pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-05-03 01:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:29+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Vous pourrez changer le mode plus tard depuis l'onglet général des "
27 "préférences."
28
29 #: src/wx/player_information.cc:95
30 #, c-format
31 msgid " (%d error)"
32 msgstr ""
33
34 #: src/wx/player_information.cc:97
35 #, c-format
36 msgid " (%d errors)"
37 msgstr ""
38
39 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
40 #, c-format
41 msgid " advanced by %dms"
42 msgstr "avancé de %dms"
43
44 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
45 #, c-format
46 msgid " delayed by %dms"
47 msgstr "retardé de %dms"
48
49 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:101
50 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:108
51 msgid "%"
52 msgstr "%"
53
54 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
55 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
56 msgstr ""
57 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
58 "projet."
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:995
71 #, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "%d canaux sur %s"
74
75 #: src/wx/about_dialog.cc:84
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
79 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
80 msgstr ""
81 "(C) 2012-2019 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
83
84 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
85 msgid "(None)"
86 msgstr "(Aucun)"
87
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1272 src/wx/player_config_dialog.cc:112
89 #, fuzzy
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1287
94 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
95 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
96
97 #: src/wx/config_dialog.cc:147
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
99 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
100
101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
102 msgid ""
103 "(use this to override languages specified\n"
104 "in the 'timed text' tab)"
105 msgstr ""
106 "(utilisez ceci pour forcer les langages spécifiés\n"
107 "dans l'onglet 'timed text')"
108
109 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
110 msgid "+3dB"
111 msgstr ""
112
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
114 msgid "-6dB"
115 msgstr "-6dB"
116
117 #: src/wx/export_dialog.cc:74
118 msgid "0 is best, 51 is worst"
119 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
120
121 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
122 msgid "0dB (unchanged)"
123 msgstr ""
124
125 #: src/wx/wx_util.cc:458
126 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
127 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:450
130 msgid "2 - stereo"
131 msgstr "2 - stéréo"
132
133 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
134 msgid "255"
135 msgstr "255"
136
137 #: src/wx/video_panel.cc:200
138 msgid "2D"
139 msgstr "2D"
140
141 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
142 msgid "2D version of content available in 3D"
143 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
144
145 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
146 msgid "2K"
147 msgstr "2K"
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:835 src/wx/video_panel.cc:201
150 msgid "3D"
151 msgstr "3D"
152
153 #: src/wx/video_panel.cc:204
154 msgid "3D alternate"
155 msgstr "3D alternatif"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:205
158 msgid "3D left only"
159 msgstr "3D gauche"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:202
162 msgid "3D left/right"
163 msgstr "3D gauche/droite"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:206
166 msgid "3D right only"
167 msgstr "3D droite"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:203
170 msgid "3D top/bottom"
171 msgstr "3D dessus/dessous"
172
173 #: src/wx/wx_util.cc:452
174 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
175 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
176
177 #: src/wx/dcp_panel.cc:866
178 msgid "4K"
179 msgstr "4K"
180
181 #: src/wx/wx_util.cc:454
182 msgid "6 - 5.1"
183 msgstr "6 - 5.1"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:456
186 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
187 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
188
189 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
190 msgid "<b>New colour</b>"
191 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
192
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
194 msgid "<b>Original colour</b>"
195 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
196
197 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
198 #.
199 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
200 msgid ""
201 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
202 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
203 msgstr ""
204 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
205 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
206 "i>"
207
208 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
209 #.
210 #: src/wx/timing_panel.cc:115
211 msgid ""
212 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
213 "i>"
214 msgstr ""
215 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
216 "correctement lue.</i>"
217
218 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
219 msgid ""
220 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
221 "\n"
222 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
223 "\n"
224 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
225 "many confusing options.\n"
226 "\n"
227 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
228 "\n"
229 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
230 msgstr ""
231 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bienvenue dans DCP-o-matic!</span>\n"
232 "\n"
233 "DCP-o-matic peut être lancé dans deux modes: '<i>simple</i>' or '<i>Full</"
234 "i>'.\n"
235 "\n"
236 "<i>Simple mode</i> est idéal pour produire des DCPs simplement sans trop "
237 "d'options compliquées.\n"
238 "\n"
239 "<i>Full mode</i> vous donne le maximum de contrôles sur la fabrication de "
240 "vos DCPs.\n"
241 "\n"
242 "Veuilles choisir le mode dans lequel vous préférer démarrer DCP-o-matic :"
243
244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
245 msgid "A"
246 msgstr "A"
247
248 #: src/wx/update_dialog.cc:37
249 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
250 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
251
252 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
253 #, c-format
254 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
255 msgstr ""
256
257 #: src/wx/config_dialog.cc:979
258 msgid "ALSA"
259 msgstr "ALSA"
260
261 #: src/wx/config_dialog.cc:975
262 msgid "ASIO"
263 msgstr "ASIO"
264
265 #: src/wx/about_dialog.cc:36
266 msgid "About DCP-o-matic"
267 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
268
269 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
270 msgid "Activity log file"
271 msgstr "fichier rapport activité"
272
273 #: src/wx/screens_panel.cc:152
274 msgid "Add Cinema"
275 msgstr "Ajouter Cinéma"
276
277 #: src/wx/screens_panel.cc:59
278 msgid "Add Cinema..."
279 msgstr "Ajouter cinéma"
280
281 #: src/wx/content_panel.cc:132
282 msgid "Add DCP..."
283 msgstr "Ajouter DCP..."
284
285 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
286 msgid "Add DKDM folder"
287 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
288
289 #: src/wx/content_menu.cc:80
290 msgid "Add KDM..."
291 msgstr "Ajouter KDM..."
292
293 #: src/wx/content_menu.cc:81
294 msgid "Add OV..."
295 msgstr "Ajouter OV..."
296
297 #: src/wx/screens_panel.cc:208
298 msgid "Add Screen"
299 msgstr "Ajouter Ecran"
300
301 #: src/wx/screens_panel.cc:65
302 msgid "Add Screen..."
303 msgstr "Ajout une salle"
304
305 #: src/wx/content_panel.cc:133
306 msgid "Add a DCP."
307 msgstr "Ajouter un DCP..."
308
309 #: src/wx/content_panel.cc:129
310 msgid ""
311 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
312 "or a folder of sound files."
313 msgstr ""
314 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
315 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
316
317 #: src/wx/content_panel.cc:124
318 msgid "Add file(s)..."
319 msgstr "Ajout fichier(s)..."
320
321 #: src/wx/content_panel.cc:128
322 msgid "Add folder..."
323 msgstr "Ajouter dossier"
324
325 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
326 msgid "Add image sequence"
327 msgstr "Ajout séquence images"
328
329 #: src/wx/text_panel.cc:334
330 msgid "Add new..."
331 msgstr "Ajouter nouveau..."
332
333 #: src/wx/content_panel.cc:125
334 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
335 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
336
337 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/editable_list.h:105
338 msgid "Add..."
339 msgstr "Ajouter..."
340
341 #: src/wx/config_dialog.cc:404
342 msgid ""
343 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
344 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
345 msgstr ""
346 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
347 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
348
349 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:904
350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1036
351 msgid "Address"
352 msgstr "Adresse"
353
354 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
355 msgid "Adjust white point to"
356 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
357
358 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
359 msgid "Advanced KDM options"
360 msgstr "Options avancées KDM"
361
362 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
363 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
364 msgid "Advanced..."
365 msgstr "Avancé..."
366
367 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
368 msgid "Agency"
369 msgstr ""
370
371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1279
372 msgid "Allow any DCP frame rate"
373 msgstr "Autoriser toutes cadences"
374
375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
376 msgid "Allow non-standard container ratios"
377 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
378
379 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
380 msgid "Alpha   0"
381 msgstr "Alpha   0"
382
383 #: src/wx/about_dialog.cc:157
384 msgid "Also supported by"
385 msgstr "Aussi soutenu par"
386
387 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
388 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
389 msgstr ""
390
391 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
392 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
393 msgstr ""
394
395 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
396 msgid ""
397 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
398 msgstr ""
399
400 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
401 msgid "An asset is missing."
402 msgstr ""
403
404 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
405 msgid "An unknown exception occurred."
406 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
407
408 #: src/wx/text_panel.cc:115
409 msgid "Appearance..."
410 msgstr "Apparence..."
411
412 #: src/wx/job_view.cc:176
413 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
414 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
415
416 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
417 msgid ""
418 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
419 "\n"
420 msgstr ""
421 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
422 "\n"
423
424 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
425 msgid "Atmos"
426 msgstr "Atmos"
427
428 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
429 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
430 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
431 msgid "Audio"
432 msgstr "Audio"
433
434 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
435 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
436 msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
437
438 #: src/wx/player_information.cc:148
439 #, c-format
440 msgid "Audio channels: %d"
441 msgstr "Canaux Audio: %d"
442
443 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
446 msgstr ""
447 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
448
449 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid ""
452 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
453 msgstr ""
454 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
455 "%.1fdB."
456
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:771
458 msgid "Auto"
459 msgstr "Auto"
460
461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
462 msgid "Automatically analyse content audio"
463 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
464
465 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
466 msgid "B"
467 msgstr "B"
468
469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915 src/wx/full_config_dialog.cc:1047
470 msgid "BCC address"
471 msgstr "Adresse CCI"
472
473 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
474 msgid "Background image"
475 msgstr "Image de fond"
476
477 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
478 msgid "Barco Alchemy"
479 msgstr "Barco Alchemy"
480
481 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
482 msgid "Blue chromaticity"
483 msgstr "Chromaticité du Bleu"
484
485 #: src/wx/video_panel.cc:135
486 msgid "Bottom crop"
487 msgstr "Rognage bas"
488
489 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
490 msgid "Browse..."
491 msgstr "Parcourir..."
492
493 #: src/wx/text_panel.cc:88
494 msgid "Burn subtitles into image"
495 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
496
497 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
498 msgid "But I have to use fader"
499 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
500
501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905 src/wx/full_config_dialog.cc:1037
502 msgid "CC addresses"
503 msgstr "Adresses CC"
504
505 #: src/wx/text_panel.cc:181
506 #, fuzzy
507 msgid "CCAP track"
508 msgstr "Piste du DCP"
509
510 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
511 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
512 msgid "CPL"
513 msgstr "CPL"
514
515 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
516 msgid "CPL ID"
517 msgstr "Id du CPL"
518
519 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
520 msgid "CPL annotation text"
521 msgstr "Nom CPL"
522
523 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
524 msgid "CPL's content is not encrypted."
525 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
526
527 #: src/wx/audio_panel.cc:76
528 msgid "Calculate..."
529 msgstr "Calcul..."
530
531 #: src/wx/job_view.cc:70
532 msgid "Cancel"
533 msgstr "Annuler"
534
535 #: src/wx/audio_panel.cc:330
536 #, fuzzy
537 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
538 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
539
540 #: src/wx/audio_panel.cc:332
541 #, fuzzy
542 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
543 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
544
545 #: src/wx/text_panel.cc:557
546 #, fuzzy
547 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
548 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
549
550 #: src/wx/text_panel.cc:559
551 #, fuzzy
552 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
553 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
554
555 #: src/wx/video_panel.cc:605
556 #, fuzzy
557 msgid "Cannot reference this DCP's video."
558 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
559
560 #: src/wx/video_panel.cc:607
561 #, fuzzy
562 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
563 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
564
565 #: src/wx/text_view.cc:68
566 msgid "Caption"
567 msgstr "Sous-titrage"
568
569 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
570 msgid "Caption appearance"
571 msgstr "Apparence sous-titres"
572
573 #: src/wx/text_view.cc:43
574 msgid "Captions"
575 msgstr "Sous-titres"
576
577 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
578 msgid "Certificate chain"
579 msgstr "Chaîne de certificat"
580
581 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
582 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
583 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
584 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
585 msgid "Certificate downloaded"
586 msgstr "Certificat téléchargé"
587
588 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
589 msgid "Chain"
590 msgstr "Chaîne"
591
592 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
593 msgid "Channel gain"
594 msgstr "Gain Canal"
595
596 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:945
597 msgid "Channels"
598 msgstr "Canaux"
599
600 #: src/wx/config_dialog.cc:166
601 msgid "Check for testing updates on startup"
602 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
603
604 #: src/wx/config_dialog.cc:162
605 msgid "Check for updates on startup"
606 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
607
608 #: src/wx/content_menu.cc:83
609 msgid "Choose CPL..."
610 msgstr "Sélection CPL..."
611
612 #: src/wx/content_panel.cc:513
613 msgid "Choose a DCP folder"
614 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
615
616 #: src/wx/content_menu.cc:322
617 msgid "Choose a file"
618 msgstr "Choisissez un fichier"
619
620 #: src/wx/content_panel.cc:440
621 msgid "Choose a file or files"
622 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
623
624 #: src/wx/content_menu.cc:317 src/wx/content_panel.cc:468
625 msgid "Choose a folder"
626 msgstr "Choisissez un dossier"
627
628 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
629 msgid "Choose a font"
630 msgstr "Choisir une police"
631
632 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
633 msgid "Choose a font file"
634 msgstr "Choisir un fichier de police"
635
636 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
637 msgid "Christie"
638 msgstr "Christie"
639
640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
641 msgid "Cinema and screen database file"
642 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
643
644 #: src/wx/content_widget.h:79
645 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
646 msgstr ""
647 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
648 "valeur."
649
650 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
651 msgid "Closed captions"
652 msgstr "Sous-titres codés"
653
654 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
655 msgid "Colour"
656 msgstr "Couleur"
657
658 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
659 msgid "Colour conversion"
660 msgstr "Espace couleur de la source"
661
662 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
663 #: src/wx/video_panel.cc:179
664 msgid "Colour|Custom"
665 msgstr "Personnalisé"
666
667 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
668 msgid "Component"
669 msgstr "Composant"
670
671 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
672 msgid "Configuration file"
673 msgstr "Fichier de configuration"
674
675 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:312
677 msgid "Config|Timing"
678 msgstr "Temps"
679
680 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
681 msgid "Confirm KDM email"
682 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
683
684 #: src/wx/dcp_panel.cc:818
685 msgid "Container"
686 msgstr "Format"
687
688 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
689 msgid "Content"
690 msgstr "Contenu"
691
692 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
693 msgid "Content Properties"
694 msgstr "Propriétés du contenu"
695
696 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
697 msgid "Content Type"
698 msgstr "Type de Contenu"
699
700 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
701 msgid "Content directory"
702 msgstr "Répertoire du contenu"
703
704 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
705 msgid "Content version"
706 msgstr "Version du contenu"
707
708 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
709 msgid "Contrast"
710 msgstr "Contraste"
711
712 #: src/wx/text_panel.cc:102
713 msgid "Coord|Y"
714 msgstr "Coord|Y"
715
716 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
717 msgid "Copy as name"
718 msgstr "Copier le nom"
719
720 #: src/wx/config_dialog.cc:974
721 msgid "CoreAudio"
722 msgstr "CoreAudio"
723
724 #: src/wx/audio_dialog.cc:281
725 msgid "Could not analyse audio."
726 msgstr "Analyse du son impossible"
727
728 #: src/wx/text_panel.cc:869
729 #, fuzzy
730 msgid "Could not analyse subtitles."
731 msgstr "Analyse du son impossible"
732
733 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "Could not find serial number %s"
736 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
737
738 #: src/wx/config_dialog.cc:387
739 #, c-format
740 msgid "Could not import certificate (%s)"
741 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
742
743 #: src/wx/content_menu.cc:406
744 msgid "Could not load KDM"
745 msgstr "Echec chargement KDM"
746
747 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
748 #, c-format
749 msgid "Could not load certficate (%s)"
750 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
751
752 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
753 msgid "Could not load image file."
754 msgstr "Chargement du fichier image impossible"
755
756 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
757 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
758 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
759 msgid "Could not read certificate file."
760 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
761
762 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
763 #, fuzzy
764 msgid "Could not read certificates from Qube server."
765 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
766
767 #: src/wx/config_dialog.cc:627
768 #, c-format
769 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
770 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
771
772 #: src/wx/film_viewer.cc:551
773 msgid ""
774 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
775 msgstr ""
776 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
777 "la prévisualisation. "
778
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
780 msgid "Cover Sheet"
781 msgstr "Couverture"
782
783 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
784 msgid "Create in folder"
785 msgstr "Créer dans le dossier"
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
788 msgid "Creator"
789 msgstr "Créateur"
790
791 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
792 #, c-format
793 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
794 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
795
796 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
797 msgid "Cursor: none"
798 msgstr "Curseur: aucun"
799
800 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
801 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
802 msgid "DCP"
803 msgstr "DCP"
804
805 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
806 msgid "DCP Text Track"
807 msgstr "Piste texte du DCP"
808
809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
810 msgid "DCP asset filename format"
811 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
812
813 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
814 msgid "DCP directory"
815 msgstr "Répertoire du DCP"
816
817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
818 msgid "DCP metadata filename format"
819 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
820
821 #: src/wx/export_dialog.cc:36
822 #, fuzzy
823 msgid "DCP subtitles"
824 msgstr "sous-titres"
825
826 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
827 msgid "DCP validates OK."
828 msgstr "Validation du DCP conforme."
829
830 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
831 msgid "DCP verification"
832 msgstr "Vérification du DCP"
833
834 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
835 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
836 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
837 msgid "DCP-o-matic"
838 msgstr "DCP-o-matic"
839
840 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
841 #, fuzzy
842 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
843 msgstr "DCP-o-matic préférences"
844
845 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
846 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
847 msgstr ""
848
849 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
850 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
851 msgstr ""
852
853 #: src/wx/audio_dialog.cc:157
854 #, c-format
855 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
856 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
857
858 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
859 msgid "DCP-o-matic setup"
860 msgstr "DCP-o-matic préférences"
861
862 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
863 msgid "Debug log file"
864 msgstr "Fichier rapport Deboggage"
865
866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
867 #, fuzzy
868 msgid "Debug: 3D"
869 msgstr "Deboguage: decodage"
870
871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
872 msgid "Debug: email sending"
873 msgstr "Deboguage: envoi email"
874
875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
876 msgid "Debug: encode"
877 msgstr "Deboguage: encodage"
878
879 #: src/wx/player_information.cc:175
880 #, c-format
881 msgid "Decode resolution: %dx%d"
882 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
883
884 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
885 msgid "Decrypting KDMs"
886 msgstr "Décryptage KDMs"
887
888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
889 msgid "Default DCP audio channels"
890 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
891
892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
893 msgid "Default ISDCF name details"
894 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
895
896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
897 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
898 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
899
900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
901 msgid "Default KDM directory"
902 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
903
904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
905 msgid "Default audio delay"
906 msgstr "Délai audio par défaut"
907
908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
909 msgid "Default container"
910 msgstr "Format par défaut"
911
912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
913 msgid "Default content type"
914 msgstr "Catégorie par défaut"
915
916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
917 msgid "Default directory for new films"
918 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
919
920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
921 msgid "Default duration of still images"
922 msgstr "Durée images fixes par défaut"
923
924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
925 msgid "Default scale-to"
926 msgstr "Format d'échelle par défaut"
927
928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
929 msgid "Default standard"
930 msgstr "Standard par défaut"
931
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:386
933 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
934 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
935
936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
937 msgid "Defaults"
938 msgstr "Par défaut"
939
940 #: src/wx/audio_panel.cc:78
941 msgid "Delay"
942 msgstr "Délai"
943
944 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
945 msgid "Details..."
946 msgstr "Détails..."
947
948 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
949 msgid "Device"
950 msgstr "Périphérique"
951
952 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
953 msgid "Devices"
954 msgstr "Périphériques"
955
956 #: src/wx/config_dialog.cc:976
957 msgid "Direct Sound"
958 msgstr "Son direct"
959
960 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
961 msgid "Dolby / Doremi"
962 msgstr "Dolby / Doremi"
963
964 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
965 msgid "Don't ask this again"
966 msgstr "Ne plus me demander"
967
968 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
969 msgid "Don't send emails"
970 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
971
972 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
973 msgid "Don't show hints again"
974 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
975
976 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
977 msgid "Don't show this message again"
978 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
979
980 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
981 msgid "Download"
982 msgstr "Télécharger"
983
984 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
985 msgid "Download certificate"
986 msgstr "Téléchargement Certificat"
987
988 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
989 msgid "Download..."
990 msgstr "Téléchargement..."
991
992 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
993 msgid "Downloading certificate"
994 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
995
996 #: src/wx/player_information.cc:93
997 #, c-format
998 msgid "Dropped frames: %d"
999 msgstr "Images perdues: %d"
1000
1001 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1002 msgid "Dual-screen displays"
1003 msgstr "Affichage double-écran"
1004
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:982
1006 msgid "Dummy"
1007 msgstr "Maquette"
1008
1009 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
1010 msgid "Duration"
1011 msgstr "Durée"
1012
1013 #: src/wx/content_panel.cc:140
1014 msgid "Earlier"
1015 msgstr "Plus tôt"
1016
1017 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1018 msgid "Edit Cinema..."
1019 msgstr "Éditer le cinéma"
1020
1021 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1022 msgid "Edit Screen..."
1023 msgstr "Éditer la salle"
1024
1025 #: src/wx/screens_panel.cc:172
1026 msgid "Edit cinema"
1027 msgstr "Modifier Cinéma"
1028
1029 #: src/wx/screens_panel.cc:248
1030 msgid "Edit screen"
1031 msgstr "Modifier Salle"
1032
1033 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/dcp_panel.cc:109
1034 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:336
1035 #: src/wx/video_panel.cc:169 src/wx/video_panel.cc:180
1036 #: src/wx/editable_list.h:108
1037 msgid "Edit..."
1038 msgstr "Éditer..."
1039
1040 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1041 msgid "Effect"
1042 msgstr "Effet"
1043
1044 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1045 msgid "Effect colour"
1046 msgstr "Couleur de l'effet"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742 src/wx/full_config_dialog.cc:1019
1049 msgid "Email"
1050 msgstr "Email"
1051
1052 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1053 msgid "Email address"
1054 msgstr "Adresse E-mail"
1055
1056 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
1057 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1058 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
1059
1060 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1061 msgid "Encoding Servers"
1062 msgstr "Serveurs Encodage"
1063
1064 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1065 msgid "Encrypted"
1066 msgstr "Crypté"
1067
1068 #: src/wx/text_view.cc:60
1069 msgid "End"
1070 msgstr "Fin"
1071
1072 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
1073 #, c-format
1074 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1075 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
1076
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1078 msgid "Errors"
1079 msgstr "Erreurs"
1080
1081 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1082 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1083 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
1084
1085 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1086 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1087 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1088
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Export certificate..."
1092 msgstr "Chargement certificat..."
1093
1094 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1095 msgid "Export chain..."
1096 msgstr "Export chaîne..."
1097
1098 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1099 msgid "Export film"
1100 msgstr "Export projet"
1101
1102 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1103 msgid "Export..."
1104 msgstr "Export..."
1105
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1107 msgid "FTP (for Dolby)"
1108 msgstr "FTP (pour Dolby)"
1109
1110 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1111 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1112 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
1113
1114 #: src/wx/video_panel.cc:145
1115 msgid "Fade in"
1116 msgstr "Fondu début"
1117
1118 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1119 msgid "Fade in time"
1120 msgstr "Durée Fondu début"
1121
1122 #: src/wx/video_panel.cc:148
1123 msgid "Fade out"
1124 msgstr "Fondu fin"
1125
1126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1127 msgid "Fade out time"
1128 msgstr "Durée Fondu fin"
1129
1130 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1131 msgid "File"
1132 msgstr "Fichier"
1133
1134 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1135 #, c-format
1136 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1137 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
1138
1139 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1140 msgid "Filename format"
1141 msgstr "Format de nom de fichier"
1142
1143 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1144 msgid "Film name"
1145 msgstr "Nom du Film"
1146
1147 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:167
1148 msgid "Filters"
1149 msgstr "Filtres"
1150
1151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1152 msgid ""
1153 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1154 msgstr ""
1155 "Calculer l'insensité sonore, la crête véritable et la plage dynamique de "
1156 "l'analyse audio"
1157
1158 #: src/wx/content_menu.cc:76
1159 msgid "Find missing..."
1160 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1161
1162 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1163 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1164 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1165
1166 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1167 msgid "First frame of composition"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1171 msgid "First frame of end credits"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1175 msgid "First frame of intermission"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1179 msgid "First frame of moving credits"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1183 msgid "First frame of title credits"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1187 msgid "Folder / ZIP name format"
1188 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1189
1190 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1191 msgid "Folder name"
1192 msgstr "Nom de dossier"
1193
1194 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1195 msgid "Fonts"
1196 msgstr "Police"
1197
1198 #: src/wx/text_panel.cc:114
1199 msgid "Fonts..."
1200 msgstr "Police..."
1201
1202 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1203 msgid "Forensically mark audio"
1204 msgstr "Authentifier l'audio"
1205
1206 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1207 msgid "Forensically mark video"
1208 msgstr "Authentifier la vidéo"
1209
1210 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1211 msgid "Format"
1212 msgstr "Format"
1213
1214 #: src/wx/dcp_panel.cc:825
1215 msgid "Frame Rate"
1216 msgstr "Cadence image"
1217
1218 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1219 msgid "Frame rate"
1220 msgstr "Cadence"
1221
1222 #: src/wx/player_information.cc:145
1223 #, c-format
1224 msgid "Frame rate: %d"
1225 msgstr "Cadence image: %d"
1226
1227 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1228 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1229 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1230
1231 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1232 msgid "From"
1233 msgstr "À partir du"
1234
1235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1236 msgid "From address"
1237 msgstr "Adresse source"
1238
1239 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1240 msgid "From template"
1241 msgstr "Depuis le modèle"
1242
1243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
1244 msgid "Full"
1245 msgstr "Plein"
1246
1247 #: src/wx/video_panel.cc:184
1248 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1252 msgid "Full length"
1253 msgstr "Durée totale"
1254
1255 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1256 msgid "Full mode"
1257 msgstr "Full mode"
1258
1259 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1260 msgid "GB"
1261 msgstr "GB"
1262
1263 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1264 msgid "GDC"
1265 msgstr "GDC"
1266
1267 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1268 msgid "Gain"
1269 msgstr "Gain"
1270
1271 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1272 msgid "Gain Calculator"
1273 msgstr "Calculateur de gain"
1274
1275 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1276 #, c-format
1277 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1278 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1279
1280 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1340
1281 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1282 msgid "General"
1283 msgstr "Général"
1284
1285 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1286 msgid "Get from file..."
1287 msgstr "Depuis le fichier..."
1288
1289 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1290 msgid "Go back"
1291 msgstr "Retour."
1292
1293 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1294 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1295 msgid "Go to"
1296 msgstr "Aller à"
1297
1298 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1299 msgid "Go to frame"
1300 msgstr "Aller à l'image"
1301
1302 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1303 msgid "Go to timecode"
1304 msgstr "Aller au timecode"
1305
1306 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1307 msgid "Green chromaticity"
1308 msgstr "Chromaticité du Vert"
1309
1310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:403
1311 msgid "Guess from content"
1312 msgstr "Deviner à partir du contenu"
1313
1314 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1315 msgid "Higher priority"
1316 msgstr "Plus haute priorité"
1317
1318 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1319 msgid "Hints"
1320 msgstr "Conseils"
1321
1322 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1323 msgid "Host"
1324 msgstr "Hôtes"
1325
1326 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1327 msgid "Host name or IP address"
1328 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1329
1330 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1331 msgid "I want to play this back at fader"
1332 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1333
1334 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1335 msgid "ID"
1336 msgstr "ID"
1337
1338 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1339 msgid "IP address"
1340 msgstr "Adresse IP"
1341
1342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
1343 msgid "IP address / host name"
1344 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1345
1346 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1347 msgid "ISDCF name"
1348 msgstr "Nom ISDCF"
1349
1350 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1351 #, c-format
1352 msgid ""
1353 "If you continue with this operation\n"
1354 "\n"
1355 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1356 "\n"
1357 "on the drive\n"
1358 "\n"
1359 "<b>%s</b>\n"
1360 "\n"
1361 "will be\n"
1362 "\n"
1363 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1364 "DESTROYED.</span>\n"
1365 "\n"
1366 "If you are sure you want to continue please type\n"
1367 "\n"
1368 "<tt>yes</tt>\n"
1369 "\n"
1370 "into the box below, then click OK."
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1374 msgid ""
1375 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1376 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1377 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1378 "useless.  Proceed with caution!"
1379 msgstr ""
1380 "Si vous continuez, vous ne pourrez plus utiliser aucun des DKDMs que vous "
1381 "avez créés avec les certificats et clés en cours. Aussi, les KDMs que vous "
1382 "avez reçues pour ces certificats deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1383
1384 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1385 msgid ""
1386 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1387 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1388 "become useless.  Proceed with caution!"
1389 msgstr ""
1390 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1391 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1392 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1393
1394 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1395 msgid "Image X position"
1396 msgstr "Position Hor. image"
1397
1398 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1399 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1400 msgstr "Image sur le primaire, contrôles sur le secondaire"
1401
1402 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1403 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1404 msgstr "image sur le secondaire, contrôles sur le primaire"
1405
1406 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1407 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1408 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1409
1410 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1411 msgid "Import..."
1412 msgstr "Import..."
1413
1414 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1415 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1416 msgid "Important notice"
1417 msgstr "Avertissement important"
1418
1419 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1420 msgid "Incorrect version"
1421 msgstr "Version incorrecte"
1422
1423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1424 msgid "Input gamma"
1425 msgstr "gamma source"
1426
1427 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1428 msgid "Input gamma correction"
1429 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1430
1431 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1432 msgid "Input power"
1433 msgstr "puissance d'entrée"
1434
1435 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1436 msgid "Input transfer function"
1437 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1438
1439 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
1440 #, c-format
1441 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1442 msgstr "Intensité sonore %.2f LUFS"
1443
1444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1445 msgid "Interface complexity"
1446 msgstr "Complexité de l'interface"
1447
1448 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1449 msgid "Intermediate"
1450 msgstr "Intermédiaire"
1451
1452 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1453 msgid "Intermediate common name"
1454 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1455
1456 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1457 msgid "Interop"
1458 msgstr "MXF-Interop"
1459
1460 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1461 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1462 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1463
1464 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1465 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1466 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1467
1468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1469 msgid "Issuer"
1470 msgstr "Emetteur"
1471
1472 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1473 msgid ""
1474 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1475 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1479 msgid "JACK"
1480 msgstr "JACK"
1481
1482 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
1483 msgid ""
1484 "JPEG2000 bandwidth\n"
1485 "for newly-encoded data"
1486 msgstr ""
1487 "Bande passante JPEG2000\n"
1488 "pour nouvelles données encodées"
1489
1490 #: src/wx/content_menu.cc:75
1491 msgid "Join"
1492 msgstr "Ajouter"
1493
1494 #: src/wx/controls.cc:84
1495 msgid "Jump to selected content"
1496 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1497
1498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
1499 msgid "KDM Email"
1500 msgstr "e-mail KDM"
1501
1502 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1503 msgid "KDM directory"
1504 msgstr "Répertoire des KDM"
1505
1506 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1507 msgid "KDM server URL"
1508 msgstr "URL du server de KDM"
1509
1510 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1511 msgid "KDM type"
1512 msgstr "Type de KDM"
1513
1514 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1515 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1516 msgid "KDM|Timing"
1517 msgstr "Temps"
1518
1519 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1520 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1521 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1522
1523 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1524 msgid "Key"
1525 msgstr "Clé"
1526
1527 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1528 msgid "Keys"
1529 msgstr "Clés"
1530
1531 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1532 #, c-format
1533 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1537 msgid "Label"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1541 #: src/wx/text_panel.cc:155
1542 msgid "Language"
1543 msgstr "Langue"
1544
1545 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1546 msgid "Last frame of composition"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1550 msgid "Last frame of end credits"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1554 msgid "Last frame of intermission"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1558 msgid "Last frame of moving credits"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1562 msgid "Last frame of title credits"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/wx/content_panel.cc:144
1566 msgid "Later"
1567 msgstr "Plus tard"
1568
1569 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1570 msgid "Leaf"
1571 msgstr "Page"
1572
1573 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1574 msgid "Leaf common name"
1575 msgstr "Nom commun de page"
1576
1577 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1578 msgid "Leaf private key"
1579 msgstr "Page de clé privée"
1580
1581 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1582 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1583 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1584
1585 #: src/wx/controls.cc:80
1586 msgid "Left"
1587 msgstr "Gauche"
1588
1589 #: src/wx/video_panel.cc:105
1590 msgid "Left crop"
1591 msgstr "Rognage gauche"
1592
1593 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1594 msgid "Length"
1595 msgstr "Longueur"
1596
1597 #: src/wx/player_information.cc:161
1598 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1599 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1600
1601 #: src/wx/text_panel.cc:106
1602 msgid "Line spacing"
1603 msgstr "Interligne"
1604
1605 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1606 msgid "Load certificate..."
1607 msgstr "Chargement certificat..."
1608
1609 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1610 msgid "Locations"
1611 msgstr "Localisation"
1612
1613 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1614 msgid "Lock file"
1615 msgstr "Fichier verrou"
1616
1617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1618 msgid "Log"
1619 msgstr "Rapport"
1620
1621 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1622 #, c-format
1623 msgid "Loudness range %.2f LU"
1624 msgstr "Plage dynamique %.2f LU"
1625
1626 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1627 msgid "Lower priority"
1628 msgstr "Plus basse priorité"
1629
1630 #: src/wx/content_panel.cc:731
1631 msgid "MISSING: "
1632 msgstr "MANQUANT:"
1633
1634 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1635 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1636 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1637
1638 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1639 msgid "MP4 / H.264"
1640 msgstr "MP4 / H.264"
1641
1642 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1643 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1644 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1645
1646 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1647 msgid "Make DCP"
1648 msgstr "Faire DCP"
1649
1650 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1651 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1652 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1653
1654 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1655 msgid "Make KDMs"
1656 msgstr "Générer KDMs"
1657
1658 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1659 msgid "Make certificate chain"
1660 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1661
1662 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1663 msgid "Manufacture week"
1664 msgstr "Semaine d'exploitation"
1665
1666 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1667 msgid "Manufacture year"
1668 msgstr "Année de fabrication"
1669
1670 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1671 msgid "Manufacturer ID"
1672 msgstr "Identification du fabricant"
1673
1674 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1675 msgid "Manufacturer product code"
1676 msgstr "Code produit du fabricant"
1677
1678 #: src/wx/video_panel.cc:410
1679 msgid "Many"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1683 msgid "Mapping"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Mark all audio channels"
1689 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
1690
1691 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1692 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1696 msgid "Markers"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Markers..."
1702 msgstr "Propriétés..."
1703
1704 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1705 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1706 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1707
1708 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1709 msgid "Matrix"
1710 msgstr "Matrice"
1711
1712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1260
1713 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1714 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1715
1716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
1717 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1718 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1719
1720 #: src/wx/dcp_panel.cc:839 src/wx/full_config_dialog.cc:360
1721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1264
1722 msgid "Mbit/s"
1723 msgstr "Mbit/s"
1724
1725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
1726 msgid "Message box"
1727 msgstr "Message"
1728
1729 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1730 msgid "Metadata"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1734 msgid "Metadata..."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1738 msgid "Mix audio down to stereo"
1739 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1740
1741 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1742 msgid "Move configuration"
1743 msgstr "Déplacer la configuration"
1744
1745 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1746 msgid "Move content"
1747 msgstr "Déplacer le contenu"
1748
1749 #: src/wx/content_panel.cc:141
1750 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1751 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1752
1753 #: src/wx/content_panel.cc:145
1754 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1755 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1756
1757 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1758 msgid "Move to start of reel"
1759 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1760
1761 #: src/wx/video_panel.cc:512
1762 msgid "Multiple content selected"
1763 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1764
1765 #: src/wx/content_widget.h:70
1766 msgid "Multiple values"
1767 msgstr "Valeurs multiples"
1768
1769 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1770 msgid "My Documents"
1771 msgstr "Mes Documents"
1772
1773 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1774 msgid "My problem is"
1775 msgstr "Mon problème est :"
1776
1777 #: src/wx/content_panel.cc:735
1778 msgid "NEEDS KDM: "
1779 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1780
1781 #: src/wx/content_panel.cc:739
1782 msgid "NEEDS OV: "
1783 msgstr "OV Nécessaire:"
1784
1785 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1786 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1787 msgid "Name"
1788 msgstr "Nom"
1789
1790 #: src/wx/player_information.cc:137
1791 msgid "Needs KDM"
1792 msgstr "Nécessite une KDM"
1793
1794 #: src/wx/player_information.cc:132
1795 msgid "Needs OV"
1796 msgstr "Nécessite une OV"
1797
1798 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1799 msgid "New name"
1800 msgstr "Nouveau nom"
1801
1802 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1803 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1804 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1805
1806 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1807 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/wx/player_information.cc:120
1811 msgid "No DCP loaded."
1812 msgstr "Aucun DCP chargé."
1813
1814 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1817 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1818
1819 #: src/wx/content_panel.cc:487
1820 msgid "No content found in this folder."
1821 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1822
1823 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1824 #: src/wx/dcp_panel.cc:1050 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1825 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:173
1826 #: src/wx/video_panel.cc:420
1827 msgid "None"
1828 msgstr "Aucun"
1829
1830 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1831 msgid "Notes"
1832 msgstr "Notes"
1833
1834 #: src/wx/full_config_dialog.cc:998
1835 msgid "Notifications"
1836 msgstr "Notifications"
1837
1838 #: src/wx/job_view.cc:83
1839 msgid "Notify when complete"
1840 msgstr "Notifier à la fin"
1841
1842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1843 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1844 msgstr ""
1845 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1846
1847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1848 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1849 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1850
1851 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1852 msgid "OSS"
1853 msgstr "OSS"
1854
1855 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1856 msgid "Off"
1857 msgstr "Eteint"
1858
1859 #: src/wx/text_panel.cc:90
1860 msgid "Offset"
1861 msgstr "Décalage"
1862
1863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1295
1864 msgid "Only servers encode"
1865 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1866
1867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1868 msgid "Open console window"
1869 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1870
1871 #: src/wx/content_panel.cc:149
1872 msgid "Open the timeline for the film."
1873 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1874
1875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1876 msgid "OpenGL (faster)"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1880 #, fuzzy
1881 msgid "OpenGL version"
1882 msgstr "Version temporaire"
1883
1884 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1885 msgid "Organisation"
1886 msgstr "Organisation"
1887
1888 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1889 msgid "Organisational unit"
1890 msgstr "Unité d'organisation"
1891
1892 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1893 msgid "Other trusted devices"
1894 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1895
1896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:759
1897 msgid "Outgoing mail server"
1898 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1899
1900 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1901 msgid "Outline"
1902 msgstr "Contours"
1903
1904 #: src/wx/controls.cc:77
1905 msgid "Outline content"
1906 msgstr "contours image"
1907
1908 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1909 msgid "Outline width"
1910 msgstr "Taille des contours"
1911
1912 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1913 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1914 msgstr ""
1915 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
1916 "titres sans l'image."
1917
1918 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/kdm_dialog.cc:103
1919 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1920 msgid "Output"
1921 msgstr "Sortie"
1922
1923 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1924 msgid "Output file"
1925 msgstr "Fichier destination"
1926
1927 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1928 msgid "Output gamma correction"
1929 msgstr "Correction gamma de sortie"
1930
1931 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1932 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1933 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1934
1935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
1936 msgid ""
1937 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1938 "according to SMPTE."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
1943 msgid "Password"
1944 msgstr "Mot de passe"
1945
1946 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1947 msgid "Paste"
1948 msgstr "Coller"
1949
1950 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1951 msgid "Paste audio settings"
1952 msgstr "Coller paramètres audio"
1953
1954 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1955 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1956 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
1957
1958 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1959 msgid "Paste video settings"
1960 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1961
1962 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1963 msgid "Patrons"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1967 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
1968 msgid "Pause"
1969 msgstr "Pause"
1970
1971 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1972 msgid "Peak"
1973 msgstr "Crête"
1974
1975 #: src/wx/audio_panel.cc:404
1976 #, c-format
1977 msgid "Peak: %.2fdB"
1978 msgstr "Crête: %.2fdB"
1979
1980 #: src/wx/audio_panel.cc:406
1981 msgid "Peak: unknown"
1982 msgstr "Crête: inconnue"
1983
1984 #: src/wx/player_information.cc:73
1985 msgid "Performance"
1986 msgstr "Performance"
1987
1988 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
1989 msgid "Period"
1990 msgstr "Période"
1991
1992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1993 msgid "Plain"
1994 msgstr "Simple"
1995
1996 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
1997 msgid "Play"
1998 msgstr "Lecture"
1999
2000 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2001 msgid "Play length"
2002 msgstr "Durée finale"
2003
2004 #: src/wx/config_dialog.cc:868
2005 msgid "Play sound via"
2006 msgstr "Lire le son par"
2007
2008 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
2009 msgid "Playlist directory"
2010 msgstr "Répertoire de la playliste"
2011
2012 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
2013 msgid ""
2014 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2015 "about the problem."
2016 msgstr ""
2017 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
2018 "pour plus d'informations sur le problème."
2019
2020 #: src/wx/audio_plot.cc:100
2021 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2022 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
2023
2024 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2025 msgid "Position"
2026 msgstr "Position"
2027
2028 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2029 msgid "Pre-release"
2030 msgstr "Avant sortie"
2031
2032 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2033 msgid "ProRes"
2034 msgstr "ProRes"
2035
2036 #: src/wx/dcp_panel.cc:949
2037 msgid "Processor"
2038 msgstr "Processeur"
2039
2040 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2041 msgid "Product code"
2042 msgstr "Code produit"
2043
2044 #: src/wx/content_menu.cc:77
2045 msgid "Properties..."
2046 msgstr "Propriétés..."
2047
2048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:654
2049 msgid "Protocol"
2050 msgstr "Protocole"
2051
2052 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2053 msgid "PulseAudio"
2054 msgstr "PulseAudio"
2055
2056 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2057 msgid "Quality"
2058 msgstr "Qualité"
2059
2060 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2061 msgid "Qube"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2065 msgid "RGB to XYZ conversion"
2066 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
2067
2068 #: src/wx/audio_dialog.cc:120
2069 msgid "RMS"
2070 msgstr "RMS"
2071
2072 #: src/wx/key_dialog.cc:51
2073 msgid "Random"
2074 msgstr "Aléatoire"
2075
2076 #: src/wx/video_panel.cc:182
2077 msgid "Range"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2081 msgid "Rating (e.g. 15)"
2082 msgstr "Rating (ex. 15)"
2083
2084 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Ratings"
2087 msgstr "Avertissements"
2088
2089 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2090 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2091 msgstr "Forcer le ré-encodage des données JPEG2000"
2092
2093 #: src/wx/content_menu.cc:78
2094 msgid "Re-examine..."
2095 msgstr "Examine à nouveau..."
2096
2097 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2098 msgid "Re-make certificates and key..."
2099 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
2100
2101 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2102 msgid "Read current devices"
2103 msgstr "Lire sur les périphériques en cours"
2104
2105 #: src/wx/content_view.cc:78
2106 msgid "Reading content directory"
2107 msgstr "Lecture répertoire du contenu"
2108
2109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2110 msgid "Rec. 601"
2111 msgstr "Rec. 601"
2112
2113 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2114 msgid "Rec. 709"
2115 msgstr "Rec. 709"
2116
2117 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2118 msgid "Recipient certificate"
2119 msgstr "Certificat récipient"
2120
2121 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2122 msgid "Red band"
2123 msgstr "Red Band"
2124
2125 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2126 msgid "Red chromaticity"
2127 msgstr "Chromaticité du Rouge"
2128
2129 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2130 #, c-format
2131 msgid "Reel %d"
2132 msgstr "Bobine %d"
2133
2134 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2135 msgid "Reel length"
2136 msgstr "Taille bobine"
2137
2138 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2139 msgid "Reels"
2140 msgstr "Bobines"
2141
2142 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2143 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2144 msgid "Reel|Custom"
2145 msgstr "Personnalisé"
2146
2147 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:86
2148 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2149 #: src/wx/editable_list.h:111
2150 msgid "Remove"
2151 msgstr "Supprimer"
2152
2153 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2154 msgid "Remove Cinema"
2155 msgstr "Supprimer le cinéma"
2156
2157 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2158 msgid "Remove Screen"
2159 msgstr "Supprimer la salle"
2160
2161 #: src/wx/content_panel.cc:137
2162 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2163 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
2164
2165 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2166 msgid "Rename template"
2167 msgstr "Renommer le modèle"
2168
2169 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2170 msgid "Rename..."
2171 msgstr "Renommer..."
2172
2173 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2174 msgid "Repeat"
2175 msgstr "Répéter"
2176
2177 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2178 msgid "Repeat Content"
2179 msgstr "Répéter le contenu"
2180
2181 #: src/wx/content_menu.cc:74
2182 msgid "Repeat..."
2183 msgstr "Répéter..."
2184
2185 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2186 msgid "Report A Problem"
2187 msgstr "Signaler un problème"
2188
2189 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Reset to default"
2192 msgstr "Rétablir texte par défaut"
2193
2194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922 src/wx/full_config_dialog.cc:1054
2195 msgid "Reset to default subject and text"
2196 msgstr "texte et objet par défaut"
2197
2198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185
2199 msgid "Reset to default text"
2200 msgstr "Rétablir texte par défaut"
2201
2202 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
2203 msgid "Resolution"
2204 msgstr "Résolution"
2205
2206 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2207 msgid "Respect KDM validity periods"
2208 msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM"
2209
2210 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2211 msgid "Restore to original colours"
2212 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
2213
2214 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2215 msgid "Resume"
2216 msgstr "Reprendre"
2217
2218 #: src/wx/controls.cc:81
2219 msgid "Right"
2220 msgstr "Droit"
2221
2222 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2223 msgid "Right click to change gain."
2224 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
2225
2226 #: src/wx/video_panel.cc:115
2227 msgid "Right crop"
2228 msgstr "Rognage droit"
2229
2230 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2231 msgid "Root"
2232 msgstr "Racine"
2233
2234 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2235 msgid "Root common name"
2236 msgstr "Nom commun racine"
2237
2238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2239 msgid "S-Gamut3"
2240 msgstr "S-Gamut3"
2241
2242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674
2243 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2244 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
2245
2246 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:426
2247 msgid "SMPTE"
2248 msgstr "SMPTE"
2249
2250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2251 msgid "SSL"
2252 msgstr "SSL"
2253
2254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2255 msgid "STARTTLS"
2256 msgstr "STARTTLS"
2257
2258 #: src/wx/audio_dialog.cc:374
2259 #, c-format
2260 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2261 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
2262
2263 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2264 msgid "Save template"
2265 msgstr "Enregistrer le modèle"
2266
2267 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2268 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2269 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
2270
2271 #: src/wx/text_panel.cc:98
2272 msgid "Scale"
2273 msgstr "Echelle"
2274
2275 #: src/wx/video_panel.cc:151
2276 msgid "Scale to"
2277 msgstr "Mise à l'échelle"
2278
2279 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2280 msgid "Screens"
2281 msgstr "Ecrans"
2282
2283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:590
2284 msgid "Search network for servers"
2285 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
2286
2287 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2288 msgid "Select"
2289 msgstr "Selectionner"
2290
2291 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2292 msgid "Select CPL XML file"
2293 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
2294
2295 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2296 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/screen_dialog.cc:213
2297 msgid "Select Certificate File"
2298 msgstr "Sélectionner le certificat"
2299
2300 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2301 msgid "Select Chain File"
2302 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
2303
2304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:196
2305 msgid "Select Cinemas File"
2306 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
2307
2308 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2309 msgid "Select Export File"
2310 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
2311
2312 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2313 msgid "Select File To Import"
2314 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2315
2316 #: src/wx/content_menu.cc:400
2317 msgid "Select KDM"
2318 msgstr "Selectionner KDM"
2319
2320 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2321 msgid "Select Key File"
2322 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2323
2324 #: src/wx/content_menu.cc:426
2325 msgid "Select OV"
2326 msgstr "Selectionner OV"
2327
2328 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2329 msgid "Select activity log file"
2330 msgstr "Sélectionner le fichier rapport d'activité"
2331
2332 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2333 msgid "Select and move content"
2334 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2335
2336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2337 msgid "Select cinema and screen database file"
2338 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2339
2340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2341 msgid "Select configuration file"
2342 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2343
2344 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2345 msgid "Select debug log file"
2346 msgstr "Sélectionner le fichier rapport de deboggage"
2347
2348 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2349 msgid "Select image file"
2350 msgstr "Sélectionner fichier image"
2351
2352 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2353 msgid "Select lock file"
2354 msgstr "Sélectionner le fichier verrou"
2355
2356 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2357 msgid "Select output file"
2358 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2359
2360 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2361 msgid "Send by email"
2362 msgstr "Envoyer par e-mail"
2363
2364 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2365 msgid "Send emails"
2366 msgstr "Envoyer e-mails"
2367
2368 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2369 msgid "Send logs"
2370 msgstr "Envoyer rapport"
2371
2372 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2373 msgid "Send translations"
2374 msgstr "Envoyer traductions"
2375
2376 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2377 msgid "Sequence"
2378 msgstr "Séquence"
2379
2380 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2381 msgid "Serial"
2382 msgstr "Numéro Série"
2383
2384 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2385 msgid "Serial number"
2386 msgstr "Numéro de Série"
2387
2388 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2389 msgid "Server"
2390 msgstr "Serveur"
2391
2392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:577
2393 msgid "Servers"
2394 msgstr "Serveurs"
2395
2396 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:108
2397 msgid "Set"
2398 msgstr "Sélection"
2399
2400 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Set from current position"
2403 msgstr "Couper après le curseur"
2404
2405 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2406 msgid "Set language"
2407 msgstr "Sélectionnez la langue"
2408
2409 #: src/wx/content_menu.cc:84
2410 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2414 msgid "Set to"
2415 msgstr "Régler à"
2416
2417 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2418 msgid "Shadow"
2419 msgstr "Ombre"
2420
2421 #: src/wx/password_entry.cc:34
2422 msgid "Show"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/wx/dcp_panel.cc:953
2426 msgid "Show audio..."
2427 msgstr "Afficher audio..."
2428
2429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1291
2430 msgid "Show experimental audio processors"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2434 msgid "Show graph of audio levels..."
2435 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2436
2437 #: src/wx/text_panel.cc:165
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Show subtitle area"
2440 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
2441
2442 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2443 msgid "Signed"
2444 msgstr "Signé"
2445
2446 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2447 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2448 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2449
2450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:148
2451 msgid "Simple"
2452 msgstr "simple"
2453
2454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Simple (safer)"
2457 msgstr "SImple mode"
2458
2459 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2460 msgid "Simple gamma"
2461 msgstr "gamma simple"
2462
2463 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2464 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2465 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2466
2467 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2468 msgid "Simple mode"
2469 msgstr "SImple mode"
2470
2471 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2472 msgid "Single reel"
2473 msgstr "Bobine unique"
2474
2475 #: src/wx/player_information.cc:143
2476 #, c-format
2477 msgid "Size: %dx%d"
2478 msgstr "Taille: %dx%d"
2479
2480 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2481 msgid "Smoothing"
2482 msgstr "Lissage"
2483
2484 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2485 msgid "Snap"
2486 msgstr "Magnetisme"
2487
2488 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2489 msgid "Sound"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Sound processor"
2495 msgstr "Processeur"
2496
2497 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2498 msgid "Split by video content"
2499 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2500
2501 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2502 msgid "Stable version "
2503 msgstr "Version Stable"
2504
2505 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2506 msgid "Standard"
2507 msgstr "Standard"
2508
2509 #: src/wx/text_view.cc:52
2510 msgid "Start"
2511 msgstr "Démarrer"
2512
2513 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2514 msgid "Start of reel"
2515 msgstr "Début de bobine"
2516
2517 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2518 msgid "Start player as"
2519 msgstr "Démarrer le lecteur comme"
2520
2521 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2522 msgid "Stop"
2523 msgstr "Arrêt"
2524
2525 #: src/wx/text_panel.cc:110
2526 msgid "Stream"
2527 msgstr "Flux"
2528
2529 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2530 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2531 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2532
2533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:895 src/wx/full_config_dialog.cc:1023
2534 msgid "Subject"
2535 msgstr "Sujet"
2536
2537 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2538 msgid "Subscribers"
2539 msgstr "Souscripteurs"
2540
2541 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2544 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
2545
2546 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2547 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2548 msgstr "Langue de sous-titrage (ex. FR)"
2549
2550 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2551 msgid "Subtitles/captions"
2552 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2553
2554 #: src/wx/player_information.cc:153
2555 msgid "Subtitles: no"
2556 msgstr "Sous-titres: non"
2557
2558 #: src/wx/player_information.cc:151
2559 msgid "Subtitles: yes"
2560 msgstr "Sous-titres: oui"
2561
2562 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2563 msgid "System information"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2567 msgid "TMS"
2568 msgstr "TMS"
2569
2570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
2571 msgid "Target path"
2572 msgstr "Chemin cible"
2573
2574 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2575 msgid "Temp version"
2576 msgstr "Version temporaire"
2577
2578 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2579 msgid "Template"
2580 msgstr "Modèle"
2581
2582 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2583 msgid "Template name"
2584 msgstr "Nom de modèle"
2585
2586 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2587 msgid "Template names must not be empty."
2588 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2589
2590 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2591 msgid "Templates"
2592 msgstr "Modèles"
2593
2594 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2595 msgid "Territory (e.g. UK)"
2596 msgstr "Territoire (ex. FR)"
2597
2598 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2599 msgid "Test version "
2600 msgstr "Version test"
2601
2602 #: src/wx/about_dialog.cc:216
2603 msgid "Tested by"
2604 msgstr "Testé par"
2605
2606 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2607 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2608 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2609
2610 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2611 msgid ""
2612 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2613 "\n"
2614 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2615 "SOFTWARE</span>\n"
2616 "\n"
2617 "and can\n"
2618 "\n"
2619 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2620 "span>\n"
2621 "\n"
2622 "Please do not continue unless Carl has asked you to test the software. If "
2623 "you are sure you want to continue please type\n"
2624 "\n"
2625 "<tt>I am sure</tt>\n"
2626 "\n"
2627 "into the box below, then click OK."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
2631 msgid ""
2632 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2633 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2634 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/wx/kdm_dialog.cc:171
2638 msgid ""
2639 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2640 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2644 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2645 msgstr ""
2646 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2647 "de données vidéo."
2648
2649 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2650 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2651 msgstr ""
2652 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2653 "de données audio."
2654
2655 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2656 #, c-format
2657 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2661 #, c-format
2662 msgid "The XML in %s is malformed."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/wx/content_menu.cc:386
2666 msgid ""
2667 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2668 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2669 "missing content."
2670 msgstr ""
2671 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2672 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2673 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2674
2675 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2676 msgid ""
2677 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2678 "use it?"
2679 msgstr ""
2680 "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2681 "vouloir l'utiliser?"
2682
2683 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2687 "\n"
2688 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2689 "\n"
2690 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2697 "or overwrite it with your current configuration?"
2698 msgstr ""
2699 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2700 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2701
2702 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2703 msgid ""
2704 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2705 "probably means that the CPL file is corrupt."
2706 msgstr ""
2707 "Les hashes de vérification du CPL dans le PKL ne correspondent pas au "
2708 "fichier CPL du DCP. Cela signifie probablement que le fichier CPL est "
2709 "corrompu."
2710
2711 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2712 #, c-format
2713 msgid ""
2714 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2715 "probably means that the asset file is corrupt."
2716 msgstr ""
2717 "Les hashes de vérification du fichier vidéo %s ne correspondent pas au "
2718 "fichier KPL. Cela signifie probablement que le fichier vidéo est corrompu."
2719
2720 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2721 #, c-format
2722 msgid ""
2723 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2724 "probably means that the asset file is corrupt."
2725 msgstr ""
2726 "Les hashes de vérification du fichier audio %s ne correspondent pas au "
2727 "fichier PKL. Cela signifie probablement que le fichier audio est corrompu."
2728
2729 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2730 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2731 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
2732
2733 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2734 msgid "Theatre name"
2735 msgstr "Nom du cinéma"
2736
2737 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2738 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2739 msgstr "Il n'y a encore aucun avertissement: vérification du projet en cours!"
2740
2741 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2742 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2743 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2744
2745 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2746 msgid ""
2747 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2748 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2749
2750 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2751 msgid "There is not enough free memory to do that."
2752 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2753
2754 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2755 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2756 msgstr "Cette CPL ne contient aucun contenu crypté."
2757
2758 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2759 msgid ""
2760 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2761 "certificate. Only the first certificate will be used."
2762 msgstr ""
2763 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2764 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2765
2766 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2767 msgid "This is not a valid CPL file"
2768 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2769
2770 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2771 msgid "Threads"
2772 msgstr "Processus"
2773
2774 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2775 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2776 msgid "Thumbprint"
2777 msgstr "Empreinte"
2778
2779 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2780 msgid "Timeline"
2781 msgstr "Chronologie"
2782
2783 #: src/wx/content_panel.cc:148
2784 msgid "Timeline..."
2785 msgstr "Timeline..."
2786
2787 #: src/wx/content_panel.cc:166
2788 msgid "Timing"
2789 msgstr "Chronologie"
2790
2791 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2792 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2793 msgid "Timing|Timing"
2794 msgstr "Temps"
2795
2796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
2797 msgid "To address"
2798 msgstr "vers"
2799
2800 #: src/wx/video_panel.cc:125
2801 msgid "Top crop"
2802 msgstr "Rognage haut"
2803
2804 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2805 msgid "Track"
2806 msgstr "Track"
2807
2808 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2809 msgid "Translate"
2810 msgstr "Traduire"
2811
2812 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2813 msgid "Translated by"
2814 msgstr "Traduit par"
2815
2816 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2817 msgid "Trim after current position"
2818 msgstr "Couper après le curseur"
2819
2820 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2821 msgid "Trim from end"
2822 msgstr "Couper à la fin"
2823
2824 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2825 msgid "Trim from start"
2826 msgstr "Couper au début"
2827
2828 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2829 msgid "Trim up to current position"
2830 msgstr "Couper avant le curseur"
2831
2832 #: src/wx/audio_dialog.cc:391
2833 #, c-format
2834 msgid "True peak is %.2fdB"
2835 msgstr "La crête véritable est de %.2fdB"
2836
2837 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2838 msgid "Trusted Device"
2839 msgstr "Périphériques de confiance"
2840
2841 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2842 msgid "Trusted Device certificate"
2843 msgstr "Certificats des périphériques de confiance"
2844
2845 #: src/wx/audio_dialog.cc:113 src/wx/config_dialog.cc:284
2846 #: src/wx/video_panel.cc:93
2847 msgid "Type"
2848 msgstr "Type"
2849
2850 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2851 msgid "UTC"
2852 msgstr "UTC"
2853
2854 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2855 msgid "UTC offset (time zone)"
2856 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2857
2858 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2859 msgid "UTC+1"
2860 msgstr "UTC+1"
2861
2862 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2863 msgid "UTC+10"
2864 msgstr "UTC+10"
2865
2866 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2867 msgid "UTC+11"
2868 msgstr "UTC+11"
2869
2870 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2871 msgid "UTC+12"
2872 msgstr "UTC+12"
2873
2874 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2875 msgid "UTC+2"
2876 msgstr "UTC+2"
2877
2878 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2879 msgid "UTC+3"
2880 msgstr "UTC+3"
2881
2882 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2883 msgid "UTC+4"
2884 msgstr "UTC+4"
2885
2886 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2887 msgid "UTC+5"
2888 msgstr "UTC+5"
2889
2890 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2891 msgid "UTC+5:30"
2892 msgstr "UTC+5:30"
2893
2894 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2895 msgid "UTC+6"
2896 msgstr "UTC+6"
2897
2898 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2899 msgid "UTC+7"
2900 msgstr "UTC+7"
2901
2902 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2903 msgid "UTC+8"
2904 msgstr "UTC+8"
2905
2906 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2907 msgid "UTC+9"
2908 msgstr "UTC+9"
2909
2910 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2911 msgid "UTC+9:30"
2912 msgstr "UTC+9:30"
2913
2914 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2915 msgid "UTC-1"
2916 msgstr "UTC-1"
2917
2918 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2919 msgid "UTC-10"
2920 msgstr "UTC-10"
2921
2922 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2923 msgid "UTC-11"
2924 msgstr "UTC-11"
2925
2926 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2927 msgid "UTC-2"
2928 msgstr "UTC-2"
2929
2930 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2931 msgid "UTC-3"
2932 msgstr "UTC-3"
2933
2934 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2935 msgid "UTC-3:30"
2936 msgstr "UTC-3:30"
2937
2938 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2939 msgid "UTC-4"
2940 msgstr "UTC-4"
2941
2942 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2943 msgid "UTC-4:30"
2944 msgstr "UTC-4:30"
2945
2946 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2947 msgid "UTC-5"
2948 msgstr "UTC-5"
2949
2950 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2951 msgid "UTC-6"
2952 msgstr "UTC-6"
2953
2954 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2955 msgid "UTC-7"
2956 msgstr "UTC-7"
2957
2958 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2959 msgid "UTC-8"
2960 msgstr "UTC-8"
2961
2962 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2963 msgid "UTC-9"
2964 msgstr "UTC-9"
2965
2966 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2967 msgid "Update"
2968 msgstr "Mise à jour"
2969
2970 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2971 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2972 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2973
2974 #: src/wx/video_panel.cc:91
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Use"
2977 msgstr "Utiliser comme"
2978
2979 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2980 msgid "Use ISDCF name"
2981 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2982
2983 #: src/wx/text_panel.cc:83
2984 msgid "Use as"
2985 msgstr "Utiliser comme"
2986
2987 #: src/wx/dcp_panel.cc:832
2988 msgid "Use best"
2989 msgstr "Automatique"
2990
2991 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2992 msgid "Use preset"
2993 msgstr "Utiliser le préréglage"
2994
2995 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2996 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2997 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2998
2999 #: src/wx/text_panel.cc:72
3000 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3001 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
3002
3003 #: src/wx/text_panel.cc:70
3004 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3005 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
3006
3007 #: src/wx/video_panel.cc:83
3008 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3009 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
3010
3011 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3012 msgid "Use this file as new configuration"
3013 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
3014
3015 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666 src/wx/full_config_dialog.cc:779
3017 msgid "User name"
3018 msgstr "Nom d'utilisateur"
3019
3020 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
3021 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3022 #: src/wx/video_panel.cc:81
3023 msgid "Video"
3024 msgstr "Vidéo"
3025
3026 #: src/wx/video_panel.cc:185
3027 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3031 msgid "Video Waveform"
3032 msgstr "Forme d'onde vidéo"
3033
3034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3035 msgid "Video display mode"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3039 msgid "Video frame rate"
3040 msgstr "Cadence vidéo"
3041
3042 #: src/wx/text_panel.cc:113
3043 msgid "View..."
3044 msgstr "voir..."
3045
3046 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3047 msgid "WASAPI"
3048 msgstr "WASAPI"
3049
3050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1342 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3051 msgid "Warnings"
3052 msgstr "Avertissements"
3053
3054 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3055 msgid "Watermark"
3056 msgstr "Filigrane"
3057
3058 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3059 msgid "Week of manufacture"
3060 msgstr "Semaine de fabrication"
3061
3062 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3063 msgid "White point"
3064 msgstr "Valeur de Blanc"
3065
3066 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3067 msgid "White point adjustment"
3068 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
3069
3070 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3071 msgid "With help from"
3072 msgstr "avec l'aide de"
3073
3074 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3075 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3076 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
3077
3078 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3079 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3080 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
3081
3082 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3083 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3084 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
3085
3086 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3087 msgid "Write reels into separate files"
3088 msgstr "Ecrire les bobines dans des fichiers séparés"
3089
3090 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3091 msgid "Write to"
3092 msgstr "Créer dans"
3093
3094 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3095 msgid "Written by"
3096 msgstr "Développé par"
3097
3098 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:99
3099 msgid "X"
3100 msgstr "X"
3101
3102 #: src/wx/text_panel.cc:94
3103 msgid "Y"
3104 msgstr "Y"
3105
3106 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3107 msgid "YUV to RGB conversion"
3108 msgstr "conversion YUV vers RGB"
3109
3110 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3111 msgid "YUV to RGB matrix"
3112 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
3113
3114 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3115 msgid "Year of manufacture"
3116 msgstr "Année de fabrication"
3117
3118 #: src/wx/screens_panel.cc:219
3119 #, c-format
3120 msgid ""
3121 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3122 "this name."
3123 msgstr ""
3124 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
3125 "un écran appelé ainsi."
3126
3127 #: src/wx/screens_panel.cc:260
3128 #, c-format
3129 msgid ""
3130 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3131 "screen with this name."
3132 msgstr ""
3133 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
3134 "déjà un écran nommé ainsi."
3135
3136 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3137 msgid ""
3138 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3139 "you want to continue?"
3140 msgstr ""
3141 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
3142 "Souhaitez vous poursuivre?"
3143
3144 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3145 msgid ""
3146 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3147 msgstr ""
3148 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
3149 "avant de pouvoir envoyer des emails."
3150
3151 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3152 msgid "Your email"
3153 msgstr "Votre E-mail"
3154
3155 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3156 msgid "Your email address"
3157 msgstr "Votre adresse E-mail"
3158
3159 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3160 msgid "Your name"
3161 msgstr "Votre nom"
3162
3163 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3164 msgid "Zoom"
3165 msgstr "Zoom"
3166
3167 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3168 msgid "Zoom all"
3169 msgstr "Zoomer tout"
3170
3171 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3172 msgid "Zoom in / out"
3173 msgstr "Zoom plus/moins"
3174
3175 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3176 msgid "Zoom out to whole film"
3177 msgstr "Voir tout"
3178
3179 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3180 msgid "cinema"
3181 msgstr "cinéma"
3182
3183 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:571
3184 msgid "closed captions"
3185 msgstr "Sous-titres codés"
3186
3187 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3188 msgid "component value"
3189 msgstr "Valeurs des Composantes"
3190
3191 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3192 #, fuzzy
3193 msgid "content"
3194 msgstr "Contenu"
3195
3196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
3197 msgid "content filename"
3198 msgstr "Nom de Fichier de contenu"
3199
3200 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3201 msgid "dB"
3202 msgstr "dB"
3203
3204 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3205 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3206 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3207
3208 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3209 #, c-format
3210 msgid "e.g. %s"
3211 msgstr "par exemple : %s"
3212
3213 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3214 msgid "enabled"
3215 msgstr ""
3216
3217 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3218 #: src/wx/timing_panel.cc:87
3219 msgid "f"
3220 msgstr "i"
3221
3222 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3223 msgid "film name"
3224 msgstr "nom du Film"
3225
3226 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3227 msgid "from date/time"
3228 msgstr "de date/heure"
3229
3230 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3231 msgid "full screen"
3232 msgstr "Plein écran"
3233
3234 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3235 msgid "full screen with controls on other monitor"
3236 msgstr "Plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur"
3237
3238 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3239 #: src/wx/timing_panel.cc:71
3240 msgid "h"
3241 msgstr "h"
3242
3243 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3244 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3245 msgid "m"
3246 msgstr "m"
3247
3248 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3249 msgid "milliseconds"
3250 msgstr "millisecondes"
3251
3252 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3253 msgid "minutes"
3254 msgstr "minutes"
3255
3256 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3257 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:369
3258 msgid "ms"
3259 msgstr "ms"
3260
3261 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3262 msgid "not enabled"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
3266 msgid "number of reels"
3267 msgstr "nombre de bobine"
3268
3269 #: src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:569
3270 msgid "open subtitles"
3271 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
3272
3273 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3274 #, fuzzy
3275 msgid "output"
3276 msgstr "Sortie"
3277
3278 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764
3279 msgid "port"
3280 msgstr "port"
3281
3282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3283 msgid "protocol"
3284 msgstr "protocole"
3285
3286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3287 msgid "reel number"
3288 msgstr "numéro de bobine"
3289
3290 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323 src/wx/timing_panel.cc:82
3292 msgid "s"
3293 msgstr "s"
3294
3295 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3296 msgid "screen"
3297 msgstr "écran"
3298
3299 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3300 msgid "threshold"
3301 msgstr "seuil"
3302
3303 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3304 msgid "times"
3305 msgstr "fois"
3306
3307 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3308 msgid "to date/time"
3309 msgstr "à date/heure"
3310
3311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
3312 msgid "type (cpl/pkl)"
3313 msgstr "type (cpl/pkl)"
3314
3315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1322
3316 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3317 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3318
3319 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3320 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3321 #, fuzzy
3322 msgid "unknown"
3323 msgstr "inconnu."
3324
3325 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3326 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3330 msgid "until"
3331 msgstr "Jusqu'à"
3332
3333 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3334 msgid "vsync"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3338 msgid "window"
3339 msgstr "fenêtres"
3340
3341 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3342 msgid "x"
3343 msgstr "x"
3344
3345 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3346 msgid "y"
3347 msgstr "y"
3348
3349 #~ msgid "Accounts"
3350 #~ msgstr "Comptes"
3351
3352 #~ msgid "Export"
3353 #~ msgstr "Export"
3354
3355 #~ msgid "GDC password"
3356 #~ msgstr "Mot de passe GDC"
3357
3358 #~ msgid "GDC user name"
3359 #~ msgstr "Nom Utilisateur GDC"
3360
3361 #~ msgid ""
3362 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
3363 #~ "Accounts page in Preferences."
3364 #~ msgstr ""
3365 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré.  Ajoutez vos "
3366 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
3367
3368 #~ msgid ""
3369 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
3370 #~ "the Accounts page in Preferences."
3371 #~ msgstr ""
3372 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré.  Ajoutez vos "
3373 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
3374
3375 #~ msgid ""
3376 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
3377 #~ "Accounts page in Preferences."
3378 #~ msgstr ""
3379 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré.  Ajoutez vos "
3380 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
3381
3382 #~ msgid "certificates.barco.com password"
3383 #~ msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
3384
3385 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
3386 #~ msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.barco.com"
3387
3388 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
3389 #~ msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
3390
3391 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3392 #~ msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.christiedigital.com"
3393
3394 #~ msgid "Do nothing"
3395 #~ msgstr "Ne rien faire"
3396
3397 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3398 #~ msgstr "Recréer les Certificats"
3399
3400 #~ msgid ""
3401 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3402 #~ "contains a small error\n"
3403 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
3404 #~ "Do you want to re-create\n"
3405 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3406 #~ msgstr ""
3407 #~ "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et "
3408 #~ "KDMs contient une petite erreur\n"
3409 #~ "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
3410 #~ "systèmes.  Souhaitez-vous recréer\n"
3411 #~ "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
3412
3413 #~ msgid "Log file"
3414 #~ msgstr "Fichier journal"
3415
3416 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3417 #~ msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
3418
3419 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3420 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3421
3422 #~ msgid "Bold file"
3423 #~ msgstr "Fichier Gras"
3424
3425 #~ msgid "Bold font"
3426 #~ msgstr "Gras"
3427
3428 #~ msgid "Italic file"
3429 #~ msgstr "Fichier Italique"
3430
3431 #~ msgid "Italic font"
3432 #~ msgstr "Italique"
3433
3434 #~ msgid "Normal file"
3435 #~ msgstr "Fichier Normal"
3436
3437 #~ msgid "Normal font"
3438 #~ msgstr "Normale"
3439
3440 #~ msgid "Set from file..."
3441 #~ msgstr "Choisir depuis un fichier..."
3442
3443 #~ msgid "Set from system font..."
3444 #~ msgstr "Choisir une police système..."
3445
3446 #, fuzzy
3447 #~ msgid "Add"
3448 #~ msgstr "Ajouter..."
3449
3450 #~ msgid "Load..."
3451 #~ msgstr "Charger..."
3452
3453 #, fuzzy
3454 #~ msgid "Save..."
3455 #~ msgstr "Renommer..."
3456
3457 #~ msgid "Select certificate file"
3458 #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
3459
3460 #, fuzzy
3461 #~ msgid "Select playlist file"
3462 #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
3463
3464 #~ msgid "Crop"
3465 #~ msgstr "Rogner"
3466
3467 #~ msgid "Top"
3468 #~ msgstr "Haut"
3469
3470 #, fuzzy
3471 #~ msgid "Subtitle/captions"
3472 #~ msgstr "Sous-titres"
3473
3474 #~ msgid "Left eye"
3475 #~ msgstr "Oeil Gauche"
3476
3477 #~ msgid "Make DCP anyway"
3478 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
3479
3480 #~ msgid "Right eye"
3481 #~ msgstr "Oeil Droit"
3482
3483 #~ msgid "Subtitle"
3484 #~ msgstr "Sous-titre"
3485
3486 #~ msgid "Y Offset"
3487 #~ msgstr "Position Ver."
3488
3489 #~ msgid "Y Scale"
3490 #~ msgstr "Echelle Ver."
3491
3492 #~ msgid "No DCP selected."
3493 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
3494
3495 #~ msgid "Time"
3496 #~ msgstr "Durée"
3497
3498 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3499 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
3500
3501 #~ msgid "New Film"
3502 #~ msgstr "Nouveau Film"
3503
3504 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3505 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
3506
3507 #~ msgid "Subtitle colours"
3508 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
3509
3510 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3511 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
3512
3513 #~ msgid "Gamma"
3514 #~ msgstr "Gamma"
3515
3516 #~ msgid "Contact email"
3517 #~ msgstr "Adresse email de contact"
3518
3519 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3520 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
3521
3522 #~ msgid "Down"
3523 #~ msgstr "Descendre"
3524
3525 #~ msgid "Up"
3526 #~ msgstr "Monter"
3527
3528 #~ msgid ""
3529 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3530 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3531 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3532 #~ msgstr ""
3533 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
3534 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
3535 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
3536
3537 #~ msgid ""
3538 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3539 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3540 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3541 #~ "the \"DCP\" tab."
3542 #~ msgstr ""
3543 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
3544 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
3545 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
3546 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
3547
3548 #~ msgid ""
3549 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3550 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3551 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3552 #~ "the \"DCP\" tab."
3553 #~ msgstr ""
3554 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
3555 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
3556 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
3557 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
3558 #~ "\"DCP\" ."
3559
3560 #~ msgid "Log:"
3561 #~ msgstr "Rapport:"
3562
3563 #~ msgid ""
3564 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3565 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3566 #~ msgstr ""
3567 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
3568 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
3569 #~ "DCP au standard SMPTE."
3570
3571 #~ msgid ""
3572 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3573 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3574 #~ msgstr ""
3575 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
3576 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
3577 #~ "MasterImage etc.)"
3578
3579 #~ msgid ""
3580 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3581 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3582 #~ msgstr ""
3583 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
3584 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
3585
3586 #~ msgid ""
3587 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3588 #~ "likely to cause problems on playback."
3589 #~ msgstr ""
3590 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
3591 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
3592
3593 #~ msgid ""
3594 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3595 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3596 #~ msgstr ""
3597 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
3598 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
3599 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
3600
3601 #~ msgid ""
3602 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3603 #~ "some projectors."
3604 #~ msgstr ""
3605 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
3606 #~ "lecture sur certains projecteurs."
3607
3608 #~ msgid ""
3609 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3610 #~ "of your audio content."
3611 #~ msgstr ""
3612 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
3613 #~ "le gain du son de votre contenu."
3614
3615 #~ msgid ""
3616 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3617 #~ "content."
3618 #~ msgstr ""
3619 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
3620 #~ "votre contenu."
3621
3622 #~ msgid "UTC%d"
3623 #~ msgstr "UTC%d"
3624
3625 #~ msgid "Server serial number"
3626 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
3627
3628 #~ msgid ""
3629 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3630 #~ "cause problems on playback."
3631 #~ msgstr ""
3632 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
3633 #~ "problèmes de lecture."
3634
3635 #~ msgid ""
3636 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3637 #~ "playback."
3638 #~ msgstr ""
3639 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
3640 #~ "pose problème en lecture."
3641
3642 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3643 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
3644
3645 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3646 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
3647
3648 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3649 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
3650
3651 #~ msgid "Country"
3652 #~ msgstr "Pays"
3653
3654 #~ msgid "Dolby"
3655 #~ msgstr "Dolby"
3656
3657 #~ msgid "Fetching..."
3658 #~ msgstr "Obtention..."
3659
3660 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3661 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
3662
3663 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3664 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
3665
3666 #~ msgid "still"
3667 #~ msgstr "fixe"
3668
3669 #~ msgid "video"
3670 #~ msgstr "vidéo"
3671
3672 #~ msgid "Certificate"
3673 #~ msgstr "Certificat"
3674
3675 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3676 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
3677
3678 #~ msgid "Copy..."
3679 #~ msgstr "Copier..."
3680
3681 #~ msgid "Load from file..."
3682 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
3683
3684 #~ msgid "Other"
3685 #~ msgstr "Autre"
3686
3687 #~ msgid "Use all servers"
3688 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
3689
3690 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3691 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"