1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-05-03 01:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:29+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 "Vous pourrez changer le mode plus tard depuis l'onglet général des "
29 #: src/wx/player_information.cc:95
34 #: src/wx/player_information.cc:97
39 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
41 msgid " advanced by %dms"
42 msgstr "avancé de %dms"
44 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
46 msgid " delayed by %dms"
47 msgstr "retardé de %dms"
49 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:101
50 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:108
54 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
55 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
57 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
70 #: src/wx/config_dialog.cc:995
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "%d canaux sur %s"
75 #: src/wx/about_dialog.cc:84
78 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
79 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
81 "(C) 2012-2019 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1272 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1287
94 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
95 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
97 #: src/wx/config_dialog.cc:147
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
99 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
103 "(use this to override languages specified\n"
104 "in the 'timed text' tab)"
106 "(utilisez ceci pour forcer les langages spécifiés\n"
107 "dans l'onglet 'timed text')"
109 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
117 #: src/wx/export_dialog.cc:74
118 msgid "0 is best, 51 is worst"
119 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
121 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
122 msgid "0dB (unchanged)"
125 #: src/wx/wx_util.cc:458
126 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
127 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
129 #: src/wx/wx_util.cc:450
133 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
137 #: src/wx/video_panel.cc:200
141 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
142 msgid "2D version of content available in 3D"
143 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
145 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:835 src/wx/video_panel.cc:201
153 #: src/wx/video_panel.cc:204
155 msgstr "3D alternatif"
157 #: src/wx/video_panel.cc:205
161 #: src/wx/video_panel.cc:202
162 msgid "3D left/right"
163 msgstr "3D gauche/droite"
165 #: src/wx/video_panel.cc:206
166 msgid "3D right only"
169 #: src/wx/video_panel.cc:203
170 msgid "3D top/bottom"
171 msgstr "3D dessus/dessous"
173 #: src/wx/wx_util.cc:452
174 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
175 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
177 #: src/wx/dcp_panel.cc:866
181 #: src/wx/wx_util.cc:454
185 #: src/wx/wx_util.cc:456
186 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
187 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
189 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
190 msgid "<b>New colour</b>"
191 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
194 msgid "<b>Original colour</b>"
195 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
197 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
199 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
201 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
202 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
204 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
205 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
208 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
210 #: src/wx/timing_panel.cc:115
212 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
215 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
216 "correctement lue.</i>"
218 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
220 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
222 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
224 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
225 "many confusing options.\n"
227 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
229 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
231 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bienvenue dans DCP-o-matic!</span>\n"
233 "DCP-o-matic peut être lancé dans deux modes: '<i>simple</i>' or '<i>Full</"
236 "<i>Simple mode</i> est idéal pour produire des DCPs simplement sans trop "
237 "d'options compliquées.\n"
239 "<i>Full mode</i> vous donne le maximum de contrôles sur la fabrication de "
242 "Veuilles choisir le mode dans lequel vous préférer démarrer DCP-o-matic :"
244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
248 #: src/wx/update_dialog.cc:37
249 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
250 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
252 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
254 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
257 #: src/wx/config_dialog.cc:979
261 #: src/wx/config_dialog.cc:975
265 #: src/wx/about_dialog.cc:36
266 msgid "About DCP-o-matic"
267 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
269 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
270 msgid "Activity log file"
271 msgstr "fichier rapport activité"
273 #: src/wx/screens_panel.cc:152
275 msgstr "Ajouter Cinéma"
277 #: src/wx/screens_panel.cc:59
278 msgid "Add Cinema..."
279 msgstr "Ajouter cinéma"
281 #: src/wx/content_panel.cc:132
283 msgstr "Ajouter DCP..."
285 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
286 msgid "Add DKDM folder"
287 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
289 #: src/wx/content_menu.cc:80
291 msgstr "Ajouter KDM..."
293 #: src/wx/content_menu.cc:81
295 msgstr "Ajouter OV..."
297 #: src/wx/screens_panel.cc:208
299 msgstr "Ajouter Ecran"
301 #: src/wx/screens_panel.cc:65
302 msgid "Add Screen..."
303 msgstr "Ajout une salle"
305 #: src/wx/content_panel.cc:133
307 msgstr "Ajouter un DCP..."
309 #: src/wx/content_panel.cc:129
311 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
312 "or a folder of sound files."
314 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
315 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
317 #: src/wx/content_panel.cc:124
318 msgid "Add file(s)..."
319 msgstr "Ajout fichier(s)..."
321 #: src/wx/content_panel.cc:128
322 msgid "Add folder..."
323 msgstr "Ajouter dossier"
325 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
326 msgid "Add image sequence"
327 msgstr "Ajout séquence images"
329 #: src/wx/text_panel.cc:334
331 msgstr "Ajouter nouveau..."
333 #: src/wx/content_panel.cc:125
334 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
335 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
337 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/editable_list.h:105
341 #: src/wx/config_dialog.cc:404
343 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
344 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
346 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
347 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
349 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:904
350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1036
354 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
355 msgid "Adjust white point to"
356 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
358 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
359 msgid "Advanced KDM options"
360 msgstr "Options avancées KDM"
362 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
363 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
367 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1279
372 msgid "Allow any DCP frame rate"
373 msgstr "Autoriser toutes cadences"
375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
376 msgid "Allow non-standard container ratios"
377 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
379 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
383 #: src/wx/about_dialog.cc:157
384 msgid "Also supported by"
385 msgstr "Aussi soutenu par"
387 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
388 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
391 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
392 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
395 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
397 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
400 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
401 msgid "An asset is missing."
404 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
405 msgid "An unknown exception occurred."
406 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
408 #: src/wx/text_panel.cc:115
409 msgid "Appearance..."
410 msgstr "Apparence..."
412 #: src/wx/job_view.cc:176
413 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
414 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
416 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
418 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
421 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
424 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
428 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
429 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
430 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
434 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
435 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
436 msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
438 #: src/wx/player_information.cc:148
440 msgid "Audio channels: %d"
441 msgstr "Canaux Audio: %d"
443 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
445 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
447 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
449 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
452 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
454 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:771
461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
462 msgid "Automatically analyse content audio"
463 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
465 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915 src/wx/full_config_dialog.cc:1047
473 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
474 msgid "Background image"
475 msgstr "Image de fond"
477 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
478 msgid "Barco Alchemy"
479 msgstr "Barco Alchemy"
481 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
482 msgid "Blue chromaticity"
483 msgstr "Chromaticité du Bleu"
485 #: src/wx/video_panel.cc:135
489 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
491 msgstr "Parcourir..."
493 #: src/wx/text_panel.cc:88
494 msgid "Burn subtitles into image"
495 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
497 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
498 msgid "But I have to use fader"
499 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905 src/wx/full_config_dialog.cc:1037
505 #: src/wx/text_panel.cc:181
508 msgstr "Piste du DCP"
510 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
511 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
515 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
519 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
520 msgid "CPL annotation text"
523 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
524 msgid "CPL's content is not encrypted."
525 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
527 #: src/wx/audio_panel.cc:76
531 #: src/wx/job_view.cc:70
535 #: src/wx/audio_panel.cc:330
537 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
538 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
540 #: src/wx/audio_panel.cc:332
542 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
543 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
545 #: src/wx/text_panel.cc:557
547 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
548 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
550 #: src/wx/text_panel.cc:559
552 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
553 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
555 #: src/wx/video_panel.cc:605
557 msgid "Cannot reference this DCP's video."
558 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
560 #: src/wx/video_panel.cc:607
562 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
563 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
565 #: src/wx/text_view.cc:68
567 msgstr "Sous-titrage"
569 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
570 msgid "Caption appearance"
571 msgstr "Apparence sous-titres"
573 #: src/wx/text_view.cc:43
577 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
578 msgid "Certificate chain"
579 msgstr "Chaîne de certificat"
581 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
582 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
583 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
584 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
585 msgid "Certificate downloaded"
586 msgstr "Certificat téléchargé"
588 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
592 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
596 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:945
600 #: src/wx/config_dialog.cc:166
601 msgid "Check for testing updates on startup"
602 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
604 #: src/wx/config_dialog.cc:162
605 msgid "Check for updates on startup"
606 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
608 #: src/wx/content_menu.cc:83
609 msgid "Choose CPL..."
610 msgstr "Sélection CPL..."
612 #: src/wx/content_panel.cc:513
613 msgid "Choose a DCP folder"
614 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
616 #: src/wx/content_menu.cc:322
617 msgid "Choose a file"
618 msgstr "Choisissez un fichier"
620 #: src/wx/content_panel.cc:440
621 msgid "Choose a file or files"
622 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
624 #: src/wx/content_menu.cc:317 src/wx/content_panel.cc:468
625 msgid "Choose a folder"
626 msgstr "Choisissez un dossier"
628 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
629 msgid "Choose a font"
630 msgstr "Choisir une police"
632 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
633 msgid "Choose a font file"
634 msgstr "Choisir un fichier de police"
636 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
641 msgid "Cinema and screen database file"
642 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
644 #: src/wx/content_widget.h:79
645 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
647 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
650 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
651 msgid "Closed captions"
652 msgstr "Sous-titres codés"
654 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
658 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
659 msgid "Colour conversion"
660 msgstr "Espace couleur de la source"
662 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
663 #: src/wx/video_panel.cc:179
664 msgid "Colour|Custom"
665 msgstr "Personnalisé"
667 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
671 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
672 msgid "Configuration file"
673 msgstr "Fichier de configuration"
675 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:312
677 msgid "Config|Timing"
680 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
681 msgid "Confirm KDM email"
682 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
684 #: src/wx/dcp_panel.cc:818
688 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
692 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
693 msgid "Content Properties"
694 msgstr "Propriétés du contenu"
696 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
698 msgstr "Type de Contenu"
700 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
701 msgid "Content directory"
702 msgstr "Répertoire du contenu"
704 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
705 msgid "Content version"
706 msgstr "Version du contenu"
708 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
712 #: src/wx/text_panel.cc:102
716 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
718 msgstr "Copier le nom"
720 #: src/wx/config_dialog.cc:974
724 #: src/wx/audio_dialog.cc:281
725 msgid "Could not analyse audio."
726 msgstr "Analyse du son impossible"
728 #: src/wx/text_panel.cc:869
730 msgid "Could not analyse subtitles."
731 msgstr "Analyse du son impossible"
733 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
735 msgid "Could not find serial number %s"
736 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
738 #: src/wx/config_dialog.cc:387
740 msgid "Could not import certificate (%s)"
741 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
743 #: src/wx/content_menu.cc:406
744 msgid "Could not load KDM"
745 msgstr "Echec chargement KDM"
747 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
749 msgid "Could not load certficate (%s)"
750 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
752 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
753 msgid "Could not load image file."
754 msgstr "Chargement du fichier image impossible"
756 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
757 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
758 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
759 msgid "Could not read certificate file."
760 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
762 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
764 msgid "Could not read certificates from Qube server."
765 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
767 #: src/wx/config_dialog.cc:627
769 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
770 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
772 #: src/wx/film_viewer.cc:551
774 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
776 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
777 "la prévisualisation. "
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
783 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
784 msgid "Create in folder"
785 msgstr "Créer dans le dossier"
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
791 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
793 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
794 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
796 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
798 msgstr "Curseur: aucun"
800 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
801 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
805 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
806 msgid "DCP Text Track"
807 msgstr "Piste texte du DCP"
809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
810 msgid "DCP asset filename format"
811 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
813 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
814 msgid "DCP directory"
815 msgstr "Répertoire du DCP"
817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
818 msgid "DCP metadata filename format"
819 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
821 #: src/wx/export_dialog.cc:36
823 msgid "DCP subtitles"
826 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
827 msgid "DCP validates OK."
828 msgstr "Validation du DCP conforme."
830 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
831 msgid "DCP verification"
832 msgstr "Vérification du DCP"
834 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
835 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
836 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
840 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
842 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
843 msgstr "DCP-o-matic préférences"
845 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
846 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
849 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
850 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
853 #: src/wx/audio_dialog.cc:157
855 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
856 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
858 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
859 msgid "DCP-o-matic setup"
860 msgstr "DCP-o-matic préférences"
862 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
863 msgid "Debug log file"
864 msgstr "Fichier rapport Deboggage"
866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
869 msgstr "Deboguage: decodage"
871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
872 msgid "Debug: email sending"
873 msgstr "Deboguage: envoi email"
875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
876 msgid "Debug: encode"
877 msgstr "Deboguage: encodage"
879 #: src/wx/player_information.cc:175
881 msgid "Decode resolution: %dx%d"
882 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
884 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
885 msgid "Decrypting KDMs"
886 msgstr "Décryptage KDMs"
888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
889 msgid "Default DCP audio channels"
890 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
893 msgid "Default ISDCF name details"
894 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
897 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
898 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
901 msgid "Default KDM directory"
902 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
905 msgid "Default audio delay"
906 msgstr "Délai audio par défaut"
908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
909 msgid "Default container"
910 msgstr "Format par défaut"
912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
913 msgid "Default content type"
914 msgstr "Catégorie par défaut"
916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
917 msgid "Default directory for new films"
918 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
921 msgid "Default duration of still images"
922 msgstr "Durée images fixes par défaut"
924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
925 msgid "Default scale-to"
926 msgstr "Format d'échelle par défaut"
928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
929 msgid "Default standard"
930 msgstr "Standard par défaut"
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:386
933 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
934 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
940 #: src/wx/audio_panel.cc:78
944 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
948 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
950 msgstr "Périphérique"
952 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
954 msgstr "Périphériques"
956 #: src/wx/config_dialog.cc:976
960 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
961 msgid "Dolby / Doremi"
962 msgstr "Dolby / Doremi"
964 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
965 msgid "Don't ask this again"
966 msgstr "Ne plus me demander"
968 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
969 msgid "Don't send emails"
970 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
972 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
973 msgid "Don't show hints again"
974 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
976 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
977 msgid "Don't show this message again"
978 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
980 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
984 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
985 msgid "Download certificate"
986 msgstr "Téléchargement Certificat"
988 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
990 msgstr "Téléchargement..."
992 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
993 msgid "Downloading certificate"
994 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
996 #: src/wx/player_information.cc:93
998 msgid "Dropped frames: %d"
999 msgstr "Images perdues: %d"
1001 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1002 msgid "Dual-screen displays"
1003 msgstr "Affichage double-écran"
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:982
1009 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
1013 #: src/wx/content_panel.cc:140
1017 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1018 msgid "Edit Cinema..."
1019 msgstr "Éditer le cinéma"
1021 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1022 msgid "Edit Screen..."
1023 msgstr "Éditer la salle"
1025 #: src/wx/screens_panel.cc:172
1027 msgstr "Modifier Cinéma"
1029 #: src/wx/screens_panel.cc:248
1031 msgstr "Modifier Salle"
1033 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/dcp_panel.cc:109
1034 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:336
1035 #: src/wx/video_panel.cc:169 src/wx/video_panel.cc:180
1036 #: src/wx/editable_list.h:108
1040 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1044 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1045 msgid "Effect colour"
1046 msgstr "Couleur de l'effet"
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742 src/wx/full_config_dialog.cc:1019
1052 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1053 msgid "Email address"
1054 msgstr "Adresse E-mail"
1056 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
1057 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1058 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
1060 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1061 msgid "Encoding Servers"
1062 msgstr "Serveurs Encodage"
1064 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1068 #: src/wx/text_view.cc:60
1072 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
1074 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1075 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1081 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1082 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1083 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
1085 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1086 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1087 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1091 msgid "Export certificate..."
1092 msgstr "Chargement certificat..."
1094 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1095 msgid "Export chain..."
1096 msgstr "Export chaîne..."
1098 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1100 msgstr "Export projet"
1102 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1107 msgid "FTP (for Dolby)"
1108 msgstr "FTP (pour Dolby)"
1110 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1111 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1112 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
1114 #: src/wx/video_panel.cc:145
1116 msgstr "Fondu début"
1118 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1119 msgid "Fade in time"
1120 msgstr "Durée Fondu début"
1122 #: src/wx/video_panel.cc:148
1126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1127 msgid "Fade out time"
1128 msgstr "Durée Fondu fin"
1130 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1134 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1136 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1137 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
1139 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1140 msgid "Filename format"
1141 msgstr "Format de nom de fichier"
1143 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1145 msgstr "Nom du Film"
1147 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:167
1151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1153 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1155 "Calculer l'insensité sonore, la crête véritable et la plage dynamique de "
1158 #: src/wx/content_menu.cc:76
1159 msgid "Find missing..."
1160 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1162 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1163 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1164 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1166 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1167 msgid "First frame of composition"
1170 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1171 msgid "First frame of end credits"
1174 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1175 msgid "First frame of intermission"
1178 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1179 msgid "First frame of moving credits"
1182 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1183 msgid "First frame of title credits"
1186 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1187 msgid "Folder / ZIP name format"
1188 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1190 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1192 msgstr "Nom de dossier"
1194 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1198 #: src/wx/text_panel.cc:114
1202 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1203 msgid "Forensically mark audio"
1204 msgstr "Authentifier l'audio"
1206 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1207 msgid "Forensically mark video"
1208 msgstr "Authentifier la vidéo"
1210 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1214 #: src/wx/dcp_panel.cc:825
1216 msgstr "Cadence image"
1218 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1222 #: src/wx/player_information.cc:145
1224 msgid "Frame rate: %d"
1225 msgstr "Cadence image: %d"
1227 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1228 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1229 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1231 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1233 msgstr "À partir du"
1235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1236 msgid "From address"
1237 msgstr "Adresse source"
1239 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1240 msgid "From template"
1241 msgstr "Depuis le modèle"
1243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
1247 #: src/wx/video_panel.cc:184
1248 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1251 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1253 msgstr "Durée totale"
1255 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1259 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1263 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1267 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1271 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1272 msgid "Gain Calculator"
1273 msgstr "Calculateur de gain"
1275 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1277 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1278 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1280 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1340
1281 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1285 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1286 msgid "Get from file..."
1287 msgstr "Depuis le fichier..."
1289 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1293 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1294 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1298 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1300 msgstr "Aller à l'image"
1302 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1303 msgid "Go to timecode"
1304 msgstr "Aller au timecode"
1306 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1307 msgid "Green chromaticity"
1308 msgstr "Chromaticité du Vert"
1310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:403
1311 msgid "Guess from content"
1312 msgstr "Deviner à partir du contenu"
1314 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1315 msgid "Higher priority"
1316 msgstr "Plus haute priorité"
1318 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1322 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1326 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1327 msgid "Host name or IP address"
1328 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1330 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1331 msgid "I want to play this back at fader"
1332 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1334 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1338 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
1343 msgid "IP address / host name"
1344 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1346 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1350 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1353 "If you continue with this operation\n"
1355 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1363 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1364 "DESTROYED.</span>\n"
1366 "If you are sure you want to continue please type\n"
1370 "into the box below, then click OK."
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1375 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1376 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1377 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1378 "useless. Proceed with caution!"
1380 "Si vous continuez, vous ne pourrez plus utiliser aucun des DKDMs que vous "
1381 "avez créés avec les certificats et clés en cours. Aussi, les KDMs que vous "
1382 "avez reçues pour ces certificats deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1384 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1386 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1387 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1388 "become useless. Proceed with caution!"
1390 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1391 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1392 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1394 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1395 msgid "Image X position"
1396 msgstr "Position Hor. image"
1398 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1399 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1400 msgstr "Image sur le primaire, contrôles sur le secondaire"
1402 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1403 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1404 msgstr "image sur le secondaire, contrôles sur le primaire"
1406 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1407 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1408 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1410 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1414 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1415 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1416 msgid "Important notice"
1417 msgstr "Avertissement important"
1419 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1420 msgid "Incorrect version"
1421 msgstr "Version incorrecte"
1423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1425 msgstr "gamma source"
1427 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1428 msgid "Input gamma correction"
1429 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1431 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1433 msgstr "puissance d'entrée"
1435 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1436 msgid "Input transfer function"
1437 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1439 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
1441 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1442 msgstr "Intensité sonore %.2f LUFS"
1444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1445 msgid "Interface complexity"
1446 msgstr "Complexité de l'interface"
1448 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1449 msgid "Intermediate"
1450 msgstr "Intermédiaire"
1452 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1453 msgid "Intermediate common name"
1454 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1456 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1458 msgstr "MXF-Interop"
1460 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1461 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1462 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1464 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1465 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1466 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1472 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1474 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1475 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1478 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1482 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
1484 "JPEG2000 bandwidth\n"
1485 "for newly-encoded data"
1487 "Bande passante JPEG2000\n"
1488 "pour nouvelles données encodées"
1490 #: src/wx/content_menu.cc:75
1494 #: src/wx/controls.cc:84
1495 msgid "Jump to selected content"
1496 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
1502 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1503 msgid "KDM directory"
1504 msgstr "Répertoire des KDM"
1506 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1507 msgid "KDM server URL"
1508 msgstr "URL du server de KDM"
1510 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1512 msgstr "Type de KDM"
1514 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1515 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1519 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1520 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1521 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1523 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1527 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1531 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1533 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1536 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1540 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1541 #: src/wx/text_panel.cc:155
1545 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1546 msgid "Last frame of composition"
1549 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1550 msgid "Last frame of end credits"
1553 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1554 msgid "Last frame of intermission"
1557 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1558 msgid "Last frame of moving credits"
1561 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1562 msgid "Last frame of title credits"
1565 #: src/wx/content_panel.cc:144
1569 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1573 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1574 msgid "Leaf common name"
1575 msgstr "Nom commun de page"
1577 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1578 msgid "Leaf private key"
1579 msgstr "Page de clé privée"
1581 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1582 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1583 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1585 #: src/wx/controls.cc:80
1589 #: src/wx/video_panel.cc:105
1591 msgstr "Rognage gauche"
1593 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1597 #: src/wx/player_information.cc:161
1598 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1599 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1601 #: src/wx/text_panel.cc:106
1602 msgid "Line spacing"
1605 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1606 msgid "Load certificate..."
1607 msgstr "Chargement certificat..."
1609 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1611 msgstr "Localisation"
1613 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1615 msgstr "Fichier verrou"
1617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1621 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1623 msgid "Loudness range %.2f LU"
1624 msgstr "Plage dynamique %.2f LU"
1626 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1627 msgid "Lower priority"
1628 msgstr "Plus basse priorité"
1630 #: src/wx/content_panel.cc:731
1634 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1635 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1636 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1638 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1640 msgstr "MP4 / H.264"
1642 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1643 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1644 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1646 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1650 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1651 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1652 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1654 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1656 msgstr "Générer KDMs"
1658 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1659 msgid "Make certificate chain"
1660 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1662 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1663 msgid "Manufacture week"
1664 msgstr "Semaine d'exploitation"
1666 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1667 msgid "Manufacture year"
1668 msgstr "Année de fabrication"
1670 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1671 msgid "Manufacturer ID"
1672 msgstr "Identification du fabricant"
1674 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1675 msgid "Manufacturer product code"
1676 msgstr "Code produit du fabricant"
1678 #: src/wx/video_panel.cc:410
1682 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1686 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1688 msgid "Mark all audio channels"
1689 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
1691 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1692 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1695 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1699 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1702 msgstr "Propriétés..."
1704 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1705 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1706 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1708 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1260
1713 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1714 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
1717 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1718 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1720 #: src/wx/dcp_panel.cc:839 src/wx/full_config_dialog.cc:360
1721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1264
1725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
1729 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1733 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1737 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1738 msgid "Mix audio down to stereo"
1739 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1741 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1742 msgid "Move configuration"
1743 msgstr "Déplacer la configuration"
1745 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1746 msgid "Move content"
1747 msgstr "Déplacer le contenu"
1749 #: src/wx/content_panel.cc:141
1750 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1751 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1753 #: src/wx/content_panel.cc:145
1754 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1755 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1757 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1758 msgid "Move to start of reel"
1759 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1761 #: src/wx/video_panel.cc:512
1762 msgid "Multiple content selected"
1763 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1765 #: src/wx/content_widget.h:70
1766 msgid "Multiple values"
1767 msgstr "Valeurs multiples"
1769 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1770 msgid "My Documents"
1771 msgstr "Mes Documents"
1773 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1774 msgid "My problem is"
1775 msgstr "Mon problème est :"
1777 #: src/wx/content_panel.cc:735
1779 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1781 #: src/wx/content_panel.cc:739
1783 msgstr "OV Nécessaire:"
1785 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1786 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1790 #: src/wx/player_information.cc:137
1792 msgstr "Nécessite une KDM"
1794 #: src/wx/player_information.cc:132
1796 msgstr "Nécessite une OV"
1798 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1800 msgstr "Nouveau nom"
1802 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1803 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1804 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1806 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1807 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1810 #: src/wx/player_information.cc:120
1811 msgid "No DCP loaded."
1812 msgstr "Aucun DCP chargé."
1814 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1816 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1817 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1819 #: src/wx/content_panel.cc:487
1820 msgid "No content found in this folder."
1821 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1823 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1824 #: src/wx/dcp_panel.cc:1050 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1825 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:173
1826 #: src/wx/video_panel.cc:420
1830 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1834 #: src/wx/full_config_dialog.cc:998
1835 msgid "Notifications"
1836 msgstr "Notifications"
1838 #: src/wx/job_view.cc:83
1839 msgid "Notify when complete"
1840 msgstr "Notifier à la fin"
1842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1843 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1845 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1848 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1849 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1851 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1855 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1859 #: src/wx/text_panel.cc:90
1863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1295
1864 msgid "Only servers encode"
1865 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1868 msgid "Open console window"
1869 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1871 #: src/wx/content_panel.cc:149
1872 msgid "Open the timeline for the film."
1873 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1876 msgid "OpenGL (faster)"
1879 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1881 msgid "OpenGL version"
1882 msgstr "Version temporaire"
1884 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1885 msgid "Organisation"
1886 msgstr "Organisation"
1888 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1889 msgid "Organisational unit"
1890 msgstr "Unité d'organisation"
1892 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1893 msgid "Other trusted devices"
1894 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:759
1897 msgid "Outgoing mail server"
1898 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1900 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1904 #: src/wx/controls.cc:77
1905 msgid "Outline content"
1906 msgstr "contours image"
1908 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1909 msgid "Outline width"
1910 msgstr "Taille des contours"
1912 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1913 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1915 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
1916 "titres sans l'image."
1918 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/kdm_dialog.cc:103
1919 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1923 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1925 msgstr "Fichier destination"
1927 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1928 msgid "Output gamma correction"
1929 msgstr "Correction gamma de sortie"
1931 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1932 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1933 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
1937 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1938 "according to SMPTE."
1941 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
1944 msgstr "Mot de passe"
1946 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1950 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1951 msgid "Paste audio settings"
1952 msgstr "Coller paramètres audio"
1954 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1955 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1956 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
1958 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1959 msgid "Paste video settings"
1960 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1962 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1966 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1967 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
1971 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1975 #: src/wx/audio_panel.cc:404
1977 msgid "Peak: %.2fdB"
1978 msgstr "Crête: %.2fdB"
1980 #: src/wx/audio_panel.cc:406
1981 msgid "Peak: unknown"
1982 msgstr "Crête: inconnue"
1984 #: src/wx/player_information.cc:73
1986 msgstr "Performance"
1988 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
1992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1996 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2000 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2002 msgstr "Durée finale"
2004 #: src/wx/config_dialog.cc:868
2005 msgid "Play sound via"
2006 msgstr "Lire le son par"
2008 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
2009 msgid "Playlist directory"
2010 msgstr "Répertoire de la playliste"
2012 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
2014 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2015 "about the problem."
2017 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
2018 "pour plus d'informations sur le problème."
2020 #: src/wx/audio_plot.cc:100
2021 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2022 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
2024 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2028 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2030 msgstr "Avant sortie"
2032 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2036 #: src/wx/dcp_panel.cc:949
2040 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2041 msgid "Product code"
2042 msgstr "Code produit"
2044 #: src/wx/content_menu.cc:77
2045 msgid "Properties..."
2046 msgstr "Propriétés..."
2048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:654
2052 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2056 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2060 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2064 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2065 msgid "RGB to XYZ conversion"
2066 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
2068 #: src/wx/audio_dialog.cc:120
2072 #: src/wx/key_dialog.cc:51
2076 #: src/wx/video_panel.cc:182
2080 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2081 msgid "Rating (e.g. 15)"
2082 msgstr "Rating (ex. 15)"
2084 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2087 msgstr "Avertissements"
2089 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2090 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2091 msgstr "Forcer le ré-encodage des données JPEG2000"
2093 #: src/wx/content_menu.cc:78
2094 msgid "Re-examine..."
2095 msgstr "Examine à nouveau..."
2097 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2098 msgid "Re-make certificates and key..."
2099 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
2101 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2102 msgid "Read current devices"
2103 msgstr "Lire sur les périphériques en cours"
2105 #: src/wx/content_view.cc:78
2106 msgid "Reading content directory"
2107 msgstr "Lecture répertoire du contenu"
2109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2113 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2117 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2118 msgid "Recipient certificate"
2119 msgstr "Certificat récipient"
2121 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2125 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2126 msgid "Red chromaticity"
2127 msgstr "Chromaticité du Rouge"
2129 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2134 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2136 msgstr "Taille bobine"
2138 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2142 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2143 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2145 msgstr "Personnalisé"
2147 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:86
2148 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2149 #: src/wx/editable_list.h:111
2153 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2154 msgid "Remove Cinema"
2155 msgstr "Supprimer le cinéma"
2157 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2158 msgid "Remove Screen"
2159 msgstr "Supprimer la salle"
2161 #: src/wx/content_panel.cc:137
2162 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2163 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
2165 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2166 msgid "Rename template"
2167 msgstr "Renommer le modèle"
2169 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2171 msgstr "Renommer..."
2173 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2177 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2178 msgid "Repeat Content"
2179 msgstr "Répéter le contenu"
2181 #: src/wx/content_menu.cc:74
2185 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2186 msgid "Report A Problem"
2187 msgstr "Signaler un problème"
2189 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2191 msgid "Reset to default"
2192 msgstr "Rétablir texte par défaut"
2194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922 src/wx/full_config_dialog.cc:1054
2195 msgid "Reset to default subject and text"
2196 msgstr "texte et objet par défaut"
2198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185
2199 msgid "Reset to default text"
2200 msgstr "Rétablir texte par défaut"
2202 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
2206 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2207 msgid "Respect KDM validity periods"
2208 msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM"
2210 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2211 msgid "Restore to original colours"
2212 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
2214 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2218 #: src/wx/controls.cc:81
2222 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2223 msgid "Right click to change gain."
2224 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
2226 #: src/wx/video_panel.cc:115
2228 msgstr "Rognage droit"
2230 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2234 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2235 msgid "Root common name"
2236 msgstr "Nom commun racine"
2238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674
2243 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2244 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
2246 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:426
2250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2258 #: src/wx/audio_dialog.cc:374
2260 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2261 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
2263 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2264 msgid "Save template"
2265 msgstr "Enregistrer le modèle"
2267 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2268 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2269 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
2271 #: src/wx/text_panel.cc:98
2275 #: src/wx/video_panel.cc:151
2277 msgstr "Mise à l'échelle"
2279 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:590
2284 msgid "Search network for servers"
2285 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
2287 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2289 msgstr "Selectionner"
2291 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2292 msgid "Select CPL XML file"
2293 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
2295 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2296 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/screen_dialog.cc:213
2297 msgid "Select Certificate File"
2298 msgstr "Sélectionner le certificat"
2300 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2301 msgid "Select Chain File"
2302 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
2304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:196
2305 msgid "Select Cinemas File"
2306 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
2308 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2309 msgid "Select Export File"
2310 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
2312 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2313 msgid "Select File To Import"
2314 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2316 #: src/wx/content_menu.cc:400
2318 msgstr "Selectionner KDM"
2320 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2321 msgid "Select Key File"
2322 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2324 #: src/wx/content_menu.cc:426
2326 msgstr "Selectionner OV"
2328 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2329 msgid "Select activity log file"
2330 msgstr "Sélectionner le fichier rapport d'activité"
2332 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2333 msgid "Select and move content"
2334 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2337 msgid "Select cinema and screen database file"
2338 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2341 msgid "Select configuration file"
2342 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2344 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2345 msgid "Select debug log file"
2346 msgstr "Sélectionner le fichier rapport de deboggage"
2348 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2349 msgid "Select image file"
2350 msgstr "Sélectionner fichier image"
2352 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2353 msgid "Select lock file"
2354 msgstr "Sélectionner le fichier verrou"
2356 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2357 msgid "Select output file"
2358 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2360 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2361 msgid "Send by email"
2362 msgstr "Envoyer par e-mail"
2364 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2366 msgstr "Envoyer e-mails"
2368 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2370 msgstr "Envoyer rapport"
2372 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2373 msgid "Send translations"
2374 msgstr "Envoyer traductions"
2376 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2380 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2382 msgstr "Numéro Série"
2384 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2385 msgid "Serial number"
2386 msgstr "Numéro de Série"
2388 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:577
2396 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:108
2400 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2402 msgid "Set from current position"
2403 msgstr "Couper après le curseur"
2405 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2406 msgid "Set language"
2407 msgstr "Sélectionnez la langue"
2409 #: src/wx/content_menu.cc:84
2410 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2413 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2417 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2421 #: src/wx/password_entry.cc:34
2425 #: src/wx/dcp_panel.cc:953
2426 msgid "Show audio..."
2427 msgstr "Afficher audio..."
2429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1291
2430 msgid "Show experimental audio processors"
2433 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2434 msgid "Show graph of audio levels..."
2435 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2437 #: src/wx/text_panel.cc:165
2439 msgid "Show subtitle area"
2440 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
2442 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2446 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2447 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2448 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:148
2454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2456 msgid "Simple (safer)"
2457 msgstr "SImple mode"
2459 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2460 msgid "Simple gamma"
2461 msgstr "gamma simple"
2463 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2464 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2465 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2467 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2469 msgstr "SImple mode"
2471 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2473 msgstr "Bobine unique"
2475 #: src/wx/player_information.cc:143
2478 msgstr "Taille: %dx%d"
2480 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2484 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2488 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2492 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2494 msgid "Sound processor"
2497 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2498 msgid "Split by video content"
2499 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2501 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2502 msgid "Stable version "
2503 msgstr "Version Stable"
2505 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2509 #: src/wx/text_view.cc:52
2513 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2514 msgid "Start of reel"
2515 msgstr "Début de bobine"
2517 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2518 msgid "Start player as"
2519 msgstr "Démarrer le lecteur comme"
2521 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2525 #: src/wx/text_panel.cc:110
2529 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2530 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2531 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:895 src/wx/full_config_dialog.cc:1023
2537 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2539 msgstr "Souscripteurs"
2541 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2543 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2544 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
2546 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2547 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2548 msgstr "Langue de sous-titrage (ex. FR)"
2550 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2551 msgid "Subtitles/captions"
2552 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2554 #: src/wx/player_information.cc:153
2555 msgid "Subtitles: no"
2556 msgstr "Sous-titres: non"
2558 #: src/wx/player_information.cc:151
2559 msgid "Subtitles: yes"
2560 msgstr "Sous-titres: oui"
2562 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2563 msgid "System information"
2566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
2572 msgstr "Chemin cible"
2574 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2575 msgid "Temp version"
2576 msgstr "Version temporaire"
2578 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2582 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2583 msgid "Template name"
2584 msgstr "Nom de modèle"
2586 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2587 msgid "Template names must not be empty."
2588 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2590 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2594 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2595 msgid "Territory (e.g. UK)"
2596 msgstr "Territoire (ex. FR)"
2598 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2599 msgid "Test version "
2600 msgstr "Version test"
2602 #: src/wx/about_dialog.cc:216
2606 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2607 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2608 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2610 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2612 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2614 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2619 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2622 "Please do not continue unless Carl has asked you to test the software. If "
2623 "you are sure you want to continue please type\n"
2625 "<tt>I am sure</tt>\n"
2627 "into the box below, then click OK."
2630 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
2632 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2633 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2634 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2637 #: src/wx/kdm_dialog.cc:171
2639 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2640 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2643 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2644 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2646 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2649 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2650 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2652 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2655 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2657 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2660 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2662 msgid "The XML in %s is malformed."
2665 #: src/wx/content_menu.cc:386
2667 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2668 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2671 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2672 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2673 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2675 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2677 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2680 "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2681 "vouloir l'utiliser?"
2683 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2686 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2688 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2690 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2693 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2696 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2697 "or overwrite it with your current configuration?"
2699 "Ce fichier %s existe déjà. Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2700 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2702 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2704 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2705 "probably means that the CPL file is corrupt."
2707 "Les hashes de vérification du CPL dans le PKL ne correspondent pas au "
2708 "fichier CPL du DCP. Cela signifie probablement que le fichier CPL est "
2711 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2714 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2715 "probably means that the asset file is corrupt."
2717 "Les hashes de vérification du fichier vidéo %s ne correspondent pas au "
2718 "fichier KPL. Cela signifie probablement que le fichier vidéo est corrompu."
2720 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2723 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2724 "probably means that the asset file is corrupt."
2726 "Les hashes de vérification du fichier audio %s ne correspondent pas au "
2727 "fichier PKL. Cela signifie probablement que le fichier audio est corrompu."
2729 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2730 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2731 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
2733 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2734 msgid "Theatre name"
2735 msgstr "Nom du cinéma"
2737 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2738 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2739 msgstr "Il n'y a encore aucun avertissement: vérification du projet en cours!"
2741 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2742 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2743 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2745 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2747 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2748 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2750 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2751 msgid "There is not enough free memory to do that."
2752 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2754 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2755 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2756 msgstr "Cette CPL ne contient aucun contenu crypté."
2758 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2760 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2761 "certificate. Only the first certificate will be used."
2763 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2764 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2766 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2767 msgid "This is not a valid CPL file"
2768 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2770 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2774 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2775 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2779 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2781 msgstr "Chronologie"
2783 #: src/wx/content_panel.cc:148
2785 msgstr "Timeline..."
2787 #: src/wx/content_panel.cc:166
2789 msgstr "Chronologie"
2791 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2792 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2793 msgid "Timing|Timing"
2796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
2800 #: src/wx/video_panel.cc:125
2802 msgstr "Rognage haut"
2804 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2808 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2812 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2813 msgid "Translated by"
2814 msgstr "Traduit par"
2816 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2817 msgid "Trim after current position"
2818 msgstr "Couper après le curseur"
2820 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2821 msgid "Trim from end"
2822 msgstr "Couper à la fin"
2824 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2825 msgid "Trim from start"
2826 msgstr "Couper au début"
2828 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2829 msgid "Trim up to current position"
2830 msgstr "Couper avant le curseur"
2832 #: src/wx/audio_dialog.cc:391
2834 msgid "True peak is %.2fdB"
2835 msgstr "La crête véritable est de %.2fdB"
2837 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2838 msgid "Trusted Device"
2839 msgstr "Périphériques de confiance"
2841 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2842 msgid "Trusted Device certificate"
2843 msgstr "Certificats des périphériques de confiance"
2845 #: src/wx/audio_dialog.cc:113 src/wx/config_dialog.cc:284
2846 #: src/wx/video_panel.cc:93
2850 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2854 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2855 msgid "UTC offset (time zone)"
2856 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2858 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2862 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2866 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2870 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2874 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2878 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2882 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2886 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2890 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2894 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2898 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2902 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2906 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2910 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2914 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2918 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2922 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2926 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2930 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2934 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2938 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2942 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2946 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2950 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2954 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2958 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2962 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2966 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2968 msgstr "Mise à jour"
2970 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2971 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2972 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2974 #: src/wx/video_panel.cc:91
2977 msgstr "Utiliser comme"
2979 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2980 msgid "Use ISDCF name"
2981 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2983 #: src/wx/text_panel.cc:83
2985 msgstr "Utiliser comme"
2987 #: src/wx/dcp_panel.cc:832
2989 msgstr "Automatique"
2991 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2993 msgstr "Utiliser le préréglage"
2995 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2996 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2997 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2999 #: src/wx/text_panel.cc:72
3000 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3001 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
3003 #: src/wx/text_panel.cc:70
3004 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3005 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
3007 #: src/wx/video_panel.cc:83
3008 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3009 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
3011 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3012 msgid "Use this file as new configuration"
3013 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
3015 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666 src/wx/full_config_dialog.cc:779
3018 msgstr "Nom d'utilisateur"
3020 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
3021 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3022 #: src/wx/video_panel.cc:81
3026 #: src/wx/video_panel.cc:185
3027 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3030 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3031 msgid "Video Waveform"
3032 msgstr "Forme d'onde vidéo"
3034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3035 msgid "Video display mode"
3038 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3039 msgid "Video frame rate"
3040 msgstr "Cadence vidéo"
3042 #: src/wx/text_panel.cc:113
3046 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1342 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3052 msgstr "Avertissements"
3054 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3058 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3059 msgid "Week of manufacture"
3060 msgstr "Semaine de fabrication"
3062 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3064 msgstr "Valeur de Blanc"
3066 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3067 msgid "White point adjustment"
3068 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
3070 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3071 msgid "With help from"
3072 msgstr "avec l'aide de"
3074 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3075 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3076 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
3078 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3079 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3080 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
3082 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3083 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3084 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
3086 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3087 msgid "Write reels into separate files"
3088 msgstr "Ecrire les bobines dans des fichiers séparés"
3090 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3094 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3096 msgstr "Développé par"
3098 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:99
3102 #: src/wx/text_panel.cc:94
3106 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3107 msgid "YUV to RGB conversion"
3108 msgstr "conversion YUV vers RGB"
3110 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3111 msgid "YUV to RGB matrix"
3112 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
3114 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3115 msgid "Year of manufacture"
3116 msgstr "Année de fabrication"
3118 #: src/wx/screens_panel.cc:219
3121 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3124 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
3125 "un écran appelé ainsi."
3127 #: src/wx/screens_panel.cc:260
3130 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3131 "screen with this name."
3133 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
3134 "déjà un écran nommé ainsi."
3136 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3138 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3139 "you want to continue?"
3141 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
3142 "Souhaitez vous poursuivre?"
3144 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3146 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3148 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
3149 "avant de pouvoir envoyer des emails."
3151 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3153 msgstr "Votre E-mail"
3155 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3156 msgid "Your email address"
3157 msgstr "Votre adresse E-mail"
3159 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3163 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3167 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3169 msgstr "Zoomer tout"
3171 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3172 msgid "Zoom in / out"
3173 msgstr "Zoom plus/moins"
3175 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3176 msgid "Zoom out to whole film"
3179 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3183 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:571
3184 msgid "closed captions"
3185 msgstr "Sous-titres codés"
3187 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3188 msgid "component value"
3189 msgstr "Valeurs des Composantes"
3191 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
3197 msgid "content filename"
3198 msgstr "Nom de Fichier de contenu"
3200 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3204 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3205 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3206 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3208 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3211 msgstr "par exemple : %s"
3213 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3217 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3218 #: src/wx/timing_panel.cc:87
3222 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3224 msgstr "nom du Film"
3226 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3227 msgid "from date/time"
3228 msgstr "de date/heure"
3230 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3232 msgstr "Plein écran"
3234 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3235 msgid "full screen with controls on other monitor"
3236 msgstr "Plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur"
3238 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3239 #: src/wx/timing_panel.cc:71
3243 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3244 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3248 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3249 msgid "milliseconds"
3250 msgstr "millisecondes"
3252 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3256 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3257 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:369
3261 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
3266 msgid "number of reels"
3267 msgstr "nombre de bobine"
3269 #: src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:569
3270 msgid "open subtitles"
3271 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
3273 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3278 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764
3282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3288 msgstr "numéro de bobine"
3290 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323 src/wx/timing_panel.cc:82
3295 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3299 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3303 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3307 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3308 msgid "to date/time"
3309 msgstr "à date/heure"
3311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
3312 msgid "type (cpl/pkl)"
3313 msgstr "type (cpl/pkl)"
3315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1322
3316 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3317 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3319 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3320 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3325 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3326 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3329 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3333 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3337 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3341 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3345 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3355 #~ msgid "GDC password"
3356 #~ msgstr "Mot de passe GDC"
3358 #~ msgid "GDC user name"
3359 #~ msgstr "Nom Utilisateur GDC"
3362 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
3363 #~ "Accounts page in Preferences."
3365 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré. Ajoutez vos "
3366 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
3369 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
3370 #~ "the Accounts page in Preferences."
3372 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré. Ajoutez vos "
3373 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
3376 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
3377 #~ "Accounts page in Preferences."
3379 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré. Ajoutez vos "
3380 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
3382 #~ msgid "certificates.barco.com password"
3383 #~ msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
3385 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
3386 #~ msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.barco.com"
3388 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
3389 #~ msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
3391 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3392 #~ msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.christiedigital.com"
3394 #~ msgid "Do nothing"
3395 #~ msgstr "Ne rien faire"
3397 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3398 #~ msgstr "Recréer les Certificats"
3401 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3402 #~ "contains a small error\n"
3403 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
3404 #~ "Do you want to re-create\n"
3405 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3407 #~ "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et "
3408 #~ "KDMs contient une petite erreur\n"
3409 #~ "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
3410 #~ "systèmes. Souhaitez-vous recréer\n"
3411 #~ "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
3414 #~ msgstr "Fichier journal"
3416 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3417 #~ msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
3419 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3420 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3422 #~ msgid "Bold file"
3423 #~ msgstr "Fichier Gras"
3425 #~ msgid "Bold font"
3428 #~ msgid "Italic file"
3429 #~ msgstr "Fichier Italique"
3431 #~ msgid "Italic font"
3432 #~ msgstr "Italique"
3434 #~ msgid "Normal file"
3435 #~ msgstr "Fichier Normal"
3437 #~ msgid "Normal font"
3440 #~ msgid "Set from file..."
3441 #~ msgstr "Choisir depuis un fichier..."
3443 #~ msgid "Set from system font..."
3444 #~ msgstr "Choisir une police système..."
3448 #~ msgstr "Ajouter..."
3451 #~ msgstr "Charger..."
3455 #~ msgstr "Renommer..."
3457 #~ msgid "Select certificate file"
3458 #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
3461 #~ msgid "Select playlist file"
3462 #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
3471 #~ msgid "Subtitle/captions"
3472 #~ msgstr "Sous-titres"
3475 #~ msgstr "Oeil Gauche"
3477 #~ msgid "Make DCP anyway"
3478 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
3480 #~ msgid "Right eye"
3481 #~ msgstr "Oeil Droit"
3484 #~ msgstr "Sous-titre"
3487 #~ msgstr "Position Ver."
3490 #~ msgstr "Echelle Ver."
3492 #~ msgid "No DCP selected."
3493 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
3498 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3499 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
3502 #~ msgstr "Nouveau Film"
3504 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3505 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
3507 #~ msgid "Subtitle colours"
3508 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
3510 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3511 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
3516 #~ msgid "Contact email"
3517 #~ msgstr "Adresse email de contact"
3519 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3520 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
3523 #~ msgstr "Descendre"
3529 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3530 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3531 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3533 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
3534 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
3535 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
3538 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3539 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3540 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3541 #~ "the \"DCP\" tab."
3543 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
3544 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
3545 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
3546 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
3549 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3550 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3551 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3552 #~ "the \"DCP\" tab."
3554 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
3555 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
3556 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
3557 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
3561 #~ msgstr "Rapport:"
3564 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3565 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3567 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
3568 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
3569 #~ "DCP au standard SMPTE."
3572 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3573 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3575 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
3576 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
3577 #~ "MasterImage etc.)"
3580 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3581 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3583 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
3584 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
3587 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3588 #~ "likely to cause problems on playback."
3590 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
3591 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
3594 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3595 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3597 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
3598 #~ "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
3599 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
3602 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3603 #~ "some projectors."
3605 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
3606 #~ "lecture sur certains projecteurs."
3609 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3610 #~ "of your audio content."
3612 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
3613 #~ "le gain du son de votre contenu."
3616 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3619 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
3625 #~ msgid "Server serial number"
3626 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
3629 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3630 #~ "cause problems on playback."
3632 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
3633 #~ "problèmes de lecture."
3636 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3639 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
3640 #~ "pose problème en lecture."
3642 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3643 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
3645 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3646 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
3648 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3649 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
3657 #~ msgid "Fetching..."
3658 #~ msgstr "Obtention..."
3660 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3661 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
3663 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3664 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
3672 #~ msgid "Certificate"
3673 #~ msgstr "Certificat"
3675 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3676 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
3679 #~ msgstr "Copier..."
3681 #~ msgid "Load from file..."
3682 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
3687 #~ msgid "Use all servers"
3688 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
3690 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3691 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"