1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-05-03 01:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 #: src/wx/player_information.cc:95
31 #: src/wx/player_information.cc:97
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
38 msgid " advanced by %dms"
41 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
43 msgid " delayed by %dms"
46 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:101
47 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:108
51 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
52 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
53 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
55 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
57 msgid "%d KDM written to %s"
58 msgstr "%d KDM guardada en %s"
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
62 msgid "%d KDMs written to %s"
63 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
65 #: src/wx/config_dialog.cc:995
67 msgid "%d channels on %s"
68 msgstr "Canales de audio: %d"
70 #: src/wx/about_dialog.cc:84
73 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
74 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
76 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
77 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
79 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
83 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1272 src/wx/player_config_dialog.cc:112
85 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
86 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1287
90 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
91 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
93 #: src/wx/config_dialog.cc:147
94 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
95 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
97 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
99 "(use this to override languages specified\n"
100 "in the 'timed text' tab)"
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
111 #: src/wx/export_dialog.cc:74
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
116 msgid "0dB (unchanged)"
119 #: src/wx/wx_util.cc:458
120 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
121 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
123 #: src/wx/wx_util.cc:450
127 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
131 #: src/wx/video_panel.cc:200
135 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
136 msgid "2D version of content available in 3D"
137 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
139 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
143 #: src/wx/dcp_panel.cc:835 src/wx/video_panel.cc:201
147 #: src/wx/video_panel.cc:204
151 #: src/wx/video_panel.cc:205
153 msgstr "3D sólo izquierda"
155 #: src/wx/video_panel.cc:202
156 msgid "3D left/right"
157 msgstr "3D izquierda/derecha"
159 #: src/wx/video_panel.cc:206
160 msgid "3D right only"
161 msgstr "3D sólo derecha"
163 #: src/wx/video_panel.cc:203
164 msgid "3D top/bottom"
165 msgstr "3D arriba/abajo"
167 #: src/wx/wx_util.cc:452
168 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
169 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
171 #: src/wx/dcp_panel.cc:866
175 #: src/wx/wx_util.cc:454
179 #: src/wx/wx_util.cc:456
180 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
181 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
183 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
184 msgid "<b>New colour</b>"
185 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
187 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
188 msgid "<b>Original colour</b>"
189 msgstr "<b>Color original</b>"
191 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
193 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
195 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
196 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
198 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
199 "detalles sobre tu problema.</i>"
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
203 #: src/wx/timing_panel.cc:115
205 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
208 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
211 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
213 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
215 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
217 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
218 "many confusing options.\n"
220 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
222 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
229 #: src/wx/update_dialog.cc:37
230 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
231 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
233 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
235 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
238 #: src/wx/config_dialog.cc:979
242 #: src/wx/config_dialog.cc:975
246 #: src/wx/about_dialog.cc:36
247 msgid "About DCP-o-matic"
248 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
250 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
252 msgid "Activity log file"
253 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
255 #: src/wx/screens_panel.cc:152
259 #: src/wx/screens_panel.cc:59
260 msgid "Add Cinema..."
261 msgstr "Añadir cine..."
263 #: src/wx/content_panel.cc:132
265 msgstr "Añadir DCP..."
267 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
268 msgid "Add DKDM folder"
269 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
271 #: src/wx/content_menu.cc:80
273 msgstr "Añadir KDM..."
275 #: src/wx/content_menu.cc:81
277 msgstr "Añadir OV..."
279 #: src/wx/screens_panel.cc:208
281 msgstr "Añadir pantalla"
283 #: src/wx/screens_panel.cc:65
284 msgid "Add Screen..."
285 msgstr "Añadir pantalla..."
287 #: src/wx/content_panel.cc:133
289 msgstr "Añadir un DCP."
291 #: src/wx/content_panel.cc:129
293 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
294 "or a folder of sound files."
296 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
297 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
299 #: src/wx/content_panel.cc:124
300 msgid "Add file(s)..."
301 msgstr "Añadir fichero(s)..."
303 #: src/wx/content_panel.cc:128
304 msgid "Add folder..."
305 msgstr "Añadir carpeta..."
307 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
308 msgid "Add image sequence"
309 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
311 #: src/wx/text_panel.cc:334
314 msgstr "Añadir cine..."
316 #: src/wx/content_panel.cc:125
317 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
318 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
320 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/editable_list.h:105
324 #: src/wx/config_dialog.cc:404
326 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
327 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
329 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
330 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
333 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:904
334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1036
338 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
339 msgid "Adjust white point to"
340 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
342 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
343 msgid "Advanced KDM options"
346 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
347 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
351 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1279
356 msgid "Allow any DCP frame rate"
357 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
360 msgid "Allow non-standard container ratios"
363 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
367 #: src/wx/about_dialog.cc:157
369 msgid "Also supported by"
370 msgstr "Soportado por"
372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
373 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
377 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
380 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
382 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
386 msgid "An asset is missing."
389 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
390 msgid "An unknown exception occurred."
391 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
393 #: src/wx/text_panel.cc:115
394 msgid "Appearance..."
397 #: src/wx/job_view.cc:176
398 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
399 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
401 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
403 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
406 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
409 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
413 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
414 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
415 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
419 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
420 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
421 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
423 #: src/wx/player_information.cc:148
425 msgid "Audio channels: %d"
426 msgstr "Canales de audio: %d"
428 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
430 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
431 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
433 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
436 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
437 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:771
443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
444 msgid "Automatically analyse content audio"
445 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
447 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915 src/wx/full_config_dialog.cc:1047
453 msgstr "Dirección CCO"
455 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
456 msgid "Background image"
459 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
460 msgid "Barco Alchemy"
463 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
464 msgid "Blue chromaticity"
465 msgstr "Cromaticidad azul"
467 #: src/wx/video_panel.cc:135
472 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
476 #: src/wx/text_panel.cc:88
477 msgid "Burn subtitles into image"
478 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
480 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
481 msgid "But I have to use fader"
482 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905 src/wx/full_config_dialog.cc:1037
486 msgstr "Direcciones CC"
488 #: src/wx/text_panel.cc:181
492 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
493 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
497 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
499 msgstr "Identificador CPL"
501 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
502 msgid "CPL annotation text"
503 msgstr "Texto de anotación DCP"
505 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
506 msgid "CPL's content is not encrypted."
507 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
509 #: src/wx/audio_panel.cc:76
513 #: src/wx/job_view.cc:70
517 #: src/wx/audio_panel.cc:330
519 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
520 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
522 #: src/wx/audio_panel.cc:332
524 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
525 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
527 #: src/wx/text_panel.cc:557
529 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
530 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
532 #: src/wx/text_panel.cc:559
534 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
535 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
537 #: src/wx/video_panel.cc:605
539 msgid "Cannot reference this DCP's video."
540 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
542 #: src/wx/video_panel.cc:607
544 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
545 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
547 #: src/wx/text_view.cc:68
551 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
553 msgid "Caption appearance"
554 msgstr "Apariencia del subtítulo"
556 #: src/wx/text_view.cc:43
560 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
562 msgid "Certificate chain"
563 msgstr "Crear cadena de certificados"
565 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
566 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
567 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
568 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
569 msgid "Certificate downloaded"
570 msgstr "Certificado descargado"
572 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
576 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
578 msgstr "Ganancia del canal"
580 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:945
584 #: src/wx/config_dialog.cc:166
585 msgid "Check for testing updates on startup"
586 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
588 #: src/wx/config_dialog.cc:162
589 msgid "Check for updates on startup"
590 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
592 #: src/wx/content_menu.cc:83
593 msgid "Choose CPL..."
594 msgstr "Elegir CPL..."
596 #: src/wx/content_panel.cc:513
597 msgid "Choose a DCP folder"
598 msgstr "Elige una carpeta DCP"
600 #: src/wx/content_menu.cc:322
601 msgid "Choose a file"
602 msgstr "Elige un fichero"
604 #: src/wx/content_panel.cc:440
605 msgid "Choose a file or files"
606 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
608 #: src/wx/content_menu.cc:317 src/wx/content_panel.cc:468
609 msgid "Choose a folder"
610 msgstr "Elige una carpeta"
612 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
613 msgid "Choose a font"
614 msgstr "Elige una fuente"
616 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
617 msgid "Choose a font file"
618 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
620 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
625 msgid "Cinema and screen database file"
626 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
628 #: src/wx/content_widget.h:79
629 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
631 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
633 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
634 msgid "Closed captions"
637 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
641 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
642 msgid "Colour conversion"
643 msgstr "Conversión de color"
645 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
646 #: src/wx/video_panel.cc:179
647 msgid "Colour|Custom"
648 msgstr "Personalizado"
650 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
655 msgid "Configuration file"
656 msgstr "Fichero de configuración"
658 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:312
660 msgid "Config|Timing"
663 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
664 msgid "Confirm KDM email"
665 msgstr "Confirmar el correo KDM"
667 #: src/wx/dcp_panel.cc:818
671 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
675 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
676 msgid "Content Properties"
677 msgstr "Propiedades del contenido"
679 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
681 msgstr "Tipo de contenido"
683 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
685 msgid "Content directory"
688 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
689 msgid "Content version"
690 msgstr "Versión del contenido"
692 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
696 #: src/wx/text_panel.cc:102
700 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
702 msgstr "Copiar como nombre"
704 #: src/wx/config_dialog.cc:974
709 #: src/wx/audio_dialog.cc:281
710 msgid "Could not analyse audio."
711 msgstr "No se pudo analizar el audio."
713 #: src/wx/text_panel.cc:869
715 msgid "Could not analyse subtitles."
716 msgstr "No se pudo analizar el audio."
718 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
720 msgid "Could not find serial number %s"
721 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
723 #: src/wx/config_dialog.cc:387
725 msgid "Could not import certificate (%s)"
726 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
728 #: src/wx/content_menu.cc:406
730 msgid "Could not load KDM"
731 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
733 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
735 msgid "Could not load certficate (%s)"
736 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
738 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
740 msgid "Could not load image file."
741 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
743 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
744 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
745 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
746 msgid "Could not read certificate file."
747 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
749 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
751 msgid "Could not read certificates from Qube server."
752 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
754 #: src/wx/config_dialog.cc:627
756 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
758 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
760 #: src/wx/film_viewer.cc:551
762 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
764 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
771 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
772 msgid "Create in folder"
773 msgstr "Crear en carpeta"
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
779 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
781 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
784 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
788 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
789 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
793 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
794 msgid "DCP Text Track"
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
798 msgid "DCP asset filename format"
799 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
801 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
802 msgid "DCP directory"
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
806 msgid "DCP metadata filename format"
807 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
809 #: src/wx/export_dialog.cc:36
811 msgid "DCP subtitles"
814 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
815 msgid "DCP validates OK."
818 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
820 msgid "DCP verification"
823 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
824 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
825 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
829 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
831 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
834 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
836 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
837 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
839 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
841 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
842 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
844 #: src/wx/audio_dialog.cc:157
846 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
847 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
849 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
851 msgid "DCP-o-matic setup"
854 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
856 msgid "Debug log file"
857 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
862 msgstr "Depurar: descodificación"
864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
865 msgid "Debug: email sending"
866 msgstr "Depurar: envío de correo"
868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
869 msgid "Debug: encode"
870 msgstr "Depurar: codificación"
872 #: src/wx/player_information.cc:175
874 msgid "Decode resolution: %dx%d"
875 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
877 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
878 msgid "Decrypting KDMs"
879 msgstr "Desencriptando KDMs"
881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
882 msgid "Default DCP audio channels"
883 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
886 msgid "Default ISDCF name details"
887 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
890 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
891 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
894 msgid "Default KDM directory"
895 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
898 msgid "Default audio delay"
899 msgstr "Retardo de audio por defecto"
901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
902 msgid "Default container"
903 msgstr "Contenedor por defecto"
905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
906 msgid "Default content type"
907 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
910 msgid "Default directory for new films"
911 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
914 msgid "Default duration of still images"
915 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
918 msgid "Default scale-to"
919 msgstr "Redimensionar por defecto a"
921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
922 msgid "Default standard"
923 msgstr "Estándar por defecto"
925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:386
926 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
927 msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
933 #: src/wx/audio_panel.cc:78
937 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
941 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
945 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
949 #: src/wx/config_dialog.cc:976
953 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
954 msgid "Dolby / Doremi"
955 msgstr "Dolby / Doremi"
957 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
958 msgid "Don't ask this again"
959 msgstr "No preguntar de nuevo"
961 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
962 msgid "Don't send emails"
963 msgstr "No enviar correos"
965 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
966 msgid "Don't show hints again"
967 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
969 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
970 msgid "Don't show this message again"
971 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
973 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
977 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
978 msgid "Download certificate"
979 msgstr "Descargar certificado"
981 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
985 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
986 msgid "Downloading certificate"
987 msgstr "Descargando certificado"
989 #: src/wx/player_information.cc:93
991 msgid "Dropped frames: %d"
992 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
994 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
995 msgid "Dual-screen displays"
998 #: src/wx/config_dialog.cc:982
1002 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
1005 msgstr "Organización"
1007 #: src/wx/content_panel.cc:140
1011 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1012 msgid "Edit Cinema..."
1013 msgstr "Editar cine..."
1015 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1016 msgid "Edit Screen..."
1017 msgstr "Editar pantalla..."
1019 #: src/wx/screens_panel.cc:172
1021 msgstr "Editar cine"
1023 #: src/wx/screens_panel.cc:248
1025 msgstr "Editar pantalla"
1027 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/dcp_panel.cc:109
1028 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:336
1029 #: src/wx/video_panel.cc:169 src/wx/video_panel.cc:180
1030 #: src/wx/editable_list.h:108
1034 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1038 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1039 msgid "Effect colour"
1040 msgstr "Color del efecto"
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742 src/wx/full_config_dialog.cc:1019
1047 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1048 msgid "Email address"
1049 msgstr "Dirección de correo"
1051 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
1052 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1053 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1055 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1056 msgid "Encoding Servers"
1057 msgstr "Servidores de codificación"
1059 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1063 #: src/wx/text_view.cc:60
1067 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
1069 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1070 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1076 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1077 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1078 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1080 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1081 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1082 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1084 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1086 msgid "Export certificate..."
1087 msgstr "Descargar certificado"
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1091 msgid "Export chain..."
1094 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1096 msgstr "Exportar película"
1098 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1103 msgid "FTP (for Dolby)"
1104 msgstr "FTP (para Dolby)"
1106 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1107 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1108 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
1110 #: src/wx/video_panel.cc:145
1112 msgstr "Fundido de entrada"
1114 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1115 msgid "Fade in time"
1116 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1118 #: src/wx/video_panel.cc:148
1120 msgstr "Fundido de salida"
1122 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1123 msgid "Fade out time"
1124 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1126 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1130 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1132 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1133 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1135 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1136 msgid "Filename format"
1137 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1139 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1141 msgstr "Nombre de la película"
1143 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:167
1147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1149 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1151 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1154 #: src/wx/content_menu.cc:76
1155 msgid "Find missing..."
1156 msgstr "Buscar ausentes..."
1158 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1159 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1162 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1163 msgid "First frame of composition"
1166 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1167 msgid "First frame of end credits"
1170 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1171 msgid "First frame of intermission"
1174 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1175 msgid "First frame of moving credits"
1178 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1179 msgid "First frame of title credits"
1182 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1183 msgid "Folder / ZIP name format"
1184 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1186 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1188 msgstr "Nombre de la carpeta"
1190 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1194 #: src/wx/text_panel.cc:114
1198 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1199 msgid "Forensically mark audio"
1202 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1203 msgid "Forensically mark video"
1206 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1210 #: src/wx/dcp_panel.cc:825
1214 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1216 msgstr "Velocidad de imagen"
1218 #: src/wx/player_information.cc:145
1220 msgid "Frame rate: %d"
1221 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1223 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1224 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1226 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1228 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1233 msgid "From address"
1234 msgstr "De la dirección"
1236 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1237 msgid "From template"
1238 msgstr "De plantilla"
1240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
1244 #: src/wx/video_panel.cc:184
1245 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1248 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1250 msgstr "Duración completa"
1252 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1257 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1261 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1266 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1270 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1271 msgid "Gain Calculator"
1272 msgstr "Calculadora de ganancia"
1274 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1276 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1277 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1279 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1340
1280 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1284 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1285 msgid "Get from file..."
1286 msgstr "Usar del fichero…"
1288 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1290 msgstr "Volver atrás"
1292 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1293 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1297 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1299 msgstr "Ir al fotograma"
1301 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1302 msgid "Go to timecode"
1303 msgstr "Ir al código de tiempo"
1305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1306 msgid "Green chromaticity"
1307 msgstr "Cromaticidad verde"
1309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:403
1310 msgid "Guess from content"
1311 msgstr "Estimar a partir del contenido"
1313 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1314 msgid "Higher priority"
1315 msgstr "Aumentar la prioridad"
1317 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1321 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1325 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1326 msgid "Host name or IP address"
1327 msgstr "Nombre o dirección IP"
1329 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1330 msgid "I want to play this back at fader"
1331 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1333 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1339 msgstr "Dirección IP"
1341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
1342 msgid "IP address / host name"
1343 msgstr "Dirección IP / nombre"
1345 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1347 msgstr "Nombre ISDCF"
1349 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1352 "If you continue with this operation\n"
1354 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1362 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1363 "DESTROYED.</span>\n"
1365 "If you are sure you want to continue please type\n"
1369 "into the box below, then click OK."
1372 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1375 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1376 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1377 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1378 "useless. Proceed with caution!"
1380 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1381 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1384 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1386 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1387 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1388 "become useless. Proceed with caution!"
1390 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1391 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1394 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1395 msgid "Image X position"
1396 msgstr "Posición X de la imagen"
1398 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1399 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1402 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1403 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1406 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1407 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1408 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1410 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1414 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1415 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1416 msgid "Important notice"
1417 msgstr "Aviso importante"
1419 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1421 msgid "Incorrect version"
1422 msgstr "Versión del contenido"
1424 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1426 msgstr "Gamma de entrada"
1428 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1429 msgid "Input gamma correction"
1430 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1432 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1434 msgstr "Potencia de entrada"
1436 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1437 msgid "Input transfer function"
1438 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1440 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
1442 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1443 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1446 msgid "Interface complexity"
1449 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1450 msgid "Intermediate"
1453 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1454 msgid "Intermediate common name"
1455 msgstr "Nombre común intermedio"
1457 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1461 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1462 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1463 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1465 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1466 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1467 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1473 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1475 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1476 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1479 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1483 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
1485 "JPEG2000 bandwidth\n"
1486 "for newly-encoded data"
1488 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1489 " para nuevas codificaciones"
1491 #: src/wx/content_menu.cc:75
1495 #: src/wx/controls.cc:84
1496 msgid "Jump to selected content"
1497 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
1503 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1505 msgid "KDM directory"
1506 msgstr "Carpeta DCP"
1508 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1509 msgid "KDM server URL"
1512 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1514 msgstr "Tipo de KDM"
1516 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1517 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1521 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1522 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1523 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1525 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1529 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1533 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1535 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1538 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1542 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1543 #: src/wx/text_panel.cc:155
1547 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1548 msgid "Last frame of composition"
1551 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1552 msgid "Last frame of end credits"
1555 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1556 msgid "Last frame of intermission"
1559 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1560 msgid "Last frame of moving credits"
1563 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1564 msgid "Last frame of title credits"
1567 #: src/wx/content_panel.cc:144
1571 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1575 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1576 msgid "Leaf common name"
1577 msgstr "Nombre común de hoja"
1579 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1580 msgid "Leaf private key"
1581 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1583 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1584 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1585 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1587 #: src/wx/controls.cc:80
1591 #: src/wx/video_panel.cc:105
1596 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1600 #: src/wx/player_information.cc:161
1601 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1602 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1604 #: src/wx/text_panel.cc:106
1605 msgid "Line spacing"
1606 msgstr "Separación de línea"
1608 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1610 msgid "Load certificate..."
1611 msgstr "Descargar certificado"
1613 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1616 msgstr "Certificado"
1618 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1621 msgstr "Fichero de fuente negrita"
1623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1627 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1629 msgid "Loudness range %.2f LU"
1630 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1632 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1633 msgid "Lower priority"
1634 msgstr "Reducir la prioridad"
1636 #: src/wx/content_panel.cc:731
1640 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1641 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1642 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1644 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1649 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1650 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1651 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1653 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1658 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1659 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1660 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1662 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1666 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1667 msgid "Make certificate chain"
1668 msgstr "Crear cadena de certificados"
1670 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1671 msgid "Manufacture week"
1674 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1676 msgid "Manufacture year"
1677 msgstr "Fabricante del servidor"
1679 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1681 msgid "Manufacturer ID"
1682 msgstr "Fabricante del servidor"
1684 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1685 msgid "Manufacturer product code"
1688 #: src/wx/video_panel.cc:410
1692 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1696 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1698 msgid "Mark all audio channels"
1699 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1701 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1702 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1705 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1709 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1712 msgstr "Propiedades…"
1714 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1715 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1716 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
1718 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1260
1723 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1724 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
1727 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1728 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1730 #: src/wx/dcp_panel.cc:839 src/wx/full_config_dialog.cc:360
1731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1264
1735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
1739 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1743 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1747 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1748 msgid "Mix audio down to stereo"
1749 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1751 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1752 msgid "Move configuration"
1753 msgstr "Mover configuración"
1755 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1756 msgid "Move content"
1757 msgstr "Mover contenido"
1759 #: src/wx/content_panel.cc:141
1760 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1761 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1763 #: src/wx/content_panel.cc:145
1764 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1765 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1767 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1768 msgid "Move to start of reel"
1769 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1771 #: src/wx/video_panel.cc:512
1772 msgid "Multiple content selected"
1773 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1775 #: src/wx/content_widget.h:70
1776 msgid "Multiple values"
1777 msgstr "Varios valores"
1779 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1780 msgid "My Documents"
1781 msgstr "Mis documentos"
1783 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1784 msgid "My problem is"
1785 msgstr "Mi problema es"
1787 #: src/wx/content_panel.cc:735
1789 msgstr "NECESITA KDM: "
1791 #: src/wx/content_panel.cc:739
1793 msgstr "NECESITA OV: "
1795 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1796 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1800 #: src/wx/player_information.cc:137
1802 msgstr "Necesita KDM"
1804 #: src/wx/player_information.cc:132
1806 msgstr "Necesita OV"
1808 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1810 msgstr "Nuevo nombre"
1812 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1813 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1814 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1816 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1817 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1820 #: src/wx/player_information.cc:120
1821 msgid "No DCP loaded."
1822 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1824 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1826 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1827 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1829 #: src/wx/content_panel.cc:487
1830 msgid "No content found in this folder."
1831 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1833 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1834 #: src/wx/dcp_panel.cc:1050 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1835 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:173
1836 #: src/wx/video_panel.cc:420
1840 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:998
1846 msgid "Notifications"
1847 msgstr "Certificado"
1849 #: src/wx/job_view.cc:83
1850 msgid "Notify when complete"
1853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1854 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1856 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
1858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1859 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1860 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
1862 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1866 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1870 #: src/wx/text_panel.cc:90
1873 msgstr "Desplazamiento en X"
1875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1295
1876 msgid "Only servers encode"
1877 msgstr "Sólo los servidores codifican"
1879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1880 msgid "Open console window"
1881 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
1883 #: src/wx/content_panel.cc:149
1884 msgid "Open the timeline for the film."
1885 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
1887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1888 msgid "OpenGL (faster)"
1891 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1893 msgid "OpenGL version"
1894 msgstr "Versión en prueba"
1896 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1897 msgid "Organisation"
1898 msgstr "Organización"
1900 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1901 msgid "Organisational unit"
1902 msgstr "Unidad organizativa"
1904 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1905 msgid "Other trusted devices"
1906 msgstr "Otros dispositivos seguros"
1908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:759
1909 msgid "Outgoing mail server"
1910 msgstr "Servidor de salida de correo"
1912 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1916 #: src/wx/controls.cc:77
1917 msgid "Outline content"
1918 msgstr "Resaltar contenido"
1920 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1921 msgid "Outline width"
1922 msgstr "Anchura del contorno"
1924 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1926 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1928 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
1931 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/kdm_dialog.cc:103
1932 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1936 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1938 msgstr "Fichero de salida"
1940 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1941 msgid "Output gamma correction"
1942 msgstr "Corrección de gamma de sala"
1944 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1945 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1946 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
1948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
1950 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1951 "according to SMPTE."
1954 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
1959 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1963 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1964 msgid "Paste audio settings"
1965 msgstr "Pegar configuración de audio"
1967 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1969 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1970 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
1972 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1973 msgid "Paste video settings"
1974 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
1976 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1980 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1981 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
1985 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1989 #: src/wx/audio_panel.cc:404
1991 msgid "Peak: %.2fdB"
1992 msgstr "Pico: %.2fdB"
1994 #: src/wx/audio_panel.cc:406
1995 msgid "Peak: unknown"
1996 msgstr "Pico: desconocido"
1998 #: src/wx/player_information.cc:73
2000 msgstr "Rendimiento"
2002 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
2006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2010 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2014 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2018 #: src/wx/config_dialog.cc:868
2019 msgid "Play sound via"
2020 msgstr "Reproducir el sonido con"
2022 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
2024 msgid "Playlist directory"
2025 msgstr "Carpeta DCP"
2027 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
2029 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2030 "about the problem."
2032 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2033 "preguntas sobre su problema."
2035 #: src/wx/audio_plot.cc:100
2036 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2037 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2039 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2043 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2045 msgstr "Prelanzamiento"
2047 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2051 #: src/wx/dcp_panel.cc:949
2055 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2056 msgid "Product code"
2059 #: src/wx/content_menu.cc:77
2060 msgid "Properties..."
2061 msgstr "Propiedades…"
2063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:654
2067 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2071 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2075 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2079 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2080 msgid "RGB to XYZ conversion"
2081 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2083 #: src/wx/audio_dialog.cc:120
2087 #: src/wx/key_dialog.cc:51
2091 #: src/wx/video_panel.cc:182
2095 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2096 msgid "Rating (e.g. 15)"
2097 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
2099 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2104 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2105 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2108 #: src/wx/content_menu.cc:78
2109 msgid "Re-examine..."
2110 msgstr "Reexaminar..."
2112 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2113 msgid "Re-make certificates and key..."
2114 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2116 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2117 msgid "Read current devices"
2120 #: src/wx/content_view.cc:78
2122 msgid "Reading content directory"
2123 msgstr "Carpeta DCP"
2125 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2129 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2133 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2134 msgid "Recipient certificate"
2135 msgstr "Certificado del receptor"
2137 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2141 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2142 msgid "Red chromaticity"
2143 msgstr "Cromaticidad roja"
2145 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2150 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2152 msgstr "Duración de la bobina"
2154 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2158 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2159 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2161 msgstr "Personalizado"
2163 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:86
2164 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2165 #: src/wx/editable_list.h:111
2169 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2170 msgid "Remove Cinema"
2171 msgstr "Quitar cine"
2173 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2174 msgid "Remove Screen"
2175 msgstr "Quitar pantalla"
2177 #: src/wx/content_panel.cc:137
2178 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2179 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2181 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2182 msgid "Rename template"
2183 msgstr "Renombrar la plantilla"
2185 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2187 msgstr "Renombrar..."
2189 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2193 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2194 msgid "Repeat Content"
2195 msgstr "Repetir contenido"
2197 #: src/wx/content_menu.cc:74
2201 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2202 msgid "Report A Problem"
2203 msgstr "Comunicar un problema"
2205 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2207 msgid "Reset to default"
2208 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922 src/wx/full_config_dialog.cc:1054
2211 msgid "Reset to default subject and text"
2212 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185
2215 msgid "Reset to default text"
2216 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2218 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
2222 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2223 msgid "Respect KDM validity periods"
2226 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2227 msgid "Restore to original colours"
2228 msgstr "Restaurar los colores originales"
2230 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2234 #: src/wx/controls.cc:81
2238 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2239 msgid "Right click to change gain."
2240 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2242 #: src/wx/video_panel.cc:115
2247 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2251 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2252 msgid "Root common name"
2253 msgstr "Nombre común raiz"
2255 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674
2260 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2261 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2263 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:426
2267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2271 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2275 #: src/wx/audio_dialog.cc:374
2277 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2278 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2280 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2281 msgid "Save template"
2282 msgstr "Guardar plantilla"
2284 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2285 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2286 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2288 #: src/wx/text_panel.cc:98
2293 #: src/wx/video_panel.cc:151
2295 msgstr "Redimensionar a"
2297 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:590
2302 msgid "Search network for servers"
2303 msgstr "Buscar servidores en la red"
2305 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2308 msgstr "Seleccionar OV"
2310 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2311 msgid "Select CPL XML file"
2312 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2314 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2315 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/screen_dialog.cc:213
2316 msgid "Select Certificate File"
2317 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2319 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2320 msgid "Select Chain File"
2321 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:196
2325 msgid "Select Cinemas File"
2326 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2328 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2329 msgid "Select Export File"
2330 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2332 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2333 msgid "Select File To Import"
2334 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2336 #: src/wx/content_menu.cc:400
2338 msgstr "Seleccionar KDM"
2340 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2341 msgid "Select Key File"
2342 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2344 #: src/wx/content_menu.cc:426
2346 msgstr "Seleccionar OV"
2348 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2350 msgid "Select activity log file"
2351 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2353 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2355 msgid "Select and move content"
2356 msgstr "Dividir por contenido"
2358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2359 msgid "Select cinema and screen database file"
2360 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2363 msgid "Select configuration file"
2364 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2366 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2368 msgid "Select debug log file"
2369 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2371 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2373 msgid "Select image file"
2374 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2376 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2378 msgid "Select lock file"
2379 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2381 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2382 msgid "Select output file"
2383 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2385 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2386 msgid "Send by email"
2387 msgstr "Enviar por email"
2389 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2391 msgstr "Enviar correos"
2393 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2395 msgstr "Enviar registros"
2397 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2399 msgid "Send translations"
2400 msgstr "Organización"
2402 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2406 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2409 msgstr "Número de serie"
2411 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2412 msgid "Serial number"
2413 msgstr "Número de serie"
2415 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:577
2423 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:108
2425 msgstr "Seleccionar"
2427 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2429 msgid "Set from current position"
2430 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2432 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2433 msgid "Set language"
2434 msgstr "Seleccionar idioma"
2436 #: src/wx/content_menu.cc:84
2437 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2440 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2442 msgstr "Definir como"
2444 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2448 #: src/wx/password_entry.cc:34
2452 #: src/wx/dcp_panel.cc:953
2453 msgid "Show audio..."
2454 msgstr "Mostrar audio…"
2456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1291
2457 msgid "Show experimental audio processors"
2460 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2461 msgid "Show graph of audio levels..."
2462 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2464 #: src/wx/text_panel.cc:165
2466 msgid "Show subtitle area"
2467 msgstr "Flujo de subtítulos"
2469 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2473 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2474 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2475 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:148
2480 msgstr "Gamma simple"
2482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2484 msgid "Simple (safer)"
2485 msgstr "Gamma simple"
2487 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2488 msgid "Simple gamma"
2489 msgstr "Gamma simple"
2491 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2492 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2493 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2495 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2498 msgstr "Gamma simple"
2500 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2502 msgstr "Bobina única"
2504 #: src/wx/player_information.cc:143
2507 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2509 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2513 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2517 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2521 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2523 msgid "Sound processor"
2526 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2527 msgid "Split by video content"
2528 msgstr "Dividir por contenido"
2530 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2531 msgid "Stable version "
2532 msgstr "Versión estable "
2534 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2538 #: src/wx/text_view.cc:52
2542 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2543 msgid "Start of reel"
2544 msgstr "Inicio de la bobina"
2546 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2547 msgid "Start player as"
2550 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2554 #: src/wx/text_panel.cc:110
2558 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2559 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2560 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
2562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:895 src/wx/full_config_dialog.cc:1023
2566 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2570 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2572 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2573 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2575 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2577 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2578 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
2580 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2582 msgid "Subtitles/captions"
2585 #: src/wx/player_information.cc:153
2586 msgid "Subtitles: no"
2587 msgstr "Subtítulos: no"
2589 #: src/wx/player_information.cc:151
2590 msgid "Subtitles: yes"
2591 msgstr "Subtítulos: sí"
2593 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2594 msgid "System information"
2597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
2605 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2606 msgid "Temp version"
2607 msgstr "Versión en prueba"
2609 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2613 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2614 msgid "Template name"
2615 msgstr "Nombre de la plantilla"
2617 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2618 msgid "Template names must not be empty."
2619 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2621 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2625 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2626 msgid "Territory (e.g. UK)"
2627 msgstr "Territorio (ej. ES)"
2629 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2630 msgid "Test version "
2631 msgstr "Versión de prueba "
2633 #: src/wx/about_dialog.cc:216
2635 msgstr "Comprobado por"
2637 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2638 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2639 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2641 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2643 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2645 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2650 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2653 "Please do not continue unless Carl has asked you to test the software. If "
2654 "you are sure you want to continue please type\n"
2656 "<tt>I am sure</tt>\n"
2658 "into the box below, then click OK."
2661 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
2663 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2664 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2665 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2668 #: src/wx/kdm_dialog.cc:171
2670 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2671 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2674 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2675 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2678 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2679 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2682 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2684 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2687 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2689 msgid "The XML in %s is malformed."
2692 #: src/wx/content_menu.cc:386
2694 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2695 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2698 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
2699 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
2701 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2703 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2706 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
2708 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2711 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2713 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2715 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2718 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2721 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2722 "or overwrite it with your current configuration?"
2724 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
2725 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
2727 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2729 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2730 "probably means that the CPL file is corrupt."
2733 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2736 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2737 "probably means that the asset file is corrupt."
2740 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2743 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2744 "probably means that the asset file is corrupt."
2747 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2748 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2751 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2753 msgid "Theatre name"
2754 msgstr "Nombre de la plantilla"
2756 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2758 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2759 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2761 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2762 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2763 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2765 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2767 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2768 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
2770 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2771 msgid "There is not enough free memory to do that."
2772 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
2774 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2776 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2777 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
2779 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2781 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2782 "certificate. Only the first certificate will be used."
2784 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
2785 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
2787 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2788 msgid "This is not a valid CPL file"
2789 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
2791 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2795 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2796 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2798 msgstr "Huella dactilar"
2800 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2802 msgstr "Línea de tiempo"
2804 #: src/wx/content_panel.cc:148
2806 msgstr "Linea de tiempo..."
2808 #: src/wx/content_panel.cc:166
2812 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2813 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2814 msgid "Timing|Timing"
2817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
2820 msgstr "De la dirección"
2822 #: src/wx/video_panel.cc:125
2824 msgstr "Recortar arriba"
2826 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2830 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2833 msgstr "Traducido por"
2835 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2836 msgid "Translated by"
2837 msgstr "Traducido por"
2839 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2840 msgid "Trim after current position"
2841 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2843 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2844 msgid "Trim from end"
2845 msgstr "Recortar del final"
2847 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2848 msgid "Trim from start"
2849 msgstr "Recortar del inicio"
2851 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2852 msgid "Trim up to current position"
2853 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
2855 #: src/wx/audio_dialog.cc:391
2857 msgid "True peak is %.2fdB"
2858 msgstr "El pico es %.2fdB"
2860 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2862 msgid "Trusted Device"
2863 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2865 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2867 msgid "Trusted Device certificate"
2868 msgstr "Certificado del receptor"
2870 #: src/wx/audio_dialog.cc:113 src/wx/config_dialog.cc:284
2871 #: src/wx/video_panel.cc:93
2875 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2879 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2880 msgid "UTC offset (time zone)"
2881 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
2883 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2887 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2891 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2895 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2899 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2903 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2907 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2911 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2915 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2919 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2923 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2927 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2931 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2935 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2939 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2943 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2947 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2951 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2955 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2959 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2963 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2967 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2971 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2975 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2979 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2983 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2987 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2991 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2995 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2996 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2997 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
2999 #: src/wx/video_panel.cc:91
3002 msgstr "Usar la mejor"
3004 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
3005 msgid "Use ISDCF name"
3006 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3008 #: src/wx/text_panel.cc:83
3011 msgstr "Usar la mejor"
3013 #: src/wx/dcp_panel.cc:832
3015 msgstr "Usar la mejor"
3017 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3019 msgstr "Usar por defecto"
3021 #: src/wx/audio_panel.cc:54
3022 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3023 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3025 #: src/wx/text_panel.cc:72
3027 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3028 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3030 #: src/wx/text_panel.cc:70
3031 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3032 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
3034 #: src/wx/video_panel.cc:83
3035 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3036 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
3038 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3039 msgid "Use this file as new configuration"
3040 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
3042 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666 src/wx/full_config_dialog.cc:779
3045 msgstr "Nombre de usuario"
3047 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
3048 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3049 #: src/wx/video_panel.cc:81
3053 #: src/wx/video_panel.cc:185
3054 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3057 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3058 msgid "Video Waveform"
3059 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
3061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3062 msgid "Video display mode"
3065 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3066 msgid "Video frame rate"
3067 msgstr "Velocidad de imagen"
3069 #: src/wx/text_panel.cc:113
3073 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1342 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3081 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3085 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3087 msgid "Week of manufacture"
3088 msgstr "Fabricante del servidor"
3090 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3092 msgstr "Punto de blanco"
3094 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3095 msgid "White point adjustment"
3096 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
3098 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3099 msgid "With help from"
3100 msgstr "Con ayuda de"
3102 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3103 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3104 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
3106 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3107 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3108 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
3110 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3111 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3112 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
3114 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3115 msgid "Write reels into separate files"
3118 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3122 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3124 msgstr "Escrito por"
3126 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:99
3130 #: src/wx/text_panel.cc:94
3134 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3135 msgid "YUV to RGB conversion"
3136 msgstr "Conversión YUV a RGB"
3138 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3139 msgid "YUV to RGB matrix"
3140 msgstr "Matriz YUV a RGB"
3142 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3144 msgid "Year of manufacture"
3145 msgstr "Fabricante del servidor"
3147 #: src/wx/screens_panel.cc:219
3150 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3153 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
3156 #: src/wx/screens_panel.cc:260
3159 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3160 "screen with this name."
3162 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
3163 "una sala llamada así."
3165 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3167 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3168 "you want to continue?"
3170 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
3171 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
3173 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3175 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3177 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
3178 "de poder enviar mensajes."
3180 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3183 msgstr "Tu dirección de correo"
3185 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3186 msgid "Your email address"
3187 msgstr "Tu dirección de correo"
3189 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3192 msgstr "Nombre de la carpeta"
3194 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3198 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3202 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3203 msgid "Zoom in / out"
3206 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3207 msgid "Zoom out to whole film"
3210 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3215 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:571
3216 msgid "closed captions"
3219 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3220 msgid "component value"
3221 msgstr "valor del componente"
3223 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
3229 msgid "content filename"
3232 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3236 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3237 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3240 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3245 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3249 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3250 #: src/wx/timing_panel.cc:87
3254 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3257 msgstr "Nombre de la película"
3259 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3260 msgid "from date/time"
3263 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3266 msgstr "Editar pantalla"
3268 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3269 msgid "full screen with controls on other monitor"
3272 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3273 #: src/wx/timing_panel.cc:71
3277 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3278 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3282 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3283 msgid "milliseconds"
3286 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3290 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3291 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:369
3295 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
3301 msgid "number of reels"
3302 msgstr "Inicio de la bobina"
3304 #: src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:569
3306 msgid "open subtitles"
3307 msgstr "Usar subtítulos"
3309 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764
3318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3326 msgstr "Número de serie"
3328 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323 src/wx/timing_panel.cc:82
3333 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3338 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3342 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3346 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3347 msgid "to date/time"
3350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
3351 msgid "type (cpl/pkl)"
3354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1322
3355 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3358 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3359 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3362 msgstr "Desconocido"
3364 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3365 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3368 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3372 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3376 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3380 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3384 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3389 #~ msgstr "Exportar"
3392 #~ msgid "GDC password"
3393 #~ msgstr "Clave del correo"
3396 #~ msgid "GDC user name"
3397 #~ msgstr "Usuario del correo"
3400 #~ msgid "Do nothing"
3401 #~ msgstr "Suavizado"
3404 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3405 #~ msgstr "Certificado del receptor"
3409 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3411 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3412 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
3414 #~ msgid "Bold file"
3415 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3417 #~ msgid "Bold font"
3418 #~ msgstr "Fuente negrita"
3420 #~ msgid "Italic file"
3421 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
3423 #~ msgid "Italic font"
3424 #~ msgstr "Fuente itálica"
3426 #~ msgid "Normal file"
3427 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
3429 #~ msgid "Normal font"
3430 #~ msgstr "Fuente normal"
3432 #~ msgid "Set from file..."
3433 #~ msgstr "Usar del fichero…"
3435 #~ msgid "Set from system font..."
3436 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
3442 #~ msgstr "Cargar..."
3446 #~ msgstr "Renombrar..."
3448 #~ msgid "Select certificate file"
3449 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
3452 #~ msgid "Select playlist file"
3453 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
3456 #~ msgstr "Recortar"
3462 #~ msgid "Subtitle/captions"
3463 #~ msgstr "Subtítulos"
3466 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
3468 #~ msgid "Make DCP anyway"
3469 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
3471 #~ msgid "Right eye"
3472 #~ msgstr "Ojo derecho"
3475 #~ msgstr "Subtítulos"
3478 #~ msgstr "Redimensión X"
3481 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
3484 #~ msgstr "Redimensión Y"
3486 #~ msgid "No DCP selected."
3487 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
3492 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3493 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
3496 #~ msgstr "Nueva película"
3498 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3499 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3501 #~ msgid "Subtitle colours"
3502 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
3504 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3505 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
3507 #~ msgid "Contact email"
3508 #~ msgstr "Email de contacto"
3511 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3512 #~ msgstr "Color del contorno"
3521 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3522 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3523 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3525 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
3526 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
3527 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
3530 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3531 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3532 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3533 #~ "the \"DCP\" tab."
3535 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
3536 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
3537 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3538 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
3541 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3542 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3543 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3544 #~ "the \"DCP\" tab."
3546 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
3547 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
3548 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3549 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
3552 #~ msgstr "Registro:"
3555 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3556 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3558 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
3559 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
3562 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3563 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3565 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
3566 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
3569 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3570 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3572 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
3573 #~ "asegurarte transiciones suaves."
3576 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3577 #~ "likely to cause problems on playback."
3579 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
3580 #~ "problemas en la reproducción."
3583 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3584 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3586 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
3587 #~ "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
3588 #~ "para asegurarte."
3591 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3592 #~ "some projectors."
3594 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
3595 #~ "algunos proyectores."
3597 #~ msgid "Server serial number"
3598 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
3601 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3602 #~ "cause problems on playback."
3604 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
3605 #~ "cause problemas de reproducción."
3608 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3611 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
3615 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3616 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3619 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3620 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3623 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3624 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3632 #~ msgid "Fetching..."
3633 #~ msgstr "Recuperando..."
3635 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3636 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
3638 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3639 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
3647 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3648 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
3651 #~ msgstr "Copiar..."
3653 #~ msgid "Load from file..."
3654 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
3659 #~ msgid "Use all servers"
3660 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
3662 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3663 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
3665 #~ msgid "Default issuer"
3666 #~ msgstr "Emisor por defecto"
3668 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3669 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
3671 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3672 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
3674 #~ msgid "Disk space required"
3675 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
3677 #~ msgid "Film Properties"
3678 #~ msgstr "Propiedades de la película"
3681 #~ msgstr "Fotogramas"
3689 #~ msgid "Output gamma"
3690 #~ msgstr "Gamma de salida"
3692 #~ msgid "Artwork by"
3693 #~ msgstr "Grafismo de"
3696 #~ msgid "Video length"
3697 #~ msgstr "Duración completa"
3700 #~ msgid "Video size"
3704 #~ msgid "frames per second"
3705 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
3717 #~ msgid "Calculate digests"
3718 #~ msgstr "Calcular..."
3720 #~ msgid "Colour Conversions"
3721 #~ msgstr "Conversiones de color"
3724 #~ msgstr "Nombre DCP"
3753 #~ msgid "counting..."
3754 #~ msgstr "contando..."
3756 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3757 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
3759 #~ msgid "1 channel"
3765 #~ msgid "With Subtitles"
3766 #~ msgstr "Con subtítulos"
3771 #~ msgid "Audio Gain"
3772 #~ msgstr "Ganancia del audio"
3774 #~ msgid "From address for KDM emails"
3775 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
3781 #~ msgid "Content channel"
3785 #~ msgid "Encoding servers"
3786 #~ msgstr "Servidores de codificación"
3788 #~ msgid "Miscellaneous"
3791 #~ msgid "No stretch"
3792 #~ msgstr "Sin deformar"
3797 #~ msgid "Threads to use"
3798 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
3804 #~ msgstr "Ejecutando"
3809 #~ msgid "Colour look-up table"
3810 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
3813 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3814 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
3817 #~ msgstr "Película"
3819 #~ msgid "Original Frame Rate"
3820 #~ msgstr "Velocidad original"
3823 #~ msgid "Reference filters"
3824 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
3827 #~ msgid "Reference scaler"
3828 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
3831 #~ msgid "Trim method"
3832 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
3834 #~ msgid "Trust content's header"
3835 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
3837 #~ msgid "Use content's audio"
3838 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
3840 #~ msgid "Use external audio"
3841 #~ msgstr "Usar audio externo"
3844 #~ msgstr "fotogramas"
3846 #~ msgid "TMS IP address"
3847 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
3849 #~ msgid "Original Size"
3850 #~ msgstr "Tamaño original"