Darstellung..."
524 #: src/wx/job_view.cc:189
525 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
526 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
528 #: src/wx/screens_panel.cc:349
530 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
531 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
533 #: src/wx/screens_panel.cc:471
535 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
536 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
538 #: src/wx/screens_panel.cc:345
540 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
541 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
543 #: src/wx/screens_panel.cc:467
545 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
546 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
548 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
550 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
553 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
556 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
557 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
559 "Mindestens ein <Text>-Knoten in einem Untertitel oder Closed Caption (CCAP) "
562 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
564 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
566 "Mindestens eine Mediendatei ('Asset') in einem Akt ('Reel') hat nicht die "
567 "gleiche Dauer wie andere Mediendateien des gleichen Akts."
569 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
572 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
574 "Mindestens ein Frame der Video-Mediendatei %f ('Asset') ist nahe am "
575 "Grenzwert von 250 MBit/s."
577 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
580 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
582 "Mindestens ein Frame der Video-Mediendatei %f ('Asset') überschreitet den "
583 "Grenzwert von 250 MBit/s."
585 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
586 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
588 "Mindestens ein Paar von Untertiteln ist durch weniger als zwei Frames "
591 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
592 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
593 msgstr "Mindestens ein Untertitle dauert weniger als 15 Frames."
595 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
599 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/audio_panel.cc:65
600 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
601 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
605 #: src/wx/player_information.cc:169
607 msgid "Audio channels: %d"
608 msgstr "Audio Kanäle: %d"
610 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
612 msgid "Audio language"
613 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
615 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
617 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
619 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
622 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
625 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
627 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
634 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
637 msgstr "Beschnitt oben"
639 #: src/wx/content_menu.cc:104
643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:140
644 msgid "Automatically analyse content audio"
645 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
647 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1068 src/wx/full_config_dialog.cc:1205
653 msgstr "BCC: Adresse"
655 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
656 msgid "Barco Alchemy"
657 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
659 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
660 msgid "Blue chromaticity"
661 msgstr "Blau Chromatizität"
663 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
666 msgstr "Beschnitt unten"
668 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
670 msgstr "Durchsuchen..."
672 #: src/wx/text_panel.cc:100
673 msgid "Burn subtitles into image"
674 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
676 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
677 msgid "But I have to use fader"
678 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
682 msgstr "CC: Adressen"
684 #: src/wx/text_panel.cc:206
687 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
689 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:96
690 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
694 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
698 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
699 msgid "CPL annotation text"
700 msgstr "CPL annotation text"
702 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:319
703 msgid "CPL's content is not encrypted."
704 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
706 #: src/wx/audio_panel.cc:96
708 msgstr "Berechne CP Fader..."
710 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:99 src/wx/job_view.cc:76
711 #: src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
715 #: src/wx/audio_panel.cc:390
717 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
719 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
721 #: src/wx/audio_panel.cc:392
723 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
725 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
727 #: src/wx/text_panel.cc:600
729 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
731 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
733 #: src/wx/text_panel.cc:602
735 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
737 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
739 #: src/wx/video_panel.cc:599
741 msgid "Cannot reference this DCP's video."
743 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
745 #: src/wx/video_panel.cc:601
747 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
749 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
751 #: src/wx/text_view.cc:73
755 #: src/wx/text_view.cc:48
759 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
760 msgid "Certificate chain"
761 msgstr "Zertifikatskette"
763 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
764 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
765 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:272
766 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
767 msgid "Certificate downloaded"
768 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
770 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:63
772 msgid "Certificate end"
775 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:55
777 msgid "Certificate start"
780 #: src/wx/metadata_dialog.cc:298
784 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
786 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
788 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:943
792 #: src/wx/screens_panel.cc:99
796 #: src/wx/config_dialog.cc:170
797 msgid "Check for testing updates on startup"
798 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
800 #: src/wx/config_dialog.cc:166
801 msgid "Check for updates on startup"
802 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
804 #: src/wx/content_menu.cc:111
805 msgid "Choose CPL..."
806 msgstr "CPL/Version auswählen..."
808 #: src/wx/content_panel.cc:660
809 msgid "Choose a DCP folder"
810 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
812 #: src/wx/content_menu.cc:372
813 msgid "Choose a file"
814 msgstr "Datei auswählen"
816 #: src/wx/content_panel.cc:601
817 msgid "Choose a file or files"
818 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
820 #: src/wx/content_menu.cc:368 src/wx/content_panel.cc:617
821 msgid "Choose a folder"
822 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
824 #: src/wx/system_font_dialog.cc:37
825 msgid "Choose a font"
826 msgstr "Zeichensatz wählen"
828 #: src/wx/fonts_dialog.cc:187
829 msgid "Choose a font file"
830 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
832 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
836 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:39
841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
842 msgid "Cinema and screen database file"
843 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
845 #: src/wx/content_widget.h:88
846 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
847 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
849 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
851 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
853 "Closed Caption-Mediendatei %n ('CCAP Asset') hat einen <EntryPoint>, der von "
854 "Null verschieden ist."
856 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
857 msgid "Closed captions"
858 msgstr "Closed Captions/CCAP"
860 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:187
864 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
865 msgid "Colour conversion"
866 msgstr "Farbumwandlung"
868 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
869 #: src/wx/video_panel.cc:195
870 msgid "Colour|Custom"
871 msgstr "Eigene Einstellungen..."
873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
876 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
878 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
883 msgid "Configuration file"
884 msgstr "Konfigurationsdatei"
886 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:276
888 msgid "Config|Timing"
891 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
892 msgid "Confirm KDM email"
893 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
895 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
897 msgstr "DCI Containertyp"
899 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/film_editor.cc:61
903 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
904 msgid "Content Properties"
905 msgstr "Eigenschaften"
907 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
911 #: src/wx/config_dialog.cc:1092
912 msgid "Content directory"
913 msgstr " Verzeichnis"
915 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
916 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
917 msgid "Content version"
918 msgstr "Inhalt Version"
920 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
922 msgid "Content versions"
923 msgstr "Inhalt Version"
925 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
929 #: src/wx/text_panel.cc:114
933 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
935 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
937 #: src/wx/config_dialog.cc:991
941 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
942 msgid "Could not analyse audio."
943 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
945 #: src/wx/text_panel.cc:904
947 msgid "Could not analyse subtitles."
948 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
950 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
952 msgid "Could not find serial number %s"
953 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
955 #: src/wx/config_dialog.cc:382
957 msgid "Could not import certificate (%s)"
958 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
960 #: src/wx/content_menu.cc:415
961 msgid "Could not load KDM"
962 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
964 #: src/wx/screen_dialog.cc:78
966 msgid "Could not load certificate (%s)"
967 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
969 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
971 msgid "Could not play content"
972 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
974 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
976 msgid "Could not read DCP: %s"
977 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
979 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
980 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
982 msgid "Could not read certificate file (%1)"
983 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
985 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/config_dialog.cc:594
986 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
987 #: src/wx/screen_dialog.cc:284 src/wx/screen_dialog.cc:290
988 msgid "Could not read certificate file."
989 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
991 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
993 msgid "Could not read certificates from Qube server."
994 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
996 #: src/wx/config_dialog.cc:584
998 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
999 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
1001 #: src/wx/film_viewer.cc:649 src/wx/film_viewer.cc:691
1003 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
1005 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
1006 "wird stumm sein. \n"
1007 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
1009 #: src/wx/screens_panel.cc:264 src/wx/screens_panel.cc:725
1011 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
1012 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
1017 msgstr "Zusammenfassung"
1019 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:98
1021 msgid "Create KDMs anyway"
1022 msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
1024 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
1025 msgid "Create in folder"
1026 msgstr "In Ordner erstellen"
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
1032 #: src/wx/video_panel.cc:99
1034 msgstr "Beschneiden"
1036 #: src/wx/audio_dialog.cc:472
1038 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
1039 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
1041 #: src/wx/audio_dialog.cc:466
1042 msgid "Cursor: none"
1045 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
1048 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1050 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
1051 msgid "Custom scale"
1052 msgstr "Custom-Skalierung"
1054 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:870
1055 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
1059 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1060 msgid "DCP Text Track"
1061 msgstr "DCP Textspur"
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1715
1064 msgid "DCP asset filename format"
1065 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
1067 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1068 msgid "DCP directory"
1069 msgstr "DCP Verzeichnis"
1071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1696
1072 msgid "DCP metadata filename format"
1073 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
1075 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1076 msgid "DCP validates OK."
1077 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
1079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1080 msgid "DCP verification"
1081 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
1083 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:89 src/wx/job_view.cc:165
1084 #: src/wx/playlist_controls.cc:334 src/wx/playlist_controls.cc:406
1085 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1087 msgstr "DCP-o-matic"
1089 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1091 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1092 msgstr "DCP-o-matic Setup"
1094 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1096 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1097 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1099 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1101 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1102 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1104 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
1106 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1107 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
1109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1111 msgid "DCP-o-matic test email"
1112 msgstr "DCP-o-matic Setup"
1114 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1115 msgid "Debug log file"
1116 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1751
1121 msgstr "Debug: decode"
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1761
1125 msgid "Debug: audio analysis"
1126 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1755
1129 msgid "Debug: email sending"
1130 msgstr "Debug: Emailversand"
1132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1753
1133 msgid "Debug: encode"
1134 msgstr "Debug: encode"
1136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1759
1138 msgid "Debug: player"
1139 msgstr "Debug: decode"
1141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1757 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1143 msgid "Debug: video view"
1144 msgstr "Debug: encode"
1146 #: src/wx/player_information.cc:196
1148 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1149 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
1151 #: src/wx/config_dialog.cc:644 src/wx/config_dialog.cc:702
1152 msgid "Decrypting KDMs"
1153 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
1155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
1157 msgid "Default \"add file\" location"
1158 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1161 msgid "Default DCP audio channels"
1162 msgstr "Standard Audiokanäle"
1164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
1165 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1166 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
1168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
1169 msgid "Default KDM directory"
1170 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:372
1174 msgid "Default KDM duration"
1175 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:368
1179 msgid "Default KDM type"
1180 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:326
1183 msgid "Default audio delay"
1184 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:338
1188 msgid "Default audio language"
1189 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
1193 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1194 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
1196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
1198 msgid "Default chain"
1199 msgstr "Standard Container"
1201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:308
1202 msgid "Default content type"
1203 msgstr "Standard Inhalt Typ"
1205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:300
1206 msgid "Default directory for new films"
1207 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
1209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
1211 msgid "Default distributor"
1212 msgstr "Vetriebsunternehmen"
1214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1215 msgid "Default duration of still images"
1216 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
1218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
1220 msgid "Default facility"
1221 msgstr "Standard Skalierung"
1223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1224 msgid "Default standard"
1225 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
1227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
1229 msgid "Default studio"
1230 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
1232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
1234 msgid "Default territory"
1235 msgstr "Vetriebsunternehmen"
1237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
1239 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1240 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
1242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1244 msgstr "DCP Vorgaben"
1246 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1247 msgid "Define font in output and export font file"
1249 "Legen Sie den Zeichensatz ('Font') für die Ausgabe fest und exportieren sie "
1250 "die Zeichensatz-Datei"
1252 #: src/wx/audio_panel.cc:98
1254 msgstr "Verzögerung (+/-)"
1256 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1261 #: src/wx/job_view.cc:80
1265 #: src/wx/config_dialog.cc:993
1266 msgid "Direct Sound"
1267 msgstr "Direct Sound"
1269 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1271 msgstr "Vetriebsunternehmen"
1273 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:290
1274 msgid "Dolby / Doremi"
1275 msgstr "Dolby / Doremi"
1277 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1278 msgid "Don't ask this again"
1279 msgstr "Nicht erneut fragen."
1281 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1282 msgid "Don't send emails"
1283 msgstr "Nicht senden"
1285 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1286 msgid "Don't show hints again"
1287 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
1289 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1290 msgid "Don't show this message again"
1291 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
1293 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1297 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1298 msgid "Download certificate"
1299 msgstr "Lade Zertifikat"
1301 #: src/wx/screen_dialog.cc:158
1303 msgstr "Download..."
1305 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1306 msgid "Downloading certificate"
1307 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
1309 #: src/wx/player_information.cc:110
1311 msgid "Dropped frames: %d"
1312 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
1314 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1315 msgid "Dual-screen displays"
1316 msgstr "Zweischirmanzeige"
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:999
1322 #: src/wx/content_panel.cc:279
1324 msgstr "Nach oben/früher"
1326 #: src/wx/screens_panel.cc:84
1327 msgid "Edit Cinema..."
1328 msgstr "Kino bearbeiten..."
1330 #: src/wx/screens_panel.cc:90
1331 msgid "Edit Screen..."
1332 msgstr "Saal bearbeiten..."
1334 #: src/wx/screens_panel.cc:324
1336 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
1338 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1339 msgid "Edit recipient"
1340 msgstr "Empfänger bearbeiten"
1342 #: src/wx/screens_panel.cc:424
1344 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1346 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75
1347 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1348 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:52
1349 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196
1350 #: src/wx/editable_list.h:145
1352 msgstr "Bearbeiten..."
1354 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1356 msgstr "Schrifteffekt"
1358 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1359 msgid "Effect colour"
1360 msgstr "Effektfarbe"
1362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1173
1364 msgstr "Emailkonfiguration"
1366 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1367 msgid "Email address"
1368 msgstr "Emailadresse"
1370 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1371 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1372 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1374 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1375 msgid "Encoding Servers"
1376 msgstr "Encoding Server"
1378 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1380 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
1382 #: src/wx/text_view.cc:65
1386 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1388 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1389 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
1391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1746 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1392 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1396 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1398 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1399 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1401 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1402 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1403 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1406 msgid "Export certificate..."
1407 msgstr "Exportiere Zertifikat…"
1409 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1410 msgid "Export chain..."
1411 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1413 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1414 msgid "Export subtitles"
1415 msgstr "Exportiere Untertitel"
1417 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1419 msgid "Export video file"
1420 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/full_config_dialog.cc:125
1424 msgstr "Exportieren..."
1426 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1428 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1429 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
1432 msgid "FTP (for Dolby)"
1433 msgstr "FTP (Dolby)"
1435 #: src/wx/metadata_dialog.cc:288
1440 #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
1444 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1445 msgid "Fade in time"
1448 #: src/wx/audio_panel.cc:114 src/wx/video_panel.cc:172
1452 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1453 msgid "Fade out time"
1456 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1460 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:150 src/wx/kdm_dialog.cc:154
1462 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1463 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1465 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
1468 msgstr "Projekt Name"
1470 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1471 msgid "Filename format"
1472 msgstr "Dateinamenformat"
1474 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1476 msgstr "Projekt Name"
1478 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1480 msgstr "Filter (Video)"
1482 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1488 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1490 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1492 #: src/wx/content_menu.cc:102
1493 msgid "Find missing..."
1494 msgstr "Suche fehlende..."
1496 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1497 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1498 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1500 #: src/wx/markers.cc:37
1501 msgid "First frame of end credits"
1502 msgstr "Erster Frame der End Credits"
1504 #: src/wx/markers.cc:35
1505 msgid "First frame of intermission"
1506 msgstr "Erster Frame der Intermission"
1508 #: src/wx/markers.cc:39
1509 msgid "First frame of moving credits"
1510 msgstr "Erster Frame der Moving Credits"
1512 #: src/wx/markers.cc:33
1513 msgid "First frame of title credits"
1514 msgstr "Erster Frame der Title Credits"
1516 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1517 msgid "Folder / ZIP name format"
1518 msgstr "Ordner / ZIP format"
1520 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1522 msgstr "Ordner Name"
1524 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
1526 msgstr "Zeichensatz"
1528 #: src/wx/text_panel.cc:126
1530 msgstr "Zeichensatz..."
1532 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1533 msgid "Forensically mark audio"
1534 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1536 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1537 msgid "Forensically mark video"
1538 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1540 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1544 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
1547 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
1548 "is %size bytes in size)."
1551 #: src/wx/dcp_panel.cc:827
1553 msgstr "DCP Bildrate"
1555 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1559 #: src/wx/player_information.cc:166
1561 msgid "Frame rate: %d"
1562 msgstr "Bildrate: %d"
1564 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1565 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1567 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1568 "verbreiteten Quellformaten."
1570 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1048 src/wx/full_config_dialog.cc:1181
1575 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1576 msgid "From address"
1577 msgstr "Absenderadresse"
1579 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1580 msgid "From template"
1581 msgstr "Aus Projektvorlage"
1583 #: src/wx/video_panel.cc:200
1584 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1585 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1587 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1589 msgstr "Gesamtlänge"
1591 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1595 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:81
1599 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1601 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1603 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1604 msgid "Gain Calculator"
1605 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1607 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1609 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1610 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1612 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1742 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1617 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:157
1618 msgid "Get from file..."
1619 msgstr "Lade aus Datei..."
1621 #: src/wx/hints_dialog.cc:79
1625 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1626 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1630 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1632 msgstr "Gehe zu Bild"
1634 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1635 msgid "Go to timecode"
1636 msgstr "Gehe zu Zeit"
1638 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1639 msgid "Green chromaticity"
1640 msgstr "Grün Chromatizität"
1642 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1643 msgid "Higher priority"
1644 msgstr "Höhere Priorität"
1646 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1650 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1654 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1655 msgid "Host name or IP address"
1656 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1658 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1660 "How the DCP should be split into parts internally. If in doubt, choose "
1664 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1665 #. the warning about using the disk writer.
1666 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1670 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1671 msgid "I want to play this back at fader"
1672 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1674 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
1678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:683
1683 msgid "IP address / host name"
1684 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1551
1688 msgid "ISDCF name part length"
1689 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
1695 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1698 "If you continue with this operation\n"
1700 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1708 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1709 "DESTROYED.</span>\n"
1711 "If you are sure you want to continue please type\n"
1715 "into the box below, then click OK."
1717 "Wenn Sie mit diesem Vorgang fortfahren\n"
1719 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">werden ALLE DATEN</"
1722 "auf dem Laufwerk\n"
1726 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DAUERHAFT GELÖSCHT.</"
1729 "Wenn Sie sich sicher sind, mit dem Vorgang fortzufahren, dann geben Sie\n"
1733 "in das Eingabefenster ein. Bestätigen Sie anschließend die Eingabe, indem "
1734 "Sie auf die OK-Drucktaste drücken."
1736 #: src/wx/config_dialog.cc:755
1738 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1739 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1740 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1741 "useless. Proceed with caution!"
1743 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1744 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1745 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1746 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1747 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1748 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1749 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1751 #: src/wx/config_dialog.cc:805
1753 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1754 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1755 "become useless. Proceed with caution!"
1757 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1758 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1759 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1760 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1761 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1762 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1763 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1765 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103
1767 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1769 "Ignoriere die Video-Inhalte. Nutze lediglich Audio, Untertitel und Closed "
1772 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1773 msgid "Image X position"
1774 msgstr "Horizontale Bildposition"
1776 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1777 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1778 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1780 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1781 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1782 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1784 #: src/wx/config_dialog.cc:655
1785 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1786 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1788 #: src/wx/config_dialog.cc:322
1790 msgstr "Importieren..."
1792 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1793 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1794 msgid "Important notice"
1795 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1797 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1798 msgid "Incorrect version"
1799 msgstr "Falsche Version"
1801 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1803 msgstr "Eingangs Gamma"
1805 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1806 msgid "Input gamma correction"
1807 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1809 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1811 msgstr "Eingangswert"
1813 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1814 msgid "Input transfer function"
1815 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1817 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
1819 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1821 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1823 #: src/wx/config_dialog.cc:524
1824 msgid "Intermediate"
1825 msgstr "Intermediate"
1827 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1828 msgid "Intermediate common name"
1829 msgstr "Intermediate common name"
1831 #: src/wx/metadata_dialog.cc:208
1833 msgid "International texted"
1834 msgstr "CPL annotation text"
1836 #: src/wx/metadata_dialog.cc:209
1837 msgid "International textless"
1840 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:414
1844 #: src/wx/config_dialog.cc:795
1845 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1846 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1848 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:33
1850 msgid "Invalid certificates"
1851 msgstr "Lade Zertifikat"
1853 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1854 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1855 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1859 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1861 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
1863 msgid "Issuer common name"
1864 msgstr "Leaf common name"
1866 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
1867 msgid "Issuer organization name"
1870 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1872 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1873 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1875 "Es ist nicht möglich, die Lautstärkte des Inhalts mit Hilfe dieser Fader-"
1876 "Änderung zu verändern: Diese Änderung führt zum Übersteuern und Verzerren "
1877 "des DCP-Audiosignals. Daher wird die Lautstärke nicht geändert."
1879 #: src/wx/config_dialog.cc:995
1883 #: src/wx/dcp_panel.cc:834
1885 "JPEG2000 bandwidth\n"
1886 "for newly-encoded data"
1887 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1428
1890 msgid "JPEG2000 comment"
1891 msgstr "JPEG2000 Kommentar"
1893 #: src/wx/content_menu.cc:101
1895 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1897 #: src/wx/controls.cc:92
1898 msgid "Jump to selected content"
1899 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1901 #: src/wx/player_information.cc:78
1905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1907 msgstr "KDM Emailversand"
1909 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
1910 msgid "KDM directory"
1911 msgstr "KDM Verzeichnis"
1913 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1917 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1918 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:89
1921 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1922 "Kinoeigenschaften!)"
1924 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
1925 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1926 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1928 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1930 msgstr "Eigenzertifikate"
1932 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
1934 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1935 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1937 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1938 #: src/wx/text_panel.cc:175
1940 msgstr "Caption Sprache"
1942 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1944 msgid "Language Tag"
1945 msgstr "Caption Sprache"
1947 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99
1948 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1949 msgstr "Sprache der Untertitel (burnt-in) dieses Contents"
1951 #: src/wx/text_panel.cc:178
1953 msgid "Language of these subtitles"
1954 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1956 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
1957 msgid "Language used for any sign language video track"
1960 #: src/wx/markers.cc:38
1961 msgid "Last frame of end credits"
1962 msgstr "Letzter Frame der End Credits"
1964 #: src/wx/markers.cc:36
1965 msgid "Last frame of intermission"
1966 msgstr "Letzter Frame der Intermission"
1968 #: src/wx/markers.cc:40
1969 msgid "Last frame of moving credits"
1970 msgstr "Letzter Frame der Moving Credits"
1972 #: src/wx/markers.cc:34
1973 msgid "Last frame of title credits"
1974 msgstr "Letzter Frame der Title Credits"
1976 #: src/wx/content_panel.cc:283
1978 msgstr "Nach unten/später"
1980 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1984 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1985 msgid "Leaf common name"
1986 msgstr "Leaf common name"
1988 #: src/wx/config_dialog.cc:316
1989 msgid "Leaf private key"
1990 msgstr "Leaf private key"
1992 #: src/wx/config_dialog.cc:334
1993 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1995 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1996 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1998 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:88
1999 #: src/wx/video_panel.cc:119
2003 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
2007 #: src/wx/player_information.cc:182
2008 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
2009 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
2011 #: src/wx/text_panel.cc:118
2012 msgid "Line spacing"
2013 msgstr "Zeilenabstand"
2015 #: src/wx/screen_dialog.cc:57
2016 msgid "Load certificate..."
2017 msgstr "Lade Zertifikat…"
2019 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
2023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1740 src/wx/player_config_dialog.cc:267
2025 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2027 #: src/wx/audio_dialog.cc:439
2029 msgid "Loudness range %.2f LU"
2030 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
2032 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
2033 msgid "Lower priority"
2034 msgstr "Niedrigere Priorität"
2036 #: src/wx/metadata_dialog.cc:319
2040 #: src/wx/content_panel.cc:885
2044 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
2046 msgid "MOV / ProRes 4444"
2049 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
2051 msgid "MOV / ProRes HQ"
2054 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
2055 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
2056 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2058 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
2062 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
2063 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
2064 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
2066 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
2067 #. film or an "additional" language.
2068 #: src/wx/text_panel.cc:184
2070 msgstr "Hauptsprache"
2072 #: src/wx/hints_dialog.cc:77
2074 msgstr "Erstelle DCP"
2076 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
2077 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
2078 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
2080 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
2083 msgstr "KDMs erstellen"
2085 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65 src/wx/kdm_dialog.cc:117
2087 msgstr "KDMs erstellen"
2089 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
2090 msgid "Make certificate chain"
2091 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
2093 #: src/wx/video_panel.cc:423
2097 #: src/wx/config_dialog.cc:869
2101 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
2103 msgid "Mark all audio channels"
2104 msgstr "Standard Audiokanäle"
2106 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
2107 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
2110 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2114 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2117 msgstr "Eigenschaften..."
2119 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2121 msgstr "Resultierende Matrix:"
2123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1520
2124 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2125 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
2127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1688
2128 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2129 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
2131 #: src/wx/dcp_panel.cc:836 src/wx/full_config_dialog.cc:321
2132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1524
2136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2138 msgstr "Hinweisfenster"
2140 #: src/wx/metadata_dialog.cc:53
2144 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2149 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2150 msgid "Mix audio down to stereo"
2151 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
2153 #: src/wx/markers_panel.cc:249
2155 msgid "Move %s marker to current position"
2156 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2158 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2159 msgid "Move configuration"
2160 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
2162 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2163 msgid "Move content"
2164 msgstr "Inhalt verschieben..."
2166 #: src/wx/content_panel.cc:280
2167 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2168 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
2170 #: src/wx/content_panel.cc:284
2171 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2172 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
2174 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2175 msgid "Move to start of reel"
2176 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
2178 #: src/wx/video_panel.cc:502
2179 msgid "Multiple content selected"
2180 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
2182 #: src/wx/content_widget.h:78
2183 msgid "Multiple values"
2184 msgstr "Unterschiedliche Werte"
2186 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2187 msgid "My Documents"
2188 msgstr "Meine Dokumente"
2190 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2191 msgid "My problem is"
2192 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
2194 #: src/wx/content_panel.cc:889
2196 msgstr "Benötigt KDM:"
2198 #: src/wx/content_panel.cc:893
2200 msgstr "Benötigt OV:"
2202 #: src/wx/cinema_dialog.cc:48 src/wx/dcp_panel.cc:85
2203 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
2204 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2208 #: src/wx/player_information.cc:158
2210 msgstr "KDM zuweisen"
2212 #: src/wx/player_information.cc:153
2214 msgstr "OV DCP zuweisen"
2216 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2220 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2221 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2222 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
2224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
2225 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2226 msgstr "Es wurde keine ASSETMAP oder ASSETMAP.xml-Datei gefunden."
2228 #: src/wx/player_information.cc:132
2229 msgid "No DCP loaded."
2230 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
2232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:476
2233 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2234 msgstr "Es wurden keine SMPTE Bv2.1 Fehler gefunden."
2236 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2238 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2240 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
2242 #: src/wx/content_panel.cc:637
2243 msgid "No content found in this folder."
2244 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
2246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:472
2247 msgid "No errors found."
2248 msgstr "Keine Fehler gefunden."
2250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:480
2251 msgid "No warnings found."
2252 msgstr "Keine Warnungen gefunden."
2254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2256 msgid "Non-standard"
2257 msgstr "DCP Standard"
2259 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
2260 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1057
2261 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:189
2265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
2266 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2268 "Nicht alle Untertitel-Mediendateien ('Assets') spezifizieren den gleichen "
2271 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2272 msgid "Not valid after"
2275 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
2276 msgid "Not valid before"
2279 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2280 #: src/wx/screen_dialog.cc:147
2282 msgstr "Anmerkungen"
2284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
2285 msgid "Notifications"
2286 msgstr "Benachrichtigungen"
2288 #: src/wx/job_view.cc:89
2289 msgid "Notify when complete"
2290 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
2292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2293 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2295 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
2297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2298 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2299 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
2301 #: src/wx/config_dialog.cc:998
2305 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2309 #: src/wx/text_panel.cc:102
2311 msgstr "Verschiebung"
2313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1683
2314 msgid "Only servers encode"
2316 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
2317 "dieser Programminstanz!)"
2319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1767 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2320 msgid "Open console window"
2322 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
2325 #: src/wx/content_panel.cc:288
2327 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
2328 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
2330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1774 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2331 msgid "OpenGL (faster)"
2332 msgstr "OpenGL (schneller)"
2334 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2335 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2338 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2339 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2341 msgid "OpenGL version"
2342 msgstr "Test Version"
2344 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2345 msgid "Organisation"
2346 msgstr "Organisation"
2348 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2349 msgid "Organisational unit"
2350 msgstr "Organisationsuntereinheit"
2352 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:201
2353 #: src/wx/screen_dialog.cc:203
2354 msgid "Other trusted devices"
2355 msgstr "Andere 'trusted devices'"
2357 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872
2358 msgid "Outgoing mail server"
2359 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
2361 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2363 msgstr "Umrissdarstellung"
2365 #: src/wx/controls.cc:85
2366 msgid "Outline content"
2367 msgstr "Inhalt hervorheben"
2369 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2370 msgid "Outline width"
2371 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
2373 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2375 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2377 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
2378 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
2380 #: src/wx/config_dialog.cc:870 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2381 #: src/wx/kdm_dialog.cc:111 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2385 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2387 msgstr "Ausgabedatei"
2389 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2391 msgid "Output folder"
2392 msgstr "Ausgabedatei"
2394 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2395 msgid "Output gamma correction"
2396 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
2398 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
2400 msgid "Override detected video frame rate"
2401 msgstr "Bildratenbezugswert"
2403 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2404 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2405 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
2407 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
2408 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2409 msgstr "Teile des DCP konnten nicht geprüft werden, da kein KDM verfügbar war."
2411 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:154
2413 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2414 "according to SMPTE."
2416 "Teile des DCP sind gemäß des Interop-Standards geschrieben worden, andere "
2417 "Teile gemäß dem SMPTE-Standard."
2419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:753
2421 msgid "Passive mode"
2424 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:896
2429 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2433 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2434 msgid "Paste audio settings"
2435 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
2437 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2438 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2439 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
2441 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2442 msgid "Paste video settings"
2443 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
2445 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2447 msgstr "Schirmherr ('Patron')"
2449 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2450 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2454 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2456 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
2458 #: src/wx/audio_panel.cc:472
2460 msgid "Peak: %.2fdB"
2461 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
2463 #: src/wx/audio_panel.cc:474
2464 msgid "Peak: unknown"
2465 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
2467 #: src/wx/player_information.cc:91
2469 msgstr "Wiedergabeleistung"
2471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2473 msgstr "Unverschlüsselt"
2475 #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37
2479 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2481 msgstr "Abspiellänge"
2483 #: src/wx/config_dialog.cc:859
2484 msgid "Play sound via"
2485 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
2487 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
2488 msgid "Playlist directory"
2489 msgstr "Playlistenverzeichnis"
2491 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2493 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2494 "about the problem."
2496 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
2497 "kontaktieren können!"
2499 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2500 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2501 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
2503 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2505 msgstr "Startposition im DCP"
2507 #: src/wx/metadata_dialog.cc:307 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2509 msgstr "Vorabversion"
2511 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
2515 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
2517 msgid "Product name"
2518 msgstr "Produktcode"
2520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
2522 msgid "Product version"
2523 msgstr "Falsche Version"
2525 #: src/wx/content_menu.cc:105
2526 msgid "Properties..."
2527 msgstr "Eigenschaften..."
2529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:749
2533 #: src/wx/config_dialog.cc:997
2537 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2541 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2545 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2546 msgid "RGB to XYZ conversion"
2547 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
2549 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2551 msgstr "Mittelwert (RMS)"
2553 #: src/wx/video_panel.cc:198
2555 msgstr "Bereich ('Range')"
2557 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2558 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2563 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2567 #: src/wx/dcp_panel.cc:838
2568 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2569 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
2571 #: src/wx/content_menu.cc:103
2572 msgid "Re-examine..."
2573 msgstr "Analysieren..."
2575 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/config_dialog.cc:677
2576 msgid "Re-make certificates and key..."
2578 "Zertifikate und Schlüssel\n"
2581 #: src/wx/content_view.cc:89
2582 msgid "Reading content directory"
2583 msgstr "Lese Verzeichnis"
2585 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2588 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2590 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2592 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2594 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2596 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2598 #: src/wx/screen_dialog.cc:152
2603 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
2604 msgid "Recipient certificate"
2605 msgstr "Serverzertifikat"
2607 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2611 #: src/wx/metadata_dialog.cc:311
2613 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
2615 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2616 msgid "Red chromaticity"
2617 msgstr "Rot Chromatizität"
2619 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96
2622 msgstr "Akt ('Reel') %d"
2624 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2628 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2630 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
2632 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2633 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2635 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
2637 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2639 msgstr "Region/Gebiet"
2641 #: src/wx/metadata_dialog.cc:212
2642 msgid "Release territory"
2643 msgstr "Territorium (Freigabe)"
2645 #: src/wx/metadata_dialog.cc:214
2647 msgid "Release territory for this DCP"
2648 msgstr "Territorium (Freigabe)"
2650 #: src/wx/config_dialog.cc:303 src/wx/content_menu.cc:115
2651 #: src/wx/content_panel.cc:275 src/wx/recipients_panel.cc:73
2652 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2656 #: src/wx/markers_panel.cc:250
2658 msgid "Remove %s marker"
2659 msgstr "Kino entfernen"
2661 #: src/wx/screens_panel.cc:86
2662 msgid "Remove Cinema"
2663 msgstr "Kino entfernen"
2665 #: src/wx/screens_panel.cc:92
2666 msgid "Remove Screen"
2667 msgstr "Saal entfernen"
2669 #: src/wx/content_panel.cc:276
2671 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
2672 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
2674 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2675 msgid "Rename template"
2676 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
2678 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2680 msgstr "Umbenennen..."
2682 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2686 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2688 msgstr "Wiederholen"
2690 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2691 msgid "Repeat Content"
2692 msgstr "Inhalt wiederholen"
2694 #: src/wx/content_menu.cc:100
2696 msgstr "Wiederhole..."
2698 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2699 msgid "Report A Problem"
2700 msgstr "Problembericht senden"
2702 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2704 msgid "Reset to default"
2705 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1075 src/wx/full_config_dialog.cc:1212
2708 msgid "Reset to default subject and text"
2709 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
2712 msgid "Reset to default text"
2713 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2715 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
2719 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2720 msgid "Respect KDM validity periods"
2721 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2723 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2724 msgid "Restore to original colours"
2725 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2727 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2731 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:89
2732 #: src/wx/video_panel.cc:133
2736 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2737 msgid "Right click to change gain."
2738 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2740 #: src/wx/config_dialog.cc:520
2744 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2745 msgid "Root common name"
2746 msgstr "Root common name"
2748 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2753 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2754 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2756 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:413
2760 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2762 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2763 msgstr "SMPTE Bv2.1 Fehler"
2765 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2766 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2767 msgstr "SMPTE Bv2.1 Fehler"
2769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2778 msgid "Same place as last time"
2781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:147
2782 msgid "Same place as project"
2785 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2787 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2788 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2790 #: src/wx/dcp_panel.cc:948
2795 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2796 msgid "Save template"
2797 msgstr "Projektvorlage speichern"
2799 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2800 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2801 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2803 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:182
2807 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:47
2810 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2812 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
2814 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
2817 msgid "Search network for servers"
2818 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2820 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2824 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:106
2825 msgid "Select CPL XML file"
2826 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2828 #: src/wx/config_dialog.cc:373 src/wx/config_dialog.cc:456
2829 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2830 #: src/wx/screen_dialog.cc:298
2831 msgid "Select Certificate File"
2832 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2834 #: src/wx/config_dialog.cc:486
2835 msgid "Select Chain File"
2836 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:185
2839 msgid "Select Cinemas File"
2840 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2842 #: src/wx/config_dialog.cc:728
2843 msgid "Select Export File"
2844 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2846 #: src/wx/config_dialog.cc:762
2847 msgid "Select File To Import"
2848 msgstr "Import-Datei auswählen"
2850 #: src/wx/content_menu.cc:405
2852 msgstr "KDM auswählen"
2854 #: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:610
2855 msgid "Select Key File"
2856 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2858 #: src/wx/content_menu.cc:459
2860 msgstr "OV auswählen"
2862 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2863 msgid "Select and move content"
2864 msgstr "Auswählen und bewegen"
2866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
2867 msgid "Select cinema and screen database file"
2868 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
2871 msgid "Select configuration file"
2872 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2874 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2875 msgid "Select debug log file"
2876 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2878 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2879 msgid "Select output file"
2880 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2882 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2883 msgid "Send by email"
2884 msgstr "Per Email senden"
2886 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2888 msgstr "Per Email senden"
2890 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2892 msgstr "Logs übermitteln"
2894 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2896 msgid "Send test email"
2897 msgstr "Per Email senden"
2899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:901
2901 msgid "Send test email..."
2902 msgstr "Per Email senden"
2904 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2905 msgid "Send translations"
2906 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2908 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
2912 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2913 msgid "Serial number"
2914 msgstr "Seriennummer"
2916 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2922 msgstr "Encoding Server"
2924 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:75
2928 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2929 msgid "Set additional email addresses..."
2932 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2934 msgid "Set from current position"
2935 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2937 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
2938 msgid "Set from file..."
2939 msgstr "Lade aus Datei..."
2941 #: src/wx/fonts_dialog.cc:76
2942 msgid "Set from system font..."
2943 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
2945 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2946 msgid "Set language"
2947 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2949 #: src/wx/content_menu.cc:112
2950 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2951 msgstr "Setze die Werte der DCP-Projekteinstellungen aus diesem DCP"
2953 #: src/wx/content_menu.cc:113
2955 msgid "Set project markers from this DCP"
2956 msgstr "Setze die Werte der DCP-Projekteinstellungen aus diesem DCP"
2958 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2959 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2962 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2967 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2971 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2973 msgid "Shading language version"
2974 msgstr "Stabile Version"
2976 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2978 msgstr "Schattendarstellung"
2980 #: src/wx/password_entry.cc:34
2984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1679
2985 msgid "Show experimental audio processors"
2988 #: src/wx/audio_panel.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:956
2989 msgid "Show graph of audio levels..."
2990 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2992 #: src/wx/screens_panel.cc:763
2994 msgid "Show only %d checked"
2997 #: src/wx/screens_panel.cc:65 src/wx/screens_panel.cc:761
2998 msgid "Show only checked"
3001 #: src/wx/text_panel.cc:170
3003 msgid "Show subtitle area"
3004 msgstr "Untertitel Spur"
3006 #: src/wx/metadata_dialog.cc:284
3007 msgid "Sign language video language"
3010 #: src/wx/config_dialog.cc:668 src/wx/config_dialog.cc:715
3011 msgid "Signing DCPs and KDMs"
3012 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
3014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1772 src/wx/player_config_dialog.cc:112
3016 msgid "Simple (safer)"
3019 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
3020 msgid "Simple gamma"
3021 msgstr "Gammafunktion"
3023 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
3024 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
3025 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
3027 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
3029 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
3031 #: src/wx/player_information.cc:164
3034 msgstr "Größe: %dx%d"
3036 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
3040 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
3042 msgstr "Auf Objekte einrasten"
3044 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:83
3046 "Some KDMs would have validity periods which are outside the recipient "
3047 "certificate validity periods. What do you want to do?"
3050 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3052 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
3053 "within a <Subtitle>."
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3058 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
3061 #: src/wx/config_dialog.cc:848
3065 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
3066 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
3069 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
3071 msgid "Sound processor"
3074 #: src/wx/metadata_dialog.cc:207
3078 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
3079 msgid "Split by video content"
3080 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
3082 #: src/wx/update_dialog.cc:53
3083 msgid "Stable version "
3084 msgstr "Stabile Version"
3086 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78
3087 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
3089 msgstr "DCP Standard"
3091 #: src/wx/text_view.cc:57
3095 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
3096 msgid "Start of reel"
3097 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
3099 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3100 msgid "Start player as"
3101 msgstr "Starte Player in"
3103 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
3107 #: src/wx/playlist_controls.cc:60
3111 #: src/wx/text_panel.cc:122
3113 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
3115 #: src/wx/metadata_dialog.cc:293
3120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1044 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
3124 #: src/wx/screen_dialog.cc:188
3126 msgid "Subject common name"
3127 msgstr "Root common name"
3129 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
3131 msgid "Subject organization name"
3132 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
3134 #: src/wx/about_dialog.cc:165
3136 msgstr "Regelmäßige Zahler"
3138 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
3140 msgid "Subtitle appearance"
3141 msgstr "Untertitel Darstellung"
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3145 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
3148 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3150 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3151 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
3153 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3155 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3156 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
3158 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3159 msgid "Subtitles/captions"
3160 msgstr "Untertitel/CCAP"
3162 #: src/wx/player_information.cc:174
3163 msgid "Subtitles: no"
3164 msgstr "Untertitel: Nein"
3166 #: src/wx/player_information.cc:172
3167 msgid "Subtitles: yes"
3168 msgstr "Untertitel: Ja"
3170 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3171 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3172 msgid "System information"
3173 msgstr "Systeminformation"
3175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
3179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:761
3183 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3185 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
3187 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3188 msgid "Template name"
3191 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3192 msgid "Template names must not be empty."
3193 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
3195 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3197 msgstr "Projektvorlagen"
3199 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3203 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3205 msgid "Temporary version"
3206 msgstr "Test Version"
3208 #: src/wx/metadata_dialog.cc:205
3210 msgid "Territory type"
3211 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
3213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
3215 msgid "Test email sending failed."
3216 msgstr "Debug: Emailversand"
3218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
3220 msgid "Test email sent."
3221 msgstr "Debug: Emailversand"
3223 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3224 msgid "Test version "
3225 msgstr "Test Version"
3227 #: src/wx/about_dialog.cc:235
3229 msgstr "Getestet von"
3231 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3232 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3234 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
3237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
3239 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
3242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
3244 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3248 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3251 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3253 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3258 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3261 "If you are sure you want to continue please type\n"
3265 "into the box below, then click OK."
3268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
3270 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
3275 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3276 "the contained XML."
3279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
3281 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3287 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3288 "<ContentTitleText>."
3291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
3293 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3298 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3303 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3308 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3311 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3313 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3316 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3318 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3321 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3323 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3326 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3328 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3332 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
3333 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3336 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3337 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3340 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3341 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3344 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
3345 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3347 "Das DCP hat Untertitel, aber mindestens ein Akt ('Reel') hat keine "
3348 "Untertitel-Mediendatei ('Reel')."
3350 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3352 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3355 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3357 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3360 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:173 src/wx/kdm_dialog.cc:206
3362 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3363 "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3364 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3367 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:204
3369 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3370 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3373 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
3376 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3377 "<ContentTitleText>."
3380 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
3382 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
3387 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3390 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
3392 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3394 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
3397 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3399 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3401 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
3404 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365
3406 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3410 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
3412 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
3415 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
3417 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3418 msgstr "Das XML in %f ist nicht wohlgeformt (%n)."
3420 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
3421 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3422 msgstr "Das XML in %f ist in Zeile %l nicht wohlgeformt (%n)."
3424 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3427 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3431 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426
3434 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
3437 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3439 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3442 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151
3444 msgid "The asset %f is missing."
3445 msgstr "Die Mediendatei ('Asset') %f fehlt."
3447 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3449 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3451 "Die Mediendatei ('Asset') %n hat eine ungültige Dauer von weniger als einer "
3454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3457 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3461 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3463 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3466 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
3468 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
3471 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3473 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3476 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3478 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3481 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
3482 "dennoch verwenden?"
3484 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3487 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3489 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3491 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3494 #: src/wx/wx_util.cc:744
3496 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3497 "instead. These may take a short time to create."
3500 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3503 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3504 "or overwrite it with your current configuration?"
3506 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
3507 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
3508 "überschrieben werden?"
3510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3512 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3515 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
3518 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
3522 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3525 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3529 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3532 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3533 "probably means that the CPL file is corrupt."
3534 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
3536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3539 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3540 "probably means that the asset file is corrupt."
3542 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3543 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3545 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142
3548 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3549 "probably means that the asset file is corrupt."
3551 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3552 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3554 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3556 msgid "The invalid language tag %n is used."
3559 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3561 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3564 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
3566 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3567 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3569 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
3572 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3573 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3576 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3578 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3579 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3581 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
3583 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3586 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3588 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3591 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3593 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3596 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
3598 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3600 "Das DCP hat Untertitel, aber mindestens ein Akt ('Reel') hat keine "
3601 "Untertitel-Mediendatei ('Reel')."
3603 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3605 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3608 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3611 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3614 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3617 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3620 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3623 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3626 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3628 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3629 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3631 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3633 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3636 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
3637 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3640 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3641 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3644 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3645 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3648 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3649 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3652 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3653 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3656 #: src/wx/hints_dialog.cc:146
3657 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3658 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
3660 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
3661 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3662 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
3664 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3665 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3668 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3669 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3672 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3674 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3676 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
3679 #: src/wx/film_viewer.cc:183
3680 msgid "There is not enough free memory to do that."
3681 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
3683 #: src/wx/film_viewer.cc:363 src/wx/film_viewer.cc:373
3685 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3686 "output device in Preferences."
3689 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:133
3690 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3691 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
3693 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3696 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3697 "it is a \"version file\" (VF)"
3699 "Dieses DCP bezieht sich auf eine Mediendatei ('asset) %n eines anderen DCP "
3700 "(und vielleicht weiterer DCPs), damit ist es eine Versionsdatei (VF)."
3702 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3703 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3706 #: src/wx/content_menu.cc:440
3708 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3709 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3713 #: src/wx/content_menu.cc:435
3714 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3717 #: src/wx/config_dialog.cc:389
3719 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3720 "certificate. Only the first certificate will be used."
3722 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
3723 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
3725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3726 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3729 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:152 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:155
3730 msgid "This is not a valid CPL file"
3731 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
3733 #: src/wx/content_panel.cc:676
3735 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3736 "different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3737 "folder if that's what you want to import."
3740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
3742 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3743 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
3749 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3750 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1420
3756 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3757 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
3763 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3764 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3765 "library) will be used."
3768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
3770 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3771 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
3776 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3777 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3780 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3784 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3787 msgstr "Schwellwert"
3789 #: src/wx/config_dialog.cc:287 src/wx/screen_dialog.cc:55
3790 #: src/wx/screen_dialog.cc:179 src/wx/screen_dialog.cc:211
3794 #: src/wx/timeline_dialog.cc:50
3796 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
3798 #: src/wx/content_panel.cc:287
3800 msgstr "Zeitleiste..."
3802 #: src/wx/content_panel.cc:298
3804 msgstr "Timing/Trimmen"
3806 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3807 #: src/wx/timing_panel.cc:67
3808 msgid "Timing|Timing"
3809 msgstr "Timing/Trimmen"
3811 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3813 msgid "Title language"
3814 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
3816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3818 msgstr "Empfängeradresse"
3820 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:144
3824 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71
3828 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3830 msgstr "Übersetzung"
3832 #: src/wx/about_dialog.cc:157
3833 msgid "Translated by"
3834 msgstr "Übersetzt von"
3836 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3838 msgid "Trim from current position to end"
3839 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
3841 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3842 msgid "Trim from end"
3843 msgstr "Schnitt vom Ende"
3845 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3846 msgid "Trim from start"
3847 msgstr "Schnitt vom Anfang"
3849 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3850 msgid "Trim up to current position"
3851 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
3853 #: src/wx/audio_dialog.cc:416
3855 msgid "True peak is %.2fdB"
3856 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
3858 #: src/wx/screen_dialog.cc:53
3859 msgid "Trusted Device"
3860 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
3862 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3863 msgid "Trusted Device certificate"
3864 msgstr "Serverzertifikat"
3866 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:279
3867 #: src/wx/video_panel.cc:87
3871 #: src/wx/wx_util.cc:640
3875 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3876 msgid "UTC offset (time zone)"
3877 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
3879 #: src/wx/wx_util.cc:641
3883 #: src/wx/wx_util.cc:652
3887 #: src/wx/wx_util.cc:653
3891 #: src/wx/wx_util.cc:654
3895 #: src/wx/wx_util.cc:642
3899 #: src/wx/wx_util.cc:643
3903 #: src/wx/wx_util.cc:644
3907 #: src/wx/wx_util.cc:645
3911 #: src/wx/wx_util.cc:646
3913 msgstr "UTC/GMT+5:30"
3915 #: src/wx/wx_util.cc:647
3919 #: src/wx/wx_util.cc:648
3923 #: src/wx/wx_util.cc:649
3927 #: src/wx/wx_util.cc:650
3931 #: src/wx/wx_util.cc:651
3933 msgstr "UTC/GMT+9:30"
3935 #: src/wx/wx_util.cc:638
3939 #: src/wx/wx_util.cc:627
3943 #: src/wx/wx_util.cc:626
3947 #: src/wx/wx_util.cc:637
3951 #: src/wx/wx_util.cc:636
3955 #: src/wx/wx_util.cc:635
3957 msgstr "UTC/GMT-3:30"
3959 #: src/wx/wx_util.cc:634
3963 #: src/wx/wx_util.cc:633
3965 msgstr "UTC/GMT-4:30"
3967 #: src/wx/wx_util.cc:632
3971 #: src/wx/wx_util.cc:631
3975 #: src/wx/wx_util.cc:630
3979 #: src/wx/wx_util.cc:629
3983 #: src/wx/wx_util.cc:628
3987 #: src/wx/screens_panel.cc:101
3991 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
3996 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:256
3998 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
4001 #: src/wx/fonts_dialog.cc:119
4005 #: src/wx/update_dialog.cc:36
4009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742
4011 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
4012 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
4014 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
4015 msgid "Use ISDCF name"
4016 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
4018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:380
4020 msgid "Use ISDCF name by default"
4021 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
4023 #: src/wx/text_panel.cc:95
4025 msgstr "Verwenden als"
4027 #: src/wx/dcp_panel.cc:830
4029 msgstr "Beste wählen"
4031 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
4033 msgstr "Preset benutzen"
4035 #: src/wx/audio_panel.cc:117
4036 msgid "Use same fades as video"
4039 #: src/wx/audio_panel.cc:74
4040 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
4041 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
4043 #: src/wx/text_panel.cc:84
4044 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
4046 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
4049 #: src/wx/text_panel.cc:82
4050 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
4052 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
4054 #: src/wx/video_panel.cc:79
4055 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
4056 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
4058 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
4059 msgid "Use this file as new configuration"
4060 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
4062 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
4063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765 src/wx/full_config_dialog.cc:892
4065 msgstr "Benutzer Name"
4067 #: src/wx/player_information.cc:80
4071 #: src/wx/player_information.cc:82
4075 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
4079 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
4082 msgstr "Seriennummer"
4084 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
4086 msgid "Version number"
4087 msgstr "Seriennummer"
4089 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
4090 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
4091 #: src/wx/video_panel.cc:70
4095 #: src/wx/video_panel.cc:201
4096 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
4099 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
4100 msgid "Video Waveform"
4101 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
4103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1668 src/wx/player_config_dialog.cc:110
4104 msgid "Video display mode"
4107 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
4109 msgid "Video filters"
4110 msgstr "Gesamtlänge"
4112 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86
4113 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
4116 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
4117 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
4118 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
4120 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
4121 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
4123 #: src/wx/text_panel.cc:125
4127 #: src/wx/config_dialog.cc:994
4131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1744 src/wx/player_config_dialog.cc:271
4132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
4136 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
4138 "Which standard the DCP should use. Interop is older and SMPTE is the modern "
4139 "standard. If in doubt, choose 'SMPTE'"
4142 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
4146 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
4147 msgid "White point adjustment"
4148 msgstr "Weisspunktanpassung:"
4150 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4151 msgid "With help from"
4152 msgstr "Mit Hilfe von"
4154 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4155 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4156 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
4158 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4159 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4160 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
4162 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4163 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4164 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
4166 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4167 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4170 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4171 msgid "Write reels into separate files"
4172 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
4174 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4175 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4177 msgstr "Speichern in:"
4179 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4181 msgstr "Geschrieben von"
4183 #: src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:111
4187 #: src/wx/text_panel.cc:106
4191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4192 msgid "YUV to RGB conversion"
4193 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
4195 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4196 msgid "YUV to RGB matrix"
4197 msgstr "YUV-RGB Matrix"
4199 #: src/wx/screens_panel.cc:392
4202 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4205 "Dieser Saal/Leinwandname '%s' existiert bereits in diesem Kino. Alle "
4206 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
4208 #: src/wx/screens_panel.cc:442
4211 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4212 "screen with this name."
4214 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s' umbenennen - er "
4215 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
4218 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:248
4220 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
4221 "you want to continue?"
4223 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
4224 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
4226 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:238
4228 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4230 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
4231 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
4233 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4235 msgstr "Ihre Emailadresse"
4237 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4238 msgid "Your email address"
4239 msgstr "Ihre Emailadresse"
4241 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4243 msgstr "Ihr vollständiger Name"
4245 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4249 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4251 msgstr "Zoom über Alles"
4253 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4254 msgid "Zoom in / out"
4257 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4258 msgid "Zoom out to whole film"
4259 msgstr "Vollständig"
4261 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:463
4263 msgid "and 1 warning."
4266 #: src/wx/metadata_dialog.cc:333
4267 msgid "candela per m²"
4270 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4274 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:614
4275 msgid "closed captions"
4276 msgstr "Closed Captions/CCAP"
4278 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4279 msgid "component value"
4280 msgstr "Komponentenwert"
4282 #: src/wx/audio_panel.cc:119
4287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1727
4288 msgid "content filename"
4289 msgstr "Name Inhaltsdatei"
4291 #: src/wx/video_panel.cc:184
4295 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:95
4299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4303 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4308 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4312 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4313 #: src/wx/timing_panel.cc:91
4317 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4319 msgstr "Projekt Name"
4321 #: src/wx/metadata_dialog.cc:334
4322 msgid "foot lambert"
4325 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4326 msgid "from date/time"
4327 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
4329 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4333 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4335 msgid "full screen with separate advanced controls"
4336 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
4338 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4339 #: src/wx/timing_panel.cc:85
4343 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4344 #: src/wx/timing_panel.cc:87
4348 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4352 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4353 #: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:330
4357 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4361 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726
4362 msgid "number of reels"
4363 msgstr "Anzahl Akte ('Reels')"
4365 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:612
4366 msgid "open subtitles"
4367 msgstr "Untertitel/Open Captions"
4369 #: src/wx/config_dialog.cc:870
4374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:877
4378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881
4382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1725
4384 msgstr "Aktnummer ('Reel')"
4386 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296 src/wx/timing_panel.cc:89
4391 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4393 msgstr "Saal/Leinwand"
4395 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4397 msgstr "Schwellwert"
4399 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4403 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4404 msgid "to date/time"
4405 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
4407 #: src/wx/video_panel.cc:183
4411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1705
4412 msgid "type (cpl/pkl)"
4413 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
4415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724
4416 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4417 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
4419 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4424 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4425 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4428 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4432 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4440 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4444 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4448 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4456 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4457 #. the warning about a disk being wiped
4458 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4459 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4463 #~ msgid "Default container"
4464 #~ msgstr "Standard Container"
4466 #~ msgid "First frame of composition"
4467 #~ msgstr "Erster Frame der Composition"
4469 #~ msgid "Last frame of composition"
4470 #~ msgstr "Letzter Frame der Composition"
4473 #~ msgstr "Bezeichner"
4476 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4477 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
4478 #~ "missing content."
4480 #~ "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. "
4481 #~ "Nochmals die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt "
4484 #~ msgid "Activity log file"
4485 #~ msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
4487 #~ msgid "Select activity log file"
4488 #~ msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
4491 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4492 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
4495 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4496 #~ msgstr "Zertifikatskette"
4499 #~ msgid "private_key.pem"
4500 #~ msgstr "Leaf private key"
4505 #~ msgid "Manufacturer ID"
4506 #~ msgstr "Hersteller ID"
4508 #~ msgid "Manufacturer product code"
4509 #~ msgstr "Herstellungscode"
4511 #~ msgid "Show audio..."
4512 #~ msgstr "Audiopegel anzeigen..."
4514 #~ msgid "Week of manufacture"
4515 #~ msgstr "Herstellungswoche"
4517 #~ msgid "Year of manufacture"
4518 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
4520 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4521 #~ msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
4523 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4524 #~ msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
4526 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4527 #~ msgstr "Standard ISDCF Name Details"
4529 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4530 #~ msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
4532 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4533 #~ msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
4535 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4536 #~ msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
4538 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4539 #~ msgstr "Studio (z.B. TCF)"
4542 #~ msgid "Subtitle language"
4543 #~ msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
4545 #~ msgid "Background image"
4546 #~ msgstr "Hintergrundbild"
4548 #~ msgid "Could not load image file."
4549 #~ msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
4557 #~ msgid "KDM server URL"
4558 #~ msgstr "KDM Server URL"
4560 #~ msgid "Lock file"
4561 #~ msgstr "Sperrdatei"
4563 #~ msgid "Manufacture week"
4564 #~ msgstr "Herstellungswoche"
4566 #~ msgid "Manufacture year"
4567 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
4570 #~ msgstr "Zeitfenster"
4572 #~ msgid "Product code"
4573 #~ msgstr "Produktcode"
4575 #~ msgid "Read current devices"
4576 #~ msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
4578 #~ msgid "Select image file"
4579 #~ msgstr "Bilddatei wählen"
4581 #~ msgid "Select lock file"
4582 #~ msgstr "Sperrdatei wählen"
4585 #~ msgstr "Seriennummer"
4587 #~ msgid "Theatre name"
4588 #~ msgstr "Kino Name"
4590 #~ msgid "Watermark"
4591 #~ msgstr "Wasserzeichen"
4593 #~ msgid "milliseconds"
4594 #~ msgstr "Millisekunden"
4601 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4604 #~ "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
4605 #~ "‚Allgemein’ ändern"
4608 #~ "(use this to override languages specified\n"
4609 #~ "in the 'timed text' tab)"
4611 #~ "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
4612 #~ "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
4615 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4618 #~ "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
4619 #~ "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem "
4620 #~ "'DCP' Tab eingestellt werden!</i>"
4623 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4625 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4627 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4628 #~ "too many confusing options.\n"
4630 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4632 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4634 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
4636 #~ "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
4637 #~ "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
4639 #~ "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen "
4640 #~ "von einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
4642 #~ "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
4643 #~ "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
4645 #~ "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
4648 #~ msgid "DCP subtitles"
4649 #~ msgstr "Untertitel"
4652 #~ msgstr "Vollständig"
4654 #~ msgid "Full mode"
4655 #~ msgstr "Vollständig"
4657 #~ msgid "Interface complexity"
4658 #~ msgstr "Programmdarstellung"
4663 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4664 #~ msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
4666 #~ msgid "Guess from content"
4667 #~ msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
4670 #~ msgstr "Schlüssel"
4672 #~ msgid "Left crop"
4673 #~ msgstr "Beschnitt links"
4676 #~ msgstr "Zufällig..."
4678 #~ msgid "Right crop"
4679 #~ msgstr "Beschnitt rechts"
4682 #~ msgstr "Skaliere auf"
4685 #~ msgstr "Signiert"
4689 #~ msgstr "Verwenden als"
4692 #~ msgstr "Zertifikats-Konten"
4695 #~ msgstr "Exportieren"
4697 #~ msgid "GDC password"
4698 #~ msgstr "Kennwort GDC Zugang"
4700 #~ msgid "GDC user name"
4701 #~ msgstr "Benutzername GDC Zugang"
4704 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
4705 #~ "Accounts page in Preferences."
4707 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL "
4708 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4712 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
4713 #~ "the Accounts page in Preferences."
4715 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
4716 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4720 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
4721 #~ "Accounts page in Preferences."
4723 #~ "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
4724 #~ "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten "
4727 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4728 #~ msgstr "certificates.barco.com passwort"
4730 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4731 #~ msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
4733 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4734 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
4736 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4737 #~ msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
4739 #~ msgid "Do nothing"
4740 #~ msgstr "Vorläufig nichts tun."
4742 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4743 #~ msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
4746 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4747 #~ "contains a small error\n"
4748 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4749 #~ "Do you want to re-create\n"
4750 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4752 #~ "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs "
4753 #~ "und KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
4754 #~ "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
4755 #~ "verhindern kann.\n"
4756 #~ "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
4757 #~ "Fehler beheben?\n"
4758 #~ "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt "
4759 #~ "keine negativen Konsequenzen haben.\n"
4760 #~ "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
4761 #~ "Verschlüsselung existierender DCPs."
4764 #~ msgstr "Logdatei"
4766 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4767 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
4769 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4770 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4772 #~ msgid "Bold file"
4773 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
4775 #~ msgid "Bold font"
4776 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
4778 #~ msgid "Italic file"
4779 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
4781 #~ msgid "Italic font"
4782 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
4784 #~ msgid "Normal file"
4785 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
4787 #~ msgid "Normal font"
4788 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
4791 #~ msgstr "Hinzufügen..."
4797 #~ msgstr "Speichern…"
4799 #~ msgid "Select certificate file"
4800 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
4802 #~ msgid "Select playlist file"
4803 #~ msgstr "Playliste wählen"
4806 #~ msgid "Subtitle/captions"
4807 #~ msgstr "Untertitel"
4810 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
4812 #~ msgid "Right eye"
4813 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
4816 #~ msgstr "Untertitel"
4819 #~ msgstr "X Skalierung"
4822 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
4825 #~ msgstr "Y Skalierung"
4827 #~ msgid "No DCP selected."
4828 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
4833 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4834 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
4837 #~ msgstr "Neues Projekt"
4839 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4840 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
4842 #~ msgid "Subtitle colours"
4843 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
4845 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4846 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
4851 #~ msgid "Contact email"
4852 #~ msgstr "Email-Kontakt"
4855 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4856 #~ msgstr "Umrissfarbe"
4859 #~ msgstr "Nach unten"
4862 #~ msgstr "Nach oben"
4865 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4866 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4867 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4869 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
4870 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
4871 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
4872 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
4875 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4876 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4877 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4878 #~ "the \"DCP\" tab."
4880 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
4881 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
4882 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
4883 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
4884 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
4885 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
4888 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4889 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4890 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4891 #~ "the \"DCP\" tab."
4893 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
4894 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
4895 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
4896 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
4897 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
4898 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
4901 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
4904 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4905 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4907 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
4908 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
4909 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
4913 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4914 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4916 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
4917 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
4920 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4921 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4923 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
4924 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
4925 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
4926 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
4929 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4930 #~ "likely to cause problems on playback."
4932 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
4933 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
4934 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
4937 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4938 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4940 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
4941 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
4942 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
4945 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4946 #~ "some projectors."
4948 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
4949 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
4950 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
4951 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
4954 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
4955 #~ "of your audio content."
4957 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
4958 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
4961 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
4964 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
4965 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
4970 #~ msgid "Server serial number"
4971 #~ msgstr "Server Seriennummer"
4974 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4975 #~ "cause problems on playback."
4977 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
4978 #~ "zu Abspielproblemen führen."
4981 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4984 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
4985 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
4986 #~ "(leere) Audiospuren!"
4988 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4989 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
4991 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4992 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
4994 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4995 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
5003 #~ msgid "Fetching..."
5004 #~ msgstr "Zugriff..."
5006 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
5007 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
5009 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
5010 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
5013 #~ msgstr "Standbild"
5018 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
5019 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
5022 #~ msgstr "Kopieren..."
5024 #~ msgid "Load from file..."
5025 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
5030 #~ msgid "Use all servers"
5031 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
5033 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
5034 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
5036 #~ msgid "Default issuer"
5037 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
5040 #~ msgid "Show Audio..."
5041 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
5043 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
5044 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
5046 #~ msgid "Disk space required"
5047 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
5049 #~ msgid "Film Properties"
5050 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
5061 #~ msgid "Output gamma"
5062 #~ msgstr "Ziel Gamma"
5064 #~ msgid "Artwork by"
5065 #~ msgstr "Grafik von"
5068 #~ msgid "frames per second"
5069 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
5081 #~ msgid "Calculate digests"
5082 #~ msgstr "Berechne..."
5084 #~ msgid "Colour Conversions"
5085 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
5088 #~ msgstr "DCP Name"
5117 #~ msgid "counting..."
5118 #~ msgstr "zähle..."
5120 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
5121 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
5123 #~ msgid "1 channel"
5129 #~ msgid "Audio Gain"
5130 #~ msgstr "Verstärkung"
5132 #~ msgid "From address for KDM emails"
5133 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
5138 #~ msgid "Content channel"
5139 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
5141 #~ msgid "Encoding servers"
5142 #~ msgstr "Encodier Server"
5144 #~ msgid "Miscellaneous"
5145 #~ msgstr "Verschiedenes"
5147 #~ msgid "No stretch"
5148 #~ msgstr "Ohne Zerrung"