pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-05-03 01:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:95
27 #, c-format
28 msgid " (%d error)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/player_information.cc:97
32 #, c-format
33 msgid " (%d errors)"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
37 #, c-format
38 msgid " advanced by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
42 #, c-format
43 msgid " delayed by %dms"
44 msgstr ""
45
46 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:101
47 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:108
48 msgid "%"
49 msgstr "%"
50
51 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
52 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
53 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
54
55 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
56 #, c-format
57 msgid "%d KDM written to %s"
58 msgstr "%d KDM guardada en %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
61 #, c-format
62 msgid "%d KDMs written to %s"
63 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
64
65 #: src/wx/config_dialog.cc:995
66 #, fuzzy, c-format
67 msgid "%d channels on %s"
68 msgstr "Canales de audio: %d"
69
70 #: src/wx/about_dialog.cc:84
71 #, fuzzy
72 msgid ""
73 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
74 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
75 msgstr ""
76 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
77 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
78
79 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
80 msgid "(None)"
81 msgstr "(Ninguno)"
82
83 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1272 src/wx/player_config_dialog.cc:112
84 #, fuzzy
85 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
86 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
87
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1287
89 #, fuzzy
90 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
91 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
92
93 #: src/wx/config_dialog.cc:147
94 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
95 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
96
97 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
98 msgid ""
99 "(use this to override languages specified\n"
100 "in the 'timed text' tab)"
101 msgstr ""
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
104 msgid "+3dB"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6dB"
110
111 #: src/wx/export_dialog.cc:74
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr ""
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr ""
118
119 #: src/wx/wx_util.cc:458
120 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
121 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
122
123 #: src/wx/wx_util.cc:450
124 msgid "2 - stereo"
125 msgstr "2 - estéreo"
126
127 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
128 msgid "255"
129 msgstr "255"
130
131 #: src/wx/video_panel.cc:200
132 msgid "2D"
133 msgstr "2D"
134
135 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
136 msgid "2D version of content available in 3D"
137 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
138
139 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
140 msgid "2K"
141 msgstr "2K"
142
143 #: src/wx/dcp_panel.cc:835 src/wx/video_panel.cc:201
144 msgid "3D"
145 msgstr "3D"
146
147 #: src/wx/video_panel.cc:204
148 msgid "3D alternate"
149 msgstr "3D alterno"
150
151 #: src/wx/video_panel.cc:205
152 msgid "3D left only"
153 msgstr "3D sólo izquierda"
154
155 #: src/wx/video_panel.cc:202
156 msgid "3D left/right"
157 msgstr "3D izquierda/derecha"
158
159 #: src/wx/video_panel.cc:206
160 msgid "3D right only"
161 msgstr "3D sólo derecha"
162
163 #: src/wx/video_panel.cc:203
164 msgid "3D top/bottom"
165 msgstr "3D arriba/abajo"
166
167 #: src/wx/wx_util.cc:452
168 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
169 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
170
171 #: src/wx/dcp_panel.cc:866
172 msgid "4K"
173 msgstr "4K"
174
175 #: src/wx/wx_util.cc:454
176 msgid "6 - 5.1"
177 msgstr "6 - 5.1"
178
179 #: src/wx/wx_util.cc:456
180 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
181 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
182
183 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
184 msgid "<b>New colour</b>"
185 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
186
187 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
188 msgid "<b>Original colour</b>"
189 msgstr "<b>Color original</b>"
190
191 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
192 #.
193 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
194 msgid ""
195 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
196 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
197 msgstr ""
198 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
199 "detalles sobre tu problema.</i>"
200
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #.
203 #: src/wx/timing_panel.cc:115
204 msgid ""
205 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
206 "i>"
207 msgstr ""
208 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
209 "correctamente.</i>"
210
211 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
212 msgid ""
213 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
214 "\n"
215 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
216 "\n"
217 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
218 "many confusing options.\n"
219 "\n"
220 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
221 "\n"
222 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
226 msgid "A"
227 msgstr "A"
228
229 #: src/wx/update_dialog.cc:37
230 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
231 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
232
233 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
234 #, c-format
235 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
236 msgstr ""
237
238 #: src/wx/config_dialog.cc:979
239 msgid "ALSA"
240 msgstr ""
241
242 #: src/wx/config_dialog.cc:975
243 msgid "ASIO"
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/about_dialog.cc:36
247 msgid "About DCP-o-matic"
248 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
249
250 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
251 #, fuzzy
252 msgid "Activity log file"
253 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
254
255 #: src/wx/screens_panel.cc:152
256 msgid "Add Cinema"
257 msgstr "Añadir cine"
258
259 #: src/wx/screens_panel.cc:59
260 msgid "Add Cinema..."
261 msgstr "Añadir cine..."
262
263 #: src/wx/content_panel.cc:132
264 msgid "Add DCP..."
265 msgstr "Añadir DCP..."
266
267 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
268 msgid "Add DKDM folder"
269 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
270
271 #: src/wx/content_menu.cc:80
272 msgid "Add KDM..."
273 msgstr "Añadir KDM..."
274
275 #: src/wx/content_menu.cc:81
276 msgid "Add OV..."
277 msgstr "Añadir OV..."
278
279 #: src/wx/screens_panel.cc:208
280 msgid "Add Screen"
281 msgstr "Añadir pantalla"
282
283 #: src/wx/screens_panel.cc:65
284 msgid "Add Screen..."
285 msgstr "Añadir pantalla..."
286
287 #: src/wx/content_panel.cc:133
288 msgid "Add a DCP."
289 msgstr "Añadir un DCP."
290
291 #: src/wx/content_panel.cc:129
292 msgid ""
293 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
294 "or a folder of sound files."
295 msgstr ""
296 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
297 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
298
299 #: src/wx/content_panel.cc:124
300 msgid "Add file(s)..."
301 msgstr "Añadir fichero(s)..."
302
303 #: src/wx/content_panel.cc:128
304 msgid "Add folder..."
305 msgstr "Añadir carpeta..."
306
307 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
308 msgid "Add image sequence"
309 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
310
311 #: src/wx/text_panel.cc:334
312 #, fuzzy
313 msgid "Add new..."
314 msgstr "Añadir cine..."
315
316 #: src/wx/content_panel.cc:125
317 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
318 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
319
320 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/editable_list.h:105
321 msgid "Add..."
322 msgstr "Añadir..."
323
324 #: src/wx/config_dialog.cc:404
325 msgid ""
326 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
327 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
328 msgstr ""
329 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
330 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
331 "y hoja."
332
333 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:904
334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1036
335 msgid "Address"
336 msgstr "Dirección"
337
338 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
339 msgid "Adjust white point to"
340 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
341
342 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
343 msgid "Advanced KDM options"
344 msgstr ""
345
346 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
347 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
348 msgid "Advanced..."
349 msgstr "Avanzado…"
350
351 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
352 msgid "Agency"
353 msgstr ""
354
355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1279
356 msgid "Allow any DCP frame rate"
357 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
358
359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
360 msgid "Allow non-standard container ratios"
361 msgstr ""
362
363 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
364 msgid "Alpha   0"
365 msgstr "Alpha   0"
366
367 #: src/wx/about_dialog.cc:157
368 #, fuzzy
369 msgid "Also supported by"
370 msgstr "Soportado por"
371
372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
373 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
374 msgstr ""
375
376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
377 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
378 msgstr ""
379
380 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
381 msgid ""
382 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
383 msgstr ""
384
385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
386 msgid "An asset is missing."
387 msgstr ""
388
389 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
390 msgid "An unknown exception occurred."
391 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
392
393 #: src/wx/text_panel.cc:115
394 msgid "Appearance..."
395 msgstr "Apariencia…"
396
397 #: src/wx/job_view.cc:176
398 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
399 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
400
401 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
402 msgid ""
403 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
404 "\n"
405 msgstr ""
406 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
407 "\n"
408
409 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
410 msgid "Atmos"
411 msgstr "Atmos"
412
413 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
414 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
415 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
416 msgid "Audio"
417 msgstr "Audio"
418
419 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
420 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
421 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
422
423 #: src/wx/player_information.cc:148
424 #, c-format
425 msgid "Audio channels: %d"
426 msgstr "Canales de audio: %d"
427
428 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
431 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
432
433 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid ""
436 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
437 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
438
439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:771
440 msgid "Auto"
441 msgstr ""
442
443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
444 msgid "Automatically analyse content audio"
445 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
446
447 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
448 msgid "B"
449 msgstr "B"
450
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915 src/wx/full_config_dialog.cc:1047
452 msgid "BCC address"
453 msgstr "Dirección CCO"
454
455 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
456 msgid "Background image"
457 msgstr ""
458
459 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
460 msgid "Barco Alchemy"
461 msgstr ""
462
463 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
464 msgid "Blue chromaticity"
465 msgstr "Cromaticidad azul"
466
467 #: src/wx/video_panel.cc:135
468 #, fuzzy
469 msgid "Bottom crop"
470 msgstr "Abajo"
471
472 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
473 msgid "Browse..."
474 msgstr "Explorar..."
475
476 #: src/wx/text_panel.cc:88
477 msgid "Burn subtitles into image"
478 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
479
480 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
481 msgid "But I have to use fader"
482 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
483
484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905 src/wx/full_config_dialog.cc:1037
485 msgid "CC addresses"
486 msgstr "Direcciones CC"
487
488 #: src/wx/text_panel.cc:181
489 msgid "CCAP track"
490 msgstr ""
491
492 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
493 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
494 msgid "CPL"
495 msgstr "CPL"
496
497 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
498 msgid "CPL ID"
499 msgstr "Identificador CPL"
500
501 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
502 msgid "CPL annotation text"
503 msgstr "Texto de anotación DCP"
504
505 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
506 msgid "CPL's content is not encrypted."
507 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
508
509 #: src/wx/audio_panel.cc:76
510 msgid "Calculate..."
511 msgstr "Calcular..."
512
513 #: src/wx/job_view.cc:70
514 msgid "Cancel"
515 msgstr "Cancelar"
516
517 #: src/wx/audio_panel.cc:330
518 #, fuzzy
519 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
520 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
521
522 #: src/wx/audio_panel.cc:332
523 #, fuzzy
524 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
525 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
526
527 #: src/wx/text_panel.cc:557
528 #, fuzzy
529 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
530 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
531
532 #: src/wx/text_panel.cc:559
533 #, fuzzy
534 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
535 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
536
537 #: src/wx/video_panel.cc:605
538 #, fuzzy
539 msgid "Cannot reference this DCP's video."
540 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
541
542 #: src/wx/video_panel.cc:607
543 #, fuzzy
544 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
545 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
546
547 #: src/wx/text_view.cc:68
548 msgid "Caption"
549 msgstr ""
550
551 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
552 #, fuzzy
553 msgid "Caption appearance"
554 msgstr "Apariencia del subtítulo"
555
556 #: src/wx/text_view.cc:43
557 msgid "Captions"
558 msgstr ""
559
560 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
561 #, fuzzy
562 msgid "Certificate chain"
563 msgstr "Crear cadena de certificados"
564
565 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
566 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
567 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
568 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
569 msgid "Certificate downloaded"
570 msgstr "Certificado descargado"
571
572 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
573 msgid "Chain"
574 msgstr "Cadena"
575
576 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
577 msgid "Channel gain"
578 msgstr "Ganancia del canal"
579
580 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:945
581 msgid "Channels"
582 msgstr "Canales"
583
584 #: src/wx/config_dialog.cc:166
585 msgid "Check for testing updates on startup"
586 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
587
588 #: src/wx/config_dialog.cc:162
589 msgid "Check for updates on startup"
590 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
591
592 #: src/wx/content_menu.cc:83
593 msgid "Choose CPL..."
594 msgstr "Elegir CPL..."
595
596 #: src/wx/content_panel.cc:513
597 msgid "Choose a DCP folder"
598 msgstr "Elige una carpeta DCP"
599
600 #: src/wx/content_menu.cc:322
601 msgid "Choose a file"
602 msgstr "Elige un fichero"
603
604 #: src/wx/content_panel.cc:440
605 msgid "Choose a file or files"
606 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
607
608 #: src/wx/content_menu.cc:317 src/wx/content_panel.cc:468
609 msgid "Choose a folder"
610 msgstr "Elige una carpeta"
611
612 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
613 msgid "Choose a font"
614 msgstr "Elige una fuente"
615
616 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
617 msgid "Choose a font file"
618 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
619
620 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
621 msgid "Christie"
622 msgstr ""
623
624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
625 msgid "Cinema and screen database file"
626 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
627
628 #: src/wx/content_widget.h:79
629 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
630 msgstr ""
631 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
632
633 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
634 msgid "Closed captions"
635 msgstr ""
636
637 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
638 msgid "Colour"
639 msgstr "Color"
640
641 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
642 msgid "Colour conversion"
643 msgstr "Conversión de color"
644
645 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
646 #: src/wx/video_panel.cc:179
647 msgid "Colour|Custom"
648 msgstr "Personalizado"
649
650 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
651 msgid "Component"
652 msgstr "Componente"
653
654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
655 msgid "Configuration file"
656 msgstr "Fichero de configuración"
657
658 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:312
660 msgid "Config|Timing"
661 msgstr "Tiempo"
662
663 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
664 msgid "Confirm KDM email"
665 msgstr "Confirmar el correo KDM"
666
667 #: src/wx/dcp_panel.cc:818
668 msgid "Container"
669 msgstr "Continente"
670
671 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
672 msgid "Content"
673 msgstr "Contenido"
674
675 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
676 msgid "Content Properties"
677 msgstr "Propiedades del contenido"
678
679 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
680 msgid "Content Type"
681 msgstr "Tipo de contenido"
682
683 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
684 #, fuzzy
685 msgid "Content directory"
686 msgstr "Carpeta DCP"
687
688 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
689 msgid "Content version"
690 msgstr "Versión del contenido"
691
692 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
693 msgid "Contrast"
694 msgstr "Contraste"
695
696 #: src/wx/text_panel.cc:102
697 msgid "Coord|Y"
698 msgstr ""
699
700 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
701 msgid "Copy as name"
702 msgstr "Copiar como nombre"
703
704 #: src/wx/config_dialog.cc:974
705 #, fuzzy
706 msgid "CoreAudio"
707 msgstr "Audio"
708
709 #: src/wx/audio_dialog.cc:281
710 msgid "Could not analyse audio."
711 msgstr "No se pudo analizar el audio."
712
713 #: src/wx/text_panel.cc:869
714 #, fuzzy
715 msgid "Could not analyse subtitles."
716 msgstr "No se pudo analizar el audio."
717
718 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "Could not find serial number %s"
721 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
722
723 #: src/wx/config_dialog.cc:387
724 #, c-format
725 msgid "Could not import certificate (%s)"
726 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
727
728 #: src/wx/content_menu.cc:406
729 #, fuzzy
730 msgid "Could not load KDM"
731 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
732
733 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "Could not load certficate (%s)"
736 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
737
738 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
739 #, fuzzy
740 msgid "Could not load image file."
741 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
742
743 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
744 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
745 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
746 msgid "Could not read certificate file."
747 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
748
749 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
750 #, fuzzy
751 msgid "Could not read certificates from Qube server."
752 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
753
754 #: src/wx/config_dialog.cc:627
755 #, c-format
756 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
757 msgstr ""
758 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
759
760 #: src/wx/film_viewer.cc:551
761 msgid ""
762 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
763 msgstr ""
764 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
765 "previsualización."
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
768 msgid "Cover Sheet"
769 msgstr "Portada"
770
771 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
772 msgid "Create in folder"
773 msgstr "Crear en carpeta"
774
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
776 msgid "Creator"
777 msgstr "Creador"
778
779 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
780 #, c-format
781 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
782 msgstr ""
783
784 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
785 msgid "Cursor: none"
786 msgstr ""
787
788 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
789 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
790 msgid "DCP"
791 msgstr "DCP"
792
793 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
794 msgid "DCP Text Track"
795 msgstr ""
796
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
798 msgid "DCP asset filename format"
799 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
800
801 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
802 msgid "DCP directory"
803 msgstr "Carpeta DCP"
804
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
806 msgid "DCP metadata filename format"
807 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
808
809 #: src/wx/export_dialog.cc:36
810 #, fuzzy
811 msgid "DCP subtitles"
812 msgstr "subtítulos"
813
814 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
815 msgid "DCP validates OK."
816 msgstr ""
817
818 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
819 #, fuzzy
820 msgid "DCP verification"
821 msgstr "Certificado"
822
823 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
824 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
825 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
826 msgid "DCP-o-matic"
827 msgstr "DCP-o-matic"
828
829 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
830 #, fuzzy
831 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
832 msgstr "DCP-o-matic"
833
834 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
835 #, fuzzy
836 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
837 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
838
839 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
840 #, fuzzy
841 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
842 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
843
844 #: src/wx/audio_dialog.cc:157
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
847 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
848
849 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
850 #, fuzzy
851 msgid "DCP-o-matic setup"
852 msgstr "DCP-o-matic"
853
854 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
855 #, fuzzy
856 msgid "Debug log file"
857 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
858
859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
860 #, fuzzy
861 msgid "Debug: 3D"
862 msgstr "Depurar: descodificación"
863
864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
865 msgid "Debug: email sending"
866 msgstr "Depurar: envío de correo"
867
868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
869 msgid "Debug: encode"
870 msgstr "Depurar: codificación"
871
872 #: src/wx/player_information.cc:175
873 #, c-format
874 msgid "Decode resolution: %dx%d"
875 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
876
877 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
878 msgid "Decrypting KDMs"
879 msgstr "Desencriptando KDMs"
880
881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
882 msgid "Default DCP audio channels"
883 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
884
885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
886 msgid "Default ISDCF name details"
887 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
888
889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
890 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
891 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
892
893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
894 msgid "Default KDM directory"
895 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
896
897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
898 msgid "Default audio delay"
899 msgstr "Retardo de audio por defecto"
900
901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
902 msgid "Default container"
903 msgstr "Contenedor por defecto"
904
905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
906 msgid "Default content type"
907 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
908
909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
910 msgid "Default directory for new films"
911 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
912
913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
914 msgid "Default duration of still images"
915 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
916
917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
918 msgid "Default scale-to"
919 msgstr "Redimensionar por defecto a"
920
921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
922 msgid "Default standard"
923 msgstr "Estándar por defecto"
924
925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:386
926 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
927 msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
928
929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
930 msgid "Defaults"
931 msgstr "Por defecto"
932
933 #: src/wx/audio_panel.cc:78
934 msgid "Delay"
935 msgstr "Retardo"
936
937 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
938 msgid "Details..."
939 msgstr "Detalles..."
940
941 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
942 msgid "Device"
943 msgstr ""
944
945 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
946 msgid "Devices"
947 msgstr ""
948
949 #: src/wx/config_dialog.cc:976
950 msgid "Direct Sound"
951 msgstr ""
952
953 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
954 msgid "Dolby / Doremi"
955 msgstr "Dolby / Doremi"
956
957 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
958 msgid "Don't ask this again"
959 msgstr "No preguntar de nuevo"
960
961 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
962 msgid "Don't send emails"
963 msgstr "No enviar correos"
964
965 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
966 msgid "Don't show hints again"
967 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
968
969 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
970 msgid "Don't show this message again"
971 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
972
973 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
974 msgid "Download"
975 msgstr "Descargar"
976
977 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
978 msgid "Download certificate"
979 msgstr "Descargar certificado"
980
981 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
982 msgid "Download..."
983 msgstr "Descargar…"
984
985 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
986 msgid "Downloading certificate"
987 msgstr "Descargando certificado"
988
989 #: src/wx/player_information.cc:93
990 #, c-format
991 msgid "Dropped frames: %d"
992 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
993
994 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
995 msgid "Dual-screen displays"
996 msgstr ""
997
998 #: src/wx/config_dialog.cc:982
999 msgid "Dummy"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Duration"
1005 msgstr "Organización"
1006
1007 #: src/wx/content_panel.cc:140
1008 msgid "Earlier"
1009 msgstr "Anterior"
1010
1011 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1012 msgid "Edit Cinema..."
1013 msgstr "Editar cine..."
1014
1015 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1016 msgid "Edit Screen..."
1017 msgstr "Editar pantalla..."
1018
1019 #: src/wx/screens_panel.cc:172
1020 msgid "Edit cinema"
1021 msgstr "Editar cine"
1022
1023 #: src/wx/screens_panel.cc:248
1024 msgid "Edit screen"
1025 msgstr "Editar pantalla"
1026
1027 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/dcp_panel.cc:109
1028 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:336
1029 #: src/wx/video_panel.cc:169 src/wx/video_panel.cc:180
1030 #: src/wx/editable_list.h:108
1031 msgid "Edit..."
1032 msgstr "Editar..."
1033
1034 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1035 msgid "Effect"
1036 msgstr "Efecto"
1037
1038 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1039 msgid "Effect colour"
1040 msgstr "Color del efecto"
1041
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742 src/wx/full_config_dialog.cc:1019
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Email"
1045 msgstr "Email KDM"
1046
1047 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1048 msgid "Email address"
1049 msgstr "Dirección de correo"
1050
1051 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
1052 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1053 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1054
1055 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1056 msgid "Encoding Servers"
1057 msgstr "Servidores de codificación"
1058
1059 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1060 msgid "Encrypted"
1061 msgstr "Encriptado"
1062
1063 #: src/wx/text_view.cc:60
1064 msgid "End"
1065 msgstr "Fin"
1066
1067 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
1068 #, c-format
1069 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1070 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1073 msgid "Errors"
1074 msgstr "Errores"
1075
1076 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1077 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1078 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1079
1080 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1081 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1082 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1083
1084 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Export certificate..."
1087 msgstr "Descargar certificado"
1088
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Export chain..."
1092 msgstr "Exportar…"
1093
1094 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1095 msgid "Export film"
1096 msgstr "Exportar película"
1097
1098 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1099 msgid "Export..."
1100 msgstr "Exportar…"
1101
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1103 msgid "FTP (for Dolby)"
1104 msgstr "FTP (para Dolby)"
1105
1106 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1107 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1108 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
1109
1110 #: src/wx/video_panel.cc:145
1111 msgid "Fade in"
1112 msgstr "Fundido de entrada"
1113
1114 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1115 msgid "Fade in time"
1116 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1117
1118 #: src/wx/video_panel.cc:148
1119 msgid "Fade out"
1120 msgstr "Fundido de salida"
1121
1122 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1123 msgid "Fade out time"
1124 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1125
1126 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1127 msgid "File"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1131 #, c-format
1132 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1133 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1134
1135 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1136 msgid "Filename format"
1137 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1138
1139 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1140 msgid "Film name"
1141 msgstr "Nombre de la película"
1142
1143 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:167
1144 msgid "Filters"
1145 msgstr "Filtros"
1146
1147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1148 msgid ""
1149 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1150 msgstr ""
1151 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1152 "analice el sonido"
1153
1154 #: src/wx/content_menu.cc:76
1155 msgid "Find missing..."
1156 msgstr "Buscar ausentes..."
1157
1158 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1159 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1163 msgid "First frame of composition"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1167 msgid "First frame of end credits"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1171 msgid "First frame of intermission"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1175 msgid "First frame of moving credits"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1179 msgid "First frame of title credits"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1183 msgid "Folder / ZIP name format"
1184 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1185
1186 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1187 msgid "Folder name"
1188 msgstr "Nombre de la carpeta"
1189
1190 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1191 msgid "Fonts"
1192 msgstr "Fuentes"
1193
1194 #: src/wx/text_panel.cc:114
1195 msgid "Fonts..."
1196 msgstr "Fuentes…"
1197
1198 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1199 msgid "Forensically mark audio"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1203 msgid "Forensically mark video"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1207 msgid "Format"
1208 msgstr "Formato"
1209
1210 #: src/wx/dcp_panel.cc:825
1211 msgid "Frame Rate"
1212 msgstr "Velocidad"
1213
1214 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1215 msgid "Frame rate"
1216 msgstr "Velocidad de imagen"
1217
1218 #: src/wx/player_information.cc:145
1219 #, c-format
1220 msgid "Frame rate: %d"
1221 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1222
1223 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1224 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1225 msgstr ""
1226 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1227
1228 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1229 msgid "From"
1230 msgstr "De"
1231
1232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1233 msgid "From address"
1234 msgstr "De la dirección"
1235
1236 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1237 msgid "From template"
1238 msgstr "De plantilla"
1239
1240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
1241 msgid "Full"
1242 msgstr "Completo"
1243
1244 #: src/wx/video_panel.cc:184
1245 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1249 msgid "Full length"
1250 msgstr "Duración completa"
1251
1252 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Full mode"
1255 msgstr "Completo"
1256
1257 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1258 msgid "GB"
1259 msgstr "GB"
1260
1261 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1262 #, fuzzy
1263 msgid "GDC"
1264 msgstr "DCP"
1265
1266 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1267 msgid "Gain"
1268 msgstr "Ganancia"
1269
1270 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1271 msgid "Gain Calculator"
1272 msgstr "Calculadora de ganancia"
1273
1274 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1275 #, c-format
1276 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1277 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1278
1279 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1340
1280 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1281 msgid "General"
1282 msgstr "General"
1283
1284 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1285 msgid "Get from file..."
1286 msgstr "Usar del fichero…"
1287
1288 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1289 msgid "Go back"
1290 msgstr "Volver atrás"
1291
1292 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1293 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1294 msgid "Go to"
1295 msgstr "Ir a"
1296
1297 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1298 msgid "Go to frame"
1299 msgstr "Ir al fotograma"
1300
1301 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1302 msgid "Go to timecode"
1303 msgstr "Ir al código de tiempo"
1304
1305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1306 msgid "Green chromaticity"
1307 msgstr "Cromaticidad verde"
1308
1309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:403
1310 msgid "Guess from content"
1311 msgstr "Estimar a partir del contenido"
1312
1313 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1314 msgid "Higher priority"
1315 msgstr "Aumentar la prioridad"
1316
1317 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1318 msgid "Hints"
1319 msgstr "Pistas"
1320
1321 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1322 msgid "Host"
1323 msgstr "Host"
1324
1325 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1326 msgid "Host name or IP address"
1327 msgstr "Nombre o dirección IP"
1328
1329 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1330 msgid "I want to play this back at fader"
1331 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1332
1333 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1334 msgid "ID"
1335 msgstr "ID"
1336
1337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1338 msgid "IP address"
1339 msgstr "Dirección IP"
1340
1341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
1342 msgid "IP address / host name"
1343 msgstr "Dirección IP / nombre"
1344
1345 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1346 msgid "ISDCF name"
1347 msgstr "Nombre ISDCF"
1348
1349 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1350 #, c-format
1351 msgid ""
1352 "If you continue with this operation\n"
1353 "\n"
1354 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1355 "\n"
1356 "on the drive\n"
1357 "\n"
1358 "<b>%s</b>\n"
1359 "\n"
1360 "will be\n"
1361 "\n"
1362 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1363 "DESTROYED.</span>\n"
1364 "\n"
1365 "If you are sure you want to continue please type\n"
1366 "\n"
1367 "<tt>yes</tt>\n"
1368 "\n"
1369 "into the box below, then click OK."
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1373 #, fuzzy
1374 msgid ""
1375 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1376 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1377 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1378 "useless.  Proceed with caution!"
1379 msgstr ""
1380 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1381 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1382 "con precaución!"
1383
1384 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1385 msgid ""
1386 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1387 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1388 "become useless.  Proceed with caution!"
1389 msgstr ""
1390 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1391 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1392 "con precaución!"
1393
1394 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1395 msgid "Image X position"
1396 msgstr "Posición X de la imagen"
1397
1398 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1399 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1403 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1407 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1408 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1409
1410 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1411 msgid "Import..."
1412 msgstr "Importar…"
1413
1414 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1415 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1416 msgid "Important notice"
1417 msgstr "Aviso importante"
1418
1419 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Incorrect version"
1422 msgstr "Versión del contenido"
1423
1424 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1425 msgid "Input gamma"
1426 msgstr "Gamma de entrada"
1427
1428 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1429 msgid "Input gamma correction"
1430 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1431
1432 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1433 msgid "Input power"
1434 msgstr "Potencia de entrada"
1435
1436 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1437 msgid "Input transfer function"
1438 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1439
1440 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
1441 #, c-format
1442 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1443 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1444
1445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1446 msgid "Interface complexity"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1450 msgid "Intermediate"
1451 msgstr "Intermedio"
1452
1453 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1454 msgid "Intermediate common name"
1455 msgstr "Nombre común intermedio"
1456
1457 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1458 msgid "Interop"
1459 msgstr "Interop"
1460
1461 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1462 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1463 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1464
1465 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1466 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1467 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1468
1469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1470 msgid "Issuer"
1471 msgstr "Emisor"
1472
1473 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1474 msgid ""
1475 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1476 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1480 msgid "JACK"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
1484 msgid ""
1485 "JPEG2000 bandwidth\n"
1486 "for newly-encoded data"
1487 msgstr ""
1488 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1489 " para nuevas codificaciones"
1490
1491 #: src/wx/content_menu.cc:75
1492 msgid "Join"
1493 msgstr "Unir"
1494
1495 #: src/wx/controls.cc:84
1496 msgid "Jump to selected content"
1497 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1498
1499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
1500 msgid "KDM Email"
1501 msgstr "Email KDM"
1502
1503 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1504 #, fuzzy
1505 msgid "KDM directory"
1506 msgstr "Carpeta DCP"
1507
1508 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1509 msgid "KDM server URL"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1513 msgid "KDM type"
1514 msgstr "Tipo de KDM"
1515
1516 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1517 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1518 msgid "KDM|Timing"
1519 msgstr "Tiempo"
1520
1521 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1522 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1523 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1524
1525 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1526 msgid "Key"
1527 msgstr "Llave"
1528
1529 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1530 msgid "Keys"
1531 msgstr "Llaves"
1532
1533 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1534 #, c-format
1535 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1539 msgid "Label"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1543 #: src/wx/text_panel.cc:155
1544 msgid "Language"
1545 msgstr "Idioma"
1546
1547 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1548 msgid "Last frame of composition"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1552 msgid "Last frame of end credits"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1556 msgid "Last frame of intermission"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1560 msgid "Last frame of moving credits"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1564 msgid "Last frame of title credits"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/wx/content_panel.cc:144
1568 msgid "Later"
1569 msgstr "Posterior"
1570
1571 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1572 msgid "Leaf"
1573 msgstr "Hoja"
1574
1575 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1576 msgid "Leaf common name"
1577 msgstr "Nombre común de hoja"
1578
1579 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1580 msgid "Leaf private key"
1581 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1582
1583 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1584 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1585 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1586
1587 #: src/wx/controls.cc:80
1588 msgid "Left"
1589 msgstr "Izquierda"
1590
1591 #: src/wx/video_panel.cc:105
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Left crop"
1594 msgstr "Izquierda"
1595
1596 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1597 msgid "Length"
1598 msgstr "Longitud"
1599
1600 #: src/wx/player_information.cc:161
1601 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1602 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1603
1604 #: src/wx/text_panel.cc:106
1605 msgid "Line spacing"
1606 msgstr "Separación de línea"
1607
1608 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Load certificate..."
1611 msgstr "Descargar certificado"
1612
1613 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Locations"
1616 msgstr "Certificado"
1617
1618 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Lock file"
1621 msgstr "Fichero de fuente negrita"
1622
1623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1624 msgid "Log"
1625 msgstr "Registro"
1626
1627 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1628 #, c-format
1629 msgid "Loudness range %.2f LU"
1630 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1631
1632 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1633 msgid "Lower priority"
1634 msgstr "Reducir la prioridad"
1635
1636 #: src/wx/content_panel.cc:731
1637 msgid "MISSING: "
1638 msgstr "FALTA: "
1639
1640 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1641 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1642 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1643
1644 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1645 #, fuzzy
1646 msgid "MP4 / H.264"
1647 msgstr "H.264"
1648
1649 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1650 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1651 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1652
1653 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Make DCP"
1656 msgstr "Crear KDMs"
1657
1658 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1659 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1660 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1661
1662 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1663 msgid "Make KDMs"
1664 msgstr "Crear KDMs"
1665
1666 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1667 msgid "Make certificate chain"
1668 msgstr "Crear cadena de certificados"
1669
1670 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1671 msgid "Manufacture week"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Manufacture year"
1677 msgstr "Fabricante del servidor"
1678
1679 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Manufacturer ID"
1682 msgstr "Fabricante del servidor"
1683
1684 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1685 msgid "Manufacturer product code"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/wx/video_panel.cc:410
1689 msgid "Many"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1693 msgid "Mapping"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Mark all audio channels"
1699 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1700
1701 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1702 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1706 msgid "Markers"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Markers..."
1712 msgstr "Propiedades…"
1713
1714 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1715 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1716 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
1717
1718 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1719 msgid "Matrix"
1720 msgstr "Matriz"
1721
1722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1260
1723 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1724 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1725
1726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
1727 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1728 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1729
1730 #: src/wx/dcp_panel.cc:839 src/wx/full_config_dialog.cc:360
1731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1264
1732 msgid "Mbit/s"
1733 msgstr "Mbit/s"
1734
1735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
1736 msgid "Message box"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1740 msgid "Metadata"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1744 msgid "Metadata..."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1748 msgid "Mix audio down to stereo"
1749 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1750
1751 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1752 msgid "Move configuration"
1753 msgstr "Mover configuración"
1754
1755 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1756 msgid "Move content"
1757 msgstr "Mover contenido"
1758
1759 #: src/wx/content_panel.cc:141
1760 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1761 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1762
1763 #: src/wx/content_panel.cc:145
1764 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1765 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1766
1767 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1768 msgid "Move to start of reel"
1769 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1770
1771 #: src/wx/video_panel.cc:512
1772 msgid "Multiple content selected"
1773 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1774
1775 #: src/wx/content_widget.h:70
1776 msgid "Multiple values"
1777 msgstr "Varios valores"
1778
1779 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1780 msgid "My Documents"
1781 msgstr "Mis documentos"
1782
1783 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1784 msgid "My problem is"
1785 msgstr "Mi problema es"
1786
1787 #: src/wx/content_panel.cc:735
1788 msgid "NEEDS KDM: "
1789 msgstr "NECESITA KDM: "
1790
1791 #: src/wx/content_panel.cc:739
1792 msgid "NEEDS OV: "
1793 msgstr "NECESITA OV: "
1794
1795 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1796 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1797 msgid "Name"
1798 msgstr "Nombre"
1799
1800 #: src/wx/player_information.cc:137
1801 msgid "Needs KDM"
1802 msgstr "Necesita KDM"
1803
1804 #: src/wx/player_information.cc:132
1805 msgid "Needs OV"
1806 msgstr "Necesita OV"
1807
1808 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1809 msgid "New name"
1810 msgstr "Nuevo nombre"
1811
1812 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1813 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1814 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1815
1816 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1817 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/wx/player_information.cc:120
1821 msgid "No DCP loaded."
1822 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1823
1824 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1825 #, fuzzy, c-format
1826 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1827 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1828
1829 #: src/wx/content_panel.cc:487
1830 msgid "No content found in this folder."
1831 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1832
1833 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1834 #: src/wx/dcp_panel.cc:1050 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1835 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:173
1836 #: src/wx/video_panel.cc:420
1837 msgid "None"
1838 msgstr "Ninguno"
1839
1840 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1841 msgid "Notes"
1842 msgstr "Notas"
1843
1844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:998
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Notifications"
1847 msgstr "Certificado"
1848
1849 #: src/wx/job_view.cc:83
1850 msgid "Notify when complete"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1854 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1855 msgstr ""
1856 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
1857
1858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1859 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1860 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
1861
1862 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1863 msgid "OSS"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1867 msgid "Off"
1868 msgstr "Off"
1869
1870 #: src/wx/text_panel.cc:90
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Offset"
1873 msgstr "Desplazamiento en X"
1874
1875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1295
1876 msgid "Only servers encode"
1877 msgstr "Sólo los servidores codifican"
1878
1879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1880 msgid "Open console window"
1881 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
1882
1883 #: src/wx/content_panel.cc:149
1884 msgid "Open the timeline for the film."
1885 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
1886
1887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1888 msgid "OpenGL (faster)"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1892 #, fuzzy
1893 msgid "OpenGL version"
1894 msgstr "Versión en prueba"
1895
1896 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1897 msgid "Organisation"
1898 msgstr "Organización"
1899
1900 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1901 msgid "Organisational unit"
1902 msgstr "Unidad organizativa"
1903
1904 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1905 msgid "Other trusted devices"
1906 msgstr "Otros dispositivos seguros"
1907
1908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:759
1909 msgid "Outgoing mail server"
1910 msgstr "Servidor de salida de correo"
1911
1912 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1913 msgid "Outline"
1914 msgstr "Contorno"
1915
1916 #: src/wx/controls.cc:77
1917 msgid "Outline content"
1918 msgstr "Resaltar contenido"
1919
1920 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1921 msgid "Outline width"
1922 msgstr "Anchura del contorno"
1923
1924 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1927 msgstr ""
1928 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
1929 "subtítulos"
1930
1931 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/kdm_dialog.cc:103
1932 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1933 msgid "Output"
1934 msgstr "Salida"
1935
1936 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1937 msgid "Output file"
1938 msgstr "Fichero de salida"
1939
1940 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1941 msgid "Output gamma correction"
1942 msgstr "Corrección de gamma de sala"
1943
1944 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1945 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1946 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
1947
1948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
1949 msgid ""
1950 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1951 "according to SMPTE."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
1956 msgid "Password"
1957 msgstr "Clave"
1958
1959 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1960 msgid "Paste"
1961 msgstr "Pegar"
1962
1963 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1964 msgid "Paste audio settings"
1965 msgstr "Pegar configuración de audio"
1966
1967 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1970 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
1971
1972 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1973 msgid "Paste video settings"
1974 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
1975
1976 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1977 msgid "Patrons"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1981 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
1982 msgid "Pause"
1983 msgstr "Pausa"
1984
1985 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1986 msgid "Peak"
1987 msgstr "Pico"
1988
1989 #: src/wx/audio_panel.cc:404
1990 #, c-format
1991 msgid "Peak: %.2fdB"
1992 msgstr "Pico: %.2fdB"
1993
1994 #: src/wx/audio_panel.cc:406
1995 msgid "Peak: unknown"
1996 msgstr "Pico: desconocido"
1997
1998 #: src/wx/player_information.cc:73
1999 msgid "Performance"
2000 msgstr "Rendimiento"
2001
2002 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
2003 msgid "Period"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2007 msgid "Plain"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2011 msgid "Play"
2012 msgstr "Reproducir"
2013
2014 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2015 msgid "Play length"
2016 msgstr "Duración"
2017
2018 #: src/wx/config_dialog.cc:868
2019 msgid "Play sound via"
2020 msgstr "Reproducir el sonido con"
2021
2022 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Playlist directory"
2025 msgstr "Carpeta DCP"
2026
2027 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
2028 msgid ""
2029 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2030 "about the problem."
2031 msgstr ""
2032 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2033 "preguntas sobre su problema."
2034
2035 #: src/wx/audio_plot.cc:100
2036 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2037 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2038
2039 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2040 msgid "Position"
2041 msgstr "Posición"
2042
2043 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2044 msgid "Pre-release"
2045 msgstr "Prelanzamiento"
2046
2047 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2048 msgid "ProRes"
2049 msgstr "ProRes"
2050
2051 #: src/wx/dcp_panel.cc:949
2052 msgid "Processor"
2053 msgstr "Procesador"
2054
2055 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2056 msgid "Product code"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/wx/content_menu.cc:77
2060 msgid "Properties..."
2061 msgstr "Propiedades…"
2062
2063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:654
2064 msgid "Protocol"
2065 msgstr "Protocolo"
2066
2067 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2068 msgid "PulseAudio"
2069 msgstr "PulseAudio"
2070
2071 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2072 msgid "Quality"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2076 msgid "Qube"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2080 msgid "RGB to XYZ conversion"
2081 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2082
2083 #: src/wx/audio_dialog.cc:120
2084 msgid "RMS"
2085 msgstr "RMS"
2086
2087 #: src/wx/key_dialog.cc:51
2088 msgid "Random"
2089 msgstr "Aleatorio"
2090
2091 #: src/wx/video_panel.cc:182
2092 msgid "Range"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2096 msgid "Rating (e.g. 15)"
2097 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
2098
2099 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Ratings"
2102 msgstr "Alertas"
2103
2104 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2105 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/wx/content_menu.cc:78
2109 msgid "Re-examine..."
2110 msgstr "Reexaminar..."
2111
2112 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2113 msgid "Re-make certificates and key..."
2114 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2115
2116 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2117 msgid "Read current devices"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/wx/content_view.cc:78
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Reading content directory"
2123 msgstr "Carpeta DCP"
2124
2125 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2126 msgid "Rec. 601"
2127 msgstr "Rec. 601"
2128
2129 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2130 msgid "Rec. 709"
2131 msgstr "Rec. 709"
2132
2133 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2134 msgid "Recipient certificate"
2135 msgstr "Certificado del receptor"
2136
2137 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2138 msgid "Red band"
2139 msgstr "Banda roja"
2140
2141 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2142 msgid "Red chromaticity"
2143 msgstr "Cromaticidad roja"
2144
2145 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2146 #, c-format
2147 msgid "Reel %d"
2148 msgstr "Bobina %d"
2149
2150 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2151 msgid "Reel length"
2152 msgstr "Duración de la bobina"
2153
2154 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2155 msgid "Reels"
2156 msgstr "Bobinas"
2157
2158 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2159 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2160 msgid "Reel|Custom"
2161 msgstr "Personalizado"
2162
2163 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:86
2164 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2165 #: src/wx/editable_list.h:111
2166 msgid "Remove"
2167 msgstr "Quitar"
2168
2169 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2170 msgid "Remove Cinema"
2171 msgstr "Quitar cine"
2172
2173 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2174 msgid "Remove Screen"
2175 msgstr "Quitar pantalla"
2176
2177 #: src/wx/content_panel.cc:137
2178 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2179 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2180
2181 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2182 msgid "Rename template"
2183 msgstr "Renombrar la plantilla"
2184
2185 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2186 msgid "Rename..."
2187 msgstr "Renombrar..."
2188
2189 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2190 msgid "Repeat"
2191 msgstr "Repetir"
2192
2193 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2194 msgid "Repeat Content"
2195 msgstr "Repetir contenido"
2196
2197 #: src/wx/content_menu.cc:74
2198 msgid "Repeat..."
2199 msgstr "Repetir..."
2200
2201 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2202 msgid "Report A Problem"
2203 msgstr "Comunicar un problema"
2204
2205 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Reset to default"
2208 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2209
2210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922 src/wx/full_config_dialog.cc:1054
2211 msgid "Reset to default subject and text"
2212 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2213
2214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185
2215 msgid "Reset to default text"
2216 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2217
2218 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
2219 msgid "Resolution"
2220 msgstr "Resolución"
2221
2222 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2223 msgid "Respect KDM validity periods"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2227 msgid "Restore to original colours"
2228 msgstr "Restaurar los colores originales"
2229
2230 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2231 msgid "Resume"
2232 msgstr "Continuar"
2233
2234 #: src/wx/controls.cc:81
2235 msgid "Right"
2236 msgstr "Derecha"
2237
2238 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2239 msgid "Right click to change gain."
2240 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2241
2242 #: src/wx/video_panel.cc:115
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Right crop"
2245 msgstr "Derecha"
2246
2247 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2248 msgid "Root"
2249 msgstr "Raiz"
2250
2251 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2252 msgid "Root common name"
2253 msgstr "Nombre común raiz"
2254
2255 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2256 msgid "S-Gamut3"
2257 msgstr "S-Gamut3"
2258
2259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674
2260 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2261 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2262
2263 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:426
2264 msgid "SMPTE"
2265 msgstr "SMPTE"
2266
2267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2268 msgid "SSL"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2272 msgid "STARTTLS"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/wx/audio_dialog.cc:374
2276 #, c-format
2277 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2278 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2279
2280 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2281 msgid "Save template"
2282 msgstr "Guardar plantilla"
2283
2284 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2285 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2286 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2287
2288 #: src/wx/text_panel.cc:98
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Scale"
2291 msgstr "Escalador"
2292
2293 #: src/wx/video_panel.cc:151
2294 msgid "Scale to"
2295 msgstr "Redimensionar a"
2296
2297 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2298 msgid "Screens"
2299 msgstr "Pantallas"
2300
2301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:590
2302 msgid "Search network for servers"
2303 msgstr "Buscar servidores en la red"
2304
2305 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Select"
2308 msgstr "Seleccionar OV"
2309
2310 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2311 msgid "Select CPL XML file"
2312 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2313
2314 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2315 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/screen_dialog.cc:213
2316 msgid "Select Certificate File"
2317 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2318
2319 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2320 msgid "Select Chain File"
2321 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2322
2323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:196
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Select Cinemas File"
2326 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2327
2328 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2329 msgid "Select Export File"
2330 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2331
2332 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2333 msgid "Select File To Import"
2334 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2335
2336 #: src/wx/content_menu.cc:400
2337 msgid "Select KDM"
2338 msgstr "Seleccionar KDM"
2339
2340 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2341 msgid "Select Key File"
2342 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2343
2344 #: src/wx/content_menu.cc:426
2345 msgid "Select OV"
2346 msgstr "Seleccionar OV"
2347
2348 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Select activity log file"
2351 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2352
2353 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Select and move content"
2356 msgstr "Dividir por contenido"
2357
2358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2359 msgid "Select cinema and screen database file"
2360 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2361
2362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2363 msgid "Select configuration file"
2364 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2365
2366 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Select debug log file"
2369 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2370
2371 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Select image file"
2374 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2375
2376 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Select lock file"
2379 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2380
2381 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2382 msgid "Select output file"
2383 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2384
2385 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2386 msgid "Send by email"
2387 msgstr "Enviar por email"
2388
2389 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2390 msgid "Send emails"
2391 msgstr "Enviar correos"
2392
2393 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2394 msgid "Send logs"
2395 msgstr "Enviar registros"
2396
2397 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Send translations"
2400 msgstr "Organización"
2401
2402 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2403 msgid "Sequence"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Serial"
2409 msgstr "Número de serie"
2410
2411 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2412 msgid "Serial number"
2413 msgstr "Número de serie"
2414
2415 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2416 msgid "Server"
2417 msgstr "Servidor"
2418
2419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:577
2420 msgid "Servers"
2421 msgstr "Servidores"
2422
2423 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:108
2424 msgid "Set"
2425 msgstr "Seleccionar"
2426
2427 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Set from current position"
2430 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2431
2432 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2433 msgid "Set language"
2434 msgstr "Seleccionar idioma"
2435
2436 #: src/wx/content_menu.cc:84
2437 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2441 msgid "Set to"
2442 msgstr "Definir como"
2443
2444 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2445 msgid "Shadow"
2446 msgstr "Sombra"
2447
2448 #: src/wx/password_entry.cc:34
2449 msgid "Show"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/wx/dcp_panel.cc:953
2453 msgid "Show audio..."
2454 msgstr "Mostrar audio…"
2455
2456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1291
2457 msgid "Show experimental audio processors"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2461 msgid "Show graph of audio levels..."
2462 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2463
2464 #: src/wx/text_panel.cc:165
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Show subtitle area"
2467 msgstr "Flujo de subtítulos"
2468
2469 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2470 msgid "Signed"
2471 msgstr "Firmado"
2472
2473 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2474 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2475 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2476
2477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:148
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Simple"
2480 msgstr "Gamma simple"
2481
2482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Simple (safer)"
2485 msgstr "Gamma simple"
2486
2487 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2488 msgid "Simple gamma"
2489 msgstr "Gamma simple"
2490
2491 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2492 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2493 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2494
2495 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Simple mode"
2498 msgstr "Gamma simple"
2499
2500 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2501 msgid "Single reel"
2502 msgstr "Bobina única"
2503
2504 #: src/wx/player_information.cc:143
2505 #, c-format
2506 msgid "Size: %dx%d"
2507 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2508
2509 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2510 msgid "Smoothing"
2511 msgstr "Suavizado"
2512
2513 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2514 msgid "Snap"
2515 msgstr "Acoplar"
2516
2517 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2518 msgid "Sound"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Sound processor"
2524 msgstr "Procesador"
2525
2526 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2527 msgid "Split by video content"
2528 msgstr "Dividir por contenido"
2529
2530 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2531 msgid "Stable version "
2532 msgstr "Versión estable "
2533
2534 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2535 msgid "Standard"
2536 msgstr "Estandard"
2537
2538 #: src/wx/text_view.cc:52
2539 msgid "Start"
2540 msgstr "Inicio"
2541
2542 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2543 msgid "Start of reel"
2544 msgstr "Inicio de la bobina"
2545
2546 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2547 msgid "Start player as"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2551 msgid "Stop"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/wx/text_panel.cc:110
2555 msgid "Stream"
2556 msgstr "Flujo"
2557
2558 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2559 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2560 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
2561
2562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:895 src/wx/full_config_dialog.cc:1023
2563 msgid "Subject"
2564 msgstr "Asunto"
2565
2566 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2567 msgid "Subscribers"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2573 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2574
2575 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2578 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
2579
2580 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Subtitles/captions"
2583 msgstr "Subtítulos"
2584
2585 #: src/wx/player_information.cc:153
2586 msgid "Subtitles: no"
2587 msgstr "Subtítulos: no"
2588
2589 #: src/wx/player_information.cc:151
2590 msgid "Subtitles: yes"
2591 msgstr "Subtítulos: sí"
2592
2593 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2594 msgid "System information"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2598 msgid "TMS"
2599 msgstr "TMS"
2600
2601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
2602 msgid "Target path"
2603 msgstr "Ruta"
2604
2605 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2606 msgid "Temp version"
2607 msgstr "Versión en prueba"
2608
2609 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2610 msgid "Template"
2611 msgstr "Plantilla"
2612
2613 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2614 msgid "Template name"
2615 msgstr "Nombre de la plantilla"
2616
2617 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2618 msgid "Template names must not be empty."
2619 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2620
2621 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2622 msgid "Templates"
2623 msgstr "Plantillas"
2624
2625 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2626 msgid "Territory (e.g. UK)"
2627 msgstr "Territorio (ej. ES)"
2628
2629 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2630 msgid "Test version "
2631 msgstr "Versión de prueba "
2632
2633 #: src/wx/about_dialog.cc:216
2634 msgid "Tested by"
2635 msgstr "Comprobado por"
2636
2637 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2638 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2639 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2640
2641 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2642 msgid ""
2643 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2644 "\n"
2645 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2646 "SOFTWARE</span>\n"
2647 "\n"
2648 "and can\n"
2649 "\n"
2650 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2651 "span>\n"
2652 "\n"
2653 "Please do not continue unless Carl has asked you to test the software. If "
2654 "you are sure you want to continue please type\n"
2655 "\n"
2656 "<tt>I am sure</tt>\n"
2657 "\n"
2658 "into the box below, then click OK."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
2662 msgid ""
2663 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2664 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2665 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/wx/kdm_dialog.cc:171
2669 msgid ""
2670 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2671 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2675 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2679 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2683 #, c-format
2684 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2688 #, c-format
2689 msgid "The XML in %s is malformed."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/wx/content_menu.cc:386
2693 msgid ""
2694 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2695 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2696 "missing content."
2697 msgstr ""
2698 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
2699 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
2700
2701 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2702 msgid ""
2703 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2704 "use it?"
2705 msgstr ""
2706 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
2707
2708 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2709 #, c-format
2710 msgid ""
2711 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2712 "\n"
2713 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2714 "\n"
2715 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2719 #, c-format
2720 msgid ""
2721 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2722 "or overwrite it with your current configuration?"
2723 msgstr ""
2724 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
2725 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
2726
2727 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2728 msgid ""
2729 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2730 "probably means that the CPL file is corrupt."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2737 "probably means that the asset file is corrupt."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2741 #, c-format
2742 msgid ""
2743 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2744 "probably means that the asset file is corrupt."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2748 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Theatre name"
2754 msgstr "Nombre de la plantilla"
2755
2756 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2757 #, fuzzy
2758 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2759 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2760
2761 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2762 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2763 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2764
2765 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2766 msgid ""
2767 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2768 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
2769
2770 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2771 msgid "There is not enough free memory to do that."
2772 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
2773
2774 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2775 #, fuzzy
2776 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2777 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
2778
2779 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2780 msgid ""
2781 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2782 "certificate. Only the first certificate will be used."
2783 msgstr ""
2784 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
2785 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
2786
2787 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2788 msgid "This is not a valid CPL file"
2789 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
2790
2791 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2792 msgid "Threads"
2793 msgstr "Hilos"
2794
2795 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2796 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2797 msgid "Thumbprint"
2798 msgstr "Huella dactilar"
2799
2800 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2801 msgid "Timeline"
2802 msgstr "Línea de tiempo"
2803
2804 #: src/wx/content_panel.cc:148
2805 msgid "Timeline..."
2806 msgstr "Linea de tiempo..."
2807
2808 #: src/wx/content_panel.cc:166
2809 msgid "Timing"
2810 msgstr "Tiempo"
2811
2812 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2813 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2814 msgid "Timing|Timing"
2815 msgstr "Tiempo"
2816
2817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
2818 #, fuzzy
2819 msgid "To address"
2820 msgstr "De la dirección"
2821
2822 #: src/wx/video_panel.cc:125
2823 msgid "Top crop"
2824 msgstr "Recortar arriba"
2825
2826 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2827 msgid "Track"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Translate"
2833 msgstr "Traducido por"
2834
2835 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2836 msgid "Translated by"
2837 msgstr "Traducido por"
2838
2839 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2840 msgid "Trim after current position"
2841 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2842
2843 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2844 msgid "Trim from end"
2845 msgstr "Recortar del final"
2846
2847 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2848 msgid "Trim from start"
2849 msgstr "Recortar del inicio"
2850
2851 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2852 msgid "Trim up to current position"
2853 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
2854
2855 #: src/wx/audio_dialog.cc:391
2856 #, c-format
2857 msgid "True peak is %.2fdB"
2858 msgstr "El pico es %.2fdB"
2859
2860 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Trusted Device"
2863 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2864
2865 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Trusted Device certificate"
2868 msgstr "Certificado del receptor"
2869
2870 #: src/wx/audio_dialog.cc:113 src/wx/config_dialog.cc:284
2871 #: src/wx/video_panel.cc:93
2872 msgid "Type"
2873 msgstr "Tipo"
2874
2875 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2876 msgid "UTC"
2877 msgstr "UTC"
2878
2879 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2880 msgid "UTC offset (time zone)"
2881 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
2882
2883 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2884 msgid "UTC+1"
2885 msgstr "UTC+1"
2886
2887 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2888 msgid "UTC+10"
2889 msgstr "UTC+10"
2890
2891 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2892 msgid "UTC+11"
2893 msgstr "UTC+11"
2894
2895 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2896 msgid "UTC+12"
2897 msgstr "UTC+12"
2898
2899 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2900 msgid "UTC+2"
2901 msgstr "UTC+2"
2902
2903 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2904 msgid "UTC+3"
2905 msgstr "UTC+3"
2906
2907 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2908 msgid "UTC+4"
2909 msgstr "UTC+4"
2910
2911 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2912 msgid "UTC+5"
2913 msgstr "UTC+5"
2914
2915 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2916 msgid "UTC+5:30"
2917 msgstr "UTC+5:30"
2918
2919 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2920 msgid "UTC+6"
2921 msgstr "UTC+6"
2922
2923 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2924 msgid "UTC+7"
2925 msgstr "UTC+7"
2926
2927 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2928 msgid "UTC+8"
2929 msgstr "UTC+8"
2930
2931 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2932 msgid "UTC+9"
2933 msgstr "UTC+9"
2934
2935 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2936 msgid "UTC+9:30"
2937 msgstr "UTC+9:30"
2938
2939 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2940 msgid "UTC-1"
2941 msgstr "UTC-1"
2942
2943 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2944 msgid "UTC-10"
2945 msgstr "UTC-10"
2946
2947 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2948 msgid "UTC-11"
2949 msgstr "UTC-11"
2950
2951 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2952 msgid "UTC-2"
2953 msgstr "UTC-2"
2954
2955 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2956 msgid "UTC-3"
2957 msgstr "UTC-3"
2958
2959 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2960 msgid "UTC-3:30"
2961 msgstr "UTC-3:30"
2962
2963 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2964 msgid "UTC-4"
2965 msgstr "UTC-4"
2966
2967 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2968 msgid "UTC-4:30"
2969 msgstr "UTC-4:30"
2970
2971 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2972 msgid "UTC-5"
2973 msgstr "UTC-5"
2974
2975 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2976 msgid "UTC-6"
2977 msgstr "UTC-6"
2978
2979 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2980 msgid "UTC-7"
2981 msgstr "UTC-7"
2982
2983 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2984 msgid "UTC-8"
2985 msgstr "UTC-8"
2986
2987 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2988 msgid "UTC-9"
2989 msgstr "UTC-9"
2990
2991 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2992 msgid "Update"
2993 msgstr "Actualizar"
2994
2995 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2996 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2997 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
2998
2999 #: src/wx/video_panel.cc:91
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Use"
3002 msgstr "Usar la mejor"
3003
3004 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
3005 msgid "Use ISDCF name"
3006 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3007
3008 #: src/wx/text_panel.cc:83
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Use as"
3011 msgstr "Usar la mejor"
3012
3013 #: src/wx/dcp_panel.cc:832
3014 msgid "Use best"
3015 msgstr "Usar la mejor"
3016
3017 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3018 msgid "Use preset"
3019 msgstr "Usar por defecto"
3020
3021 #: src/wx/audio_panel.cc:54
3022 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3023 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3024
3025 #: src/wx/text_panel.cc:72
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3028 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3029
3030 #: src/wx/text_panel.cc:70
3031 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3032 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
3033
3034 #: src/wx/video_panel.cc:83
3035 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3036 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
3037
3038 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3039 msgid "Use this file as new configuration"
3040 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
3041
3042 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666 src/wx/full_config_dialog.cc:779
3044 msgid "User name"
3045 msgstr "Nombre de usuario"
3046
3047 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
3048 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3049 #: src/wx/video_panel.cc:81
3050 msgid "Video"
3051 msgstr "Vídeo"
3052
3053 #: src/wx/video_panel.cc:185
3054 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3058 msgid "Video Waveform"
3059 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
3060
3061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3062 msgid "Video display mode"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3066 msgid "Video frame rate"
3067 msgstr "Velocidad de imagen"
3068
3069 #: src/wx/text_panel.cc:113
3070 msgid "View..."
3071 msgstr "Ver..."
3072
3073 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3074 msgid "WASAPI"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1342 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3078 msgid "Warnings"
3079 msgstr "Alertas"
3080
3081 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3082 msgid "Watermark"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Week of manufacture"
3088 msgstr "Fabricante del servidor"
3089
3090 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3091 msgid "White point"
3092 msgstr "Punto de blanco"
3093
3094 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3095 msgid "White point adjustment"
3096 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
3097
3098 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3099 msgid "With help from"
3100 msgstr "Con ayuda de"
3101
3102 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3103 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3104 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
3105
3106 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3107 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3108 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
3109
3110 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3111 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3112 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
3113
3114 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3115 msgid "Write reels into separate files"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3119 msgid "Write to"
3120 msgstr "Escribe a"
3121
3122 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3123 msgid "Written by"
3124 msgstr "Escrito por"
3125
3126 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:99
3127 msgid "X"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/wx/text_panel.cc:94
3131 msgid "Y"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3135 msgid "YUV to RGB conversion"
3136 msgstr "Conversión YUV a RGB"
3137
3138 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3139 msgid "YUV to RGB matrix"
3140 msgstr "Matriz YUV a RGB"
3141
3142 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Year of manufacture"
3145 msgstr "Fabricante del servidor"
3146
3147 #: src/wx/screens_panel.cc:219
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3151 "this name."
3152 msgstr ""
3153 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
3154 "llamada así."
3155
3156 #: src/wx/screens_panel.cc:260
3157 #, c-format
3158 msgid ""
3159 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3160 "screen with this name."
3161 msgstr ""
3162 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
3163 "una sala llamada así."
3164
3165 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3166 msgid ""
3167 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3168 "you want to continue?"
3169 msgstr ""
3170 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
3171 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
3172
3173 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3174 msgid ""
3175 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3176 msgstr ""
3177 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
3178 "de poder enviar mensajes."
3179
3180 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Your email"
3183 msgstr "Tu dirección de correo"
3184
3185 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3186 msgid "Your email address"
3187 msgstr "Tu dirección de correo"
3188
3189 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Your name"
3192 msgstr "Nombre de la carpeta"
3193
3194 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3195 msgid "Zoom"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3199 msgid "Zoom all"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3203 msgid "Zoom in / out"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3207 msgid "Zoom out to whole film"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3211 #, fuzzy
3212 msgid "cinema"
3213 msgstr "Cine"
3214
3215 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:571
3216 msgid "closed captions"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3220 msgid "component value"
3221 msgstr "valor del componente"
3222
3223 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3224 #, fuzzy
3225 msgid "content"
3226 msgstr "Contenido"
3227
3228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
3229 msgid "content filename"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3233 msgid "dB"
3234 msgstr "dB"
3235
3236 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3237 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3241 #, c-format
3242 msgid "e.g. %s"
3243 msgstr "ej. %s"
3244
3245 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3246 msgid "enabled"
3247 msgstr ""
3248
3249 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3250 #: src/wx/timing_panel.cc:87
3251 msgid "f"
3252 msgstr "i"
3253
3254 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3255 #, fuzzy
3256 msgid "film name"
3257 msgstr "Nombre de la película"
3258
3259 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3260 msgid "from date/time"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3264 #, fuzzy
3265 msgid "full screen"
3266 msgstr "Editar pantalla"
3267
3268 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3269 msgid "full screen with controls on other monitor"
3270 msgstr ""
3271
3272 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3273 #: src/wx/timing_panel.cc:71
3274 msgid "h"
3275 msgstr "h"
3276
3277 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3278 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3279 msgid "m"
3280 msgstr "m"
3281
3282 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3283 msgid "milliseconds"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3287 msgid "minutes"
3288 msgstr ""
3289
3290 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3291 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:369
3292 msgid "ms"
3293 msgstr "ms"
3294
3295 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3296 msgid "not enabled"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
3300 #, fuzzy
3301 msgid "number of reels"
3302 msgstr "Inicio de la bobina"
3303
3304 #: src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:569
3305 #, fuzzy
3306 msgid "open subtitles"
3307 msgstr "Usar subtítulos"
3308
3309 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3310 #, fuzzy
3311 msgid "output"
3312 msgstr "Salida"
3313
3314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764
3315 msgid "port"
3316 msgstr "puerto"
3317
3318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3319 #, fuzzy
3320 msgid "protocol"
3321 msgstr "Protocolo"
3322
3323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3324 #, fuzzy
3325 msgid "reel number"
3326 msgstr "Número de serie"
3327
3328 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323 src/wx/timing_panel.cc:82
3330 msgid "s"
3331 msgstr "s"
3332
3333 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3334 #, fuzzy
3335 msgid "screen"
3336 msgstr "Pantallas"
3337
3338 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3339 msgid "threshold"
3340 msgstr "umbral"
3341
3342 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3343 msgid "times"
3344 msgstr "veces"
3345
3346 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3347 msgid "to date/time"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
3351 msgid "type (cpl/pkl)"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1322
3355 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3359 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3360 #, fuzzy
3361 msgid "unknown"
3362 msgstr "Desconocido"
3363
3364 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3365 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3369 msgid "until"
3370 msgstr "hasta"
3371
3372 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3373 msgid "vsync"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3377 msgid "window"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3381 msgid "x"
3382 msgstr "x"
3383
3384 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3385 msgid "y"
3386 msgstr "y"
3387
3388 #~ msgid "Export"
3389 #~ msgstr "Exportar"
3390
3391 #, fuzzy
3392 #~ msgid "GDC password"
3393 #~ msgstr "Clave del correo"
3394
3395 #, fuzzy
3396 #~ msgid "GDC user name"
3397 #~ msgstr "Usuario del correo"
3398
3399 #, fuzzy
3400 #~ msgid "Do nothing"
3401 #~ msgstr "Suavizado"
3402
3403 #, fuzzy
3404 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3405 #~ msgstr "Certificado del receptor"
3406
3407 #, fuzzy
3408 #~ msgid "Log file"
3409 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3410
3411 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3412 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
3413
3414 #~ msgid "Bold file"
3415 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3416
3417 #~ msgid "Bold font"
3418 #~ msgstr "Fuente negrita"
3419
3420 #~ msgid "Italic file"
3421 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
3422
3423 #~ msgid "Italic font"
3424 #~ msgstr "Fuente itálica"
3425
3426 #~ msgid "Normal file"
3427 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
3428
3429 #~ msgid "Normal font"
3430 #~ msgstr "Fuente normal"
3431
3432 #~ msgid "Set from file..."
3433 #~ msgstr "Usar del fichero…"
3434
3435 #~ msgid "Set from system font..."
3436 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
3437
3438 #~ msgid "Add"
3439 #~ msgstr "Añadir"
3440
3441 #~ msgid "Load..."
3442 #~ msgstr "Cargar..."
3443
3444 #, fuzzy
3445 #~ msgid "Save..."
3446 #~ msgstr "Renombrar..."
3447
3448 #~ msgid "Select certificate file"
3449 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
3450
3451 #, fuzzy
3452 #~ msgid "Select playlist file"
3453 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
3454
3455 #~ msgid "Crop"
3456 #~ msgstr "Recortar"
3457
3458 #~ msgid "Top"
3459 #~ msgstr "Arriba"
3460
3461 #, fuzzy
3462 #~ msgid "Subtitle/captions"
3463 #~ msgstr "Subtítulos"
3464
3465 #~ msgid "Left eye"
3466 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
3467
3468 #~ msgid "Make DCP anyway"
3469 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
3470
3471 #~ msgid "Right eye"
3472 #~ msgstr "Ojo derecho"
3473
3474 #~ msgid "Subtitle"
3475 #~ msgstr "Subtítulos"
3476
3477 #~ msgid "X Scale"
3478 #~ msgstr "Redimensión X"
3479
3480 #~ msgid "Y Offset"
3481 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
3482
3483 #~ msgid "Y Scale"
3484 #~ msgstr "Redimensión Y"
3485
3486 #~ msgid "No DCP selected."
3487 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
3488
3489 #~ msgid "Time"
3490 #~ msgstr "Tiempo"
3491
3492 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3493 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
3494
3495 #~ msgid "New Film"
3496 #~ msgstr "Nueva película"
3497
3498 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3499 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3500
3501 #~ msgid "Subtitle colours"
3502 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
3503
3504 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3505 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
3506
3507 #~ msgid "Contact email"
3508 #~ msgstr "Email de contacto"
3509
3510 #, fuzzy
3511 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3512 #~ msgstr "Color del contorno"
3513
3514 #~ msgid "Down"
3515 #~ msgstr "Bajar"
3516
3517 #~ msgid "Up"
3518 #~ msgstr "Subir"
3519
3520 #~ msgid ""
3521 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3522 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3523 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3524 #~ msgstr ""
3525 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
3526 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
3527 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
3528
3529 #~ msgid ""
3530 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3531 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3532 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3533 #~ "the \"DCP\" tab."
3534 #~ msgstr ""
3535 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
3536 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
3537 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3538 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
3539
3540 #~ msgid ""
3541 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3542 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3543 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3544 #~ "the \"DCP\" tab."
3545 #~ msgstr ""
3546 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
3547 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
3548 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3549 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
3550
3551 #~ msgid "Log:"
3552 #~ msgstr "Registro:"
3553
3554 #~ msgid ""
3555 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3556 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3557 #~ msgstr ""
3558 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
3559 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
3560
3561 #~ msgid ""
3562 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3563 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3564 #~ msgstr ""
3565 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
3566 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
3567
3568 #~ msgid ""
3569 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3570 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3571 #~ msgstr ""
3572 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
3573 #~ "asegurarte transiciones suaves."
3574
3575 #~ msgid ""
3576 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3577 #~ "likely to cause problems on playback."
3578 #~ msgstr ""
3579 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
3580 #~ "problemas en la reproducción."
3581
3582 #~ msgid ""
3583 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3584 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3585 #~ msgstr ""
3586 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
3587 #~ "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
3588 #~ "para asegurarte."
3589
3590 #~ msgid ""
3591 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3592 #~ "some projectors."
3593 #~ msgstr ""
3594 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
3595 #~ "algunos proyectores."
3596
3597 #~ msgid "Server serial number"
3598 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
3599
3600 #~ msgid ""
3601 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3602 #~ "cause problems on playback."
3603 #~ msgstr ""
3604 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
3605 #~ "cause problemas de reproducción."
3606
3607 #~ msgid ""
3608 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3609 #~ "playback."
3610 #~ msgstr ""
3611 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
3612 #~ "reproducción."
3613
3614 #, fuzzy
3615 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3616 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3617
3618 #, fuzzy
3619 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3620 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3621
3622 #, fuzzy
3623 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3624 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3625
3626 #~ msgid "Country"
3627 #~ msgstr "País"
3628
3629 #~ msgid "Dolby"
3630 #~ msgstr "Dolby"
3631
3632 #~ msgid "Fetching..."
3633 #~ msgstr "Recuperando..."
3634
3635 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3636 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
3637
3638 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3639 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
3640
3641 #~ msgid "still"
3642 #~ msgstr "fijo"
3643
3644 #~ msgid "video"
3645 #~ msgstr "vídeo"
3646
3647 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3648 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
3649
3650 #~ msgid "Copy..."
3651 #~ msgstr "Copiar..."
3652
3653 #~ msgid "Load from file..."
3654 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
3655
3656 #~ msgid "Other"
3657 #~ msgstr "Otros"
3658
3659 #~ msgid "Use all servers"
3660 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
3661
3662 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3663 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
3664
3665 #~ msgid "Default issuer"
3666 #~ msgstr "Emisor por defecto"
3667
3668 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3669 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
3670
3671 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3672 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
3673
3674 #~ msgid "Disk space required"
3675 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
3676
3677 #~ msgid "Film Properties"
3678 #~ msgstr "Propiedades de la película"
3679
3680 #~ msgid "Frames"
3681 #~ msgstr "Fotogramas"
3682
3683 #~ msgid "Gb"
3684 #~ msgstr "Gb"
3685
3686 #~ msgid "1 / "
3687 #~ msgstr "1 / "
3688
3689 #~ msgid "Output gamma"
3690 #~ msgstr "Gamma de salida"
3691
3692 #~ msgid "Artwork by"
3693 #~ msgstr "Grafismo de"
3694
3695 #, fuzzy
3696 #~ msgid "Video length"
3697 #~ msgstr "Duración completa"
3698
3699 #, fuzzy
3700 #~ msgid "Video size"
3701 #~ msgstr "Vídeo"
3702
3703 #, fuzzy
3704 #~ msgid "frames per second"
3705 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
3706
3707 #~ msgid "BsL"
3708 #~ msgstr "BsL"
3709
3710 #~ msgid "BsR"
3711 #~ msgstr "BsR"
3712
3713 #~ msgid "C"
3714 #~ msgstr "C"
3715
3716 #, fuzzy
3717 #~ msgid "Calculate digests"
3718 #~ msgstr "Calcular..."
3719
3720 #~ msgid "Colour Conversions"
3721 #~ msgstr "Conversiones de color"
3722
3723 #~ msgid "DCP Name"
3724 #~ msgstr "Nombre DCP"
3725
3726 #~ msgid "HI"
3727 #~ msgstr "HI"
3728
3729 #~ msgid "L"
3730 #~ msgstr "L"
3731
3732 #~ msgid "Lc"
3733 #~ msgstr "Lc"
3734
3735 #~ msgid "Lfe"
3736 #~ msgstr "Lfe"
3737
3738 #~ msgid "Ls"
3739 #~ msgstr "Ls"
3740
3741 #~ msgid "R"
3742 #~ msgstr "R"
3743
3744 #~ msgid "Rc"
3745 #~ msgstr "Rc"
3746
3747 #~ msgid "Rs"
3748 #~ msgstr "Rs"
3749
3750 #~ msgid "VI"
3751 #~ msgstr "VI"
3752
3753 #~ msgid "counting..."
3754 #~ msgstr "contando..."
3755
3756 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3757 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
3758
3759 #~ msgid "1 channel"
3760 #~ msgstr "1 canal"
3761
3762 #~ msgid "Hz"
3763 #~ msgstr "Hz"
3764
3765 #~ msgid "With Subtitles"
3766 #~ msgstr "Con subtítulos"
3767
3768 #~ msgid "channels"
3769 #~ msgstr "canales"
3770
3771 #~ msgid "Audio Gain"
3772 #~ msgstr "Ganancia del audio"
3773
3774 #~ msgid "From address for KDM emails"
3775 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
3776
3777 #~ msgid "-3dB"
3778 #~ msgstr "-3dB"
3779
3780 #, fuzzy
3781 #~ msgid "Content channel"
3782 #~ msgstr "1 canal"
3783
3784 #, fuzzy
3785 #~ msgid "Encoding servers"
3786 #~ msgstr "Servidores de codificación"
3787
3788 #~ msgid "Miscellaneous"
3789 #~ msgstr "Varios"
3790
3791 #~ msgid "No stretch"
3792 #~ msgstr "Sin deformar"
3793
3794 #~ msgid "MBps"
3795 #~ msgstr "MBps"
3796
3797 #~ msgid "Threads to use"
3798 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
3799
3800 #~ msgid "Edit"
3801 #~ msgstr "Editar"
3802
3803 #~ msgid "Running"
3804 #~ msgstr "Ejecutando"
3805
3806 #~ msgid "A/B"
3807 #~ msgstr "A/B"
3808
3809 #~ msgid "Colour look-up table"
3810 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
3811
3812 #, fuzzy
3813 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3814 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
3815
3816 #~ msgid "Film"
3817 #~ msgstr "Película"
3818
3819 #~ msgid "Original Frame Rate"
3820 #~ msgstr "Velocidad original"
3821
3822 #, fuzzy
3823 #~ msgid "Reference filters"
3824 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
3825
3826 #, fuzzy
3827 #~ msgid "Reference scaler"
3828 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
3829
3830 #, fuzzy
3831 #~ msgid "Trim method"
3832 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
3833
3834 #~ msgid "Trust content's header"
3835 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
3836
3837 #~ msgid "Use content's audio"
3838 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
3839
3840 #~ msgid "Use external audio"
3841 #~ msgstr "Usar audio externo"
3842
3843 #~ msgid "frames"
3844 #~ msgstr "fotogramas"
3845
3846 #~ msgid "TMS IP address"
3847 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
3848
3849 #~ msgid "Original Size"
3850 #~ msgstr "Tamaño original"