pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-06-07 00:58+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
13 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
14 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
15 "Language: es_ES\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
42 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM guardada en %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM guardada en %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canales de audio: %d"
74
75 #: src/wx/about_dialog.cc:87
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
79 " Ole Laursen"
80 msgstr ""
81 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
83
84 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
85 msgid "(None)"
86 msgstr "(Ninguno)"
87
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
89 #, fuzzy
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
94 #, fuzzy
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
103 msgid "+3dB"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr ""
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:380
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr ""
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
125 msgid "1 error, "
126 msgstr ""
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
133 msgid "2 - stereo"
134 msgstr "2 - estéreo"
135
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
137 msgid "255"
138 msgstr "255"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:198
141 msgid "2D"
142 msgstr "2D"
143
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:252
145 msgid "2D version of 3D DCP"
146 msgstr ""
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
149 msgid "2K"
150 msgstr "2K"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:199
153 msgid "3D"
154 msgstr "3D"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:202
157 msgid "3D alternate"
158 msgstr "3D alterno"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:203
161 msgid "3D left only"
162 msgstr "3D sólo izquierda"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:200
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D izquierda/derecha"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:204
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D sólo derecha"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:201
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D arriba/abajo"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
179
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
181 msgid "4K"
182 msgstr "4K"
183
184 #: src/wx/wx_util.cc:500
185 msgid "6 - 5.1"
186 msgstr "6 - 5.1"
187
188 #: src/wx/wx_util.cc:502
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
191
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
195
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Color original</b>"
199
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
201 #.
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
203 msgid ""
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
206 msgstr ""
207 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
208 "detalles sobre tu problema.</i>"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
211 msgid "A"
212 msgstr "A"
213
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
215 #, c-format
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
220 #, c-format
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
222 msgstr ""
223
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
225 #, c-format
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr ""
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr ""
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
235 #, c-format
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
240 #, c-format
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
242 msgstr ""
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
246 msgstr ""
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
249 #, c-format
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
251 msgstr ""
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
254 #, c-format
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
256 msgstr ""
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
261 msgstr ""
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
264 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
265 msgstr ""
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
268 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
269 msgstr ""
270
271 #: src/wx/update_dialog.cc:40
272 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
273 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
276 #, c-format
277 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
278 msgstr ""
279
280 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
281 #, c-format
282 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
283 msgstr ""
284
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
286 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
287 msgstr ""
288
289 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
290 msgid "ALSA"
291 msgstr ""
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
294 msgid "ASIO"
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/about_dialog.cc:39
298 msgid "About DCP-o-matic"
299 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
300
301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
302 #, fuzzy
303 msgid "Activity log file"
304 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
305
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
307 msgid "Add Cinema"
308 msgstr "Añadir cine"
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Añadir cine..."
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:109
315 msgid "Add DCP..."
316 msgstr "Añadir DCP..."
317
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
323 msgid "Add KDM..."
324 msgstr "Añadir KDM..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
327 msgid "Add OV..."
328 msgstr "Añadir OV..."
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
331 msgid "Add Screen"
332 msgstr "Añadir pantalla"
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Añadir pantalla..."
337
338 #: src/wx/content_panel.cc:110
339 msgid "Add a DCP."
340 msgstr "Añadir un DCP."
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:106
343 msgid ""
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
346 msgstr ""
347 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
348 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:101
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Añadir fichero(s)..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:105
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Añadir carpeta..."
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 #, fuzzy
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Seleccionar idioma"
366
367 #: src/wx/text_panel.cc:346
368 #, fuzzy
369 msgid "Add new..."
370 msgstr "Añadir cine..."
371
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
373 #, fuzzy
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "Añadir pantalla"
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:102
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
382 #: src/wx/editable_list.h:119
383 msgid "Add..."
384 msgstr "Añadir..."
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:390
387 msgid ""
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 msgstr ""
391 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
392 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
393 "y hoja."
394
395 #: src/wx/text_panel.cc:166
396 msgid "Additional"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
401 msgid "Address"
402 msgstr "Dirección"
403
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
407
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:62
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
410 #, fuzzy
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Avanzado…"
413
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr ""
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Avanzado…"
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
429 msgid "Advanced..."
430 msgstr "Avanzado…"
431
432 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
433 msgid "Agency"
434 msgstr ""
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
437 msgid "Allow any DCP frame rate"
438 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
439
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
441 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
442 msgstr ""
443
444 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
445 msgid "Alpha   0"
446 msgstr "Alpha   0"
447
448 #: src/wx/about_dialog.cc:160
449 #, fuzzy
450 msgid "Also supported by"
451 msgstr "Soportado por"
452
453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
454 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
455 msgstr ""
456
457 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:304
458 msgid "An unknown exception occurred."
459 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
460
461 #: src/wx/text_panel.cc:110
462 msgid "Appearance..."
463 msgstr "Apariencia…"
464
465 #: src/wx/job_view.cc:185
466 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
467 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
468
469 #: src/wx/screens_panel.cc:222
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
472 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
473
474 #: src/wx/screens_panel.cc:325
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
477 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
478
479 #: src/wx/screens_panel.cc:218
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
482 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
483
484 #: src/wx/screens_panel.cc:321
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
487 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
488
489 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
490 msgid ""
491 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
492 "\n"
493 msgstr ""
494 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
495 "\n"
496
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
498 msgid ""
499 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
500 msgstr ""
501
502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
506 msgstr ""
507
508 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
512 msgstr ""
513
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
515 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
519 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
520 msgstr ""
521
522 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
523 msgid "Atmos"
524 msgstr "Atmos"
525
526 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
527 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
528 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
529 msgid "Audio"
530 msgstr "Audio"
531
532 #: src/wx/player_information.cc:148
533 #, c-format
534 msgid "Audio channels: %d"
535 msgstr "Canales de audio: %d"
536
537 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
538 #, fuzzy
539 msgid "Audio language"
540 msgstr "Seleccionar idioma"
541
542 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
545 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
546
547 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid ""
550 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
551 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
552
553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
554 msgid "Auto"
555 msgstr ""
556
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
558 msgid "Automatically analyse content audio"
559 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
560
561 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
562 msgid "B"
563 msgstr "B"
564
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
566 msgid "BCC address"
567 msgstr "Dirección CCO"
568
569 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
570 msgid "Barco Alchemy"
571 msgstr ""
572
573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
574 msgid "Blue chromaticity"
575 msgstr "Cromaticidad azul"
576
577 #: src/wx/video_panel.cc:145
578 #, fuzzy
579 msgid "Bottom"
580 msgstr "Abajo"
581
582 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
583 msgid "Browse..."
584 msgstr "Explorar..."
585
586 #: src/wx/text_panel.cc:83
587 msgid "Burn subtitles into image"
588 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
589
590 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
591 msgid "But I have to use fader"
592 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
593
594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
595 msgid "CC addresses"
596 msgstr "Direcciones CC"
597
598 #: src/wx/text_panel.cc:187
599 msgid "CCAP track"
600 msgstr ""
601
602 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
603 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
604 msgid "CPL"
605 msgstr "CPL"
606
607 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
608 msgid "CPL ID"
609 msgstr "Identificador CPL"
610
611 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
612 msgid "CPL annotation text"
613 msgstr "Texto de anotación DCP"
614
615 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:300
616 msgid "CPL's content is not encrypted."
617 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
618
619 #: src/wx/audio_panel.cc:82
620 msgid "Calculate..."
621 msgstr "Calcular..."
622
623 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
624 msgid "Cancel"
625 msgstr "Cancelar"
626
627 #: src/wx/audio_panel.cc:319
628 #, fuzzy
629 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
630 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
631
632 #: src/wx/audio_panel.cc:321
633 #, fuzzy
634 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
635 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
636
637 #: src/wx/text_panel.cc:582
638 #, fuzzy
639 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
640 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
641
642 #: src/wx/text_panel.cc:584
643 #, fuzzy
644 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
645 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
646
647 #: src/wx/video_panel.cc:577
648 #, fuzzy
649 msgid "Cannot reference this DCP's video."
650 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
651
652 #: src/wx/video_panel.cc:579
653 #, fuzzy
654 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
655 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
656
657 #: src/wx/text_view.cc:71
658 msgid "Caption"
659 msgstr ""
660
661 #: src/wx/text_view.cc:46
662 msgid "Captions"
663 msgstr ""
664
665 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
666 #, fuzzy
667 msgid "Certificate chain"
668 msgstr "Crear cadena de certificados"
669
670 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
671 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
672 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
673 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
674 msgid "Certificate downloaded"
675 msgstr "Certificado descargado"
676
677 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
678 msgid "Chain"
679 msgstr "Cadena"
680
681 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
682 msgid "Channel gain"
683 msgstr "Ganancia del canal"
684
685 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
686 msgid "Channels"
687 msgstr "Canales"
688
689 #: src/wx/config_dialog.cc:161
690 msgid "Check for testing updates on startup"
691 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
692
693 #: src/wx/config_dialog.cc:157
694 msgid "Check for updates on startup"
695 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
696
697 #: src/wx/content_menu.cc:95
698 msgid "Choose CPL..."
699 msgstr "Elegir CPL..."
700
701 #: src/wx/content_panel.cc:503
702 msgid "Choose a DCP folder"
703 msgstr "Elige una carpeta DCP"
704
705 #: src/wx/content_menu.cc:339
706 msgid "Choose a file"
707 msgstr "Elige un fichero"
708
709 #: src/wx/content_panel.cc:428
710 msgid "Choose a file or files"
711 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
712
713 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
714 msgid "Choose a folder"
715 msgstr "Elige una carpeta"
716
717 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
718 msgid "Choose a font"
719 msgstr "Elige una fuente"
720
721 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
722 msgid "Choose a font file"
723 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
724
725 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
726 msgid "Christie"
727 msgstr ""
728
729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
730 msgid "Cinema and screen database file"
731 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
732
733 #: src/wx/content_widget.h:81
734 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
735 msgstr ""
736 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
737
738 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
739 #, c-format
740 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
741 msgstr ""
742
743 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
744 msgid "Closed captions"
745 msgstr ""
746
747 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:174
748 msgid "Colour"
749 msgstr "Color"
750
751 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37
752 msgid "Colour conversion"
753 msgstr "Conversión de color"
754
755 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
756 #: src/wx/video_panel.cc:182
757 msgid "Colour|Custom"
758 msgstr "Personalizado"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
761 #, fuzzy
762 msgid "Company name"
763 msgstr "Copiar como nombre"
764
765 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
766 msgid "Component"
767 msgstr "Componente"
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
770 msgid "Configuration file"
771 msgstr "Fichero de configuración"
772
773 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374 src/wx/player_config_dialog.cc:286
775 msgid "Config|Timing"
776 msgstr "Tiempo"
777
778 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
779 msgid "Confirm KDM email"
780 msgstr "Confirmar el correo KDM"
781
782 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
783 msgid "Container"
784 msgstr "Continente"
785
786 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/film_editor.cc:60
787 msgid "Content"
788 msgstr "Contenido"
789
790 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
791 msgid "Content Properties"
792 msgstr "Propiedades del contenido"
793
794 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
795 msgid "Content Type"
796 msgstr "Tipo de contenido"
797
798 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
799 #, fuzzy
800 msgid "Content directory"
801 msgstr "Carpeta DCP"
802
803 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
804 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
805 msgid "Content version"
806 msgstr "Versión del contenido"
807
808 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
809 #, fuzzy
810 msgid "Content versions"
811 msgstr "Versión del contenido"
812
813 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
814 msgid "Contrast"
815 msgstr "Contraste"
816
817 #: src/wx/text_panel.cc:97
818 msgid "Coord|Y"
819 msgstr ""
820
821 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
822 msgid "Copy as name"
823 msgstr "Copiar como nombre"
824
825 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
826 #, fuzzy
827 msgid "CoreAudio"
828 msgstr "Audio"
829
830 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
831 msgid "Could not analyse audio."
832 msgstr "No se pudo analizar el audio."
833
834 #: src/wx/text_panel.cc:899
835 #, fuzzy
836 msgid "Could not analyse subtitles."
837 msgstr "No se pudo analizar el audio."
838
839 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "Could not find serial number %s"
842 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
843
844 #: src/wx/config_dialog.cc:373
845 #, c-format
846 msgid "Could not import certificate (%s)"
847 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
848
849 #: src/wx/content_menu.cc:424
850 #, fuzzy
851 msgid "Could not load KDM"
852 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
853
854 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "Could not load certficate (%s)"
857 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
858
859 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "Could not read DCP: %s"
862 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
863
864 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
865 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
866 #, fuzzy
867 msgid "Could not read certificate file (%1)"
868 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
869
870 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
871 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
872 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
873 msgid "Could not read certificate file."
874 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
875
876 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
877 #, fuzzy
878 msgid "Could not read certificates from Qube server."
879 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
880
881 #: src/wx/config_dialog.cc:627
882 #, c-format
883 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
884 msgstr ""
885 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
886
887 #: src/wx/film_viewer.cc:599
888 msgid ""
889 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
890 msgstr ""
891 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
892 "previsualización."
893
894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
895 msgid "Cover Sheet"
896 msgstr "Portada"
897
898 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
899 msgid "Create in folder"
900 msgstr "Crear en carpeta"
901
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
903 msgid "Creator"
904 msgstr "Creador"
905
906 #: src/wx/video_panel.cc:86
907 msgid "Crop"
908 msgstr "Recortar"
909
910 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
911 #, c-format
912 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
913 msgstr ""
914
915 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
916 msgid "Cursor: none"
917 msgstr ""
918
919 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
920 msgid "Custom scale"
921 msgstr ""
922
923 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:899
924 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
925 msgid "DCP"
926 msgstr "DCP"
927
928 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
929 msgid "DCP Text Track"
930 msgstr ""
931
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1340
933 msgid "DCP asset filename format"
934 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
935
936 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
937 msgid "DCP directory"
938 msgstr "Carpeta DCP"
939
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
941 msgid "DCP metadata filename format"
942 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
943
944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
945 msgid "DCP validates OK."
946 msgstr ""
947
948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
949 #, fuzzy
950 msgid "DCP verification"
951 msgstr "Certificado"
952
953 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
954 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
955 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
956 msgid "DCP-o-matic"
957 msgstr "DCP-o-matic"
958
959 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
960 #, fuzzy
961 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
962 msgstr "DCP-o-matic"
963
964 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
965 #, fuzzy
966 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
967 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
968
969 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
970 #, fuzzy
971 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
972 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
973
974 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
977 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
978
979 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
980 #, fuzzy
981 msgid "Debug log file"
982 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
983
984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
985 #, fuzzy
986 msgid "Debug: 3D"
987 msgstr "Depurar: descodificación"
988
989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
990 #, fuzzy
991 msgid "Debug: audio analysis"
992 msgstr "Retardo de audio por defecto"
993
994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
995 msgid "Debug: email sending"
996 msgstr "Depurar: envío de correo"
997
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
999 msgid "Debug: encode"
1000 msgstr "Depurar: codificación"
1001
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Debug: player"
1005 msgstr "Depurar: descodificación"
1006
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Debug: video view"
1010 msgstr "Depurar: codificación"
1011
1012 #: src/wx/player_information.cc:175
1013 #, c-format
1014 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1015 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
1016
1017 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1018 msgid "Decrypting KDMs"
1019 msgstr "Desencriptando KDMs"
1020
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1022 msgid "Default DCP audio channels"
1023 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1026 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1027 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
1028
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1030 msgid "Default KDM directory"
1031 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1032
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1034 msgid "Default audio delay"
1035 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1036
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1038 msgid "Default container"
1039 msgstr "Contenedor por defecto"
1040
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1042 msgid "Default content type"
1043 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
1044
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1046 msgid "Default directory for new films"
1047 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1048
1049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1050 msgid "Default duration of still images"
1051 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
1052
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1054 msgid "Default standard"
1055 msgstr "Estándar por defecto"
1056
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1058 msgid "Defaults"
1059 msgstr "Por defecto"
1060
1061 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1062 msgid "Define font in output and export font file"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1066 msgid "Delay"
1067 msgstr "Retardo"
1068
1069 #: src/wx/job_view.cc:78
1070 msgid "Details..."
1071 msgstr "Detalles..."
1072
1073 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1074 msgid "Direct Sound"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1078 msgid "Distributor"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1082 msgid "Dolby / Doremi"
1083 msgstr "Dolby / Doremi"
1084
1085 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1086 msgid "Don't ask this again"
1087 msgstr "No preguntar de nuevo"
1088
1089 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1090 msgid "Don't send emails"
1091 msgstr "No enviar correos"
1092
1093 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1094 msgid "Don't show hints again"
1095 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
1096
1097 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1098 msgid "Don't show this message again"
1099 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
1100
1101 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1102 msgid "Download"
1103 msgstr "Descargar"
1104
1105 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1106 msgid "Download certificate"
1107 msgstr "Descargar certificado"
1108
1109 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1110 msgid "Download..."
1111 msgstr "Descargar…"
1112
1113 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1114 msgid "Downloading certificate"
1115 msgstr "Descargando certificado"
1116
1117 #: src/wx/player_information.cc:93
1118 #, c-format
1119 msgid "Dropped frames: %d"
1120 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
1121
1122 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1123 msgid "Dual-screen displays"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1127 msgid "Dummy"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/wx/content_panel.cc:117
1131 msgid "Earlier"
1132 msgstr "Anterior"
1133
1134 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1135 msgid "Edit Cinema..."
1136 msgstr "Editar cine..."
1137
1138 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1139 msgid "Edit Screen..."
1140 msgstr "Editar pantalla..."
1141
1142 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1143 msgid "Edit cinema"
1144 msgstr "Editar cine"
1145
1146 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Edit recipient"
1149 msgstr "Editar pantalla"
1150
1151 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1152 msgid "Edit screen"
1153 msgstr "Editar pantalla"
1154
1155 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1156 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1157 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:174
1158 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:172
1159 #: src/wx/video_panel.cc:183 src/wx/editable_list.h:122
1160 msgid "Edit..."
1161 msgstr "Editar..."
1162
1163 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1164 msgid "Effect"
1165 msgstr "Efecto"
1166
1167 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1168 msgid "Effect colour"
1169 msgstr "Color del efecto"
1170
1171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Email"
1174 msgstr "Email KDM"
1175
1176 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1177 msgid "Email address"
1178 msgstr "Dirección de correo"
1179
1180 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1181 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1182 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1183
1184 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1185 msgid "Encoding Servers"
1186 msgstr "Servidores de codificación"
1187
1188 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1189 msgid "Encrypted"
1190 msgstr "Encriptado"
1191
1192 #: src/wx/text_view.cc:63
1193 msgid "End"
1194 msgstr "Fin"
1195
1196 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1197 #, c-format
1198 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1199 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1200
1201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1202 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1203 msgid "Errors"
1204 msgstr "Errores"
1205
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1209 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1210
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1212 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1213 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1214
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Export certificate..."
1218 msgstr "Descargar certificado"
1219
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Export chain..."
1223 msgstr "Exportar…"
1224
1225 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Export subtitles"
1228 msgstr "Usar subtítulos"
1229
1230 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Export video file"
1233 msgstr "Exportar película"
1234
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1236 msgid "Export..."
1237 msgstr "Exportar…"
1238
1239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1240 msgid "FTP (for Dolby)"
1241 msgstr "FTP (para Dolby)"
1242
1243 #: src/wx/metadata_dialog.cc:225
1244 msgid "Facility"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/wx/video_panel.cc:156
1248 msgid "Fade in"
1249 msgstr "Fundido de entrada"
1250
1251 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1252 msgid "Fade in time"
1253 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1254
1255 #: src/wx/video_panel.cc:159
1256 msgid "Fade out"
1257 msgstr "Fundido de salida"
1258
1259 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1260 msgid "Fade out time"
1261 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1262
1263 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1264 msgid "File"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1268 #, c-format
1269 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1270 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1271
1272 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1273 msgid "Filename format"
1274 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1275
1276 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1277 msgid "Film name"
1278 msgstr "Nombre de la película"
1279
1280 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1281 msgid "Filters"
1282 msgstr "Filtros"
1283
1284 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1285 msgid "Final"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1289 msgid ""
1290 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1291 msgstr ""
1292 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1293 "analice el sonido"
1294
1295 #: src/wx/content_menu.cc:87
1296 msgid "Find missing..."
1297 msgstr "Buscar ausentes..."
1298
1299 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1300 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1304 msgid "First frame of composition"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1308 msgid "First frame of end credits"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1312 msgid "First frame of intermission"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1316 msgid "First frame of moving credits"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1320 msgid "First frame of title credits"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1324 msgid "Folder / ZIP name format"
1325 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1326
1327 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1328 msgid "Folder name"
1329 msgstr "Nombre de la carpeta"
1330
1331 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1332 msgid "Fonts"
1333 msgstr "Fuentes"
1334
1335 #: src/wx/text_panel.cc:109
1336 msgid "Fonts..."
1337 msgstr "Fuentes…"
1338
1339 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1340 msgid "Forensically mark audio"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1344 msgid "Forensically mark video"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1348 msgid "Format"
1349 msgstr "Formato"
1350
1351 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1352 msgid "Frame Rate"
1353 msgstr "Velocidad"
1354
1355 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1356 msgid "Frame rate"
1357 msgstr "Velocidad de imagen"
1358
1359 #: src/wx/player_information.cc:145
1360 #, c-format
1361 msgid "Frame rate: %d"
1362 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1363
1364 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1365 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1366 msgstr ""
1367 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1368
1369 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1370 msgid "From"
1371 msgstr "De"
1372
1373 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1374 msgid "From address"
1375 msgstr "De la dirección"
1376
1377 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1378 msgid "From template"
1379 msgstr "De plantilla"
1380
1381 #: src/wx/video_panel.cc:187
1382 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1386 msgid "Full length"
1387 msgstr "Duración completa"
1388
1389 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1390 msgid "GB"
1391 msgstr "GB"
1392
1393 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1394 #, fuzzy
1395 msgid "GDC"
1396 msgstr "DCP"
1397
1398 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1399 msgid "Gain"
1400 msgstr "Ganancia"
1401
1402 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1403 msgid "Gain Calculator"
1404 msgstr "Calculadora de ganancia"
1405
1406 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1407 #, c-format
1408 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1409 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1410
1411 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1413 msgid "General"
1414 msgstr "General"
1415
1416 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1417 msgid "Get from file..."
1418 msgstr "Usar del fichero…"
1419
1420 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1421 msgid "Go back"
1422 msgstr "Volver atrás"
1423
1424 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1425 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1426 msgid "Go to"
1427 msgstr "Ir a"
1428
1429 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1430 msgid "Go to frame"
1431 msgstr "Ir al fotograma"
1432
1433 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1434 msgid "Go to timecode"
1435 msgstr "Ir al código de tiempo"
1436
1437 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1438 msgid "Green chromaticity"
1439 msgstr "Cromaticidad verde"
1440
1441 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1442 msgid "Higher priority"
1443 msgstr "Aumentar la prioridad"
1444
1445 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1446 msgid "Hints"
1447 msgstr "Pistas"
1448
1449 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1450 msgid "Host"
1451 msgstr "Host"
1452
1453 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1454 msgid "Host name or IP address"
1455 msgstr "Nombre o dirección IP"
1456
1457 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1458 msgid "I want to play this back at fader"
1459 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1460
1461 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1462 msgid "ID"
1463 msgstr "ID"
1464
1465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1466 msgid "IP address"
1467 msgstr "Dirección IP"
1468
1469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1470 msgid "IP address / host name"
1471 msgstr "Dirección IP / nombre"
1472
1473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1474 msgid "Identifiers"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1478 #, c-format
1479 msgid ""
1480 "If you continue with this operation\n"
1481 "\n"
1482 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1483 "\n"
1484 "on the drive\n"
1485 "\n"
1486 "<b>%s</b>\n"
1487 "\n"
1488 "will be\n"
1489 "\n"
1490 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1491 "DESTROYED.</span>\n"
1492 "\n"
1493 "If you are sure you want to continue please type\n"
1494 "\n"
1495 "<tt>yes</tt>\n"
1496 "\n"
1497 "into the box below, then click OK."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1501 #, fuzzy
1502 msgid ""
1503 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1504 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1505 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1506 "useless.  Proceed with caution!"
1507 msgstr ""
1508 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1509 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1510 "con precaución!"
1511
1512 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1513 msgid ""
1514 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1515 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1516 "become useless.  Proceed with caution!"
1517 msgstr ""
1518 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1519 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1520 "con precaución!"
1521
1522 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1523 msgid ""
1524 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1528 msgid "Image X position"
1529 msgstr "Posición X de la imagen"
1530
1531 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1532 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1536 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1540 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1541 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1542
1543 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1544 msgid "Import..."
1545 msgstr "Importar…"
1546
1547 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1548 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1549 msgid "Important notice"
1550 msgstr "Aviso importante"
1551
1552 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Incorrect version"
1555 msgstr "Versión del contenido"
1556
1557 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1558 msgid "Input gamma"
1559 msgstr "Gamma de entrada"
1560
1561 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1562 msgid "Input gamma correction"
1563 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1564
1565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1566 msgid "Input power"
1567 msgstr "Potencia de entrada"
1568
1569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1570 msgid "Input transfer function"
1571 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1572
1573 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1574 #, c-format
1575 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1576 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1577
1578 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1579 msgid "Intermediate"
1580 msgstr "Intermedio"
1581
1582 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1583 msgid "Intermediate common name"
1584 msgstr "Nombre común intermedio"
1585
1586 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1587 msgid "Interop"
1588 msgstr "Interop"
1589
1590 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1591 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1592 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1593
1594 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1595 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1596 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1597
1598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1599 msgid "Issuer"
1600 msgstr "Emisor"
1601
1602 #: src/wx/audio_panel.cc:261
1603 msgid ""
1604 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1605 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1609 msgid "JACK"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1613 msgid ""
1614 "JPEG2000 bandwidth\n"
1615 "for newly-encoded data"
1616 msgstr ""
1617 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1618 " para nuevas codificaciones"
1619
1620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1621 msgid "JPEG2000 comment"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/wx/content_menu.cc:86
1625 msgid "Join"
1626 msgstr "Unir"
1627
1628 #: src/wx/controls.cc:90
1629 msgid "Jump to selected content"
1630 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1631
1632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1633 msgid "KDM Email"
1634 msgstr "Email KDM"
1635
1636 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1637 #, fuzzy
1638 msgid "KDM directory"
1639 msgstr "Carpeta DCP"
1640
1641 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1642 msgid "KDM type"
1643 msgstr "Tipo de KDM"
1644
1645 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1646 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1647 msgid "KDM|Timing"
1648 msgstr "Tiempo"
1649
1650 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1651 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1652 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1653
1654 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1655 msgid "Keys"
1656 msgstr "Llaves"
1657
1658 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1659 #, c-format
1660 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1664 msgid "Label"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1668 #: src/wx/text_panel.cc:156
1669 msgid "Language"
1670 msgstr "Idioma"
1671
1672 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Language Tag"
1675 msgstr "Idioma"
1676
1677 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1678 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/wx/text_panel.cc:159
1682 msgid "Language of these subtitles"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1686 msgid "Last frame of composition"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1690 msgid "Last frame of end credits"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1694 msgid "Last frame of intermission"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1698 msgid "Last frame of moving credits"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1702 msgid "Last frame of title credits"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/wx/content_panel.cc:121
1706 msgid "Later"
1707 msgstr "Posterior"
1708
1709 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1710 msgid "Leaf"
1711 msgstr "Hoja"
1712
1713 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1714 msgid "Leaf common name"
1715 msgstr "Nombre común de hoja"
1716
1717 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1718 msgid "Leaf private key"
1719 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1720
1721 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1722 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1723 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1724
1725 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:106
1726 msgid "Left"
1727 msgstr "Izquierda"
1728
1729 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1730 msgid "Length"
1731 msgstr "Longitud"
1732
1733 #: src/wx/player_information.cc:161
1734 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1735 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1736
1737 #: src/wx/text_panel.cc:101
1738 msgid "Line spacing"
1739 msgstr "Separación de línea"
1740
1741 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Load certificate..."
1744 msgstr "Descargar certificado"
1745
1746 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Locations"
1749 msgstr "Certificado"
1750
1751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1752 msgid "Log"
1753 msgstr "Registro"
1754
1755 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1756 #, c-format
1757 msgid "Loudness range %.2f LU"
1758 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1759
1760 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1761 msgid "Lower priority"
1762 msgstr "Reducir la prioridad"
1763
1764 #: src/wx/metadata_dialog.cc:256
1765 msgid "Luminance"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/wx/content_panel.cc:748
1769 msgid "MISSING: "
1770 msgstr "FALTA: "
1771
1772 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1773 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1774 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1775
1776 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1777 #, fuzzy
1778 msgid "MP4 / H.264"
1779 msgstr "H.264"
1780
1781 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1782 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1783 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1784
1785 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1786 #. / film or an "additional" language.
1787 #: src/wx/text_panel.cc:165
1788 msgid "Main"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Make DCP"
1794 msgstr "Crear KDMs"
1795
1796 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1797 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1798 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1799
1800 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Make DKDMs"
1803 msgstr "Crear KDMs"
1804
1805 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1806 msgid "Make KDMs"
1807 msgstr "Crear KDMs"
1808
1809 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1810 msgid "Make certificate chain"
1811 msgstr "Crear cadena de certificados"
1812
1813 #: src/wx/video_panel.cc:404
1814 msgid "Many"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1818 msgid "Mapping"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Mark all audio channels"
1824 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1825
1826 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1827 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1831 msgid "Markers"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Markers..."
1837 msgstr "Propiedades…"
1838
1839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1840 msgid "Matrix"
1841 msgstr "Matriz"
1842
1843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1844 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1845 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1846
1847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1848 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1849 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1850
1851 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1853 msgid "Mbit/s"
1854 msgstr "Mbit/s"
1855
1856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1857 msgid "Message box"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1861 msgid "Metadata"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1865 msgid "Metadata..."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1869 msgid "Mix audio down to stereo"
1870 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1871
1872 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1873 msgid "Move configuration"
1874 msgstr "Mover configuración"
1875
1876 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1877 msgid "Move content"
1878 msgstr "Mover contenido"
1879
1880 #: src/wx/content_panel.cc:118
1881 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1882 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1883
1884 #: src/wx/content_panel.cc:122
1885 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1886 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1887
1888 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1889 msgid "Move to start of reel"
1890 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1891
1892 #: src/wx/video_panel.cc:483
1893 msgid "Multiple content selected"
1894 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1895
1896 #: src/wx/content_widget.h:71
1897 msgid "Multiple values"
1898 msgstr "Varios valores"
1899
1900 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1901 msgid "My Documents"
1902 msgstr "Mis documentos"
1903
1904 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1905 msgid "My problem is"
1906 msgstr "Mi problema es"
1907
1908 #: src/wx/content_panel.cc:752
1909 msgid "NEEDS KDM: "
1910 msgstr "NECESITA KDM: "
1911
1912 #: src/wx/content_panel.cc:756
1913 msgid "NEEDS OV: "
1914 msgstr "NECESITA OV: "
1915
1916 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1917 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1918 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1919 msgid "Name"
1920 msgstr "Nombre"
1921
1922 #: src/wx/player_information.cc:137
1923 msgid "Needs KDM"
1924 msgstr "Necesita KDM"
1925
1926 #: src/wx/player_information.cc:132
1927 msgid "Needs OV"
1928 msgstr "Necesita OV"
1929
1930 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1931 msgid "New name"
1932 msgstr "Nuevo nombre"
1933
1934 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1935 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1936 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1937
1938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1939 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/wx/player_information.cc:120
1943 msgid "No DCP loaded."
1944 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1945
1946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:401
1947 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1951 #, fuzzy, c-format
1952 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1953 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1954
1955 #: src/wx/content_panel.cc:476
1956 msgid "No content found in this folder."
1957 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1958
1959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
1960 msgid "No errors found."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
1964 msgid "No warnings found."
1965 msgstr ""
1966
1967 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1968 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1969 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
1970 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:176
1971 msgid "None"
1972 msgstr "Ninguno"
1973
1974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1975 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1979 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1980 msgid "Notes"
1981 msgstr "Notas"
1982
1983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Notifications"
1986 msgstr "Certificado"
1987
1988 #: src/wx/job_view.cc:87
1989 msgid "Notify when complete"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1993 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1994 msgstr ""
1995 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
1996
1997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1998 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1999 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
2000
2001 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2002 msgid "OSS"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2006 msgid "Off"
2007 msgstr "Off"
2008
2009 #: src/wx/text_panel.cc:85
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Offset"
2012 msgstr "Desplazamiento en X"
2013
2014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
2015 msgid "Only servers encode"
2016 msgstr "Sólo los servidores codifican"
2017
2018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2019 msgid "Open console window"
2020 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
2021
2022 #: src/wx/content_panel.cc:126
2023 msgid "Open the timeline for the film."
2024 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
2025
2026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2027 msgid "OpenGL (faster)"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2031 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2032 #, fuzzy
2033 msgid "OpenGL version"
2034 msgstr "Versión en prueba"
2035
2036 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2037 msgid "Organisation"
2038 msgstr "Organización"
2039
2040 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2041 msgid "Organisational unit"
2042 msgstr "Unidad organizativa"
2043
2044 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2045 msgid "Other trusted devices"
2046 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2047
2048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2049 msgid "Outgoing mail server"
2050 msgstr "Servidor de salida de correo"
2051
2052 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2053 msgid "Outline"
2054 msgstr "Contorno"
2055
2056 #: src/wx/controls.cc:83
2057 msgid "Outline content"
2058 msgstr "Resaltar contenido"
2059
2060 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2061 msgid "Outline width"
2062 msgstr "Anchura del contorno"
2063
2064 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2067 msgstr ""
2068 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
2069 "subtítulos"
2070
2071 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2072 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2073 msgid "Output"
2074 msgstr "Salida"
2075
2076 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2077 msgid "Output file"
2078 msgstr "Fichero de salida"
2079
2080 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Output folder"
2083 msgstr "Fichero de salida"
2084
2085 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2086 msgid "Output gamma correction"
2087 msgstr "Corrección de gamma de sala"
2088
2089 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Override detected video frame rate"
2092 msgstr "Velocidad de imagen"
2093
2094 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2095 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2096 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
2097
2098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2099 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2103 msgid ""
2104 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2105 "according to SMPTE."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2110 msgid "Password"
2111 msgstr "Clave"
2112
2113 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2114 msgid "Paste"
2115 msgstr "Pegar"
2116
2117 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2118 msgid "Paste audio settings"
2119 msgstr "Pegar configuración de audio"
2120
2121 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2124 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
2125
2126 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2127 msgid "Paste video settings"
2128 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
2129
2130 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2131 msgid "Patrons"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2135 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2136 msgid "Pause"
2137 msgstr "Pausa"
2138
2139 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2140 msgid "Peak"
2141 msgstr "Pico"
2142
2143 #: src/wx/audio_panel.cc:386
2144 #, c-format
2145 msgid "Peak: %.2fdB"
2146 msgstr "Pico: %.2fdB"
2147
2148 #: src/wx/audio_panel.cc:388
2149 msgid "Peak: unknown"
2150 msgstr "Pico: desconocido"
2151
2152 #: src/wx/player_information.cc:73
2153 msgid "Performance"
2154 msgstr "Rendimiento"
2155
2156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2157 msgid "Plain"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2161 msgid "Play"
2162 msgstr "Reproducir"
2163
2164 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2165 msgid "Play length"
2166 msgstr "Duración"
2167
2168 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2169 msgid "Play sound via"
2170 msgstr "Reproducir el sonido con"
2171
2172 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Playlist directory"
2175 msgstr "Carpeta DCP"
2176
2177 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2178 msgid ""
2179 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2180 "about the problem."
2181 msgstr ""
2182 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2183 "preguntas sobre su problema."
2184
2185 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2186 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2187 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2188
2189 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2190 msgid "Position"
2191 msgstr "Posición"
2192
2193 #: src/wx/metadata_dialog.cc:244 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2194 msgid "Pre-release"
2195 msgstr "Prelanzamiento"
2196
2197 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2198 msgid "ProRes"
2199 msgstr "ProRes"
2200
2201 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2202 msgid "Processor"
2203 msgstr "Procesador"
2204
2205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Product name"
2208 msgstr "Nombre de la carpeta"
2209
2210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Product version"
2213 msgstr "Versión del contenido"
2214
2215 #: src/wx/content_menu.cc:88
2216 msgid "Properties..."
2217 msgstr "Propiedades…"
2218
2219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2220 msgid "Protocol"
2221 msgstr "Protocolo"
2222
2223 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2224 msgid "PulseAudio"
2225 msgstr "PulseAudio"
2226
2227 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2228 msgid "Quality"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2232 msgid "Qube"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2236 msgid "RGB to XYZ conversion"
2237 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2238
2239 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2240 msgid "RMS"
2241 msgstr "RMS"
2242
2243 #: src/wx/video_panel.cc:185
2244 msgid "Range"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2248 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Ratings"
2251 msgstr "Alertas"
2252
2253 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2254 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/wx/content_menu.cc:90
2258 msgid "Re-examine..."
2259 msgstr "Reexaminar..."
2260
2261 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2262 msgid "Re-make certificates and key..."
2263 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2264
2265 #: src/wx/content_view.cc:84
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Reading content directory"
2268 msgstr "Carpeta DCP"
2269
2270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2271 msgid "Rec. 601"
2272 msgstr "Rec. 601"
2273
2274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2275 msgid "Rec. 709"
2276 msgstr "Rec. 709"
2277
2278 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2279 msgid "Recipient certificate"
2280 msgstr "Certificado del receptor"
2281
2282 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2283 msgid "Recipients"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/wx/metadata_dialog.cc:248
2287 msgid "Red band"
2288 msgstr "Banda roja"
2289
2290 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2291 msgid "Red chromaticity"
2292 msgstr "Cromaticidad roja"
2293
2294 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2295 #, c-format
2296 msgid "Reel %d"
2297 msgstr "Bobina %d"
2298
2299 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2300 msgid "Reel length"
2301 msgstr "Duración de la bobina"
2302
2303 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2304 msgid "Reels"
2305 msgstr "Bobinas"
2306
2307 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2308 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2309 msgid "Reel|Custom"
2310 msgstr "Personalizado"
2311
2312 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2313 msgid "Region"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/wx/metadata_dialog.cc:168
2317 msgid "Release territory"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2321 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2322 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2323 msgid "Remove"
2324 msgstr "Quitar"
2325
2326 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2327 msgid "Remove Cinema"
2328 msgstr "Quitar cine"
2329
2330 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2331 msgid "Remove Screen"
2332 msgstr "Quitar pantalla"
2333
2334 #: src/wx/content_panel.cc:114
2335 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2336 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2337
2338 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2339 msgid "Rename template"
2340 msgstr "Renombrar la plantilla"
2341
2342 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2343 msgid "Rename..."
2344 msgstr "Renombrar..."
2345
2346 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2347 msgid "Repeat"
2348 msgstr "Repetir"
2349
2350 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2351 msgid "Repeat Content"
2352 msgstr "Repetir contenido"
2353
2354 #: src/wx/content_menu.cc:85
2355 msgid "Repeat..."
2356 msgstr "Repetir..."
2357
2358 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2359 msgid "Report A Problem"
2360 msgstr "Comunicar un problema"
2361
2362 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Reset to default"
2365 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2366
2367 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2368 msgid "Reset to default subject and text"
2369 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2370
2371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2372 msgid "Reset to default text"
2373 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2374
2375 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2376 msgid "Resolution"
2377 msgstr "Resolución"
2378
2379 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2380 msgid "Respect KDM validity periods"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2384 msgid "Restore to original colours"
2385 msgstr "Restaurar los colores originales"
2386
2387 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2388 msgid "Resume"
2389 msgstr "Continuar"
2390
2391 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:120
2392 msgid "Right"
2393 msgstr "Derecha"
2394
2395 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2396 msgid "Right click to change gain."
2397 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2398
2399 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2400 msgid "Root"
2401 msgstr "Raiz"
2402
2403 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2404 msgid "Root common name"
2405 msgstr "Nombre común raiz"
2406
2407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2408 msgid "S-Gamut3"
2409 msgstr "S-Gamut3"
2410
2411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2412 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2413 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2414
2415 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2416 msgid "SMPTE"
2417 msgstr "SMPTE"
2418
2419 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2420 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2424 msgid "SSL"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2428 msgid "STARTTLS"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2432 #, c-format
2433 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2434 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2435
2436 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2437 msgid "Save template"
2438 msgstr "Guardar plantilla"
2439
2440 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2441 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2442 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2443
2444 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:169
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Scale"
2447 msgstr "Escalador"
2448
2449 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2450 msgid "Screens"
2451 msgstr "Pantallas"
2452
2453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2454 msgid "Search network for servers"
2455 msgstr "Buscar servidores en la red"
2456
2457 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Select"
2460 msgstr "Seleccionar OV"
2461
2462 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2463 msgid "Select CPL XML file"
2464 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2465
2466 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2467 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2468 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2469 msgid "Select Certificate File"
2470 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2471
2472 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2473 msgid "Select Chain File"
2474 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2475
2476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Select Cinemas File"
2479 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2480
2481 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2482 msgid "Select Export File"
2483 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2484
2485 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2486 msgid "Select File To Import"
2487 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2488
2489 #: src/wx/content_menu.cc:417
2490 msgid "Select KDM"
2491 msgstr "Seleccionar KDM"
2492
2493 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2494 msgid "Select Key File"
2495 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2496
2497 #: src/wx/content_menu.cc:477
2498 msgid "Select OV"
2499 msgstr "Seleccionar OV"
2500
2501 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Select activity log file"
2504 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2505
2506 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Select and move content"
2509 msgstr "Dividir por contenido"
2510
2511 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2512 msgid "Select cinema and screen database file"
2513 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2514
2515 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2516 msgid "Select configuration file"
2517 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2518
2519 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Select debug log file"
2522 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2523
2524 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2525 msgid "Select output file"
2526 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2527
2528 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2529 msgid "Send by email"
2530 msgstr "Enviar por email"
2531
2532 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2533 msgid "Send emails"
2534 msgstr "Enviar correos"
2535
2536 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2537 msgid "Send logs"
2538 msgstr "Enviar registros"
2539
2540 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Send translations"
2543 msgstr "Organización"
2544
2545 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2546 msgid "Sequence"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2550 msgid "Serial number"
2551 msgstr "Número de serie"
2552
2553 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2554 msgid "Server"
2555 msgstr "Servidor"
2556
2557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2558 msgid "Servers"
2559 msgstr "Servidores"
2560
2561 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2562 msgid "Set"
2563 msgstr "Seleccionar"
2564
2565 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Set from current position"
2568 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2569
2570 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2571 msgid "Set language"
2572 msgstr "Seleccionar idioma"
2573
2574 #: src/wx/content_menu.cc:96
2575 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2579 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Set size"
2585 msgstr "Vídeo"
2586
2587 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2588 msgid "Set to"
2589 msgstr "Definir como"
2590
2591 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2592 msgid "Shadow"
2593 msgstr "Sombra"
2594
2595 #: src/wx/password_entry.cc:34
2596 msgid "Show"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2600 msgid "Show experimental audio processors"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/wx/audio_panel.cc:68 src/wx/dcp_panel.cc:897
2604 msgid "Show graph of audio levels..."
2605 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2606
2607 #: src/wx/text_panel.cc:151
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Show subtitle area"
2610 msgstr "Flujo de subtítulos"
2611
2612 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2613 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2614 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2615
2616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Simple (safer)"
2619 msgstr "Gamma simple"
2620
2621 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2622 msgid "Simple gamma"
2623 msgstr "Gamma simple"
2624
2625 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2626 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2627 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2628
2629 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2630 msgid "Single reel"
2631 msgstr "Bobina única"
2632
2633 #: src/wx/player_information.cc:143
2634 #, c-format
2635 msgid "Size: %dx%d"
2636 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2637
2638 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2639 msgid "Smoothing"
2640 msgstr "Suavizado"
2641
2642 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2643 msgid "Snap"
2644 msgstr "Acoplar"
2645
2646 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2647 msgid "Sound"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Sound processor"
2653 msgstr "Procesador"
2654
2655 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2656 msgid "Split by video content"
2657 msgstr "Dividir por contenido"
2658
2659 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2660 msgid "Stable version "
2661 msgstr "Versión estable "
2662
2663 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2664 msgid "Standard"
2665 msgstr "Estandard"
2666
2667 #: src/wx/text_view.cc:55
2668 msgid "Start"
2669 msgstr "Inicio"
2670
2671 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2672 msgid "Start of reel"
2673 msgstr "Inicio de la bobina"
2674
2675 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2676 msgid "Start player as"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2680 msgid "Status"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2684 msgid "Stop"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/wx/text_panel.cc:105
2688 msgid "Stream"
2689 msgstr "Flujo"
2690
2691 #: src/wx/metadata_dialog.cc:230
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Studio"
2694 msgstr "Audio"
2695
2696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2697 msgid "Subject"
2698 msgstr "Asunto"
2699
2700 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2701 msgid "Subscribers"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Subtitle appearance"
2707 msgstr "Apariencia del subtítulo"
2708
2709 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2710 #, c-format
2711 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2717 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2718
2719 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2722 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2723
2724 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Subtitles/captions"
2727 msgstr "Subtítulos"
2728
2729 #: src/wx/player_information.cc:153
2730 msgid "Subtitles: no"
2731 msgstr "Subtítulos: no"
2732
2733 #: src/wx/player_information.cc:151
2734 msgid "Subtitles: yes"
2735 msgstr "Subtítulos: sí"
2736
2737 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2738 msgid "System information"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2742 msgid "TMS"
2743 msgstr "TMS"
2744
2745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2746 msgid "Target path"
2747 msgstr "Ruta"
2748
2749 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2750 msgid "Template"
2751 msgstr "Plantilla"
2752
2753 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2754 msgid "Template name"
2755 msgstr "Nombre de la plantilla"
2756
2757 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2758 msgid "Template names must not be empty."
2759 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2760
2761 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2762 msgid "Templates"
2763 msgstr "Plantillas"
2764
2765 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2766 msgid "Temporary"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Temporary version"
2772 msgstr "Versión en prueba"
2773
2774 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2775 msgid "Test version "
2776 msgstr "Versión de prueba "
2777
2778 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2779 msgid "Tested by"
2780 msgstr "Comprobado por"
2781
2782 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2783 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2784 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2785
2786 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2787 msgid ""
2788 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2789 "\n"
2790 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2791 "SOFTWARE</span>\n"
2792 "\n"
2793 "and may\n"
2794 "\n"
2795 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2796 "span>\n"
2797 "\n"
2798 "If you are sure you want to continue please type\n"
2799 "\n"
2800 "<tt>I am sure</tt>\n"
2801 "\n"
2802 "into the box below, then click OK."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2806 msgid ""
2807 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2808 "the contained XML."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2812 #, c-format
2813 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2820 "<ContentTitleText>."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2824 #, c-format
2825 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2829 #, c-format
2830 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2834 #, c-format
2835 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2839 #, c-format
2840 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2844 #, c-format
2845 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2849 #, c-format
2850 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2854 #, c-format
2855 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2859 msgid ""
2860 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2861 "caption assets."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2865 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2869 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2873 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2877 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2881 msgid ""
2882 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2886 msgid ""
2887 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2891 msgid ""
2892 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2893 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2894 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2898 msgid ""
2899 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2900 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2904 #, c-format
2905 msgid ""
2906 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2907 "<ContentTitleText>."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2911 #, c-format
2912 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2916 #, c-format
2917 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2921 #, c-format
2922 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2926 msgid ""
2927 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2928 "XML."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2932 #, c-format
2933 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2937 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2941 #, c-format
2942 msgid ""
2943 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2944 "256KB limit."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2948 #, c-format
2949 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2953 #, c-format
2954 msgid "The asset %f is missing."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2958 #, c-format
2959 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2963 #, c-format
2964 msgid ""
2965 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2966 "invalid."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2970 #, c-format
2971 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2975 #, c-format
2976 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/wx/content_menu.cc:403
2980 msgid ""
2981 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2982 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2983 "missing content."
2984 msgstr ""
2985 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
2986 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
2987
2988 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2989 msgid ""
2990 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2991 "use it?"
2992 msgstr ""
2993 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
2994
2995 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
2996 #, c-format
2997 msgid ""
2998 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2999 "\n"
3000 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3001 "\n"
3002 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3006 #, c-format
3007 msgid ""
3008 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3009 "or overwrite it with your current configuration?"
3010 msgstr ""
3011 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
3012 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
3013
3014 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3015 msgid ""
3016 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3020 #, c-format
3021 msgid ""
3022 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3023 "limit."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3027 #, c-format
3028 msgid ""
3029 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3030 "probably means that the CPL file is corrupt."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3037 "probably means that the asset file is corrupt."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3044 "probably means that the asset file is corrupt."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3048 #, c-format
3049 msgid "The invalid language tag %n is used."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3053 #, c-format
3054 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3058 #, c-format
3059 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3063 msgid ""
3064 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3065 "\n"
3066 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3067 "</b>\n"
3068 "\n"
3069 "You may be able to improve player performance by:\n"
3070 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3071 "from the View menu\n"
3072 "• using a more powerful computer.\n"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3079 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3083 #, c-format
3084 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3088 #, c-format
3089 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3093 #, c-format
3094 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3098 #, c-format
3099 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3103 #, c-format
3104 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3108 #, c-format
3109 msgid ""
3110 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3114 #, c-format
3115 msgid ""
3116 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3120 #, c-format
3121 msgid ""
3122 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3126 #, c-format
3127 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3131 #, c-format
3132 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3136 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3140 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3144 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3148 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3152 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3156 #, fuzzy
3157 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3158 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3159
3160 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3161 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3162 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3163
3164 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3165 msgid ""
3166 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3167 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
3168
3169 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3170 msgid "There is not enough free memory to do that."
3171 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
3172
3173 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3174 msgid ""
3175 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3176 "output device in Preferences."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3180 #, fuzzy
3181 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3182 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
3183
3184 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3185 #, c-format
3186 msgid ""
3187 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3188 "it is a \"version file\" (VF)"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3192 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/wx/content_menu.cc:457
3196 msgid ""
3197 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3198 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3199 "KDM."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/wx/content_menu.cc:452
3203 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3207 msgid ""
3208 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3209 "certificate. Only the first certificate will be used."
3210 msgstr ""
3211 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
3212 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
3213
3214 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3215 msgid "This is not a valid CPL file"
3216 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
3217
3218 #: src/wx/content_panel.cc:518
3219 msgid ""
3220 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3221 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3222 "folder if that's what you want to import."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3226 msgid ""
3227 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3228 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3229 "will be used."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3233 msgid ""
3234 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3235 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3236 "will be used."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3240 msgid ""
3241 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3242 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3243 "will be used."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3247 msgid ""
3248 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3249 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3250 "library) will be used."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3254 msgid ""
3255 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3256 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3260 msgid ""
3261 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3262 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3266 msgid "Threads"
3267 msgstr "Hilos"
3268
3269 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3270 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3271 msgid "Thumbprint"
3272 msgstr "Huella dactilar"
3273
3274 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3275 msgid "Timeline"
3276 msgstr "Línea de tiempo"
3277
3278 #: src/wx/content_panel.cc:125
3279 msgid "Timeline..."
3280 msgstr "Linea de tiempo..."
3281
3282 #: src/wx/content_panel.cc:136
3283 msgid "Timing"
3284 msgstr "Tiempo"
3285
3286 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3287 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3288 msgid "Timing|Timing"
3289 msgstr "Tiempo"
3290
3291 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Title language"
3294 msgstr "Seleccionar idioma"
3295
3296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3297 #, fuzzy
3298 msgid "To address"
3299 msgstr "De la dirección"
3300
3301 #: src/wx/video_panel.cc:131
3302 msgid "Top"
3303 msgstr "Arriba"
3304
3305 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3306 msgid "Track"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Translate"
3312 msgstr "Traducido por"
3313
3314 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3315 msgid "Translated by"
3316 msgstr "Traducido por"
3317
3318 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Trim from current position to end"
3321 msgstr "Recortar desde la posición actual"
3322
3323 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3324 msgid "Trim from end"
3325 msgstr "Recortar del final"
3326
3327 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3328 msgid "Trim from start"
3329 msgstr "Recortar del inicio"
3330
3331 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3332 msgid "Trim up to current position"
3333 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
3334
3335 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3336 #, c-format
3337 msgid "True peak is %.2fdB"
3338 msgstr "El pico es %.2fdB"
3339
3340 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Trusted Device"
3343 msgstr "Otros dispositivos seguros"
3344
3345 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Trusted Device certificate"
3348 msgstr "Certificado del receptor"
3349
3350 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3351 #: src/wx/video_panel.cc:74
3352 msgid "Type"
3353 msgstr "Tipo"
3354
3355 #: src/wx/wx_util.cc:612
3356 msgid "UTC"
3357 msgstr "UTC"
3358
3359 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3360 msgid "UTC offset (time zone)"
3361 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
3362
3363 #: src/wx/wx_util.cc:613
3364 msgid "UTC+1"
3365 msgstr "UTC+1"
3366
3367 #: src/wx/wx_util.cc:624
3368 msgid "UTC+10"
3369 msgstr "UTC+10"
3370
3371 #: src/wx/wx_util.cc:625
3372 msgid "UTC+11"
3373 msgstr "UTC+11"
3374
3375 #: src/wx/wx_util.cc:626
3376 msgid "UTC+12"
3377 msgstr "UTC+12"
3378
3379 #: src/wx/wx_util.cc:614
3380 msgid "UTC+2"
3381 msgstr "UTC+2"
3382
3383 #: src/wx/wx_util.cc:615
3384 msgid "UTC+3"
3385 msgstr "UTC+3"
3386
3387 #: src/wx/wx_util.cc:616
3388 msgid "UTC+4"
3389 msgstr "UTC+4"
3390
3391 #: src/wx/wx_util.cc:617
3392 msgid "UTC+5"
3393 msgstr "UTC+5"
3394
3395 #: src/wx/wx_util.cc:618
3396 msgid "UTC+5:30"
3397 msgstr "UTC+5:30"
3398
3399 #: src/wx/wx_util.cc:619
3400 msgid "UTC+6"
3401 msgstr "UTC+6"
3402
3403 #: src/wx/wx_util.cc:620
3404 msgid "UTC+7"
3405 msgstr "UTC+7"
3406
3407 #: src/wx/wx_util.cc:621
3408 msgid "UTC+8"
3409 msgstr "UTC+8"
3410
3411 #: src/wx/wx_util.cc:622
3412 msgid "UTC+9"
3413 msgstr "UTC+9"
3414
3415 #: src/wx/wx_util.cc:623
3416 msgid "UTC+9:30"
3417 msgstr "UTC+9:30"
3418
3419 #: src/wx/wx_util.cc:610
3420 msgid "UTC-1"
3421 msgstr "UTC-1"
3422
3423 #: src/wx/wx_util.cc:599
3424 msgid "UTC-10"
3425 msgstr "UTC-10"
3426
3427 #: src/wx/wx_util.cc:598
3428 msgid "UTC-11"
3429 msgstr "UTC-11"
3430
3431 #: src/wx/wx_util.cc:609
3432 msgid "UTC-2"
3433 msgstr "UTC-2"
3434
3435 #: src/wx/wx_util.cc:608
3436 msgid "UTC-3"
3437 msgstr "UTC-3"
3438
3439 #: src/wx/wx_util.cc:607
3440 msgid "UTC-3:30"
3441 msgstr "UTC-3:30"
3442
3443 #: src/wx/wx_util.cc:606
3444 msgid "UTC-4"
3445 msgstr "UTC-4"
3446
3447 #: src/wx/wx_util.cc:605
3448 msgid "UTC-4:30"
3449 msgstr "UTC-4:30"
3450
3451 #: src/wx/wx_util.cc:604
3452 msgid "UTC-5"
3453 msgstr "UTC-5"
3454
3455 #: src/wx/wx_util.cc:603
3456 msgid "UTC-6"
3457 msgstr "UTC-6"
3458
3459 #: src/wx/wx_util.cc:602
3460 msgid "UTC-7"
3461 msgstr "UTC-7"
3462
3463 #: src/wx/wx_util.cc:601
3464 msgid "UTC-8"
3465 msgstr "UTC-8"
3466
3467 #: src/wx/wx_util.cc:600
3468 msgid "UTC-9"
3469 msgstr "UTC-9"
3470
3471 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Unknown"
3474 msgstr "Desconocido"
3475
3476 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3477 msgid "Update"
3478 msgstr "Actualizar"
3479
3480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3483 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
3484
3485 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3486 msgid "Use ISDCF name"
3487 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3488
3489 #: src/wx/text_panel.cc:78
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Use as"
3492 msgstr "Usar la mejor"
3493
3494 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3495 msgid "Use best"
3496 msgstr "Usar la mejor"
3497
3498 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3499 msgid "Use preset"
3500 msgstr "Usar por defecto"
3501
3502 #: src/wx/audio_panel.cc:60
3503 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3504 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3505
3506 #: src/wx/text_panel.cc:67
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3509 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3510
3511 #: src/wx/text_panel.cc:65
3512 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3513 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
3514
3515 #: src/wx/video_panel.cc:66
3516 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3517 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
3518
3519 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3520 msgid "Use this file as new configuration"
3521 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
3522
3523 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3524 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3525 msgid "User name"
3526 msgstr "Nombre de usuario"
3527
3528 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Version number"
3531 msgstr "Número de serie"
3532
3533 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3534 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3535 #: src/wx/video_panel.cc:64
3536 msgid "Video"
3537 msgstr "Vídeo"
3538
3539 #: src/wx/video_panel.cc:188
3540 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3544 msgid "Video Waveform"
3545 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
3546
3547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3548 msgid "Video display mode"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Video filters"
3554 msgstr "Duración completa"
3555
3556 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3557 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3561 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3562 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3565 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3566
3567 #: src/wx/text_panel.cc:108
3568 msgid "View..."
3569 msgstr "Ver..."
3570
3571 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3572 msgid "WASAPI"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3576 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3577 msgid "Warnings"
3578 msgstr "Alertas"
3579
3580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3581 msgid "White point"
3582 msgstr "Punto de blanco"
3583
3584 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3585 msgid "White point adjustment"
3586 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
3587
3588 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3589 msgid "With help from"
3590 msgstr "Con ayuda de"
3591
3592 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:135
3593 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3594 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
3595
3596 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3597 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3598 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
3599
3600 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3601 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3602 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
3603
3604 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3605 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3609 msgid "Write reels into separate files"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:112
3613 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3614 msgid "Write to"
3615 msgstr "Escribe a"
3616
3617 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3618 msgid "Written by"
3619 msgstr "Escrito por"
3620
3621 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3622 msgid "X"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/wx/text_panel.cc:89
3626 msgid "Y"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3630 msgid "YUV to RGB conversion"
3631 msgstr "Conversión YUV a RGB"
3632
3633 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3634 msgid "YUV to RGB matrix"
3635 msgstr "Matriz YUV a RGB"
3636
3637 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3638 #, c-format
3639 msgid ""
3640 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3641 "this name."
3642 msgstr ""
3643 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
3644 "llamada así."
3645
3646 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3647 #, c-format
3648 msgid ""
3649 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3650 "screen with this name."
3651 msgstr ""
3652 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
3653 "una sala llamada así."
3654
3655 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:228
3656 msgid ""
3657 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3658 "you want to continue?"
3659 msgstr ""
3660 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
3661 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
3662
3663 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:216
3664 msgid ""
3665 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3666 msgstr ""
3667 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
3668 "de poder enviar mensajes."
3669
3670 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Your email"
3673 msgstr "Tu dirección de correo"
3674
3675 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3676 msgid "Your email address"
3677 msgstr "Tu dirección de correo"
3678
3679 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Your name"
3682 msgstr "Nombre de la carpeta"
3683
3684 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3685 msgid "Zoom"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3689 msgid "Zoom all"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3693 msgid "Zoom in / out"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3697 msgid "Zoom out to whole film"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3701 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:388
3702 msgid "and 1 warning."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/wx/metadata_dialog.cc:269
3706 msgid "candela per m²"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3710 #, fuzzy
3711 msgid "cinema"
3712 msgstr "Cine"
3713
3714 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3715 msgid "closed captions"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3719 msgid "component value"
3720 msgstr "valor del componente"
3721
3722 #: src/wx/audio_panel.cc:97
3723 #, fuzzy
3724 msgid "content"
3725 msgstr "Contenido"
3726
3727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3728 msgid "content filename"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/wx/video_panel.cc:171
3732 msgid "custom"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:81
3736 msgid "dB"
3737 msgstr "dB"
3738
3739 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3740 #, c-format
3741 msgid "e.g. %s"
3742 msgstr "ej. %s"
3743
3744 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3745 msgid "enabled"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3749 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3750 msgid "f"
3751 msgstr "i"
3752
3753 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3754 #, fuzzy
3755 msgid "film name"
3756 msgstr "Nombre de la película"
3757
3758 #: src/wx/metadata_dialog.cc:270
3759 msgid "foot lambert"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:101
3763 msgid "from date/time"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3767 #, fuzzy
3768 msgid "full screen"
3769 msgstr "Editar pantalla"
3770
3771 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3772 msgid "full screen with controls on other monitor"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3776 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3777 msgid "h"
3778 msgstr "h"
3779
3780 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3781 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3782 msgid "m"
3783 msgstr "m"
3784
3785 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3786 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3787 msgid "ms"
3788 msgstr "ms"
3789
3790 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3791 msgid "not enabled"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3795 #, fuzzy
3796 msgid "number of reels"
3797 msgstr "Inicio de la bobina"
3798
3799 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3800 #, fuzzy
3801 msgid "open subtitles"
3802 msgstr "Usar subtítulos"
3803
3804 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3805 #, fuzzy
3806 msgid "output"
3807 msgstr "Salida"
3808
3809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3810 msgid "port"
3811 msgstr "puerto"
3812
3813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3814 #, fuzzy
3815 msgid "protocol"
3816 msgstr "Protocolo"
3817
3818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1350
3819 #, fuzzy
3820 msgid "reel number"
3821 msgstr "Número de serie"
3822
3823 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3825 msgid "s"
3826 msgstr "s"
3827
3828 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3829 #, fuzzy
3830 msgid "screen"
3831 msgstr "Pantallas"
3832
3833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3834 msgid "threshold"
3835 msgstr "umbral"
3836
3837 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3838 msgid "times"
3839 msgstr "veces"
3840
3841 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:102
3842 msgid "to date/time"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/wx/video_panel.cc:170
3846 msgid "to fit DCP"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1330
3850 msgid "type (cpl/pkl)"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
3854 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3858 #, fuzzy
3859 msgid "unknown"
3860 msgstr "Desconocido"
3861
3862 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3863 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3867 msgid "until"
3868 msgstr "hasta"
3869
3870 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3871 msgid "vsync"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3875 msgid "window"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3879 msgid "x"
3880 msgstr "x"
3881
3882 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3883 msgid "y"
3884 msgstr "y"
3885
3886 #, fuzzy
3887 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3888 #~ msgstr "Crear cadena de certificados"
3889
3890 #, fuzzy
3891 #~ msgid "private_key.pem"
3892 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
3893
3894 #, fuzzy
3895 #~ msgid "Manufacturer ID"
3896 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3897
3898 #~ msgid "Show audio..."
3899 #~ msgstr "Mostrar audio…"
3900
3901 #, fuzzy
3902 #~ msgid "Week of manufacture"
3903 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3904
3905 #, fuzzy
3906 #~ msgid "Year of manufacture"
3907 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3908
3909 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3910 #~ msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
3911
3912 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3913 #~ msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
3914
3915 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3916 #~ msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
3917
3918 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3919 #~ msgstr "Compañía (ej. DLA)"
3920
3921 #~ msgid "ISDCF name"
3922 #~ msgstr "Nombre ISDCF"
3923
3924 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3925 #~ msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
3926
3927 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3928 #~ msgstr "Clasificación (ej. 16)"
3929
3930 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3931 #~ msgstr "Estudio (ej. TCF)"
3932
3933 #, fuzzy
3934 #~ msgid "Subtitle language"
3935 #~ msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3936
3937 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3938 #~ msgstr "Territorio (ej. ES)"
3939
3940 #, fuzzy
3941 #~ msgid "Could not load image file."
3942 #~ msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
3943
3944 #, fuzzy
3945 #~ msgid "Duration"
3946 #~ msgstr "Organización"
3947
3948 #, fuzzy
3949 #~ msgid "Lock file"
3950 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3951
3952 #, fuzzy
3953 #~ msgid "Manufacture year"
3954 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "Select image file"
3958 #~ msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
3959
3960 #, fuzzy
3961 #~ msgid "Select lock file"
3962 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
3963
3964 #, fuzzy
3965 #~ msgid "Serial"
3966 #~ msgstr "Número de serie"
3967
3968 #, fuzzy
3969 #~ msgid "Theatre name"
3970 #~ msgstr "Nombre de la plantilla"
3971
3972 #~ msgid ""
3973 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3974 #~ "</i>"
3975 #~ msgstr ""
3976 #~ "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
3977 #~ "correctamente.</i>"
3978
3979 #, fuzzy
3980 #~ msgid "DCP subtitles"
3981 #~ msgstr "subtítulos"
3982
3983 #, fuzzy
3984 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3985 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3986
3987 #~ msgid "Full"
3988 #~ msgstr "Completo"
3989
3990 #, fuzzy
3991 #~ msgid "Full mode"
3992 #~ msgstr "Completo"
3993
3994 #, fuzzy
3995 #~ msgid "Simple"
3996 #~ msgstr "Gamma simple"
3997
3998 #, fuzzy
3999 #~ msgid "Simple mode"
4000 #~ msgstr "Gamma simple"
4001
4002 #~ msgid "Default scale-to"
4003 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
4004
4005 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4006 #~ msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
4007
4008 #~ msgid "Guess from content"
4009 #~ msgstr "Estimar a partir del contenido"
4010
4011 #~ msgid "Key"
4012 #~ msgstr "Llave"
4013
4014 #, fuzzy
4015 #~ msgid "Left crop"
4016 #~ msgstr "Izquierda"
4017
4018 #~ msgid "Random"
4019 #~ msgstr "Aleatorio"
4020
4021 #, fuzzy
4022 #~ msgid "Right crop"
4023 #~ msgstr "Derecha"
4024
4025 #~ msgid "Scale to"
4026 #~ msgstr "Redimensionar a"
4027
4028 #~ msgid "Signed"
4029 #~ msgstr "Firmado"
4030
4031 #~ msgid "Top crop"
4032 #~ msgstr "Recortar arriba"
4033
4034 #, fuzzy
4035 #~ msgid "Use"
4036 #~ msgstr "Usar la mejor"
4037
4038 #~ msgid "Export"
4039 #~ msgstr "Exportar"
4040
4041 #, fuzzy
4042 #~ msgid "GDC password"
4043 #~ msgstr "Clave del correo"
4044
4045 #, fuzzy
4046 #~ msgid "GDC user name"
4047 #~ msgstr "Usuario del correo"
4048
4049 #, fuzzy
4050 #~ msgid "Do nothing"
4051 #~ msgstr "Suavizado"
4052
4053 #, fuzzy
4054 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4055 #~ msgstr "Certificado del receptor"
4056
4057 #, fuzzy
4058 #~ msgid "Log file"
4059 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4060
4061 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4062 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
4063
4064 #~ msgid "Bold file"
4065 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4066
4067 #~ msgid "Bold font"
4068 #~ msgstr "Fuente negrita"
4069
4070 #~ msgid "Italic file"
4071 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
4072
4073 #~ msgid "Italic font"
4074 #~ msgstr "Fuente itálica"
4075
4076 #~ msgid "Normal file"
4077 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
4078
4079 #~ msgid "Normal font"
4080 #~ msgstr "Fuente normal"
4081
4082 #~ msgid "Set from file..."
4083 #~ msgstr "Usar del fichero…"
4084
4085 #~ msgid "Set from system font..."
4086 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
4087
4088 #~ msgid "Add"
4089 #~ msgstr "Añadir"
4090
4091 #~ msgid "Load..."
4092 #~ msgstr "Cargar..."
4093
4094 #, fuzzy
4095 #~ msgid "Save..."
4096 #~ msgstr "Renombrar..."
4097
4098 #~ msgid "Select certificate file"
4099 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
4100
4101 #, fuzzy
4102 #~ msgid "Select playlist file"
4103 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4104
4105 #, fuzzy
4106 #~ msgid "Subtitle/captions"
4107 #~ msgstr "Subtítulos"
4108
4109 #~ msgid "Left eye"
4110 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
4111
4112 #~ msgid "Make DCP anyway"
4113 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
4114
4115 #~ msgid "Right eye"
4116 #~ msgstr "Ojo derecho"
4117
4118 #~ msgid "Subtitle"
4119 #~ msgstr "Subtítulos"
4120
4121 #~ msgid "X Scale"
4122 #~ msgstr "Redimensión X"
4123
4124 #~ msgid "Y Offset"
4125 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
4126
4127 #~ msgid "Y Scale"
4128 #~ msgstr "Redimensión Y"
4129
4130 #~ msgid "No DCP selected."
4131 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
4132
4133 #~ msgid "Time"
4134 #~ msgstr "Tiempo"
4135
4136 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4137 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
4138
4139 #~ msgid "New Film"
4140 #~ msgstr "Nueva película"
4141
4142 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4143 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4144
4145 #~ msgid "Subtitle colours"
4146 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
4147
4148 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4149 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
4150
4151 #~ msgid "Contact email"
4152 #~ msgstr "Email de contacto"
4153
4154 #, fuzzy
4155 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4156 #~ msgstr "Color del contorno"
4157
4158 #~ msgid "Down"
4159 #~ msgstr "Bajar"
4160
4161 #~ msgid "Up"
4162 #~ msgstr "Subir"
4163
4164 #~ msgid ""
4165 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4166 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4167 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4168 #~ msgstr ""
4169 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
4170 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
4171 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
4172
4173 #~ msgid ""
4174 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4175 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4176 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4177 #~ "the \"DCP\" tab."
4178 #~ msgstr ""
4179 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
4180 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
4181 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4182 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
4183
4184 #~ msgid ""
4185 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4186 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4187 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4188 #~ "the \"DCP\" tab."
4189 #~ msgstr ""
4190 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
4191 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
4192 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4193 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
4194
4195 #~ msgid "Log:"
4196 #~ msgstr "Registro:"
4197
4198 #~ msgid ""
4199 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4200 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4201 #~ msgstr ""
4202 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
4203 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
4204
4205 #~ msgid ""
4206 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4207 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4208 #~ msgstr ""
4209 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
4210 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
4211
4212 #~ msgid ""
4213 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4214 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4215 #~ msgstr ""
4216 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
4217 #~ "asegurarte transiciones suaves."
4218
4219 #~ msgid ""
4220 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4221 #~ "likely to cause problems on playback."
4222 #~ msgstr ""
4223 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
4224 #~ "problemas en la reproducción."
4225
4226 #~ msgid ""
4227 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4228 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4229 #~ msgstr ""
4230 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
4231 #~ "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
4232 #~ "para asegurarte."
4233
4234 #~ msgid ""
4235 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4236 #~ "some projectors."
4237 #~ msgstr ""
4238 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
4239 #~ "algunos proyectores."
4240
4241 #~ msgid "Server serial number"
4242 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
4243
4244 #~ msgid ""
4245 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4246 #~ "cause problems on playback."
4247 #~ msgstr ""
4248 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
4249 #~ "cause problemas de reproducción."
4250
4251 #~ msgid ""
4252 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4253 #~ "playback."
4254 #~ msgstr ""
4255 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
4256 #~ "reproducción."
4257
4258 #, fuzzy
4259 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4260 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4261
4262 #, fuzzy
4263 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4264 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4265
4266 #, fuzzy
4267 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4268 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4269
4270 #~ msgid "Country"
4271 #~ msgstr "País"
4272
4273 #~ msgid "Dolby"
4274 #~ msgstr "Dolby"
4275
4276 #~ msgid "Fetching..."
4277 #~ msgstr "Recuperando..."
4278
4279 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4280 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
4281
4282 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4283 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
4284
4285 #~ msgid "still"
4286 #~ msgstr "fijo"
4287
4288 #~ msgid "video"
4289 #~ msgstr "vídeo"
4290
4291 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4292 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
4293
4294 #~ msgid "Copy..."
4295 #~ msgstr "Copiar..."
4296
4297 #~ msgid "Load from file..."
4298 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
4299
4300 #~ msgid "Other"
4301 #~ msgstr "Otros"
4302
4303 #~ msgid "Use all servers"
4304 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
4305
4306 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4307 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
4308
4309 #~ msgid "Default issuer"
4310 #~ msgstr "Emisor por defecto"
4311
4312 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
4313 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
4314
4315 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4316 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
4317
4318 #~ msgid "Disk space required"
4319 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
4320
4321 #~ msgid "Film Properties"
4322 #~ msgstr "Propiedades de la película"
4323
4324 #~ msgid "Frames"
4325 #~ msgstr "Fotogramas"
4326
4327 #~ msgid "Gb"
4328 #~ msgstr "Gb"
4329
4330 #~ msgid "1 / "
4331 #~ msgstr "1 / "
4332
4333 #~ msgid "Output gamma"
4334 #~ msgstr "Gamma de salida"
4335
4336 #~ msgid "Artwork by"
4337 #~ msgstr "Grafismo de"
4338
4339 #, fuzzy
4340 #~ msgid "frames per second"
4341 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
4342
4343 #~ msgid "BsL"
4344 #~ msgstr "BsL"
4345
4346 #~ msgid "BsR"
4347 #~ msgstr "BsR"
4348
4349 #~ msgid "C"
4350 #~ msgstr "C"
4351
4352 #, fuzzy
4353 #~ msgid "Calculate digests"
4354 #~ msgstr "Calcular..."
4355
4356 #~ msgid "Colour Conversions"
4357 #~ msgstr "Conversiones de color"
4358
4359 #~ msgid "DCP Name"
4360 #~ msgstr "Nombre DCP"
4361
4362 #~ msgid "HI"
4363 #~ msgstr "HI"
4364
4365 #~ msgid "L"
4366 #~ msgstr "L"
4367
4368 #~ msgid "Lc"
4369 #~ msgstr "Lc"
4370
4371 #~ msgid "Lfe"
4372 #~ msgstr "Lfe"
4373
4374 #~ msgid "Ls"
4375 #~ msgstr "Ls"
4376
4377 #~ msgid "R"
4378 #~ msgstr "R"
4379
4380 #~ msgid "Rc"
4381 #~ msgstr "Rc"
4382
4383 #~ msgid "Rs"
4384 #~ msgstr "Rs"
4385
4386 #~ msgid "VI"
4387 #~ msgstr "VI"
4388
4389 #~ msgid "counting..."
4390 #~ msgstr "contando..."
4391
4392 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4393 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
4394
4395 #~ msgid "1 channel"
4396 #~ msgstr "1 canal"
4397
4398 #~ msgid "Hz"
4399 #~ msgstr "Hz"
4400
4401 #~ msgid "With Subtitles"
4402 #~ msgstr "Con subtítulos"
4403
4404 #~ msgid "channels"
4405 #~ msgstr "canales"
4406
4407 #~ msgid "Audio Gain"
4408 #~ msgstr "Ganancia del audio"
4409
4410 #~ msgid "From address for KDM emails"
4411 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
4412
4413 #~ msgid "-3dB"
4414 #~ msgstr "-3dB"
4415
4416 #, fuzzy
4417 #~ msgid "Content channel"
4418 #~ msgstr "1 canal"
4419
4420 #, fuzzy
4421 #~ msgid "Encoding servers"
4422 #~ msgstr "Servidores de codificación"
4423
4424 #~ msgid "Miscellaneous"
4425 #~ msgstr "Varios"
4426
4427 #~ msgid "No stretch"
4428 #~ msgstr "Sin deformar"
4429
4430 #~ msgid "MBps"
4431 #~ msgstr "MBps"
4432
4433 #~ msgid "Threads to use"
4434 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
4435
4436 #~ msgid "Edit"
4437 #~ msgstr "Editar"
4438
4439 #~ msgid "Running"
4440 #~ msgstr "Ejecutando"
4441
4442 #~ msgid "A/B"
4443 #~ msgstr "A/B"
4444
4445 #~ msgid "Colour look-up table"
4446 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
4447
4448 #, fuzzy
4449 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4450 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
4451
4452 #~ msgid "Film"
4453 #~ msgstr "Película"
4454
4455 #~ msgid "Original Frame Rate"
4456 #~ msgstr "Velocidad original"
4457
4458 #, fuzzy
4459 #~ msgid "Reference filters"
4460 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
4461
4462 #, fuzzy
4463 #~ msgid "Reference scaler"
4464 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
4465
4466 #, fuzzy
4467 #~ msgid "Trim method"
4468 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
4469
4470 #~ msgid "Trust content's header"
4471 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
4472
4473 #~ msgid "Use content's audio"
4474 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
4475
4476 #~ msgid "Use external audio"
4477 #~ msgstr "Usar audio externo"
4478
4479 #~ msgid "frames"
4480 #~ msgstr "fotogramas"
4481
4482 #~ msgid "TMS IP address"
4483 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
4484
4485 #~ msgid "Original Size"
4486 #~ msgstr "Tamaño original"