Fix missing verification note.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-05-27 14:46+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
13 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
14 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
15 "Language: es_ES\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
42 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM guardada en %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM guardada en %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canales de audio: %d"
74
75 #: src/wx/about_dialog.cc:87
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
79 " Ole Laursen"
80 msgstr ""
81 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
83
84 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
85 msgid "(None)"
86 msgstr "(Ninguno)"
87
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
89 #, fuzzy
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
94 #, fuzzy
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
103 msgid "+3dB"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr ""
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:380
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr ""
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
125 msgid "1 error, "
126 msgstr ""
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
133 msgid "2 - stereo"
134 msgstr "2 - estéreo"
135
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
137 msgid "255"
138 msgstr "255"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:198
141 msgid "2D"
142 msgstr "2D"
143
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
145 msgid "2D version of 3D DCP"
146 msgstr ""
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:785
149 msgid "2K"
150 msgstr "2K"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/video_panel.cc:199
153 msgid "3D"
154 msgstr "3D"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:202
157 msgid "3D alternate"
158 msgstr "3D alterno"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:203
161 msgid "3D left only"
162 msgstr "3D sólo izquierda"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:200
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D izquierda/derecha"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:204
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D sólo derecha"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:201
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D arriba/abajo"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
179
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
181 msgid "4K"
182 msgstr "4K"
183
184 #: src/wx/wx_util.cc:500
185 msgid "6 - 5.1"
186 msgstr "6 - 5.1"
187
188 #: src/wx/wx_util.cc:502
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
191
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
195
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Color original</b>"
199
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
201 #.
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
203 msgid ""
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
206 msgstr ""
207 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
208 "detalles sobre tu problema.</i>"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
211 msgid "A"
212 msgstr "A"
213
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
215 #, c-format
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
220 #, c-format
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
222 msgstr ""
223
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
225 #, c-format
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr ""
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr ""
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
235 #, c-format
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
240 #, c-format
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
242 msgstr ""
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
246 msgstr ""
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
249 #, c-format
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
251 msgstr ""
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
254 #, c-format
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
256 msgstr ""
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
261 msgstr ""
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
264 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
265 msgstr ""
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
268 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
269 msgstr ""
270
271 #: src/wx/update_dialog.cc:40
272 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
273 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
276 #, c-format
277 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
278 msgstr ""
279
280 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
281 #, c-format
282 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
283 msgstr ""
284
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
286 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
287 msgstr ""
288
289 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
290 msgid "ALSA"
291 msgstr ""
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
294 msgid "ASIO"
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/about_dialog.cc:39
298 msgid "About DCP-o-matic"
299 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
300
301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
302 #, fuzzy
303 msgid "Activity log file"
304 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
305
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
307 msgid "Add Cinema"
308 msgstr "Añadir cine"
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Añadir cine..."
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:109
315 msgid "Add DCP..."
316 msgstr "Añadir DCP..."
317
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
323 msgid "Add KDM..."
324 msgstr "Añadir KDM..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
327 msgid "Add OV..."
328 msgstr "Añadir OV..."
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
331 msgid "Add Screen"
332 msgstr "Añadir pantalla"
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Añadir pantalla..."
337
338 #: src/wx/content_panel.cc:110
339 msgid "Add a DCP."
340 msgstr "Añadir un DCP."
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:106
343 msgid ""
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
346 msgstr ""
347 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
348 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:101
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Añadir fichero(s)..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:105
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Añadir carpeta..."
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 #, fuzzy
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Seleccionar idioma"
366
367 #: src/wx/text_panel.cc:346
368 #, fuzzy
369 msgid "Add new..."
370 msgstr "Añadir cine..."
371
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
373 #, fuzzy
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "Añadir pantalla"
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:102
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
382 #: src/wx/editable_list.h:119
383 msgid "Add..."
384 msgstr "Añadir..."
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:390
387 msgid ""
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 msgstr ""
391 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
392 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
393 "y hoja."
394
395 #: src/wx/text_panel.cc:166
396 msgid "Additional"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
401 msgid "Address"
402 msgstr "Dirección"
403
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
407
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:62
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
410 #, fuzzy
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Avanzado…"
413
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr ""
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Avanzado…"
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
429 msgid "Advanced..."
430 msgstr "Avanzado…"
431
432 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
433 msgid "Agency"
434 msgstr ""
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
437 msgid "Allow any DCP frame rate"
438 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
439
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
441 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
442 msgstr ""
443
444 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
445 msgid "Alpha   0"
446 msgstr "Alpha   0"
447
448 #: src/wx/about_dialog.cc:160
449 #, fuzzy
450 msgid "Also supported by"
451 msgstr "Soportado por"
452
453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
454 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
455 msgstr ""
456
457 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
458 msgid "An unknown exception occurred."
459 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
460
461 #: src/wx/text_panel.cc:110
462 msgid "Appearance..."
463 msgstr "Apariencia…"
464
465 #: src/wx/job_view.cc:185
466 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
467 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
468
469 #: src/wx/screens_panel.cc:222
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
472 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
473
474 #: src/wx/screens_panel.cc:325
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
477 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
478
479 #: src/wx/screens_panel.cc:218
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
482 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
483
484 #: src/wx/screens_panel.cc:321
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
487 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
488
489 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
490 msgid ""
491 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
492 "\n"
493 msgstr ""
494 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
495 "\n"
496
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
498 msgid ""
499 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
500 msgstr ""
501
502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
506 msgstr ""
507
508 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
512 msgstr ""
513
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
515 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
519 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
520 msgstr ""
521
522 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
523 msgid "Atmos"
524 msgstr "Atmos"
525
526 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
527 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:123
528 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
529 msgid "Audio"
530 msgstr "Audio"
531
532 #: src/wx/player_information.cc:148
533 #, c-format
534 msgid "Audio channels: %d"
535 msgstr "Canales de audio: %d"
536
537 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
540 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
541
542 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid ""
545 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
546 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
547
548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
549 msgid "Auto"
550 msgstr ""
551
552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
553 msgid "Automatically analyse content audio"
554 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
555
556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
557 msgid "B"
558 msgstr "B"
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
561 msgid "BCC address"
562 msgstr "Dirección CCO"
563
564 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
565 msgid "Barco Alchemy"
566 msgstr ""
567
568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
569 msgid "Blue chromaticity"
570 msgstr "Cromaticidad azul"
571
572 #: src/wx/video_panel.cc:145
573 #, fuzzy
574 msgid "Bottom"
575 msgstr "Abajo"
576
577 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
578 msgid "Browse..."
579 msgstr "Explorar..."
580
581 #: src/wx/text_panel.cc:83
582 msgid "Burn subtitles into image"
583 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
584
585 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
586 msgid "But I have to use fader"
587 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
588
589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
590 msgid "CC addresses"
591 msgstr "Direcciones CC"
592
593 #: src/wx/text_panel.cc:187
594 msgid "CCAP track"
595 msgstr ""
596
597 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
598 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
599 msgid "CPL"
600 msgstr "CPL"
601
602 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
603 msgid "CPL ID"
604 msgstr "Identificador CPL"
605
606 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
607 msgid "CPL annotation text"
608 msgstr "Texto de anotación DCP"
609
610 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
611 msgid "CPL's content is not encrypted."
612 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
613
614 #: src/wx/audio_panel.cc:83
615 msgid "Calculate..."
616 msgstr "Calcular..."
617
618 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
619 msgid "Cancel"
620 msgstr "Cancelar"
621
622 #: src/wx/audio_panel.cc:340
623 #, fuzzy
624 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
625 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
626
627 #: src/wx/audio_panel.cc:342
628 #, fuzzy
629 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
630 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
631
632 #: src/wx/text_panel.cc:582
633 #, fuzzy
634 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
635 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
636
637 #: src/wx/text_panel.cc:584
638 #, fuzzy
639 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
640 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
641
642 #: src/wx/video_panel.cc:577
643 #, fuzzy
644 msgid "Cannot reference this DCP's video."
645 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
646
647 #: src/wx/video_panel.cc:579
648 #, fuzzy
649 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
650 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
651
652 #: src/wx/text_view.cc:71
653 msgid "Caption"
654 msgstr ""
655
656 #: src/wx/text_view.cc:46
657 msgid "Captions"
658 msgstr ""
659
660 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
661 #, fuzzy
662 msgid "Certificate chain"
663 msgstr "Crear cadena de certificados"
664
665 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
666 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
667 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
668 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
669 msgid "Certificate downloaded"
670 msgstr "Certificado descargado"
671
672 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
673 msgid "Chain"
674 msgstr "Cadena"
675
676 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
677 msgid "Channel gain"
678 msgstr "Ganancia del canal"
679
680 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:860
681 msgid "Channels"
682 msgstr "Canales"
683
684 #: src/wx/config_dialog.cc:161
685 msgid "Check for testing updates on startup"
686 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
687
688 #: src/wx/config_dialog.cc:157
689 msgid "Check for updates on startup"
690 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
691
692 #: src/wx/content_menu.cc:95
693 msgid "Choose CPL..."
694 msgstr "Elegir CPL..."
695
696 #: src/wx/content_panel.cc:503
697 msgid "Choose a DCP folder"
698 msgstr "Elige una carpeta DCP"
699
700 #: src/wx/content_menu.cc:339
701 msgid "Choose a file"
702 msgstr "Elige un fichero"
703
704 #: src/wx/content_panel.cc:428
705 msgid "Choose a file or files"
706 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
707
708 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
709 msgid "Choose a folder"
710 msgstr "Elige una carpeta"
711
712 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
713 msgid "Choose a font"
714 msgstr "Elige una fuente"
715
716 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
717 msgid "Choose a font file"
718 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
719
720 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
721 msgid "Christie"
722 msgstr ""
723
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
725 msgid "Cinema and screen database file"
726 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
727
728 #: src/wx/content_widget.h:81
729 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
730 msgstr ""
731 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
732
733 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
734 #, c-format
735 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
736 msgstr ""
737
738 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
739 msgid "Closed captions"
740 msgstr ""
741
742 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
743 msgid "Colour"
744 msgstr "Color"
745
746 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:174
747 msgid "Colour conversion"
748 msgstr "Conversión de color"
749
750 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
751 #: src/wx/video_panel.cc:182
752 msgid "Colour|Custom"
753 msgstr "Personalizado"
754
755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
756 #, fuzzy
757 msgid "Company name"
758 msgstr "Copiar como nombre"
759
760 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
761 msgid "Component"
762 msgstr "Componente"
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
765 msgid "Configuration file"
766 msgstr "Fichero de configuración"
767
768 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360 src/wx/player_config_dialog.cc:286
770 msgid "Config|Timing"
771 msgstr "Tiempo"
772
773 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
774 msgid "Confirm KDM email"
775 msgstr "Confirmar el correo KDM"
776
777 #: src/wx/dcp_panel.cc:742
778 msgid "Container"
779 msgstr "Continente"
780
781 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:60
782 msgid "Content"
783 msgstr "Contenido"
784
785 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
786 msgid "Content Properties"
787 msgstr "Propiedades del contenido"
788
789 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
790 msgid "Content Type"
791 msgstr "Tipo de contenido"
792
793 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
794 #, fuzzy
795 msgid "Content directory"
796 msgstr "Carpeta DCP"
797
798 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
799 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
800 msgid "Content version"
801 msgstr "Versión del contenido"
802
803 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
804 #, fuzzy
805 msgid "Content versions"
806 msgstr "Versión del contenido"
807
808 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
809 msgid "Contrast"
810 msgstr "Contraste"
811
812 #: src/wx/text_panel.cc:97
813 msgid "Coord|Y"
814 msgstr ""
815
816 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
817 msgid "Copy as name"
818 msgstr "Copiar como nombre"
819
820 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
821 #, fuzzy
822 msgid "CoreAudio"
823 msgstr "Audio"
824
825 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
826 msgid "Could not analyse audio."
827 msgstr "No se pudo analizar el audio."
828
829 #: src/wx/text_panel.cc:899
830 #, fuzzy
831 msgid "Could not analyse subtitles."
832 msgstr "No se pudo analizar el audio."
833
834 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "Could not find serial number %s"
837 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
838
839 #: src/wx/config_dialog.cc:373
840 #, c-format
841 msgid "Could not import certificate (%s)"
842 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
843
844 #: src/wx/content_menu.cc:424
845 #, fuzzy
846 msgid "Could not load KDM"
847 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
848
849 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "Could not load certficate (%s)"
852 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
853
854 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "Could not read DCP: %s"
857 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
858
859 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
860 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
861 #, fuzzy
862 msgid "Could not read certificate file (%1)"
863 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
864
865 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
866 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
867 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
868 msgid "Could not read certificate file."
869 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
870
871 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
872 #, fuzzy
873 msgid "Could not read certificates from Qube server."
874 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
875
876 #: src/wx/config_dialog.cc:627
877 #, c-format
878 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
879 msgstr ""
880 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
881
882 #: src/wx/film_viewer.cc:599
883 msgid ""
884 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
885 msgstr ""
886 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
887 "previsualización."
888
889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
890 msgid "Cover Sheet"
891 msgstr "Portada"
892
893 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
894 msgid "Create in folder"
895 msgstr "Crear en carpeta"
896
897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
898 msgid "Creator"
899 msgstr "Creador"
900
901 #: src/wx/video_panel.cc:86
902 msgid "Crop"
903 msgstr "Recortar"
904
905 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
906 #, c-format
907 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
908 msgstr ""
909
910 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
911 msgid "Cursor: none"
912 msgstr ""
913
914 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
915 msgid "Custom scale"
916 msgstr ""
917
918 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
919 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
920 msgid "DCP"
921 msgstr "DCP"
922
923 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
924 msgid "DCP Text Track"
925 msgstr ""
926
927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
928 msgid "DCP asset filename format"
929 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
930
931 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
932 msgid "DCP directory"
933 msgstr "Carpeta DCP"
934
935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
936 msgid "DCP metadata filename format"
937 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
938
939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
940 msgid "DCP validates OK."
941 msgstr ""
942
943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
944 #, fuzzy
945 msgid "DCP verification"
946 msgstr "Certificado"
947
948 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
949 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
950 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
951 msgid "DCP-o-matic"
952 msgstr "DCP-o-matic"
953
954 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
955 #, fuzzy
956 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
957 msgstr "DCP-o-matic"
958
959 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
960 #, fuzzy
961 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
962 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
963
964 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
965 #, fuzzy
966 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
967 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
968
969 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
972 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
973
974 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
975 #, fuzzy
976 msgid "Debug log file"
977 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
978
979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
980 #, fuzzy
981 msgid "Debug: 3D"
982 msgstr "Depurar: descodificación"
983
984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
985 #, fuzzy
986 msgid "Debug: audio analysis"
987 msgstr "Retardo de audio por defecto"
988
989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
990 msgid "Debug: email sending"
991 msgstr "Depurar: envío de correo"
992
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1364
994 msgid "Debug: encode"
995 msgstr "Depurar: codificación"
996
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
998 #, fuzzy
999 msgid "Debug: player"
1000 msgstr "Depurar: descodificación"
1001
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Debug: video view"
1005 msgstr "Depurar: codificación"
1006
1007 #: src/wx/player_information.cc:175
1008 #, c-format
1009 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1010 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
1011
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1013 msgid "Decrypting KDMs"
1014 msgstr "Desencriptando KDMs"
1015
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1017 msgid "Default DCP audio channels"
1018 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1019
1020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1021 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1022 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
1023
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1025 msgid "Default KDM directory"
1026 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1027
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1029 msgid "Default audio delay"
1030 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1031
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1033 msgid "Default container"
1034 msgstr "Contenedor por defecto"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1037 msgid "Default content type"
1038 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1041 msgid "Default directory for new films"
1042 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1045 msgid "Default duration of still images"
1046 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1049 msgid "Default standard"
1050 msgstr "Estándar por defecto"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1053 msgid "Defaults"
1054 msgstr "Por defecto"
1055
1056 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1057 msgid "Define font in output and export font file"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1061 msgid "Delay"
1062 msgstr "Retardo"
1063
1064 #: src/wx/job_view.cc:78
1065 msgid "Details..."
1066 msgstr "Detalles..."
1067
1068 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1069 msgid "Direct Sound"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1073 msgid "Distributor"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1077 msgid "Dolby / Doremi"
1078 msgstr "Dolby / Doremi"
1079
1080 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1081 msgid "Don't ask this again"
1082 msgstr "No preguntar de nuevo"
1083
1084 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1085 msgid "Don't send emails"
1086 msgstr "No enviar correos"
1087
1088 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1089 msgid "Don't show hints again"
1090 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
1091
1092 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1093 msgid "Don't show this message again"
1094 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
1095
1096 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1097 msgid "Download"
1098 msgstr "Descargar"
1099
1100 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1101 msgid "Download certificate"
1102 msgstr "Descargar certificado"
1103
1104 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1105 msgid "Download..."
1106 msgstr "Descargar…"
1107
1108 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1109 msgid "Downloading certificate"
1110 msgstr "Descargando certificado"
1111
1112 #: src/wx/player_information.cc:93
1113 #, c-format
1114 msgid "Dropped frames: %d"
1115 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
1116
1117 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1118 msgid "Dual-screen displays"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1122 msgid "Dummy"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/wx/content_panel.cc:117
1126 msgid "Earlier"
1127 msgstr "Anterior"
1128
1129 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1130 msgid "Edit Cinema..."
1131 msgstr "Editar cine..."
1132
1133 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1134 msgid "Edit Screen..."
1135 msgstr "Editar pantalla..."
1136
1137 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1138 msgid "Edit cinema"
1139 msgstr "Editar cine"
1140
1141 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Edit recipient"
1144 msgstr "Editar pantalla"
1145
1146 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1147 msgid "Edit screen"
1148 msgstr "Editar pantalla"
1149
1150 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1151 #: src/wx/fonts_dialog.cc:66 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1152 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:71
1153 #: src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:183
1154 #: src/wx/editable_list.h:122
1155 msgid "Edit..."
1156 msgstr "Editar..."
1157
1158 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1159 msgid "Effect"
1160 msgstr "Efecto"
1161
1162 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1163 msgid "Effect colour"
1164 msgstr "Color del efecto"
1165
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Email"
1169 msgstr "Email KDM"
1170
1171 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1172 msgid "Email address"
1173 msgstr "Dirección de correo"
1174
1175 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1176 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1177 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1178
1179 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1180 msgid "Encoding Servers"
1181 msgstr "Servidores de codificación"
1182
1183 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
1184 msgid "Encrypted"
1185 msgstr "Encriptado"
1186
1187 #: src/wx/text_view.cc:63
1188 msgid "End"
1189 msgstr "Fin"
1190
1191 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1192 #, c-format
1193 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1194 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1195
1196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1198 msgid "Errors"
1199 msgstr "Errores"
1200
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1204 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1205
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1207 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1208 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Export certificate..."
1213 msgstr "Descargar certificado"
1214
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Export chain..."
1218 msgstr "Exportar…"
1219
1220 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Export subtitles"
1223 msgstr "Usar subtítulos"
1224
1225 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Export video file"
1228 msgstr "Exportar película"
1229
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1231 msgid "Export..."
1232 msgstr "Exportar…"
1233
1234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1235 msgid "FTP (for Dolby)"
1236 msgstr "FTP (para Dolby)"
1237
1238 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1239 msgid "Facility"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/wx/video_panel.cc:156
1243 msgid "Fade in"
1244 msgstr "Fundido de entrada"
1245
1246 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1247 msgid "Fade in time"
1248 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1249
1250 #: src/wx/video_panel.cc:159
1251 msgid "Fade out"
1252 msgstr "Fundido de salida"
1253
1254 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1255 msgid "Fade out time"
1256 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1257
1258 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1259 msgid "File"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1263 #, c-format
1264 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1265 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1266
1267 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1268 msgid "Filename format"
1269 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1270
1271 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1272 msgid "Film name"
1273 msgstr "Nombre de la película"
1274
1275 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1276 msgid "Filters"
1277 msgstr "Filtros"
1278
1279 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1280 msgid "Final"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1284 msgid ""
1285 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1286 msgstr ""
1287 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1288 "analice el sonido"
1289
1290 #: src/wx/content_menu.cc:87
1291 msgid "Find missing..."
1292 msgstr "Buscar ausentes..."
1293
1294 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1295 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1299 msgid "First frame of composition"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1303 msgid "First frame of end credits"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1307 msgid "First frame of intermission"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1311 msgid "First frame of moving credits"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1315 msgid "First frame of title credits"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1319 msgid "Folder / ZIP name format"
1320 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1321
1322 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1323 msgid "Folder name"
1324 msgstr "Nombre de la carpeta"
1325
1326 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1327 msgid "Fonts"
1328 msgstr "Fuentes"
1329
1330 #: src/wx/text_panel.cc:109
1331 msgid "Fonts..."
1332 msgstr "Fuentes…"
1333
1334 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1335 msgid "Forensically mark audio"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1339 msgid "Forensically mark video"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1343 msgid "Format"
1344 msgstr "Formato"
1345
1346 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
1347 msgid "Frame Rate"
1348 msgstr "Velocidad"
1349
1350 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1351 msgid "Frame rate"
1352 msgstr "Velocidad de imagen"
1353
1354 #: src/wx/player_information.cc:145
1355 #, c-format
1356 msgid "Frame rate: %d"
1357 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1358
1359 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1360 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1361 msgstr ""
1362 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1363
1364 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1365 msgid "From"
1366 msgstr "De"
1367
1368 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1369 msgid "From address"
1370 msgstr "De la dirección"
1371
1372 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1373 msgid "From template"
1374 msgstr "De plantilla"
1375
1376 #: src/wx/video_panel.cc:187
1377 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1381 msgid "Full length"
1382 msgstr "Duración completa"
1383
1384 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1385 msgid "GB"
1386 msgstr "GB"
1387
1388 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1389 #, fuzzy
1390 msgid "GDC"
1391 msgstr "DCP"
1392
1393 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1394 msgid "Gain"
1395 msgstr "Ganancia"
1396
1397 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1398 msgid "Gain Calculator"
1399 msgstr "Calculadora de ganancia"
1400
1401 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1402 #, c-format
1403 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1404 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1405
1406 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1408 msgid "General"
1409 msgstr "General"
1410
1411 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1412 msgid "Get from file..."
1413 msgstr "Usar del fichero…"
1414
1415 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1416 msgid "Go back"
1417 msgstr "Volver atrás"
1418
1419 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1420 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1421 msgid "Go to"
1422 msgstr "Ir a"
1423
1424 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1425 msgid "Go to frame"
1426 msgstr "Ir al fotograma"
1427
1428 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1429 msgid "Go to timecode"
1430 msgstr "Ir al código de tiempo"
1431
1432 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1433 msgid "Green chromaticity"
1434 msgstr "Cromaticidad verde"
1435
1436 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1437 msgid "Higher priority"
1438 msgstr "Aumentar la prioridad"
1439
1440 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1441 msgid "Hints"
1442 msgstr "Pistas"
1443
1444 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1445 msgid "Host"
1446 msgstr "Host"
1447
1448 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1449 msgid "Host name or IP address"
1450 msgstr "Nombre o dirección IP"
1451
1452 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1453 msgid "I want to play this back at fader"
1454 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1455
1456 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1457 msgid "ID"
1458 msgstr "ID"
1459
1460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1461 msgid "IP address"
1462 msgstr "Dirección IP"
1463
1464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1465 msgid "IP address / host name"
1466 msgstr "Dirección IP / nombre"
1467
1468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1469 msgid "Identifiers"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1473 #, c-format
1474 msgid ""
1475 "If you continue with this operation\n"
1476 "\n"
1477 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1478 "\n"
1479 "on the drive\n"
1480 "\n"
1481 "<b>%s</b>\n"
1482 "\n"
1483 "will be\n"
1484 "\n"
1485 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1486 "DESTROYED.</span>\n"
1487 "\n"
1488 "If you are sure you want to continue please type\n"
1489 "\n"
1490 "<tt>yes</tt>\n"
1491 "\n"
1492 "into the box below, then click OK."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1496 #, fuzzy
1497 msgid ""
1498 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1499 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1500 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1501 "useless.  Proceed with caution!"
1502 msgstr ""
1503 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1504 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1505 "con precaución!"
1506
1507 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1508 msgid ""
1509 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1510 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1511 "become useless.  Proceed with caution!"
1512 msgstr ""
1513 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1514 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1515 "con precaución!"
1516
1517 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1518 msgid ""
1519 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1523 msgid "Image X position"
1524 msgstr "Posición X de la imagen"
1525
1526 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1527 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1531 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1535 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1536 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1537
1538 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1539 msgid "Import..."
1540 msgstr "Importar…"
1541
1542 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1543 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1544 msgid "Important notice"
1545 msgstr "Aviso importante"
1546
1547 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Incorrect version"
1550 msgstr "Versión del contenido"
1551
1552 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1553 msgid "Input gamma"
1554 msgstr "Gamma de entrada"
1555
1556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1557 msgid "Input gamma correction"
1558 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1559
1560 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1561 msgid "Input power"
1562 msgstr "Potencia de entrada"
1563
1564 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1565 msgid "Input transfer function"
1566 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1567
1568 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1569 #, c-format
1570 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1571 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1572
1573 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1574 msgid "Intermediate"
1575 msgstr "Intermedio"
1576
1577 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1578 msgid "Intermediate common name"
1579 msgstr "Nombre común intermedio"
1580
1581 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1582 msgid "Interop"
1583 msgstr "Interop"
1584
1585 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1586 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1587 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1588
1589 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1590 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1591 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1592
1593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1594 msgid "Issuer"
1595 msgstr "Emisor"
1596
1597 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1598 msgid ""
1599 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1600 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1604 msgid "JACK"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1608 msgid ""
1609 "JPEG2000 bandwidth\n"
1610 "for newly-encoded data"
1611 msgstr ""
1612 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1613 " para nuevas codificaciones"
1614
1615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1616 msgid "JPEG2000 comment"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/wx/content_menu.cc:86
1620 msgid "Join"
1621 msgstr "Unir"
1622
1623 #: src/wx/controls.cc:90
1624 msgid "Jump to selected content"
1625 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1626
1627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1628 msgid "KDM Email"
1629 msgstr "Email KDM"
1630
1631 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1632 #, fuzzy
1633 msgid "KDM directory"
1634 msgstr "Carpeta DCP"
1635
1636 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1637 msgid "KDM type"
1638 msgstr "Tipo de KDM"
1639
1640 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1641 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1642 msgid "KDM|Timing"
1643 msgstr "Tiempo"
1644
1645 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1646 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1647 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1648
1649 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1650 msgid "Keys"
1651 msgstr "Llaves"
1652
1653 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1654 #, c-format
1655 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1659 msgid "Label"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1663 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:156
1664 msgid "Language"
1665 msgstr "Idioma"
1666
1667 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Language Tag"
1670 msgstr "Idioma"
1671
1672 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1673 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/wx/text_panel.cc:159
1677 msgid "Language of these subtitles"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1681 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1685 msgid "Last frame of composition"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1689 msgid "Last frame of end credits"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1693 msgid "Last frame of intermission"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1697 msgid "Last frame of moving credits"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1701 msgid "Last frame of title credits"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/wx/content_panel.cc:121
1705 msgid "Later"
1706 msgstr "Posterior"
1707
1708 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1709 msgid "Leaf"
1710 msgstr "Hoja"
1711
1712 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1713 msgid "Leaf common name"
1714 msgstr "Nombre común de hoja"
1715
1716 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1717 msgid "Leaf private key"
1718 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1719
1720 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1721 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1722 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1723
1724 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:106
1725 msgid "Left"
1726 msgstr "Izquierda"
1727
1728 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1729 msgid "Length"
1730 msgstr "Longitud"
1731
1732 #: src/wx/player_information.cc:161
1733 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1734 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1735
1736 #: src/wx/text_panel.cc:101
1737 msgid "Line spacing"
1738 msgstr "Separación de línea"
1739
1740 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Load certificate..."
1743 msgstr "Descargar certificado"
1744
1745 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Locations"
1748 msgstr "Certificado"
1749
1750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1751 msgid "Log"
1752 msgstr "Registro"
1753
1754 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1755 #, c-format
1756 msgid "Loudness range %.2f LU"
1757 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1758
1759 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1760 msgid "Lower priority"
1761 msgstr "Reducir la prioridad"
1762
1763 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1764 msgid "Luminance"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/wx/content_panel.cc:748
1768 msgid "MISSING: "
1769 msgstr "FALTA: "
1770
1771 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1772 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1773 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1774
1775 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1776 #, fuzzy
1777 msgid "MP4 / H.264"
1778 msgstr "H.264"
1779
1780 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1781 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1782 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1783
1784 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1785 #. / film or an "additional" language.
1786 #: src/wx/text_panel.cc:165
1787 msgid "Main"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Make DCP"
1793 msgstr "Crear KDMs"
1794
1795 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1796 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1797 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1798
1799 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Make DKDMs"
1802 msgstr "Crear KDMs"
1803
1804 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1805 msgid "Make KDMs"
1806 msgstr "Crear KDMs"
1807
1808 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1809 msgid "Make certificate chain"
1810 msgstr "Crear cadena de certificados"
1811
1812 #: src/wx/video_panel.cc:404
1813 msgid "Many"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1817 msgid "Mapping"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Mark all audio channels"
1823 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1824
1825 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1826 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1830 msgid "Markers"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Markers..."
1836 msgstr "Propiedades…"
1837
1838 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1839 msgid "Matrix"
1840 msgstr "Matriz"
1841
1842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1843 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1844 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1845
1846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1847 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1848 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1849
1850 #: src/wx/dcp_panel.cc:759 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1852 msgid "Mbit/s"
1853 msgstr "Mbit/s"
1854
1855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1856 msgid "Message box"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1860 msgid "Metadata"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1864 msgid "Metadata..."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1868 msgid "Mix audio down to stereo"
1869 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1870
1871 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1872 msgid "Move configuration"
1873 msgstr "Mover configuración"
1874
1875 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1876 msgid "Move content"
1877 msgstr "Mover contenido"
1878
1879 #: src/wx/content_panel.cc:118
1880 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1881 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1882
1883 #: src/wx/content_panel.cc:122
1884 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1885 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1886
1887 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1888 msgid "Move to start of reel"
1889 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1890
1891 #: src/wx/video_panel.cc:483
1892 msgid "Multiple content selected"
1893 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1894
1895 #: src/wx/content_widget.h:71
1896 msgid "Multiple values"
1897 msgstr "Varios valores"
1898
1899 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1900 msgid "My Documents"
1901 msgstr "Mis documentos"
1902
1903 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1904 msgid "My problem is"
1905 msgstr "Mi problema es"
1906
1907 #: src/wx/content_panel.cc:752
1908 msgid "NEEDS KDM: "
1909 msgstr "NECESITA KDM: "
1910
1911 #: src/wx/content_panel.cc:756
1912 msgid "NEEDS OV: "
1913 msgstr "NECESITA OV: "
1914
1915 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:82
1916 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1917 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1918 msgid "Name"
1919 msgstr "Nombre"
1920
1921 #: src/wx/player_information.cc:137
1922 msgid "Needs KDM"
1923 msgstr "Necesita KDM"
1924
1925 #: src/wx/player_information.cc:132
1926 msgid "Needs OV"
1927 msgstr "Necesita OV"
1928
1929 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1930 msgid "New name"
1931 msgstr "Nuevo nombre"
1932
1933 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1934 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1935 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1936
1937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1938 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/wx/player_information.cc:120
1942 msgid "No DCP loaded."
1943 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1944
1945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:401
1946 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1950 #, fuzzy, c-format
1951 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1952 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1953
1954 #: src/wx/content_panel.cc:476
1955 msgid "No content found in this folder."
1956 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1957
1958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
1959 msgid "No errors found."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
1963 msgid "No warnings found."
1964 msgstr ""
1965
1966 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1967 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1968 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:960
1969 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:176
1970 msgid "None"
1971 msgstr "Ninguno"
1972
1973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1974 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1978 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1979 msgid "Notes"
1980 msgstr "Notas"
1981
1982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Notifications"
1985 msgstr "Certificado"
1986
1987 #: src/wx/job_view.cc:87
1988 msgid "Notify when complete"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1992 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1993 msgstr ""
1994 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
1995
1996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1997 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1998 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
1999
2000 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2001 msgid "OSS"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2005 msgid "Off"
2006 msgstr "Off"
2007
2008 #: src/wx/text_panel.cc:85
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Offset"
2011 msgstr "Desplazamiento en X"
2012
2013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
2014 msgid "Only servers encode"
2015 msgstr "Sólo los servidores codifican"
2016
2017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2018 msgid "Open console window"
2019 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
2020
2021 #: src/wx/content_panel.cc:126
2022 msgid "Open the timeline for the film."
2023 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
2024
2025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2026 msgid "OpenGL (faster)"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2030 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2031 #, fuzzy
2032 msgid "OpenGL version"
2033 msgstr "Versión en prueba"
2034
2035 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2036 msgid "Organisation"
2037 msgstr "Organización"
2038
2039 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2040 msgid "Organisational unit"
2041 msgstr "Unidad organizativa"
2042
2043 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2044 msgid "Other trusted devices"
2045 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2046
2047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2048 msgid "Outgoing mail server"
2049 msgstr "Servidor de salida de correo"
2050
2051 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2052 msgid "Outline"
2053 msgstr "Contorno"
2054
2055 #: src/wx/controls.cc:83
2056 msgid "Outline content"
2057 msgstr "Resaltar contenido"
2058
2059 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2060 msgid "Outline width"
2061 msgstr "Anchura del contorno"
2062
2063 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2066 msgstr ""
2067 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
2068 "subtítulos"
2069
2070 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2071 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2072 msgid "Output"
2073 msgstr "Salida"
2074
2075 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2076 msgid "Output file"
2077 msgstr "Fichero de salida"
2078
2079 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Output folder"
2082 msgstr "Fichero de salida"
2083
2084 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2085 msgid "Output gamma correction"
2086 msgstr "Corrección de gamma de sala"
2087
2088 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Override detected video frame rate"
2091 msgstr "Velocidad de imagen"
2092
2093 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2094 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2095 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
2096
2097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2098 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2102 msgid ""
2103 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2104 "according to SMPTE."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2109 msgid "Password"
2110 msgstr "Clave"
2111
2112 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2113 msgid "Paste"
2114 msgstr "Pegar"
2115
2116 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2117 msgid "Paste audio settings"
2118 msgstr "Pegar configuración de audio"
2119
2120 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2123 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
2124
2125 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2126 msgid "Paste video settings"
2127 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
2128
2129 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2130 msgid "Patrons"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2134 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2135 msgid "Pause"
2136 msgstr "Pausa"
2137
2138 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2139 msgid "Peak"
2140 msgstr "Pico"
2141
2142 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2143 #, c-format
2144 msgid "Peak: %.2fdB"
2145 msgstr "Pico: %.2fdB"
2146
2147 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2148 msgid "Peak: unknown"
2149 msgstr "Pico: desconocido"
2150
2151 #: src/wx/player_information.cc:73
2152 msgid "Performance"
2153 msgstr "Rendimiento"
2154
2155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2156 msgid "Plain"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2160 msgid "Play"
2161 msgstr "Reproducir"
2162
2163 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2164 msgid "Play length"
2165 msgstr "Duración"
2166
2167 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2168 msgid "Play sound via"
2169 msgstr "Reproducir el sonido con"
2170
2171 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Playlist directory"
2174 msgstr "Carpeta DCP"
2175
2176 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2177 msgid ""
2178 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2179 "about the problem."
2180 msgstr ""
2181 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2182 "preguntas sobre su problema."
2183
2184 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2185 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2186 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2187
2188 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2189 msgid "Position"
2190 msgstr "Posición"
2191
2192 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2193 msgid "Pre-release"
2194 msgstr "Prelanzamiento"
2195
2196 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2197 msgid "ProRes"
2198 msgstr "ProRes"
2199
2200 #: src/wx/dcp_panel.cc:864
2201 msgid "Processor"
2202 msgstr "Procesador"
2203
2204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Product name"
2207 msgstr "Nombre de la carpeta"
2208
2209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Product version"
2212 msgstr "Versión del contenido"
2213
2214 #: src/wx/content_menu.cc:88
2215 msgid "Properties..."
2216 msgstr "Propiedades…"
2217
2218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2219 msgid "Protocol"
2220 msgstr "Protocolo"
2221
2222 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2223 msgid "PulseAudio"
2224 msgstr "PulseAudio"
2225
2226 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2227 msgid "Quality"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2231 msgid "Qube"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2235 msgid "RGB to XYZ conversion"
2236 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2237
2238 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2239 msgid "RMS"
2240 msgstr "RMS"
2241
2242 #: src/wx/video_panel.cc:185
2243 msgid "Range"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2247 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Ratings"
2250 msgstr "Alertas"
2251
2252 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
2253 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/wx/content_menu.cc:90
2257 msgid "Re-examine..."
2258 msgstr "Reexaminar..."
2259
2260 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2261 msgid "Re-make certificates and key..."
2262 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2263
2264 #: src/wx/content_view.cc:84
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Reading content directory"
2267 msgstr "Carpeta DCP"
2268
2269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2270 msgid "Rec. 601"
2271 msgstr "Rec. 601"
2272
2273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2274 msgid "Rec. 709"
2275 msgstr "Rec. 709"
2276
2277 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2278 msgid "Recipient certificate"
2279 msgstr "Certificado del receptor"
2280
2281 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2282 msgid "Recipients"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2286 msgid "Red band"
2287 msgstr "Banda roja"
2288
2289 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2290 msgid "Red chromaticity"
2291 msgstr "Cromaticidad roja"
2292
2293 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2294 #, c-format
2295 msgid "Reel %d"
2296 msgstr "Bobina %d"
2297
2298 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2299 msgid "Reel length"
2300 msgstr "Duración de la bobina"
2301
2302 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
2303 msgid "Reels"
2304 msgstr "Bobinas"
2305
2306 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2307 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2308 msgid "Reel|Custom"
2309 msgstr "Personalizado"
2310
2311 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2312 msgid "Region"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2316 msgid "Release territory"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2320 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2321 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2322 msgid "Remove"
2323 msgstr "Quitar"
2324
2325 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2326 msgid "Remove Cinema"
2327 msgstr "Quitar cine"
2328
2329 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2330 msgid "Remove Screen"
2331 msgstr "Quitar pantalla"
2332
2333 #: src/wx/content_panel.cc:114
2334 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2335 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2336
2337 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2338 msgid "Rename template"
2339 msgstr "Renombrar la plantilla"
2340
2341 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2342 msgid "Rename..."
2343 msgstr "Renombrar..."
2344
2345 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2346 msgid "Repeat"
2347 msgstr "Repetir"
2348
2349 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2350 msgid "Repeat Content"
2351 msgstr "Repetir contenido"
2352
2353 #: src/wx/content_menu.cc:85
2354 msgid "Repeat..."
2355 msgstr "Repetir..."
2356
2357 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2358 msgid "Report A Problem"
2359 msgstr "Comunicar un problema"
2360
2361 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Reset to default"
2364 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2365
2366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2367 msgid "Reset to default subject and text"
2368 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2369
2370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2371 msgid "Reset to default text"
2372 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2373
2374 #: src/wx/dcp_panel.cc:746
2375 msgid "Resolution"
2376 msgstr "Resolución"
2377
2378 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2379 msgid "Respect KDM validity periods"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2383 msgid "Restore to original colours"
2384 msgstr "Restaurar los colores originales"
2385
2386 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2387 msgid "Resume"
2388 msgstr "Continuar"
2389
2390 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:120
2391 msgid "Right"
2392 msgstr "Derecha"
2393
2394 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2395 msgid "Right click to change gain."
2396 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2397
2398 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2399 msgid "Root"
2400 msgstr "Raiz"
2401
2402 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2403 msgid "Root common name"
2404 msgstr "Nombre común raiz"
2405
2406 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2407 msgid "S-Gamut3"
2408 msgstr "S-Gamut3"
2409
2410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2411 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2412 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2413
2414 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2415 msgid "SMPTE"
2416 msgstr "SMPTE"
2417
2418 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2419 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2423 msgid "SSL"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2427 msgid "STARTTLS"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2431 #, c-format
2432 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2433 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2434
2435 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2436 msgid "Save template"
2437 msgstr "Guardar plantilla"
2438
2439 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2440 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2441 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2442
2443 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:169
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Scale"
2446 msgstr "Escalador"
2447
2448 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2449 msgid "Screens"
2450 msgstr "Pantallas"
2451
2452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2453 msgid "Search network for servers"
2454 msgstr "Buscar servidores en la red"
2455
2456 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Select"
2459 msgstr "Seleccionar OV"
2460
2461 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2462 msgid "Select CPL XML file"
2463 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2464
2465 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2466 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2467 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2468 msgid "Select Certificate File"
2469 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2470
2471 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2472 msgid "Select Chain File"
2473 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2474
2475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Select Cinemas File"
2478 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2479
2480 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2481 msgid "Select Export File"
2482 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2483
2484 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2485 msgid "Select File To Import"
2486 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2487
2488 #: src/wx/content_menu.cc:417
2489 msgid "Select KDM"
2490 msgstr "Seleccionar KDM"
2491
2492 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2493 msgid "Select Key File"
2494 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2495
2496 #: src/wx/content_menu.cc:477
2497 msgid "Select OV"
2498 msgstr "Seleccionar OV"
2499
2500 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Select activity log file"
2503 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2504
2505 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Select and move content"
2508 msgstr "Dividir por contenido"
2509
2510 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2511 msgid "Select cinema and screen database file"
2512 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2513
2514 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2515 msgid "Select configuration file"
2516 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2517
2518 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Select debug log file"
2521 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2522
2523 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2524 msgid "Select output file"
2525 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2526
2527 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2528 msgid "Send by email"
2529 msgstr "Enviar por email"
2530
2531 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2532 msgid "Send emails"
2533 msgstr "Enviar correos"
2534
2535 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2536 msgid "Send logs"
2537 msgstr "Enviar registros"
2538
2539 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Send translations"
2542 msgstr "Organización"
2543
2544 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2545 msgid "Sequence"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2549 msgid "Serial number"
2550 msgstr "Número de serie"
2551
2552 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2553 msgid "Server"
2554 msgstr "Servidor"
2555
2556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2557 msgid "Servers"
2558 msgstr "Servidores"
2559
2560 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2561 msgid "Set"
2562 msgstr "Seleccionar"
2563
2564 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Set from current position"
2567 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2568
2569 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2570 msgid "Set language"
2571 msgstr "Seleccionar idioma"
2572
2573 #: src/wx/content_menu.cc:96
2574 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2578 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Set size"
2584 msgstr "Vídeo"
2585
2586 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2587 msgid "Set to"
2588 msgstr "Definir como"
2589
2590 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2591 msgid "Shadow"
2592 msgstr "Sombra"
2593
2594 #: src/wx/password_entry.cc:34
2595 msgid "Show"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2599 msgid "Show experimental audio processors"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/wx/audio_panel.cc:69 src/wx/dcp_panel.cc:868
2603 msgid "Show graph of audio levels..."
2604 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2605
2606 #: src/wx/text_panel.cc:151
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Show subtitle area"
2609 msgstr "Flujo de subtítulos"
2610
2611 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2612 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2613 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2614
2615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Simple (safer)"
2618 msgstr "Gamma simple"
2619
2620 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2621 msgid "Simple gamma"
2622 msgstr "Gamma simple"
2623
2624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2625 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2626 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2627
2628 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2629 msgid "Single reel"
2630 msgstr "Bobina única"
2631
2632 #: src/wx/player_information.cc:143
2633 #, c-format
2634 msgid "Size: %dx%d"
2635 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2636
2637 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2638 msgid "Smoothing"
2639 msgstr "Suavizado"
2640
2641 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2642 msgid "Snap"
2643 msgstr "Acoplar"
2644
2645 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2646 msgid "Sound"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Sound processor"
2652 msgstr "Procesador"
2653
2654 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2655 msgid "Split by video content"
2656 msgstr "Dividir por contenido"
2657
2658 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2659 msgid "Stable version "
2660 msgstr "Versión estable "
2661
2662 #: src/wx/dcp_panel.cc:113 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2663 msgid "Standard"
2664 msgstr "Estandard"
2665
2666 #: src/wx/text_view.cc:55
2667 msgid "Start"
2668 msgstr "Inicio"
2669
2670 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2671 msgid "Start of reel"
2672 msgstr "Inicio de la bobina"
2673
2674 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2675 msgid "Start player as"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2679 msgid "Status"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2683 msgid "Stop"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/wx/text_panel.cc:105
2687 msgid "Stream"
2688 msgstr "Flujo"
2689
2690 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Studio"
2693 msgstr "Audio"
2694
2695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2696 msgid "Subject"
2697 msgstr "Asunto"
2698
2699 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2700 msgid "Subscribers"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Subtitle appearance"
2706 msgstr "Apariencia del subtítulo"
2707
2708 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2709 #, c-format
2710 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2716 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2717
2718 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2721 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2722
2723 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Subtitles/captions"
2726 msgstr "Subtítulos"
2727
2728 #: src/wx/player_information.cc:153
2729 msgid "Subtitles: no"
2730 msgstr "Subtítulos: no"
2731
2732 #: src/wx/player_information.cc:151
2733 msgid "Subtitles: yes"
2734 msgstr "Subtítulos: sí"
2735
2736 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2737 msgid "System information"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2741 msgid "TMS"
2742 msgstr "TMS"
2743
2744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2745 msgid "Target path"
2746 msgstr "Ruta"
2747
2748 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2749 msgid "Template"
2750 msgstr "Plantilla"
2751
2752 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2753 msgid "Template name"
2754 msgstr "Nombre de la plantilla"
2755
2756 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2757 msgid "Template names must not be empty."
2758 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2759
2760 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2761 msgid "Templates"
2762 msgstr "Plantillas"
2763
2764 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2765 msgid "Temporary"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Temporary version"
2771 msgstr "Versión en prueba"
2772
2773 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2774 msgid "Test version "
2775 msgstr "Versión de prueba "
2776
2777 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2778 msgid "Tested by"
2779 msgstr "Comprobado por"
2780
2781 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2782 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2783 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2784
2785 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2786 msgid ""
2787 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2788 "\n"
2789 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2790 "SOFTWARE</span>\n"
2791 "\n"
2792 "and may\n"
2793 "\n"
2794 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2795 "span>\n"
2796 "\n"
2797 "If you are sure you want to continue please type\n"
2798 "\n"
2799 "<tt>I am sure</tt>\n"
2800 "\n"
2801 "into the box below, then click OK."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2805 msgid ""
2806 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2807 "the contained XML."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2811 #, c-format
2812 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2816 #, c-format
2817 msgid ""
2818 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2819 "<ContentTitleText>."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2823 #, c-format
2824 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2828 #, c-format
2829 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2833 #, c-format
2834 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2838 #, c-format
2839 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2843 #, c-format
2844 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2848 #, c-format
2849 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2853 #, c-format
2854 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2858 msgid ""
2859 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2860 "caption assets."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2864 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2868 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2872 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2876 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2880 msgid ""
2881 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2885 msgid ""
2886 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2890 msgid ""
2891 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2892 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2893 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2897 msgid ""
2898 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2899 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2903 #, c-format
2904 msgid ""
2905 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2906 "<ContentTitleText>."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2910 #, c-format
2911 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2915 #, c-format
2916 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2920 #, c-format
2921 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2925 msgid ""
2926 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2927 "XML."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2931 #, c-format
2932 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2936 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2940 #, c-format
2941 msgid ""
2942 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2943 "256KB limit."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2947 #, c-format
2948 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2952 #, c-format
2953 msgid "The asset %f is missing."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2957 #, c-format
2958 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2962 #, c-format
2963 msgid ""
2964 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2965 "invalid."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2969 #, c-format
2970 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2974 #, c-format
2975 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/wx/content_menu.cc:403
2979 msgid ""
2980 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2981 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2982 "missing content."
2983 msgstr ""
2984 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
2985 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
2986
2987 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2988 msgid ""
2989 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2990 "use it?"
2991 msgstr ""
2992 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
2993
2994 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
2995 #, c-format
2996 msgid ""
2997 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2998 "\n"
2999 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3000 "\n"
3001 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3005 #, c-format
3006 msgid ""
3007 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3008 "or overwrite it with your current configuration?"
3009 msgstr ""
3010 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
3011 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
3012
3013 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3014 msgid ""
3015 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3019 #, c-format
3020 msgid ""
3021 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3022 "limit."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3026 #, c-format
3027 msgid ""
3028 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3029 "probably means that the CPL file is corrupt."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3033 #, c-format
3034 msgid ""
3035 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3036 "probably means that the asset file is corrupt."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3040 #, c-format
3041 msgid ""
3042 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3043 "probably means that the asset file is corrupt."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3047 #, c-format
3048 msgid "The invalid language tag %n is used."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3052 #, c-format
3053 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3057 #, c-format
3058 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3062 msgid ""
3063 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3064 "\n"
3065 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3066 "</b>\n"
3067 "\n"
3068 "You may be able to improve player performance by:\n"
3069 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3070 "from the View menu\n"
3071 "• using a more powerful computer.\n"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3075 #, c-format
3076 msgid ""
3077 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3078 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3082 #, c-format
3083 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3087 #, c-format
3088 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3092 #, c-format
3093 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3097 #, c-format
3098 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3102 #, c-format
3103 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3107 #, c-format
3108 msgid ""
3109 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3113 #, c-format
3114 msgid ""
3115 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3119 #, c-format
3120 msgid ""
3121 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3125 #, c-format
3126 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3130 #, c-format
3131 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3135 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3139 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3143 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3147 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3151 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3155 #, fuzzy
3156 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3157 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3158
3159 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3160 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3161 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3162
3163 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3164 msgid ""
3165 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3166 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
3167
3168 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3169 msgid "There is not enough free memory to do that."
3170 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
3171
3172 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3173 msgid ""
3174 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3175 "output device in Preferences."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3179 #, fuzzy
3180 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3181 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
3182
3183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3187 "it is a \"version file\" (VF)"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3191 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/wx/content_menu.cc:457
3195 msgid ""
3196 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3197 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3198 "KDM."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/wx/content_menu.cc:452
3202 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3206 msgid ""
3207 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3208 "certificate. Only the first certificate will be used."
3209 msgstr ""
3210 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
3211 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
3212
3213 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3214 msgid "This is not a valid CPL file"
3215 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
3216
3217 #: src/wx/content_panel.cc:518
3218 msgid ""
3219 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3220 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3221 "folder if that's what you want to import."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3225 msgid ""
3226 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3227 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3228 "will be used."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3232 msgid ""
3233 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3234 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3235 "will be used."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3239 msgid ""
3240 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3241 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3242 "will be used."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3246 msgid ""
3247 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3248 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3249 "library) will be used."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3253 msgid ""
3254 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3255 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3259 msgid ""
3260 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3261 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3265 msgid "Threads"
3266 msgstr "Hilos"
3267
3268 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3269 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3270 msgid "Thumbprint"
3271 msgstr "Huella dactilar"
3272
3273 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3274 msgid "Timeline"
3275 msgstr "Línea de tiempo"
3276
3277 #: src/wx/content_panel.cc:125
3278 msgid "Timeline..."
3279 msgstr "Linea de tiempo..."
3280
3281 #: src/wx/content_panel.cc:136
3282 msgid "Timing"
3283 msgstr "Tiempo"
3284
3285 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3286 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3287 msgid "Timing|Timing"
3288 msgstr "Tiempo"
3289
3290 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Title language"
3293 msgstr "Seleccionar idioma"
3294
3295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3296 #, fuzzy
3297 msgid "To address"
3298 msgstr "De la dirección"
3299
3300 #: src/wx/video_panel.cc:131
3301 msgid "Top"
3302 msgstr "Arriba"
3303
3304 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3305 msgid "Track"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Translate"
3311 msgstr "Traducido por"
3312
3313 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3314 msgid "Translated by"
3315 msgstr "Traducido por"
3316
3317 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Trim from current position to end"
3320 msgstr "Recortar desde la posición actual"
3321
3322 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3323 msgid "Trim from end"
3324 msgstr "Recortar del final"
3325
3326 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3327 msgid "Trim from start"
3328 msgstr "Recortar del inicio"
3329
3330 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3331 msgid "Trim up to current position"
3332 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
3333
3334 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3335 #, c-format
3336 msgid "True peak is %.2fdB"
3337 msgstr "El pico es %.2fdB"
3338
3339 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Trusted Device"
3342 msgstr "Otros dispositivos seguros"
3343
3344 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Trusted Device certificate"
3347 msgstr "Certificado del receptor"
3348
3349 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3350 #: src/wx/video_panel.cc:74
3351 msgid "Type"
3352 msgstr "Tipo"
3353
3354 #: src/wx/wx_util.cc:612
3355 msgid "UTC"
3356 msgstr "UTC"
3357
3358 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3359 msgid "UTC offset (time zone)"
3360 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
3361
3362 #: src/wx/wx_util.cc:613
3363 msgid "UTC+1"
3364 msgstr "UTC+1"
3365
3366 #: src/wx/wx_util.cc:624
3367 msgid "UTC+10"
3368 msgstr "UTC+10"
3369
3370 #: src/wx/wx_util.cc:625
3371 msgid "UTC+11"
3372 msgstr "UTC+11"
3373
3374 #: src/wx/wx_util.cc:626
3375 msgid "UTC+12"
3376 msgstr "UTC+12"
3377
3378 #: src/wx/wx_util.cc:614
3379 msgid "UTC+2"
3380 msgstr "UTC+2"
3381
3382 #: src/wx/wx_util.cc:615
3383 msgid "UTC+3"
3384 msgstr "UTC+3"
3385
3386 #: src/wx/wx_util.cc:616
3387 msgid "UTC+4"
3388 msgstr "UTC+4"
3389
3390 #: src/wx/wx_util.cc:617
3391 msgid "UTC+5"
3392 msgstr "UTC+5"
3393
3394 #: src/wx/wx_util.cc:618
3395 msgid "UTC+5:30"
3396 msgstr "UTC+5:30"
3397
3398 #: src/wx/wx_util.cc:619
3399 msgid "UTC+6"
3400 msgstr "UTC+6"
3401
3402 #: src/wx/wx_util.cc:620
3403 msgid "UTC+7"
3404 msgstr "UTC+7"
3405
3406 #: src/wx/wx_util.cc:621
3407 msgid "UTC+8"
3408 msgstr "UTC+8"
3409
3410 #: src/wx/wx_util.cc:622
3411 msgid "UTC+9"
3412 msgstr "UTC+9"
3413
3414 #: src/wx/wx_util.cc:623
3415 msgid "UTC+9:30"
3416 msgstr "UTC+9:30"
3417
3418 #: src/wx/wx_util.cc:610
3419 msgid "UTC-1"
3420 msgstr "UTC-1"
3421
3422 #: src/wx/wx_util.cc:599
3423 msgid "UTC-10"
3424 msgstr "UTC-10"
3425
3426 #: src/wx/wx_util.cc:598
3427 msgid "UTC-11"
3428 msgstr "UTC-11"
3429
3430 #: src/wx/wx_util.cc:609
3431 msgid "UTC-2"
3432 msgstr "UTC-2"
3433
3434 #: src/wx/wx_util.cc:608
3435 msgid "UTC-3"
3436 msgstr "UTC-3"
3437
3438 #: src/wx/wx_util.cc:607
3439 msgid "UTC-3:30"
3440 msgstr "UTC-3:30"
3441
3442 #: src/wx/wx_util.cc:606
3443 msgid "UTC-4"
3444 msgstr "UTC-4"
3445
3446 #: src/wx/wx_util.cc:605
3447 msgid "UTC-4:30"
3448 msgstr "UTC-4:30"
3449
3450 #: src/wx/wx_util.cc:604
3451 msgid "UTC-5"
3452 msgstr "UTC-5"
3453
3454 #: src/wx/wx_util.cc:603
3455 msgid "UTC-6"
3456 msgstr "UTC-6"
3457
3458 #: src/wx/wx_util.cc:602
3459 msgid "UTC-7"
3460 msgstr "UTC-7"
3461
3462 #: src/wx/wx_util.cc:601
3463 msgid "UTC-8"
3464 msgstr "UTC-8"
3465
3466 #: src/wx/wx_util.cc:600
3467 msgid "UTC-9"
3468 msgstr "UTC-9"
3469
3470 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Unknown"
3473 msgstr "Desconocido"
3474
3475 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3476 msgid "Update"
3477 msgstr "Actualizar"
3478
3479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3482 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
3483
3484 #: src/wx/dcp_panel.cc:86
3485 msgid "Use ISDCF name"
3486 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3487
3488 #: src/wx/text_panel.cc:78
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Use as"
3491 msgstr "Usar la mejor"
3492
3493 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
3494 msgid "Use best"
3495 msgstr "Usar la mejor"
3496
3497 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3498 msgid "Use preset"
3499 msgstr "Usar por defecto"
3500
3501 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3502 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3503 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3504
3505 #: src/wx/text_panel.cc:67
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3508 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3509
3510 #: src/wx/text_panel.cc:65
3511 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3512 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
3513
3514 #: src/wx/video_panel.cc:66
3515 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3516 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
3517
3518 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3519 msgid "Use this file as new configuration"
3520 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
3521
3522 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3524 msgid "User name"
3525 msgstr "Nombre de usuario"
3526
3527 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Version number"
3530 msgstr "Número de serie"
3531
3532 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:122
3533 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3534 #: src/wx/video_panel.cc:64
3535 msgid "Video"
3536 msgstr "Vídeo"
3537
3538 #: src/wx/video_panel.cc:188
3539 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3543 msgid "Video Waveform"
3544 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
3545
3546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3547 msgid "Video display mode"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Video filters"
3553 msgstr "Duración completa"
3554
3555 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3556 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3560 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3561 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3564 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3565
3566 #: src/wx/text_panel.cc:108
3567 msgid "View..."
3568 msgstr "Ver..."
3569
3570 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3571 msgid "WASAPI"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1355 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3575 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3576 msgid "Warnings"
3577 msgstr "Alertas"
3578
3579 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3580 msgid "White point"
3581 msgstr "Punto de blanco"
3582
3583 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3584 msgid "White point adjustment"
3585 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
3586
3587 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3588 msgid "With help from"
3589 msgstr "Con ayuda de"
3590
3591 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3592 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3593 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
3594
3595 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3596 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3597 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
3598
3599 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3600 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3601 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
3602
3603 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3604 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3608 msgid "Write reels into separate files"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3612 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3613 msgid "Write to"
3614 msgstr "Escribe a"
3615
3616 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3617 msgid "Written by"
3618 msgstr "Escrito por"
3619
3620 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3621 msgid "X"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/wx/text_panel.cc:89
3625 msgid "Y"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3629 msgid "YUV to RGB conversion"
3630 msgstr "Conversión YUV a RGB"
3631
3632 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3633 msgid "YUV to RGB matrix"
3634 msgstr "Matriz YUV a RGB"
3635
3636 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3637 #, c-format
3638 msgid ""
3639 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3640 "this name."
3641 msgstr ""
3642 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
3643 "llamada así."
3644
3645 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3646 #, c-format
3647 msgid ""
3648 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3649 "screen with this name."
3650 msgstr ""
3651 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
3652 "una sala llamada así."
3653
3654 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3655 msgid ""
3656 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3657 "you want to continue?"
3658 msgstr ""
3659 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
3660 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
3661
3662 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3663 msgid ""
3664 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3665 msgstr ""
3666 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
3667 "de poder enviar mensajes."
3668
3669 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Your email"
3672 msgstr "Tu dirección de correo"
3673
3674 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3675 msgid "Your email address"
3676 msgstr "Tu dirección de correo"
3677
3678 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Your name"
3681 msgstr "Nombre de la carpeta"
3682
3683 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3684 msgid "Zoom"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3688 msgid "Zoom all"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3692 msgid "Zoom in / out"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3696 msgid "Zoom out to whole film"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3700 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3701 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3705 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:388
3706 msgid "and 1 warning."
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3710 msgid "candela per m²"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3714 #, fuzzy
3715 msgid "certificate_chain.pem"
3716 msgstr "Crear cadena de certificados"
3717
3718 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3719 #, fuzzy
3720 msgid "cinema"
3721 msgstr "Cine"
3722
3723 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3724 msgid "closed captions"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3728 msgid "component value"
3729 msgstr "valor del componente"
3730
3731 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3732 #, fuzzy
3733 msgid "content"
3734 msgstr "Contenido"
3735
3736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
3737 msgid "content filename"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/wx/video_panel.cc:171
3741 msgid "custom"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3745 msgid "dB"
3746 msgstr "dB"
3747
3748 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3749 #, c-format
3750 msgid "e.g. %s"
3751 msgstr "ej. %s"
3752
3753 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3754 msgid "enabled"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3758 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3759 msgid "f"
3760 msgstr "i"
3761
3762 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3763 #, fuzzy
3764 msgid "film name"
3765 msgstr "Nombre de la película"
3766
3767 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3768 msgid "foot lambert"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3772 msgid "from date/time"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3776 #, fuzzy
3777 msgid "full screen"
3778 msgstr "Editar pantalla"
3779
3780 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3781 msgid "full screen with controls on other monitor"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3785 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3786 msgid "h"
3787 msgstr "h"
3788
3789 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3790 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3791 msgid "m"
3792 msgstr "m"
3793
3794 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3795 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3796 msgid "ms"
3797 msgstr "ms"
3798
3799 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3800 msgid "not enabled"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
3804 #, fuzzy
3805 msgid "number of reels"
3806 msgstr "Inicio de la bobina"
3807
3808 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3809 #, fuzzy
3810 msgid "open subtitles"
3811 msgstr "Usar subtítulos"
3812
3813 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3814 #, fuzzy
3815 msgid "output"
3816 msgstr "Salida"
3817
3818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3819 msgid "port"
3820 msgstr "puerto"
3821
3822 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3823 #, fuzzy
3824 msgid "private_key.pem"
3825 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
3826
3827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3828 #, fuzzy
3829 msgid "protocol"
3830 msgstr "Protocolo"
3831
3832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3833 #, fuzzy
3834 msgid "reel number"
3835 msgstr "Número de serie"
3836
3837 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3839 msgid "s"
3840 msgstr "s"
3841
3842 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3843 #, fuzzy
3844 msgid "screen"
3845 msgstr "Pantallas"
3846
3847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3848 msgid "threshold"
3849 msgstr "umbral"
3850
3851 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3852 msgid "times"
3853 msgstr "veces"
3854
3855 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3856 msgid "to date/time"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/wx/video_panel.cc:170
3860 msgid "to fit DCP"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3864 msgid "type (cpl/pkl)"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
3868 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3872 #, fuzzy
3873 msgid "unknown"
3874 msgstr "Desconocido"
3875
3876 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3877 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3881 msgid "until"
3882 msgstr "hasta"
3883
3884 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3885 msgid "vsync"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3889 msgid "window"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3893 msgid "x"
3894 msgstr "x"
3895
3896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3897 msgid "y"
3898 msgstr "y"
3899
3900 #, fuzzy
3901 #~ msgid "Manufacturer ID"
3902 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3903
3904 #~ msgid "Show audio..."
3905 #~ msgstr "Mostrar audio…"
3906
3907 #, fuzzy
3908 #~ msgid "Week of manufacture"
3909 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3910
3911 #, fuzzy
3912 #~ msgid "Year of manufacture"
3913 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3914
3915 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3916 #~ msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
3917
3918 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3919 #~ msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
3920
3921 #, fuzzy
3922 #~ msgid "Audio language"
3923 #~ msgstr "Seleccionar idioma"
3924
3925 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3926 #~ msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
3927
3928 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3929 #~ msgstr "Compañía (ej. DLA)"
3930
3931 #~ msgid "ISDCF name"
3932 #~ msgstr "Nombre ISDCF"
3933
3934 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3935 #~ msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
3936
3937 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3938 #~ msgstr "Clasificación (ej. 16)"
3939
3940 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3941 #~ msgstr "Estudio (ej. TCF)"
3942
3943 #, fuzzy
3944 #~ msgid "Subtitle language"
3945 #~ msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3946
3947 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3948 #~ msgstr "Territorio (ej. ES)"
3949
3950 #, fuzzy
3951 #~ msgid "Could not load image file."
3952 #~ msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
3953
3954 #, fuzzy
3955 #~ msgid "Duration"
3956 #~ msgstr "Organización"
3957
3958 #, fuzzy
3959 #~ msgid "Lock file"
3960 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3961
3962 #, fuzzy
3963 #~ msgid "Manufacture year"
3964 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3965
3966 #, fuzzy
3967 #~ msgid "Select image file"
3968 #~ msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
3969
3970 #, fuzzy
3971 #~ msgid "Select lock file"
3972 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
3973
3974 #, fuzzy
3975 #~ msgid "Serial"
3976 #~ msgstr "Número de serie"
3977
3978 #, fuzzy
3979 #~ msgid "Theatre name"
3980 #~ msgstr "Nombre de la plantilla"
3981
3982 #~ msgid ""
3983 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3984 #~ "</i>"
3985 #~ msgstr ""
3986 #~ "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
3987 #~ "correctamente.</i>"
3988
3989 #, fuzzy
3990 #~ msgid "DCP subtitles"
3991 #~ msgstr "subtítulos"
3992
3993 #, fuzzy
3994 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3995 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3996
3997 #~ msgid "Full"
3998 #~ msgstr "Completo"
3999
4000 #, fuzzy
4001 #~ msgid "Full mode"
4002 #~ msgstr "Completo"
4003
4004 #, fuzzy
4005 #~ msgid "Simple"
4006 #~ msgstr "Gamma simple"
4007
4008 #, fuzzy
4009 #~ msgid "Simple mode"
4010 #~ msgstr "Gamma simple"
4011
4012 #~ msgid "Default scale-to"
4013 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
4014
4015 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4016 #~ msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
4017
4018 #~ msgid "Guess from content"
4019 #~ msgstr "Estimar a partir del contenido"
4020
4021 #~ msgid "Key"
4022 #~ msgstr "Llave"
4023
4024 #, fuzzy
4025 #~ msgid "Left crop"
4026 #~ msgstr "Izquierda"
4027
4028 #~ msgid "Random"
4029 #~ msgstr "Aleatorio"
4030
4031 #, fuzzy
4032 #~ msgid "Right crop"
4033 #~ msgstr "Derecha"
4034
4035 #~ msgid "Scale to"
4036 #~ msgstr "Redimensionar a"
4037
4038 #~ msgid "Signed"
4039 #~ msgstr "Firmado"
4040
4041 #~ msgid "Top crop"
4042 #~ msgstr "Recortar arriba"
4043
4044 #, fuzzy
4045 #~ msgid "Use"
4046 #~ msgstr "Usar la mejor"
4047
4048 #~ msgid "Export"
4049 #~ msgstr "Exportar"
4050
4051 #, fuzzy
4052 #~ msgid "GDC password"
4053 #~ msgstr "Clave del correo"
4054
4055 #, fuzzy
4056 #~ msgid "GDC user name"
4057 #~ msgstr "Usuario del correo"
4058
4059 #, fuzzy
4060 #~ msgid "Do nothing"
4061 #~ msgstr "Suavizado"
4062
4063 #, fuzzy
4064 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4065 #~ msgstr "Certificado del receptor"
4066
4067 #, fuzzy
4068 #~ msgid "Log file"
4069 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4070
4071 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4072 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
4073
4074 #~ msgid "Bold file"
4075 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4076
4077 #~ msgid "Bold font"
4078 #~ msgstr "Fuente negrita"
4079
4080 #~ msgid "Italic file"
4081 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
4082
4083 #~ msgid "Italic font"
4084 #~ msgstr "Fuente itálica"
4085
4086 #~ msgid "Normal file"
4087 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
4088
4089 #~ msgid "Normal font"
4090 #~ msgstr "Fuente normal"
4091
4092 #~ msgid "Set from file..."
4093 #~ msgstr "Usar del fichero…"
4094
4095 #~ msgid "Set from system font..."
4096 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
4097
4098 #~ msgid "Add"
4099 #~ msgstr "Añadir"
4100
4101 #~ msgid "Load..."
4102 #~ msgstr "Cargar..."
4103
4104 #, fuzzy
4105 #~ msgid "Save..."
4106 #~ msgstr "Renombrar..."
4107
4108 #~ msgid "Select certificate file"
4109 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
4110
4111 #, fuzzy
4112 #~ msgid "Select playlist file"
4113 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4114
4115 #, fuzzy
4116 #~ msgid "Subtitle/captions"
4117 #~ msgstr "Subtítulos"
4118
4119 #~ msgid "Left eye"
4120 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
4121
4122 #~ msgid "Make DCP anyway"
4123 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
4124
4125 #~ msgid "Right eye"
4126 #~ msgstr "Ojo derecho"
4127
4128 #~ msgid "Subtitle"
4129 #~ msgstr "Subtítulos"
4130
4131 #~ msgid "X Scale"
4132 #~ msgstr "Redimensión X"
4133
4134 #~ msgid "Y Offset"
4135 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
4136
4137 #~ msgid "Y Scale"
4138 #~ msgstr "Redimensión Y"
4139
4140 #~ msgid "No DCP selected."
4141 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
4142
4143 #~ msgid "Time"
4144 #~ msgstr "Tiempo"
4145
4146 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4147 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
4148
4149 #~ msgid "New Film"
4150 #~ msgstr "Nueva película"
4151
4152 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4153 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4154
4155 #~ msgid "Subtitle colours"
4156 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
4157
4158 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4159 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
4160
4161 #~ msgid "Contact email"
4162 #~ msgstr "Email de contacto"
4163
4164 #, fuzzy
4165 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4166 #~ msgstr "Color del contorno"
4167
4168 #~ msgid "Down"
4169 #~ msgstr "Bajar"
4170
4171 #~ msgid "Up"
4172 #~ msgstr "Subir"
4173
4174 #~ msgid ""
4175 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4176 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4177 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4178 #~ msgstr ""
4179 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
4180 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
4181 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
4182
4183 #~ msgid ""
4184 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4185 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4186 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4187 #~ "the \"DCP\" tab."
4188 #~ msgstr ""
4189 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
4190 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
4191 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4192 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
4193
4194 #~ msgid ""
4195 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4196 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4197 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4198 #~ "the \"DCP\" tab."
4199 #~ msgstr ""
4200 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
4201 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
4202 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4203 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
4204
4205 #~ msgid "Log:"
4206 #~ msgstr "Registro:"
4207
4208 #~ msgid ""
4209 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4210 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4211 #~ msgstr ""
4212 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
4213 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
4214
4215 #~ msgid ""
4216 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4217 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4218 #~ msgstr ""
4219 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
4220 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
4221
4222 #~ msgid ""
4223 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4224 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4225 #~ msgstr ""
4226 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
4227 #~ "asegurarte transiciones suaves."
4228
4229 #~ msgid ""
4230 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4231 #~ "likely to cause problems on playback."
4232 #~ msgstr ""
4233 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
4234 #~ "problemas en la reproducción."
4235
4236 #~ msgid ""
4237 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4238 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4239 #~ msgstr ""
4240 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
4241 #~ "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
4242 #~ "para asegurarte."
4243
4244 #~ msgid ""
4245 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4246 #~ "some projectors."
4247 #~ msgstr ""
4248 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
4249 #~ "algunos proyectores."
4250
4251 #~ msgid "Server serial number"
4252 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
4253
4254 #~ msgid ""
4255 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4256 #~ "cause problems on playback."
4257 #~ msgstr ""
4258 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
4259 #~ "cause problemas de reproducción."
4260
4261 #~ msgid ""
4262 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4263 #~ "playback."
4264 #~ msgstr ""
4265 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
4266 #~ "reproducción."
4267
4268 #, fuzzy
4269 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4270 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4271
4272 #, fuzzy
4273 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4274 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4275
4276 #, fuzzy
4277 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4278 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4279
4280 #~ msgid "Country"
4281 #~ msgstr "País"
4282
4283 #~ msgid "Dolby"
4284 #~ msgstr "Dolby"
4285
4286 #~ msgid "Fetching..."
4287 #~ msgstr "Recuperando..."
4288
4289 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4290 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
4291
4292 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4293 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
4294
4295 #~ msgid "still"
4296 #~ msgstr "fijo"
4297
4298 #~ msgid "video"
4299 #~ msgstr "vídeo"
4300
4301 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4302 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
4303
4304 #~ msgid "Copy..."
4305 #~ msgstr "Copiar..."
4306
4307 #~ msgid "Load from file..."
4308 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
4309
4310 #~ msgid "Other"
4311 #~ msgstr "Otros"
4312
4313 #~ msgid "Use all servers"
4314 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
4315
4316 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4317 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
4318
4319 #~ msgid "Default issuer"
4320 #~ msgstr "Emisor por defecto"
4321
4322 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
4323 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
4324
4325 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4326 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
4327
4328 #~ msgid "Disk space required"
4329 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
4330
4331 #~ msgid "Film Properties"
4332 #~ msgstr "Propiedades de la película"
4333
4334 #~ msgid "Frames"
4335 #~ msgstr "Fotogramas"
4336
4337 #~ msgid "Gb"
4338 #~ msgstr "Gb"
4339
4340 #~ msgid "1 / "
4341 #~ msgstr "1 / "
4342
4343 #~ msgid "Output gamma"
4344 #~ msgstr "Gamma de salida"
4345
4346 #~ msgid "Artwork by"
4347 #~ msgstr "Grafismo de"
4348
4349 #, fuzzy
4350 #~ msgid "frames per second"
4351 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
4352
4353 #~ msgid "BsL"
4354 #~ msgstr "BsL"
4355
4356 #~ msgid "BsR"
4357 #~ msgstr "BsR"
4358
4359 #~ msgid "C"
4360 #~ msgstr "C"
4361
4362 #, fuzzy
4363 #~ msgid "Calculate digests"
4364 #~ msgstr "Calcular..."
4365
4366 #~ msgid "Colour Conversions"
4367 #~ msgstr "Conversiones de color"
4368
4369 #~ msgid "DCP Name"
4370 #~ msgstr "Nombre DCP"
4371
4372 #~ msgid "HI"
4373 #~ msgstr "HI"
4374
4375 #~ msgid "L"
4376 #~ msgstr "L"
4377
4378 #~ msgid "Lc"
4379 #~ msgstr "Lc"
4380
4381 #~ msgid "Lfe"
4382 #~ msgstr "Lfe"
4383
4384 #~ msgid "Ls"
4385 #~ msgstr "Ls"
4386
4387 #~ msgid "R"
4388 #~ msgstr "R"
4389
4390 #~ msgid "Rc"
4391 #~ msgstr "Rc"
4392
4393 #~ msgid "Rs"
4394 #~ msgstr "Rs"
4395
4396 #~ msgid "VI"
4397 #~ msgstr "VI"
4398
4399 #~ msgid "counting..."
4400 #~ msgstr "contando..."
4401
4402 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4403 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
4404
4405 #~ msgid "1 channel"
4406 #~ msgstr "1 canal"
4407
4408 #~ msgid "Hz"
4409 #~ msgstr "Hz"
4410
4411 #~ msgid "With Subtitles"
4412 #~ msgstr "Con subtítulos"
4413
4414 #~ msgid "channels"
4415 #~ msgstr "canales"
4416
4417 #~ msgid "Audio Gain"
4418 #~ msgstr "Ganancia del audio"
4419
4420 #~ msgid "From address for KDM emails"
4421 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
4422
4423 #~ msgid "-3dB"
4424 #~ msgstr "-3dB"
4425
4426 #, fuzzy
4427 #~ msgid "Content channel"
4428 #~ msgstr "1 canal"
4429
4430 #, fuzzy
4431 #~ msgid "Encoding servers"
4432 #~ msgstr "Servidores de codificación"
4433
4434 #~ msgid "Miscellaneous"
4435 #~ msgstr "Varios"
4436
4437 #~ msgid "No stretch"
4438 #~ msgstr "Sin deformar"
4439
4440 #~ msgid "MBps"
4441 #~ msgstr "MBps"
4442
4443 #~ msgid "Threads to use"
4444 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
4445
4446 #~ msgid "Edit"
4447 #~ msgstr "Editar"
4448
4449 #~ msgid "Running"
4450 #~ msgstr "Ejecutando"
4451
4452 #~ msgid "A/B"
4453 #~ msgstr "A/B"
4454
4455 #~ msgid "Colour look-up table"
4456 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
4457
4458 #, fuzzy
4459 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4460 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
4461
4462 #~ msgid "Film"
4463 #~ msgstr "Película"
4464
4465 #~ msgid "Original Frame Rate"
4466 #~ msgstr "Velocidad original"
4467
4468 #, fuzzy
4469 #~ msgid "Reference filters"
4470 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
4471
4472 #, fuzzy
4473 #~ msgid "Reference scaler"
4474 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
4475
4476 #, fuzzy
4477 #~ msgid "Trim method"
4478 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
4479
4480 #~ msgid "Trust content's header"
4481 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
4482
4483 #~ msgid "Use content's audio"
4484 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
4485
4486 #~ msgid "Use external audio"
4487 #~ msgstr "Usar audio externo"
4488
4489 #~ msgid "frames"
4490 #~ msgstr "fotogramas"
4491
4492 #~ msgid "TMS IP address"
4493 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
4494
4495 #~ msgid "Original Size"
4496 #~ msgstr "Tamaño original"