1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-06-07 00:58+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
13 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
14 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:95
26 #: src/wx/player_information.cc:97
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
42 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM guardada en %s"
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM guardada en %s"
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
70 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canales de audio: %d"
75 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:380
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
140 #: src/wx/video_panel.cc:198
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:252
145 msgid "2D version of 3D DCP"
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:199
156 #: src/wx/video_panel.cc:202
160 #: src/wx/video_panel.cc:203
162 msgstr "3D sólo izquierda"
164 #: src/wx/video_panel.cc:200
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D izquierda/derecha"
168 #: src/wx/video_panel.cc:204
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D sólo derecha"
172 #: src/wx/video_panel.cc:201
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D arriba/abajo"
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
184 #: src/wx/wx_util.cc:500
188 #: src/wx/wx_util.cc:502
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Color original</b>"
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
208 "detalles sobre tu problema.</i>"
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
264 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
268 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 #: src/wx/update_dialog.cc:40
272 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
273 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
277 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
282 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
286 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
297 #: src/wx/about_dialog.cc:39
298 msgid "About DCP-o-matic"
299 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
303 msgid "Activity log file"
304 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Añadir cine..."
314 #: src/wx/content_panel.cc:109
316 msgstr "Añadir DCP..."
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgstr "Añadir KDM..."
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
328 msgstr "Añadir OV..."
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
332 msgstr "Añadir pantalla"
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Añadir pantalla..."
338 #: src/wx/content_panel.cc:110
340 msgstr "Añadir un DCP."
342 #: src/wx/content_panel.cc:106
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
347 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
348 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
350 #: src/wx/content_panel.cc:101
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Añadir fichero(s)..."
354 #: src/wx/content_panel.cc:105
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Añadir carpeta..."
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Seleccionar idioma"
367 #: src/wx/text_panel.cc:346
370 msgstr "Añadir cine..."
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "Añadir pantalla"
377 #: src/wx/content_panel.cc:102
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
381 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
382 #: src/wx/editable_list.h:119
386 #: src/wx/config_dialog.cc:390
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
391 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
392 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
395 #: src/wx/text_panel.cc:166
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:62
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
419 msgid "Advanced content settings"
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
424 msgid "Advanced settings..."
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
432 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
437 msgid "Allow any DCP frame rate"
438 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
441 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
444 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
448 #: src/wx/about_dialog.cc:160
450 msgid "Also supported by"
451 msgstr "Soportado por"
453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
454 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
457 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:304
458 msgid "An unknown exception occurred."
459 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
461 #: src/wx/text_panel.cc:110
462 msgid "Appearance..."
465 #: src/wx/job_view.cc:185
466 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
467 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
469 #: src/wx/screens_panel.cc:222
471 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
472 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
474 #: src/wx/screens_panel.cc:325
476 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
477 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
479 #: src/wx/screens_panel.cc:218
481 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
482 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
484 #: src/wx/screens_panel.cc:321
486 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
487 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
489 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
491 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
494 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
499 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
505 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
508 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
511 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
515 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
519 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
522 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
526 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
527 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
528 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
532 #: src/wx/player_information.cc:148
534 msgid "Audio channels: %d"
535 msgstr "Canales de audio: %d"
537 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
539 msgid "Audio language"
540 msgstr "Seleccionar idioma"
542 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
544 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
545 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
547 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
550 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
551 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
558 msgid "Automatically analyse content audio"
559 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
561 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
567 msgstr "Dirección CCO"
569 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
570 msgid "Barco Alchemy"
573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
574 msgid "Blue chromaticity"
575 msgstr "Cromaticidad azul"
577 #: src/wx/video_panel.cc:145
582 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
586 #: src/wx/text_panel.cc:83
587 msgid "Burn subtitles into image"
588 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
590 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
591 msgid "But I have to use fader"
592 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
596 msgstr "Direcciones CC"
598 #: src/wx/text_panel.cc:187
602 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
603 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
607 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
609 msgstr "Identificador CPL"
611 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
612 msgid "CPL annotation text"
613 msgstr "Texto de anotación DCP"
615 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:300
616 msgid "CPL's content is not encrypted."
617 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
619 #: src/wx/audio_panel.cc:82
623 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
627 #: src/wx/audio_panel.cc:319
629 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
630 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
632 #: src/wx/audio_panel.cc:321
634 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
635 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
637 #: src/wx/text_panel.cc:582
639 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
640 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
642 #: src/wx/text_panel.cc:584
644 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
645 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
647 #: src/wx/video_panel.cc:577
649 msgid "Cannot reference this DCP's video."
650 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
652 #: src/wx/video_panel.cc:579
654 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
655 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
657 #: src/wx/text_view.cc:71
661 #: src/wx/text_view.cc:46
665 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
667 msgid "Certificate chain"
668 msgstr "Crear cadena de certificados"
670 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
671 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
672 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
673 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
674 msgid "Certificate downloaded"
675 msgstr "Certificado descargado"
677 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
681 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
683 msgstr "Ganancia del canal"
685 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
689 #: src/wx/config_dialog.cc:161
690 msgid "Check for testing updates on startup"
691 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
693 #: src/wx/config_dialog.cc:157
694 msgid "Check for updates on startup"
695 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
697 #: src/wx/content_menu.cc:95
698 msgid "Choose CPL..."
699 msgstr "Elegir CPL..."
701 #: src/wx/content_panel.cc:503
702 msgid "Choose a DCP folder"
703 msgstr "Elige una carpeta DCP"
705 #: src/wx/content_menu.cc:339
706 msgid "Choose a file"
707 msgstr "Elige un fichero"
709 #: src/wx/content_panel.cc:428
710 msgid "Choose a file or files"
711 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
713 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
714 msgid "Choose a folder"
715 msgstr "Elige una carpeta"
717 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
718 msgid "Choose a font"
719 msgstr "Elige una fuente"
721 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
722 msgid "Choose a font file"
723 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
725 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
730 msgid "Cinema and screen database file"
731 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
733 #: src/wx/content_widget.h:81
734 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
736 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
738 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
740 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
743 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
744 msgid "Closed captions"
747 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:174
751 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37
752 msgid "Colour conversion"
753 msgstr "Conversión de color"
755 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
756 #: src/wx/video_panel.cc:182
757 msgid "Colour|Custom"
758 msgstr "Personalizado"
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
763 msgstr "Copiar como nombre"
765 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
770 msgid "Configuration file"
771 msgstr "Fichero de configuración"
773 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374 src/wx/player_config_dialog.cc:286
775 msgid "Config|Timing"
778 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
779 msgid "Confirm KDM email"
780 msgstr "Confirmar el correo KDM"
782 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
786 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/film_editor.cc:60
790 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
791 msgid "Content Properties"
792 msgstr "Propiedades del contenido"
794 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
796 msgstr "Tipo de contenido"
798 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
800 msgid "Content directory"
803 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
804 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
805 msgid "Content version"
806 msgstr "Versión del contenido"
808 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
810 msgid "Content versions"
811 msgstr "Versión del contenido"
813 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
817 #: src/wx/text_panel.cc:97
821 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
823 msgstr "Copiar como nombre"
825 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
830 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
831 msgid "Could not analyse audio."
832 msgstr "No se pudo analizar el audio."
834 #: src/wx/text_panel.cc:899
836 msgid "Could not analyse subtitles."
837 msgstr "No se pudo analizar el audio."
839 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
841 msgid "Could not find serial number %s"
842 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
844 #: src/wx/config_dialog.cc:373
846 msgid "Could not import certificate (%s)"
847 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
849 #: src/wx/content_menu.cc:424
851 msgid "Could not load KDM"
852 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
854 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
856 msgid "Could not load certficate (%s)"
857 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
859 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
861 msgid "Could not read DCP: %s"
862 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
864 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
865 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
867 msgid "Could not read certificate file (%1)"
868 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
870 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
871 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
872 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
873 msgid "Could not read certificate file."
874 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
876 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
878 msgid "Could not read certificates from Qube server."
879 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
881 #: src/wx/config_dialog.cc:627
883 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
885 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
887 #: src/wx/film_viewer.cc:599
889 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
891 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
898 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
899 msgid "Create in folder"
900 msgstr "Crear en carpeta"
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
906 #: src/wx/video_panel.cc:86
910 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
912 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
915 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
919 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
923 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:899
924 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
928 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
929 msgid "DCP Text Track"
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1340
933 msgid "DCP asset filename format"
934 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
936 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
937 msgid "DCP directory"
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
941 msgid "DCP metadata filename format"
942 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
945 msgid "DCP validates OK."
948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
950 msgid "DCP verification"
953 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
954 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
955 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
959 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
961 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
964 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
966 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
967 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
969 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
971 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
972 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
974 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
976 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
977 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
979 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
981 msgid "Debug log file"
982 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
987 msgstr "Depurar: descodificación"
989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
991 msgid "Debug: audio analysis"
992 msgstr "Retardo de audio por defecto"
994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
995 msgid "Debug: email sending"
996 msgstr "Depurar: envío de correo"
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
999 msgid "Debug: encode"
1000 msgstr "Depurar: codificación"
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
1004 msgid "Debug: player"
1005 msgstr "Depurar: descodificación"
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
1009 msgid "Debug: video view"
1010 msgstr "Depurar: codificación"
1012 #: src/wx/player_information.cc:175
1014 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1015 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
1017 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1018 msgid "Decrypting KDMs"
1019 msgstr "Desencriptando KDMs"
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1022 msgid "Default DCP audio channels"
1023 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1026 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1027 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1030 msgid "Default KDM directory"
1031 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1034 msgid "Default audio delay"
1035 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1038 msgid "Default container"
1039 msgstr "Contenedor por defecto"
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1042 msgid "Default content type"
1043 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1046 msgid "Default directory for new films"
1047 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1050 msgid "Default duration of still images"
1051 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1054 msgid "Default standard"
1055 msgstr "Estándar por defecto"
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1059 msgstr "Por defecto"
1061 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1062 msgid "Define font in output and export font file"
1065 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1069 #: src/wx/job_view.cc:78
1071 msgstr "Detalles..."
1073 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1074 msgid "Direct Sound"
1077 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1081 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1082 msgid "Dolby / Doremi"
1083 msgstr "Dolby / Doremi"
1085 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1086 msgid "Don't ask this again"
1087 msgstr "No preguntar de nuevo"
1089 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1090 msgid "Don't send emails"
1091 msgstr "No enviar correos"
1093 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1094 msgid "Don't show hints again"
1095 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
1097 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1098 msgid "Don't show this message again"
1099 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
1101 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1105 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1106 msgid "Download certificate"
1107 msgstr "Descargar certificado"
1109 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1113 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1114 msgid "Downloading certificate"
1115 msgstr "Descargando certificado"
1117 #: src/wx/player_information.cc:93
1119 msgid "Dropped frames: %d"
1120 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
1122 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1123 msgid "Dual-screen displays"
1126 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1130 #: src/wx/content_panel.cc:117
1134 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1135 msgid "Edit Cinema..."
1136 msgstr "Editar cine..."
1138 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1139 msgid "Edit Screen..."
1140 msgstr "Editar pantalla..."
1142 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1144 msgstr "Editar cine"
1146 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1148 msgid "Edit recipient"
1149 msgstr "Editar pantalla"
1151 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1153 msgstr "Editar pantalla"
1155 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1156 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1157 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:174
1158 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:172
1159 #: src/wx/video_panel.cc:183 src/wx/editable_list.h:122
1163 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1167 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1168 msgid "Effect colour"
1169 msgstr "Color del efecto"
1171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1176 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1177 msgid "Email address"
1178 msgstr "Dirección de correo"
1180 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1181 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1182 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1184 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1185 msgid "Encoding Servers"
1186 msgstr "Servidores de codificación"
1188 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1192 #: src/wx/text_view.cc:63
1196 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1198 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1199 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1202 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1208 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1209 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1212 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1213 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1217 msgid "Export certificate..."
1218 msgstr "Descargar certificado"
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1222 msgid "Export chain..."
1225 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1227 msgid "Export subtitles"
1228 msgstr "Usar subtítulos"
1230 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1232 msgid "Export video file"
1233 msgstr "Exportar película"
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1240 msgid "FTP (for Dolby)"
1241 msgstr "FTP (para Dolby)"
1243 #: src/wx/metadata_dialog.cc:225
1247 #: src/wx/video_panel.cc:156
1249 msgstr "Fundido de entrada"
1251 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1252 msgid "Fade in time"
1253 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1255 #: src/wx/video_panel.cc:159
1257 msgstr "Fundido de salida"
1259 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1260 msgid "Fade out time"
1261 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1263 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1267 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1269 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1270 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1272 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1273 msgid "Filename format"
1274 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1276 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1278 msgstr "Nombre de la película"
1280 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1284 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1290 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1292 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1295 #: src/wx/content_menu.cc:87
1296 msgid "Find missing..."
1297 msgstr "Buscar ausentes..."
1299 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1300 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1303 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1304 msgid "First frame of composition"
1307 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1308 msgid "First frame of end credits"
1311 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1312 msgid "First frame of intermission"
1315 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1316 msgid "First frame of moving credits"
1319 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1320 msgid "First frame of title credits"
1323 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1324 msgid "Folder / ZIP name format"
1325 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1327 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1329 msgstr "Nombre de la carpeta"
1331 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1335 #: src/wx/text_panel.cc:109
1339 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1340 msgid "Forensically mark audio"
1343 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1344 msgid "Forensically mark video"
1347 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1351 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1355 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1357 msgstr "Velocidad de imagen"
1359 #: src/wx/player_information.cc:145
1361 msgid "Frame rate: %d"
1362 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1364 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1365 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1367 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1369 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1373 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1374 msgid "From address"
1375 msgstr "De la dirección"
1377 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1378 msgid "From template"
1379 msgstr "De plantilla"
1381 #: src/wx/video_panel.cc:187
1382 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1385 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1387 msgstr "Duración completa"
1389 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1393 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1398 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1402 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1403 msgid "Gain Calculator"
1404 msgstr "Calculadora de ganancia"
1406 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1408 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1409 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1411 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1416 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1417 msgid "Get from file..."
1418 msgstr "Usar del fichero…"
1420 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1422 msgstr "Volver atrás"
1424 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1425 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1429 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1431 msgstr "Ir al fotograma"
1433 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1434 msgid "Go to timecode"
1435 msgstr "Ir al código de tiempo"
1437 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1438 msgid "Green chromaticity"
1439 msgstr "Cromaticidad verde"
1441 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1442 msgid "Higher priority"
1443 msgstr "Aumentar la prioridad"
1445 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1449 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1453 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1454 msgid "Host name or IP address"
1455 msgstr "Nombre o dirección IP"
1457 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1458 msgid "I want to play this back at fader"
1459 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1461 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1467 msgstr "Dirección IP"
1469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1470 msgid "IP address / host name"
1471 msgstr "Dirección IP / nombre"
1473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1477 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1480 "If you continue with this operation\n"
1482 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1490 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1491 "DESTROYED.</span>\n"
1493 "If you are sure you want to continue please type\n"
1497 "into the box below, then click OK."
1500 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1503 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1504 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1505 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1506 "useless. Proceed with caution!"
1508 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1509 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1512 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1514 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1515 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1516 "become useless. Proceed with caution!"
1518 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1519 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1522 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1524 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1527 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1528 msgid "Image X position"
1529 msgstr "Posición X de la imagen"
1531 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1532 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1535 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1536 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1539 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1540 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1541 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1543 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1547 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1548 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1549 msgid "Important notice"
1550 msgstr "Aviso importante"
1552 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1554 msgid "Incorrect version"
1555 msgstr "Versión del contenido"
1557 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1559 msgstr "Gamma de entrada"
1561 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1562 msgid "Input gamma correction"
1563 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1567 msgstr "Potencia de entrada"
1569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1570 msgid "Input transfer function"
1571 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1573 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1575 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1576 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1578 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1579 msgid "Intermediate"
1582 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1583 msgid "Intermediate common name"
1584 msgstr "Nombre común intermedio"
1586 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1590 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1591 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1592 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1594 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1595 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1596 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1602 #: src/wx/audio_panel.cc:261
1604 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1605 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1608 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1612 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1614 "JPEG2000 bandwidth\n"
1615 "for newly-encoded data"
1617 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1618 " para nuevas codificaciones"
1620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1621 msgid "JPEG2000 comment"
1624 #: src/wx/content_menu.cc:86
1628 #: src/wx/controls.cc:90
1629 msgid "Jump to selected content"
1630 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1636 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1638 msgid "KDM directory"
1639 msgstr "Carpeta DCP"
1641 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1643 msgstr "Tipo de KDM"
1645 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1646 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1650 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1651 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1652 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1654 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1658 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1660 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1663 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1667 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1668 #: src/wx/text_panel.cc:156
1672 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1674 msgid "Language Tag"
1677 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1678 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1681 #: src/wx/text_panel.cc:159
1682 msgid "Language of these subtitles"
1685 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1686 msgid "Last frame of composition"
1689 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1690 msgid "Last frame of end credits"
1693 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1694 msgid "Last frame of intermission"
1697 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1698 msgid "Last frame of moving credits"
1701 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1702 msgid "Last frame of title credits"
1705 #: src/wx/content_panel.cc:121
1709 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1713 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1714 msgid "Leaf common name"
1715 msgstr "Nombre común de hoja"
1717 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1718 msgid "Leaf private key"
1719 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1721 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1722 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1723 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1725 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:106
1729 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1733 #: src/wx/player_information.cc:161
1734 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1735 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1737 #: src/wx/text_panel.cc:101
1738 msgid "Line spacing"
1739 msgstr "Separación de línea"
1741 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1743 msgid "Load certificate..."
1744 msgstr "Descargar certificado"
1746 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1749 msgstr "Certificado"
1751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1755 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1757 msgid "Loudness range %.2f LU"
1758 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1760 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1761 msgid "Lower priority"
1762 msgstr "Reducir la prioridad"
1764 #: src/wx/metadata_dialog.cc:256
1768 #: src/wx/content_panel.cc:748
1772 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1773 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1774 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1776 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1781 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1782 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1783 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1785 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1786 #. / film or an "additional" language.
1787 #: src/wx/text_panel.cc:165
1791 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1796 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1797 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1798 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1800 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1805 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1809 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1810 msgid "Make certificate chain"
1811 msgstr "Crear cadena de certificados"
1813 #: src/wx/video_panel.cc:404
1817 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1821 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1823 msgid "Mark all audio channels"
1824 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1826 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1827 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1830 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1834 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1837 msgstr "Propiedades…"
1839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1844 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1845 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1848 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1849 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1851 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1860 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1864 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1868 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1869 msgid "Mix audio down to stereo"
1870 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1872 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1873 msgid "Move configuration"
1874 msgstr "Mover configuración"
1876 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1877 msgid "Move content"
1878 msgstr "Mover contenido"
1880 #: src/wx/content_panel.cc:118
1881 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1882 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1884 #: src/wx/content_panel.cc:122
1885 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1886 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1888 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1889 msgid "Move to start of reel"
1890 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1892 #: src/wx/video_panel.cc:483
1893 msgid "Multiple content selected"
1894 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1896 #: src/wx/content_widget.h:71
1897 msgid "Multiple values"
1898 msgstr "Varios valores"
1900 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1901 msgid "My Documents"
1902 msgstr "Mis documentos"
1904 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1905 msgid "My problem is"
1906 msgstr "Mi problema es"
1908 #: src/wx/content_panel.cc:752
1910 msgstr "NECESITA KDM: "
1912 #: src/wx/content_panel.cc:756
1914 msgstr "NECESITA OV: "
1916 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1917 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1918 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1922 #: src/wx/player_information.cc:137
1924 msgstr "Necesita KDM"
1926 #: src/wx/player_information.cc:132
1928 msgstr "Necesita OV"
1930 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1932 msgstr "Nuevo nombre"
1934 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1935 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1936 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1939 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1942 #: src/wx/player_information.cc:120
1943 msgid "No DCP loaded."
1944 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:401
1947 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1950 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1952 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1953 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1955 #: src/wx/content_panel.cc:476
1956 msgid "No content found in this folder."
1957 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
1960 msgid "No errors found."
1963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
1964 msgid "No warnings found."
1967 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1968 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1969 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
1970 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:176
1974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1975 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1978 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1979 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1985 msgid "Notifications"
1986 msgstr "Certificado"
1988 #: src/wx/job_view.cc:87
1989 msgid "Notify when complete"
1992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1993 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1995 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
1997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1998 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1999 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
2001 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2005 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2009 #: src/wx/text_panel.cc:85
2012 msgstr "Desplazamiento en X"
2014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
2015 msgid "Only servers encode"
2016 msgstr "Sólo los servidores codifican"
2018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2019 msgid "Open console window"
2020 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
2022 #: src/wx/content_panel.cc:126
2023 msgid "Open the timeline for the film."
2024 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
2026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2027 msgid "OpenGL (faster)"
2030 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2031 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2033 msgid "OpenGL version"
2034 msgstr "Versión en prueba"
2036 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2037 msgid "Organisation"
2038 msgstr "Organización"
2040 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2041 msgid "Organisational unit"
2042 msgstr "Unidad organizativa"
2044 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2045 msgid "Other trusted devices"
2046 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2049 msgid "Outgoing mail server"
2050 msgstr "Servidor de salida de correo"
2052 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2056 #: src/wx/controls.cc:83
2057 msgid "Outline content"
2058 msgstr "Resaltar contenido"
2060 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2061 msgid "Outline width"
2062 msgstr "Anchura del contorno"
2064 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2066 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2068 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
2071 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2072 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2076 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2078 msgstr "Fichero de salida"
2080 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2082 msgid "Output folder"
2083 msgstr "Fichero de salida"
2085 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2086 msgid "Output gamma correction"
2087 msgstr "Corrección de gamma de sala"
2089 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2091 msgid "Override detected video frame rate"
2092 msgstr "Velocidad de imagen"
2094 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2095 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2096 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
2098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2099 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available"
2102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2104 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2105 "according to SMPTE."
2108 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2113 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2117 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2118 msgid "Paste audio settings"
2119 msgstr "Pegar configuración de audio"
2121 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2123 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2124 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
2126 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2127 msgid "Paste video settings"
2128 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
2130 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2134 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2135 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2139 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2143 #: src/wx/audio_panel.cc:386
2145 msgid "Peak: %.2fdB"
2146 msgstr "Pico: %.2fdB"
2148 #: src/wx/audio_panel.cc:388
2149 msgid "Peak: unknown"
2150 msgstr "Pico: desconocido"
2152 #: src/wx/player_information.cc:73
2154 msgstr "Rendimiento"
2156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2160 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2164 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2168 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2169 msgid "Play sound via"
2170 msgstr "Reproducir el sonido con"
2172 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2174 msgid "Playlist directory"
2175 msgstr "Carpeta DCP"
2177 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2179 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2180 "about the problem."
2182 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2183 "preguntas sobre su problema."
2185 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2186 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2187 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2189 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2193 #: src/wx/metadata_dialog.cc:244 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2195 msgstr "Prelanzamiento"
2197 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2201 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2207 msgid "Product name"
2208 msgstr "Nombre de la carpeta"
2210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2212 msgid "Product version"
2213 msgstr "Versión del contenido"
2215 #: src/wx/content_menu.cc:88
2216 msgid "Properties..."
2217 msgstr "Propiedades…"
2219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2223 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2227 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2231 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2236 msgid "RGB to XYZ conversion"
2237 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2239 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2243 #: src/wx/video_panel.cc:185
2247 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2248 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2253 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2254 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2257 #: src/wx/content_menu.cc:90
2258 msgid "Re-examine..."
2259 msgstr "Reexaminar..."
2261 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2262 msgid "Re-make certificates and key..."
2263 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2265 #: src/wx/content_view.cc:84
2267 msgid "Reading content directory"
2268 msgstr "Carpeta DCP"
2270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2278 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2279 msgid "Recipient certificate"
2280 msgstr "Certificado del receptor"
2282 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2286 #: src/wx/metadata_dialog.cc:248
2290 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2291 msgid "Red chromaticity"
2292 msgstr "Cromaticidad roja"
2294 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2299 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2301 msgstr "Duración de la bobina"
2303 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2307 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2308 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2310 msgstr "Personalizado"
2312 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2316 #: src/wx/metadata_dialog.cc:168
2317 msgid "Release territory"
2320 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2321 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2322 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2326 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2327 msgid "Remove Cinema"
2328 msgstr "Quitar cine"
2330 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2331 msgid "Remove Screen"
2332 msgstr "Quitar pantalla"
2334 #: src/wx/content_panel.cc:114
2335 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2336 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2338 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2339 msgid "Rename template"
2340 msgstr "Renombrar la plantilla"
2342 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2344 msgstr "Renombrar..."
2346 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2350 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2351 msgid "Repeat Content"
2352 msgstr "Repetir contenido"
2354 #: src/wx/content_menu.cc:85
2358 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2359 msgid "Report A Problem"
2360 msgstr "Comunicar un problema"
2362 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2364 msgid "Reset to default"
2365 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2367 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2368 msgid "Reset to default subject and text"
2369 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2372 msgid "Reset to default text"
2373 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2375 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2379 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2380 msgid "Respect KDM validity periods"
2383 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2384 msgid "Restore to original colours"
2385 msgstr "Restaurar los colores originales"
2387 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2391 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:120
2395 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2396 msgid "Right click to change gain."
2397 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2399 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2403 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2404 msgid "Root common name"
2405 msgstr "Nombre común raiz"
2407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2412 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2413 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2415 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2419 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2420 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2431 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2433 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2434 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2436 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2437 msgid "Save template"
2438 msgstr "Guardar plantilla"
2440 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2441 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2442 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2444 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:169
2449 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2454 msgid "Search network for servers"
2455 msgstr "Buscar servidores en la red"
2457 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2460 msgstr "Seleccionar OV"
2462 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2463 msgid "Select CPL XML file"
2464 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2466 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2467 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2468 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2469 msgid "Select Certificate File"
2470 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2472 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2473 msgid "Select Chain File"
2474 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2478 msgid "Select Cinemas File"
2479 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2481 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2482 msgid "Select Export File"
2483 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2485 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2486 msgid "Select File To Import"
2487 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2489 #: src/wx/content_menu.cc:417
2491 msgstr "Seleccionar KDM"
2493 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2494 msgid "Select Key File"
2495 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2497 #: src/wx/content_menu.cc:477
2499 msgstr "Seleccionar OV"
2501 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2503 msgid "Select activity log file"
2504 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2506 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2508 msgid "Select and move content"
2509 msgstr "Dividir por contenido"
2511 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2512 msgid "Select cinema and screen database file"
2513 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2515 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2516 msgid "Select configuration file"
2517 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2519 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2521 msgid "Select debug log file"
2522 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2524 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2525 msgid "Select output file"
2526 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2528 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2529 msgid "Send by email"
2530 msgstr "Enviar por email"
2532 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2534 msgstr "Enviar correos"
2536 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2538 msgstr "Enviar registros"
2540 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2542 msgid "Send translations"
2543 msgstr "Organización"
2545 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2549 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2550 msgid "Serial number"
2551 msgstr "Número de serie"
2553 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2561 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2563 msgstr "Seleccionar"
2565 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2567 msgid "Set from current position"
2568 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2570 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2571 msgid "Set language"
2572 msgstr "Seleccionar idioma"
2574 #: src/wx/content_menu.cc:96
2575 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2578 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2579 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2582 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2587 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2589 msgstr "Definir como"
2591 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2595 #: src/wx/password_entry.cc:34
2599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2600 msgid "Show experimental audio processors"
2603 #: src/wx/audio_panel.cc:68 src/wx/dcp_panel.cc:897
2604 msgid "Show graph of audio levels..."
2605 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2607 #: src/wx/text_panel.cc:151
2609 msgid "Show subtitle area"
2610 msgstr "Flujo de subtítulos"
2612 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2613 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2614 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2618 msgid "Simple (safer)"
2619 msgstr "Gamma simple"
2621 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2622 msgid "Simple gamma"
2623 msgstr "Gamma simple"
2625 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2626 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2627 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2629 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2631 msgstr "Bobina única"
2633 #: src/wx/player_information.cc:143
2636 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2638 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2642 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2646 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2650 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2652 msgid "Sound processor"
2655 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2656 msgid "Split by video content"
2657 msgstr "Dividir por contenido"
2659 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2660 msgid "Stable version "
2661 msgstr "Versión estable "
2663 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2667 #: src/wx/text_view.cc:55
2671 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2672 msgid "Start of reel"
2673 msgstr "Inicio de la bobina"
2675 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2676 msgid "Start player as"
2679 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2683 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2687 #: src/wx/text_panel.cc:105
2691 #: src/wx/metadata_dialog.cc:230
2696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2700 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2704 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2706 msgid "Subtitle appearance"
2707 msgstr "Apariencia del subtítulo"
2709 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2711 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2714 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2716 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2717 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2719 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2721 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2722 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2724 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2726 msgid "Subtitles/captions"
2729 #: src/wx/player_information.cc:153
2730 msgid "Subtitles: no"
2731 msgstr "Subtítulos: no"
2733 #: src/wx/player_information.cc:151
2734 msgid "Subtitles: yes"
2735 msgstr "Subtítulos: sí"
2737 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2738 msgid "System information"
2741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2749 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2753 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2754 msgid "Template name"
2755 msgstr "Nombre de la plantilla"
2757 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2758 msgid "Template names must not be empty."
2759 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2761 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2765 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2769 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2771 msgid "Temporary version"
2772 msgstr "Versión en prueba"
2774 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2775 msgid "Test version "
2776 msgstr "Versión de prueba "
2778 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2780 msgstr "Comprobado por"
2782 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2783 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2784 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2786 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2788 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2790 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2795 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2798 "If you are sure you want to continue please type\n"
2800 "<tt>I am sure</tt>\n"
2802 "into the box below, then click OK."
2805 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2807 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2808 "the contained XML."
2811 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2813 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2816 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2819 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2820 "<ContentTitleText>."
2823 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2825 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2828 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2830 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2833 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2835 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2838 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2840 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2843 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2845 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2848 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2850 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2853 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2855 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2858 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2860 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2865 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2868 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2869 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2872 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2873 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2876 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2877 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2880 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2882 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2885 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2887 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2890 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2892 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2893 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2894 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2897 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2899 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2900 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2903 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2906 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2907 "<ContentTitleText>."
2910 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2912 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2915 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2917 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2920 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2922 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2927 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2931 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2933 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2936 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2937 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2943 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2949 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2954 msgid "The asset %f is missing."
2957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2959 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2965 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2971 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2976 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2979 #: src/wx/content_menu.cc:403
2981 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2982 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2985 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
2986 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
2988 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2990 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2993 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
2995 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
2998 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3000 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3002 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3005 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3008 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3009 "or overwrite it with your current configuration?"
3011 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
3012 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
3014 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3016 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3019 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3022 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3026 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3029 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3030 "probably means that the CPL file is corrupt."
3033 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3036 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3037 "probably means that the asset file is corrupt."
3040 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3043 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3044 "probably means that the asset file is corrupt."
3047 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3049 msgid "The invalid language tag %n is used."
3052 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3054 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3057 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3059 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3062 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3064 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3066 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3069 "You may be able to improve player performance by:\n"
3070 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3071 "from the View menu\n"
3072 "• using a more powerful computer.\n"
3075 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3078 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3079 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3084 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3089 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3092 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3094 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3099 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3104 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3110 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3116 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3122 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3127 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3132 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3136 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3140 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3144 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3148 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3152 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3155 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3157 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3158 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3160 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3161 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3162 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3164 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3166 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3167 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
3169 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3170 msgid "There is not enough free memory to do that."
3171 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
3173 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3175 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3176 "output device in Preferences."
3179 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3181 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3182 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
3184 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3187 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3188 "it is a \"version file\" (VF)"
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3192 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3195 #: src/wx/content_menu.cc:457
3197 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3198 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3202 #: src/wx/content_menu.cc:452
3203 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3206 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3208 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3209 "certificate. Only the first certificate will be used."
3211 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
3212 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
3214 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3215 msgid "This is not a valid CPL file"
3216 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
3218 #: src/wx/content_panel.cc:518
3220 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3221 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3222 "folder if that's what you want to import."
3225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3227 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3228 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3234 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3235 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3241 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3242 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3248 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3249 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3250 "library) will be used."
3253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3255 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3256 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3261 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3262 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3265 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3269 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3270 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3272 msgstr "Huella dactilar"
3274 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3276 msgstr "Línea de tiempo"
3278 #: src/wx/content_panel.cc:125
3280 msgstr "Linea de tiempo..."
3282 #: src/wx/content_panel.cc:136
3286 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3287 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3288 msgid "Timing|Timing"
3291 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3293 msgid "Title language"
3294 msgstr "Seleccionar idioma"
3296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3299 msgstr "De la dirección"
3301 #: src/wx/video_panel.cc:131
3305 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3309 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3312 msgstr "Traducido por"
3314 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3315 msgid "Translated by"
3316 msgstr "Traducido por"
3318 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3320 msgid "Trim from current position to end"
3321 msgstr "Recortar desde la posición actual"
3323 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3324 msgid "Trim from end"
3325 msgstr "Recortar del final"
3327 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3328 msgid "Trim from start"
3329 msgstr "Recortar del inicio"
3331 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3332 msgid "Trim up to current position"
3333 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
3335 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3337 msgid "True peak is %.2fdB"
3338 msgstr "El pico es %.2fdB"
3340 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3342 msgid "Trusted Device"
3343 msgstr "Otros dispositivos seguros"
3345 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3347 msgid "Trusted Device certificate"
3348 msgstr "Certificado del receptor"
3350 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3351 #: src/wx/video_panel.cc:74
3355 #: src/wx/wx_util.cc:612
3359 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3360 msgid "UTC offset (time zone)"
3361 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
3363 #: src/wx/wx_util.cc:613
3367 #: src/wx/wx_util.cc:624
3371 #: src/wx/wx_util.cc:625
3375 #: src/wx/wx_util.cc:626
3379 #: src/wx/wx_util.cc:614
3383 #: src/wx/wx_util.cc:615
3387 #: src/wx/wx_util.cc:616
3391 #: src/wx/wx_util.cc:617
3395 #: src/wx/wx_util.cc:618
3399 #: src/wx/wx_util.cc:619
3403 #: src/wx/wx_util.cc:620
3407 #: src/wx/wx_util.cc:621
3411 #: src/wx/wx_util.cc:622
3415 #: src/wx/wx_util.cc:623
3419 #: src/wx/wx_util.cc:610
3423 #: src/wx/wx_util.cc:599
3427 #: src/wx/wx_util.cc:598
3431 #: src/wx/wx_util.cc:609
3435 #: src/wx/wx_util.cc:608
3439 #: src/wx/wx_util.cc:607
3443 #: src/wx/wx_util.cc:606
3447 #: src/wx/wx_util.cc:605
3451 #: src/wx/wx_util.cc:604
3455 #: src/wx/wx_util.cc:603
3459 #: src/wx/wx_util.cc:602
3463 #: src/wx/wx_util.cc:601
3467 #: src/wx/wx_util.cc:600
3471 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3474 msgstr "Desconocido"
3476 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3482 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3483 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
3485 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3486 msgid "Use ISDCF name"
3487 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3489 #: src/wx/text_panel.cc:78
3492 msgstr "Usar la mejor"
3494 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3496 msgstr "Usar la mejor"
3498 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3500 msgstr "Usar por defecto"
3502 #: src/wx/audio_panel.cc:60
3503 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3504 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3506 #: src/wx/text_panel.cc:67
3508 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3509 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3511 #: src/wx/text_panel.cc:65
3512 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3513 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
3515 #: src/wx/video_panel.cc:66
3516 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3517 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
3519 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3520 msgid "Use this file as new configuration"
3521 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
3523 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3524 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3526 msgstr "Nombre de usuario"
3528 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3530 msgid "Version number"
3531 msgstr "Número de serie"
3533 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3534 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3535 #: src/wx/video_panel.cc:64
3539 #: src/wx/video_panel.cc:188
3540 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3543 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3544 msgid "Video Waveform"
3545 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
3547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3548 msgid "Video display mode"
3551 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3553 msgid "Video filters"
3554 msgstr "Duración completa"
3556 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3557 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3560 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3561 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3562 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3564 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3565 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3567 #: src/wx/text_panel.cc:108
3571 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3576 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3582 msgstr "Punto de blanco"
3584 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3585 msgid "White point adjustment"
3586 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
3588 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3589 msgid "With help from"
3590 msgstr "Con ayuda de"
3592 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:135
3593 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3594 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
3596 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3597 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3598 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
3600 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3601 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3602 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
3604 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3605 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3608 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3609 msgid "Write reels into separate files"
3612 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:112
3613 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3617 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3619 msgstr "Escrito por"
3621 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3625 #: src/wx/text_panel.cc:89
3629 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3630 msgid "YUV to RGB conversion"
3631 msgstr "Conversión YUV a RGB"
3633 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3634 msgid "YUV to RGB matrix"
3635 msgstr "Matriz YUV a RGB"
3637 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3640 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3643 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
3646 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3649 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3650 "screen with this name."
3652 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
3653 "una sala llamada así."
3655 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:228
3657 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3658 "you want to continue?"
3660 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
3661 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
3663 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:216
3665 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3667 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
3668 "de poder enviar mensajes."
3670 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3673 msgstr "Tu dirección de correo"
3675 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3676 msgid "Your email address"
3677 msgstr "Tu dirección de correo"
3679 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3682 msgstr "Nombre de la carpeta"
3684 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3688 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3692 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3693 msgid "Zoom in / out"
3696 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3697 msgid "Zoom out to whole film"
3700 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3701 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:388
3702 msgid "and 1 warning."
3705 #: src/wx/metadata_dialog.cc:269
3706 msgid "candela per m²"
3709 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3714 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3715 msgid "closed captions"
3718 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3719 msgid "component value"
3720 msgstr "valor del componente"
3722 #: src/wx/audio_panel.cc:97
3727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3728 msgid "content filename"
3731 #: src/wx/video_panel.cc:171
3735 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:81
3739 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3744 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3748 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3749 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3753 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3756 msgstr "Nombre de la película"
3758 #: src/wx/metadata_dialog.cc:270
3759 msgid "foot lambert"
3762 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:101
3763 msgid "from date/time"
3766 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3769 msgstr "Editar pantalla"
3771 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3772 msgid "full screen with controls on other monitor"
3775 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3776 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3780 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3781 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3785 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3786 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3790 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3796 msgid "number of reels"
3797 msgstr "Inicio de la bobina"
3799 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3801 msgid "open subtitles"
3802 msgstr "Usar subtítulos"
3804 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1350
3821 msgstr "Número de serie"
3823 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3828 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3837 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3841 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:102
3842 msgid "to date/time"
3845 #: src/wx/video_panel.cc:170
3849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1330
3850 msgid "type (cpl/pkl)"
3853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
3854 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3857 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3860 msgstr "Desconocido"
3862 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3863 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3866 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3870 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3874 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3878 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3882 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3887 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3888 #~ msgstr "Crear cadena de certificados"
3891 #~ msgid "private_key.pem"
3892 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
3895 #~ msgid "Manufacturer ID"
3896 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3898 #~ msgid "Show audio..."
3899 #~ msgstr "Mostrar audio…"
3902 #~ msgid "Week of manufacture"
3903 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3906 #~ msgid "Year of manufacture"
3907 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3909 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3910 #~ msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
3912 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3913 #~ msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
3915 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3916 #~ msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
3918 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3919 #~ msgstr "Compañía (ej. DLA)"
3921 #~ msgid "ISDCF name"
3922 #~ msgstr "Nombre ISDCF"
3924 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3925 #~ msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
3927 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3928 #~ msgstr "Clasificación (ej. 16)"
3930 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3931 #~ msgstr "Estudio (ej. TCF)"
3934 #~ msgid "Subtitle language"
3935 #~ msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3937 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3938 #~ msgstr "Territorio (ej. ES)"
3941 #~ msgid "Could not load image file."
3942 #~ msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
3946 #~ msgstr "Organización"
3949 #~ msgid "Lock file"
3950 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3953 #~ msgid "Manufacture year"
3954 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3957 #~ msgid "Select image file"
3958 #~ msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
3961 #~ msgid "Select lock file"
3962 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
3966 #~ msgstr "Número de serie"
3969 #~ msgid "Theatre name"
3970 #~ msgstr "Nombre de la plantilla"
3973 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3976 #~ "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
3977 #~ "correctamente.</i>"
3980 #~ msgid "DCP subtitles"
3981 #~ msgstr "subtítulos"
3984 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3985 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3988 #~ msgstr "Completo"
3991 #~ msgid "Full mode"
3992 #~ msgstr "Completo"
3996 #~ msgstr "Gamma simple"
3999 #~ msgid "Simple mode"
4000 #~ msgstr "Gamma simple"
4002 #~ msgid "Default scale-to"
4003 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
4005 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4006 #~ msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
4008 #~ msgid "Guess from content"
4009 #~ msgstr "Estimar a partir del contenido"
4015 #~ msgid "Left crop"
4016 #~ msgstr "Izquierda"
4019 #~ msgstr "Aleatorio"
4022 #~ msgid "Right crop"
4026 #~ msgstr "Redimensionar a"
4032 #~ msgstr "Recortar arriba"
4036 #~ msgstr "Usar la mejor"
4039 #~ msgstr "Exportar"
4042 #~ msgid "GDC password"
4043 #~ msgstr "Clave del correo"
4046 #~ msgid "GDC user name"
4047 #~ msgstr "Usuario del correo"
4050 #~ msgid "Do nothing"
4051 #~ msgstr "Suavizado"
4054 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4055 #~ msgstr "Certificado del receptor"
4059 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4061 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4062 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
4064 #~ msgid "Bold file"
4065 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4067 #~ msgid "Bold font"
4068 #~ msgstr "Fuente negrita"
4070 #~ msgid "Italic file"
4071 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
4073 #~ msgid "Italic font"
4074 #~ msgstr "Fuente itálica"
4076 #~ msgid "Normal file"
4077 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
4079 #~ msgid "Normal font"
4080 #~ msgstr "Fuente normal"
4082 #~ msgid "Set from file..."
4083 #~ msgstr "Usar del fichero…"
4085 #~ msgid "Set from system font..."
4086 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
4092 #~ msgstr "Cargar..."
4096 #~ msgstr "Renombrar..."
4098 #~ msgid "Select certificate file"
4099 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
4102 #~ msgid "Select playlist file"
4103 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4106 #~ msgid "Subtitle/captions"
4107 #~ msgstr "Subtítulos"
4110 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
4112 #~ msgid "Make DCP anyway"
4113 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
4115 #~ msgid "Right eye"
4116 #~ msgstr "Ojo derecho"
4119 #~ msgstr "Subtítulos"
4122 #~ msgstr "Redimensión X"
4125 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
4128 #~ msgstr "Redimensión Y"
4130 #~ msgid "No DCP selected."
4131 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
4136 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4137 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
4140 #~ msgstr "Nueva película"
4142 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4143 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4145 #~ msgid "Subtitle colours"
4146 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
4148 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4149 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
4151 #~ msgid "Contact email"
4152 #~ msgstr "Email de contacto"
4155 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4156 #~ msgstr "Color del contorno"
4165 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4166 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4167 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4169 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
4170 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
4171 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
4174 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4175 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4176 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4177 #~ "the \"DCP\" tab."
4179 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
4180 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
4181 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4182 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
4185 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4186 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4187 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4188 #~ "the \"DCP\" tab."
4190 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
4191 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
4192 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4193 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
4196 #~ msgstr "Registro:"
4199 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4200 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4202 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
4203 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
4206 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4207 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4209 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
4210 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
4213 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4214 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4216 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
4217 #~ "asegurarte transiciones suaves."
4220 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4221 #~ "likely to cause problems on playback."
4223 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
4224 #~ "problemas en la reproducción."
4227 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4228 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4230 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
4231 #~ "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
4232 #~ "para asegurarte."
4235 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4236 #~ "some projectors."
4238 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
4239 #~ "algunos proyectores."
4241 #~ msgid "Server serial number"
4242 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
4245 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4246 #~ "cause problems on playback."
4248 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
4249 #~ "cause problemas de reproducción."
4252 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4255 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
4259 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4260 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4263 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4264 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4267 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4268 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4276 #~ msgid "Fetching..."
4277 #~ msgstr "Recuperando..."
4279 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4280 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
4282 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4283 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
4291 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4292 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
4295 #~ msgstr "Copiar..."
4297 #~ msgid "Load from file..."
4298 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
4303 #~ msgid "Use all servers"
4304 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
4306 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4307 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
4309 #~ msgid "Default issuer"
4310 #~ msgstr "Emisor por defecto"
4312 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
4313 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
4315 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4316 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
4318 #~ msgid "Disk space required"
4319 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
4321 #~ msgid "Film Properties"
4322 #~ msgstr "Propiedades de la película"
4325 #~ msgstr "Fotogramas"
4333 #~ msgid "Output gamma"
4334 #~ msgstr "Gamma de salida"
4336 #~ msgid "Artwork by"
4337 #~ msgstr "Grafismo de"
4340 #~ msgid "frames per second"
4341 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
4353 #~ msgid "Calculate digests"
4354 #~ msgstr "Calcular..."
4356 #~ msgid "Colour Conversions"
4357 #~ msgstr "Conversiones de color"
4360 #~ msgstr "Nombre DCP"
4389 #~ msgid "counting..."
4390 #~ msgstr "contando..."
4392 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4393 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
4395 #~ msgid "1 channel"
4401 #~ msgid "With Subtitles"
4402 #~ msgstr "Con subtítulos"
4407 #~ msgid "Audio Gain"
4408 #~ msgstr "Ganancia del audio"
4410 #~ msgid "From address for KDM emails"
4411 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
4417 #~ msgid "Content channel"
4421 #~ msgid "Encoding servers"
4422 #~ msgstr "Servidores de codificación"
4424 #~ msgid "Miscellaneous"
4427 #~ msgid "No stretch"
4428 #~ msgstr "Sin deformar"
4433 #~ msgid "Threads to use"
4434 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
4440 #~ msgstr "Ejecutando"
4445 #~ msgid "Colour look-up table"
4446 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
4449 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4450 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
4453 #~ msgstr "Película"
4455 #~ msgid "Original Frame Rate"
4456 #~ msgstr "Velocidad original"
4459 #~ msgid "Reference filters"
4460 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
4463 #~ msgid "Reference scaler"
4464 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
4467 #~ msgid "Trim method"
4468 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
4470 #~ msgid "Trust content's header"
4471 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
4473 #~ msgid "Use content's audio"
4474 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
4476 #~ msgid "Use external audio"
4477 #~ msgstr "Usar audio externo"
4480 #~ msgstr "fotogramas"
4482 #~ msgid "TMS IP address"
4483 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
4485 #~ msgid "Original Size"
4486 #~ msgstr "Tamaño original"