Use pofilter to check i18n and fix some .po file glitches.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:29+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Vous pourrez changer le mode plus tard depuis l'onglet général des "
27 "préférences."
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
30 #, c-format
31 msgid " advanced by %dms"
32 msgstr "avancé de %dms"
33
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
35 #, c-format
36 msgid " delayed by %dms"
37 msgstr "retardé de %dms"
38
39 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
40 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
41 msgid "%"
42 msgstr "%"
43
44 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
45 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 msgstr ""
47 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
48 "projet."
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
51 #, c-format
52 msgid "%d KDM written to %s"
53 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
54
55 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
56 #, c-format
57 msgid "%d KDMs written to %s"
58 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
59
60 #: src/wx/config_dialog.cc:289
61 #, c-format
62 msgid "%d channels on %s"
63 msgstr "%d canaux sur %s"
64
65 #: src/wx/about_dialog.cc:84
66 msgid ""
67 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
68 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
69 msgstr ""
70 "(C) 2012-2019 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
71 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
72
73 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
74 msgid "(None)"
75 msgstr "(Aucun)"
76
77 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
78 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
79 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
80
81 #: src/wx/config_dialog.cc:145
82 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
83 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
84
85 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
86 msgid ""
87 "(use this to override languages specified\n"
88 "in the 'timed text' tab)"
89 msgstr ""
90 "(utilisez ceci pour forcer les langages spécifiés\n"
91 "dans l'onglet 'timed text')"
92
93 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
94 msgid "-6dB"
95 msgstr "-6dB"
96
97 #: src/wx/export_dialog.cc:68
98 msgid "0 is best, 51 is worst"
99 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
100
101 #: src/wx/wx_util.cc:447
102 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
103 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
104
105 #: src/wx/wx_util.cc:439
106 msgid "2 - stereo"
107 msgstr "2 - stéréo"
108
109 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
110 msgid "255"
111 msgstr "255"
112
113 #: src/wx/video_panel.cc:190
114 msgid "2D"
115 msgstr "2D"
116
117 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
118 msgid "2D version of content available in 3D"
119 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
120
121 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
122 msgid "2K"
123 msgstr "2K"
124
125 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
126 msgid "3D"
127 msgstr "3D"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:194
130 msgid "3D alternate"
131 msgstr "3D alternatif"
132
133 #: src/wx/video_panel.cc:195
134 msgid "3D left only"
135 msgstr "3D gauche"
136
137 #: src/wx/video_panel.cc:192
138 msgid "3D left/right"
139 msgstr "3D gauche/droite"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:196
142 msgid "3D right only"
143 msgstr "3D droite"
144
145 #: src/wx/video_panel.cc:193
146 msgid "3D top/bottom"
147 msgstr "3D dessus/dessous"
148
149 #: src/wx/wx_util.cc:441
150 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
151 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
154 msgid "4K"
155 msgstr "4K"
156
157 #: src/wx/wx_util.cc:443
158 msgid "6 - 5.1"
159 msgstr "6 - 5.1"
160
161 #: src/wx/wx_util.cc:445
162 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
163 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
164
165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
166 msgid "<b>New colour</b>"
167 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
168
169 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
170 msgid "<b>Original colour</b>"
171 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
172
173 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
174 #.
175 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
176 msgid ""
177 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
178 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
179 msgstr ""
180 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
181 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
182 "i>"
183
184 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
185 #.
186 #: src/wx/timing_panel.cc:109
187 msgid ""
188 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
189 "i>"
190 msgstr ""
191 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
192 "correctement lue.</i>"
193
194 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
195 msgid ""
196 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
197 "\n"
198 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
199 "\n"
200 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
201 "many confusing options.\n"
202 "\n"
203 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
204 "\n"
205 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
206 msgstr ""
207 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bienvenue dans DCP-o-matic!</span>\n"
208 "\n"
209 "DCP-o-matic peut être lancé dans deux modes: '<i>simple</i>' or '<i>Full</"
210 "i>'.\n"
211 "\n"
212 "<i>Simple mode</i> est idéal pour produire des DCPs simplement sans trop "
213 "d'options compliquées.\n"
214 "\n"
215 "<i>Full mode</i> vous donne le maximum de contrôles sur la fabrication de "
216 "vos DCPs.\n"
217 "\n"
218 "Veuilles choisir le mode dans lequel vous préférer démarrer DCP-o-matic :"
219
220 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
221 msgid "A"
222 msgstr "A"
223
224 #: src/wx/update_dialog.cc:37
225 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
226 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
227
228 #: src/wx/config_dialog.cc:273
229 msgid "ALSA"
230 msgstr "ALSA"
231
232 #: src/wx/config_dialog.cc:269
233 msgid "ASIO"
234 msgstr "ASIO"
235
236 #: src/wx/about_dialog.cc:36
237 msgid "About DCP-o-matic"
238 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
239
240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994
241 msgid "Accounts"
242 msgstr "Comptes"
243
244 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
245 msgid "Activity log file"
246 msgstr "fichier rapport activité"
247
248 #: src/wx/screens_panel.cc:151
249 msgid "Add Cinema"
250 msgstr "Ajouter Cinéma"
251
252 #: src/wx/screens_panel.cc:58
253 msgid "Add Cinema..."
254 msgstr "Ajouter cinéma"
255
256 #: src/wx/content_panel.cc:127
257 msgid "Add DCP..."
258 msgstr "Ajouter DCP..."
259
260 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
261 msgid "Add DKDM folder"
262 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
263
264 #: src/wx/content_menu.cc:78
265 msgid "Add KDM..."
266 msgstr "Ajouter KDM..."
267
268 #: src/wx/content_menu.cc:79
269 msgid "Add OV..."
270 msgstr "Ajouter OV..."
271
272 #: src/wx/screens_panel.cc:207
273 msgid "Add Screen"
274 msgstr "Ajouter Ecran"
275
276 #: src/wx/screens_panel.cc:64
277 msgid "Add Screen..."
278 msgstr "Ajout une salle"
279
280 #: src/wx/content_panel.cc:128
281 msgid "Add a DCP."
282 msgstr "Ajouter un DCP..."
283
284 #: src/wx/content_panel.cc:124
285 msgid ""
286 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
287 "or a folder of sound files."
288 msgstr ""
289 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
290 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
291
292 #: src/wx/content_panel.cc:119
293 msgid "Add file(s)..."
294 msgstr "Ajout fichier(s)..."
295
296 #: src/wx/content_panel.cc:123
297 msgid "Add folder..."
298 msgstr "Ajouter dossier"
299
300 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
301 msgid "Add image sequence"
302 msgstr "Ajout séquence images"
303
304 #: src/wx/text_panel.cc:267
305 msgid "Add new..."
306 msgstr "Ajouter nouveau..."
307
308 #: src/wx/content_panel.cc:120
309 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
310 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
311
312 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:76
313 msgid "Add..."
314 msgstr "Ajouter..."
315
316 #: src/wx/config_dialog.cc:519
317 msgid ""
318 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
319 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
320 msgstr ""
321 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
322 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
323
324 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:905
325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
326 msgid "Address"
327 msgstr "Adresse"
328
329 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
330 msgid "Adjust white point to"
331 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
332
333 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
334 msgid "Advanced KDM options"
335 msgstr "Options avancées KDM"
336
337 #: src/wx/config_dialog.cc:813 src/wx/config_dialog.cc:827
338 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
339 msgid "Advanced..."
340 msgstr "Avancé..."
341
342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
343 msgid "Allow any DCP frame rate"
344 msgstr "Autoriser toutes cadences"
345
346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
347 msgid "Allow non-standard container ratios"
348 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
349
350 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
351 msgid "Alpha   0"
352 msgstr "Alpha   0"
353
354 #: src/wx/about_dialog.cc:150
355 msgid "Also supported by"
356 msgstr "Aussi soutenu par"
357
358 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
359 msgid "An unknown exception occurred."
360 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
361
362 #: src/wx/text_panel.cc:110
363 msgid "Appearance..."
364 msgstr "Apparence..."
365
366 #: src/wx/job_view.cc:176
367 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
368 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
369
370 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
371 msgid ""
372 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
373 "\n"
374 msgstr ""
375 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
376 "\n"
377
378 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
379 msgid "Atmos"
380 msgstr "Atmos"
381
382 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
383 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
384 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
385 msgid "Audio"
386 msgstr "Audio"
387
388 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
389 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
390 msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
391
392 #: src/wx/player_information.cc:142
393 #, c-format
394 msgid "Audio channels: %d"
395 msgstr "Canaux Audio: %d"
396
397 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:522
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
401 msgstr ""
402 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
403
404 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:525
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
408 "%.1fdB."
409 msgstr ""
410 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
411 "%.1fdB."
412
413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
414 msgid "Auto"
415 msgstr "Auto"
416
417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
418 msgid "Automatically analyse content audio"
419 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
420
421 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
422 msgid "B"
423 msgstr "B"
424
425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:916 src/wx/full_config_dialog.cc:1187
426 msgid "BCC address"
427 msgstr "Adresse CCI"
428
429 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
430 msgid "Background image"
431 msgstr "Image de fond"
432
433 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
434 msgid "Barco Alchemy"
435 msgstr "Barco Alchemy"
436
437 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
438 msgid "Blue chromaticity"
439 msgstr "Chromaticité du Bleu"
440
441 #: src/wx/video_panel.cc:130
442 msgid "Bottom crop"
443 msgstr "Rognage bas"
444
445 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
446 msgid "Browse..."
447 msgstr "Parcourir..."
448
449 #: src/wx/text_panel.cc:77
450 msgid "Burn subtitles into image"
451 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
452
453 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
454 msgid "But I have to use fader"
455 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
456
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
458 msgid "CC addresses"
459 msgstr "Adresses CC"
460
461 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
462 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
463 msgid "CPL"
464 msgstr "CPL"
465
466 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
467 msgid "CPL ID"
468 msgstr "Id du CPL"
469
470 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
471 msgid "CPL annotation text"
472 msgstr "Nom CPL"
473
474 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
475 msgid "CPL's content is not encrypted."
476 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
477
478 #: src/wx/audio_panel.cc:76
479 msgid "Calculate..."
480 msgstr "Calcul..."
481
482 #: src/wx/job_view.cc:70
483 msgid "Cancel"
484 msgstr "Annuler"
485
486 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
487 msgid "Cannot reference this DCP."
488 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
489
490 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
491 msgid "Cannot reference this DCP: "
492 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
493
494 #: src/wx/text_view.cc:67
495 msgid "Caption"
496 msgstr "Sous-titrage"
497
498 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
499 msgid "Caption appearance"
500 msgstr "Apparence sous-titres"
501
502 #: src/wx/text_view.cc:42
503 msgid "Captions"
504 msgstr "Sous-titres"
505
506 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
507 msgid "Certificate chain"
508 msgstr "Chaîne de certificat"
509
510 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
511 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
512 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
513 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
514 msgid "Certificate downloaded"
515 msgstr "Certificat téléchargé"
516
517 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
518 msgid "Chain"
519 msgstr "Chaîne"
520
521 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
522 msgid "Channel gain"
523 msgstr "Gain Canal"
524
525 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
526 msgid "Channels"
527 msgstr "Canaux"
528
529 #: src/wx/config_dialog.cc:194
530 msgid "Check for testing updates on startup"
531 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
532
533 #: src/wx/config_dialog.cc:190
534 msgid "Check for updates on startup"
535 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
536
537 #: src/wx/content_menu.cc:81
538 msgid "Choose CPL..."
539 msgstr "Sélection CPL..."
540
541 #: src/wx/content_panel.cc:513
542 msgid "Choose a DCP folder"
543 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
544
545 #: src/wx/content_menu.cc:299
546 msgid "Choose a file"
547 msgstr "Choisissez un fichier"
548
549 #: src/wx/content_panel.cc:440
550 msgid "Choose a file or files"
551 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
552
553 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:468
554 msgid "Choose a folder"
555 msgstr "Choisissez un dossier"
556
557 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
558 msgid "Choose a font"
559 msgstr "Choisir une police"
560
561 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
562 msgid "Choose a font file"
563 msgstr "Choisir un fichier de police"
564
565 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
566 msgid "Christie"
567 msgstr "Christie"
568
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
570 msgid "Cinema and screen database file"
571 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
572
573 #: src/wx/content_widget.h:79
574 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
575 msgstr ""
576 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
577 "valeur."
578
579 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
580 msgid "Closed captions"
581 msgstr "Sous-titres codés"
582
583 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
584 msgid "Colour"
585 msgstr "Couleur"
586
587 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
588 msgid "Colour conversion"
589 msgstr "Espace couleur de la source"
590
591 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
592 #: src/wx/video_panel.cc:174
593 msgid "Colour|Custom"
594 msgstr "Personnalisé"
595
596 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
597 msgid "Component"
598 msgstr "Composant"
599
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
601 msgid "Configuration file"
602 msgstr "Fichier de configuration"
603
604 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
606 msgid "Config|Timing"
607 msgstr "Temps"
608
609 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
610 msgid "Confirm KDM email"
611 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
612
613 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
614 msgid "Container"
615 msgstr "Format"
616
617 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165 src/wx/audio_mapping_view.cc:167
618 #: src/wx/film_editor.cc:54
619 msgid "Content"
620 msgstr "Contenu"
621
622 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
623 msgid "Content Properties"
624 msgstr "Propriétés du contenu"
625
626 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
627 msgid "Content Type"
628 msgstr "Type de Contenu"
629
630 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
631 msgid "Content directory"
632 msgstr "Répertoire du contenu"
633
634 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
635 msgid "Content version"
636 msgstr "Version du contenu"
637
638 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
639 msgid "Contrast"
640 msgstr "Contraste"
641
642 #: src/wx/text_panel.cc:91
643 msgid "Coord|Y"
644 msgstr "Coord|Y"
645
646 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
647 msgid "Copy as name"
648 msgstr "Copier le nom"
649
650 #: src/wx/config_dialog.cc:268
651 msgid "CoreAudio"
652 msgstr "CoreAudio"
653
654 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
655 msgid "Could not analyse audio."
656 msgstr "Analyse du son impossible"
657
658 #: src/wx/config_dialog.cc:502
659 #, c-format
660 msgid "Could not import certificate (%s)"
661 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
662
663 #: src/wx/content_menu.cc:383
664 msgid "Could not load KDM"
665 msgstr "Echec chargement KDM"
666
667 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
668 #, c-format
669 msgid "Could not load certficate (%s)"
670 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
671
672 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
673 msgid "Could not load image file."
674 msgstr "Chargement du fichier image impossible"
675
676 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:751
677 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
678 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
679 msgid "Could not read certificate file."
680 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
681
682 #: src/wx/config_dialog.cc:741
683 #, c-format
684 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
685 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
686
687 #: src/wx/film_viewer.cc:669
688 msgid ""
689 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
690 msgstr ""
691 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
692 "la prévisualisation. "
693
694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
695 msgid "Cover Sheet"
696 msgstr "Couverture"
697
698 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
699 msgid "Create in folder"
700 msgstr "Créer dans le dossier"
701
702 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
703 msgid "Creator"
704 msgstr "Créateur"
705
706 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
707 #, c-format
708 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
709 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
710
711 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
712 msgid "Cursor: none"
713 msgstr "Curseur: aucun"
714
715 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:160 src/wx/audio_mapping_view.cc:161
716 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
717 msgid "DCP"
718 msgstr "DCP"
719
720 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
721 msgid "DCP Text Track"
722 msgstr "Piste texte du DCP"
723
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
725 msgid "DCP asset filename format"
726 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
727
728 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
729 msgid "DCP directory"
730 msgstr "Répertoire du DCP"
731
732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1435
733 msgid "DCP metadata filename format"
734 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
735
736 #: src/wx/text_panel.cc:99
737 msgid "DCP track"
738 msgstr "Piste du DCP"
739
740 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
741 msgid "DCP validates OK."
742 msgstr "Validation du DCP conforme."
743
744 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
745 msgid "DCP verification"
746 msgstr "Vérification du DCP"
747
748 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
749 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
750 msgid "DCP-o-matic"
751 msgstr "DCP-o-matic"
752
753 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
754 #, c-format
755 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
756 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
757
758 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
759 msgid "DCP-o-matic setup"
760 msgstr "DCP-o-matic préférences"
761
762 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
763 msgid "Debug log file"
764 msgstr "Fichier rapport Deboggage"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1476
767 msgid "Debug: decode"
768 msgstr "Deboguage: decodage"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
771 msgid "Debug: email sending"
772 msgstr "Deboguage: envoi email"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
775 msgid "Debug: encode"
776 msgstr "Deboguage: encodage"
777
778 #: src/wx/player_information.cc:169
779 #, c-format
780 msgid "Decode resolution: %dx%d"
781 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
782
783 #: src/wx/config_dialog.cc:802 src/wx/config_dialog.cc:836
784 msgid "Decrypting KDMs"
785 msgstr "Décryptage KDMs"
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
788 msgid "Default DCP audio channels"
789 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
792 msgid "Default ISDCF name details"
793 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
796 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
797 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
800 msgid "Default KDM directory"
801 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
802
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
804 msgid "Default audio delay"
805 msgstr "Délai audio par défaut"
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
808 msgid "Default container"
809 msgstr "Format par défaut"
810
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
812 msgid "Default content type"
813 msgstr "Catégorie par défaut"
814
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
816 msgid "Default directory for new films"
817 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
818
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
820 msgid "Default duration of still images"
821 msgstr "Durée images fixes par défaut"
822
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
824 msgid "Default scale-to"
825 msgstr "Format d'échelle par défaut"
826
827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
828 msgid "Default standard"
829 msgstr "Standard par défaut"
830
831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
832 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
833 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
834
835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
836 msgid "Defaults"
837 msgstr "Par défaut"
838
839 #: src/wx/audio_panel.cc:78
840 msgid "Delay"
841 msgstr "Délai"
842
843 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
844 msgid "Details..."
845 msgstr "Détails..."
846
847 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
848 msgid "Device"
849 msgstr "Périphérique"
850
851 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
852 msgid "Devices"
853 msgstr "Périphériques"
854
855 #: src/wx/config_dialog.cc:270
856 msgid "Direct Sound"
857 msgstr "Son direct"
858
859 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
860 msgid "Do nothing"
861 msgstr "Ne rien faire"
862
863 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
864 msgid "Dolby / Doremi"
865 msgstr "Dolby / Doremi"
866
867 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
868 msgid "Don't ask this again"
869 msgstr "Ne plus me demander"
870
871 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
872 msgid "Don't send emails"
873 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
874
875 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
876 msgid "Don't show hints again"
877 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
878
879 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
880 msgid "Don't show this message again"
881 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
882
883 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
884 msgid "Download"
885 msgstr "Télécharger"
886
887 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
888 msgid "Download certificate"
889 msgstr "Téléchargement Certificat"
890
891 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
892 msgid "Download..."
893 msgstr "Téléchargement..."
894
895 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
896 msgid "Downloading certificate"
897 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
898
899 #: src/wx/player_information.cc:93
900 #, c-format
901 msgid "Dropped frames: %d"
902 msgstr "Images perdues: %d"
903
904 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
905 msgid "Dual-screen displays"
906 msgstr "Affichage double-écran"
907
908 #: src/wx/config_dialog.cc:276
909 msgid "Dummy"
910 msgstr "Maquette"
911
912 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
913 msgid "Duration"
914 msgstr "Durée"
915
916 #: src/wx/content_panel.cc:135
917 msgid "Earlier"
918 msgstr "Plus tôt"
919
920 #: src/wx/screens_panel.cc:60
921 msgid "Edit Cinema..."
922 msgstr "Éditer le cinéma"
923
924 #: src/wx/screens_panel.cc:66
925 msgid "Edit Screen..."
926 msgstr "Éditer la salle"
927
928 #: src/wx/screens_panel.cc:171
929 msgid "Edit cinema"
930 msgstr "Modifier Cinéma"
931
932 #: src/wx/screens_panel.cc:247
933 msgid "Edit screen"
934 msgstr "Modifier Salle"
935
936 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:103
937 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
938 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
939 #: src/wx/editable_list.h:79
940 msgid "Edit..."
941 msgstr "Éditer..."
942
943 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
944 msgid "Effect"
945 msgstr "Effet"
946
947 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
948 msgid "Effect colour"
949 msgstr "Couleur de l'effet"
950
951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1159
952 msgid "Email"
953 msgstr "Email"
954
955 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
956 msgid "Email address"
957 msgstr "Adresse E-mail"
958
959 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
960 msgid "Email addresses for KDM delivery"
961 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
962
963 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
964 msgid "Encoding Servers"
965 msgstr "Serveurs Encodage"
966
967 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
968 msgid "Encrypted"
969 msgstr "Crypté"
970
971 #: src/wx/text_view.cc:59
972 msgid "End"
973 msgstr "Fin"
974
975 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
976 #, c-format
977 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
978 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
979
980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1471
981 msgid "Errors"
982 msgstr "Erreurs"
983
984 #: src/wx/config_dialog.cc:425
985 msgid "Export"
986 msgstr "Export"
987
988 #: src/wx/config_dialog.cc:807
989 msgid "Export KDM decryption certificate..."
990 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
991
992 #: src/wx/config_dialog.cc:809
993 msgid "Export all KDM decryption settings..."
994 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
995
996 #: src/wx/config_dialog.cc:449
997 msgid "Export chain..."
998 msgstr "Export chaîne..."
999
1000 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1001 msgid "Export film"
1002 msgstr "Export projet"
1003
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:114
1005 msgid "Export..."
1006 msgstr "Export..."
1007
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
1009 msgid "FTP (for Dolby)"
1010 msgstr "FTP (pour Dolby)"
1011
1012 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1013 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1014 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
1015
1016 #: src/wx/video_panel.cc:140
1017 msgid "Fade in"
1018 msgstr "Fondu début"
1019
1020 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1021 msgid "Fade in time"
1022 msgstr "Durée Fondu début"
1023
1024 #: src/wx/video_panel.cc:143
1025 msgid "Fade out"
1026 msgstr "Fondu fin"
1027
1028 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1029 msgid "Fade out time"
1030 msgstr "Durée Fondu fin"
1031
1032 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1033 msgid "File"
1034 msgstr "Fichier"
1035
1036 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1037 #, c-format
1038 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1039 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
1040
1041 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1042 msgid "Filename format"
1043 msgstr "Format de nom de fichier"
1044
1045 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1046 msgid "Film name"
1047 msgstr "Nom du Film"
1048
1049 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1050 msgid "Filters"
1051 msgstr "Filtres"
1052
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1054 msgid ""
1055 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1056 msgstr ""
1057 "Calculer l'insensité sonore, la crête véritable et la plage dynamique de "
1058 "l'analyse audio"
1059
1060 #: src/wx/content_menu.cc:74
1061 msgid "Find missing..."
1062 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1063
1064 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1065 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1066 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1067
1068 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1069 msgid "Folder / ZIP name format"
1070 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1071
1072 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1073 msgid "Folder name"
1074 msgstr "Nom de dossier"
1075
1076 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1077 msgid "Fonts"
1078 msgstr "Police"
1079
1080 #: src/wx/text_panel.cc:109
1081 msgid "Fonts..."
1082 msgstr "Police..."
1083
1084 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1085 msgid "Forensically mark audio"
1086 msgstr "Authentifier l'audio"
1087
1088 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1089 msgid "Forensically mark video"
1090 msgstr "Authentifier la vidéo"
1091
1092 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1093 msgid "Format"
1094 msgstr "Format"
1095
1096 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1097 msgid "Frame Rate"
1098 msgstr "Cadence image"
1099
1100 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1101 msgid "Frame rate"
1102 msgstr "Cadence"
1103
1104 #: src/wx/player_information.cc:139
1105 #, c-format
1106 msgid "Frame rate: %d"
1107 msgstr "Cadence image: %d"
1108
1109 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1110 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1111 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1112
1113 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1114 msgid "From"
1115 msgstr "À partir du"
1116
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1118 msgid "From address"
1119 msgstr "Adresse source"
1120
1121 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1122 msgid "From template"
1123 msgstr "Depuis le modèle"
1124
1125 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1126 msgid "Full"
1127 msgstr "Plein"
1128
1129 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1130 msgid "Full length"
1131 msgstr "Durée totale"
1132
1133 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1134 msgid "Full mode"
1135 msgstr "Full mode"
1136
1137 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1138 msgid "GB"
1139 msgstr "GB"
1140
1141 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1142 msgid "GDC"
1143 msgstr "GDC"
1144
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1030
1146 msgid "GDC password"
1147 msgstr "Mot de passe GDC"
1148
1149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1150 msgid "GDC user name"
1151 msgstr "Nom Utilisateur GDC"
1152
1153 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1154 msgid "Gain"
1155 msgstr "Gain"
1156
1157 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1158 msgid "Gain Calculator"
1159 msgstr "Calculateur de gain"
1160
1161 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1162 #, c-format
1163 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1164 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1165
1166 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1467
1167 msgid "General"
1168 msgstr "Général"
1169
1170 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1171 msgid "Get from file..."
1172 msgstr "Depuis le fichier..."
1173
1174 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1175 msgid "Go back"
1176 msgstr "Retour."
1177
1178 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1179 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1180 msgid "Go to"
1181 msgstr "Aller à"
1182
1183 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1184 msgid "Go to frame"
1185 msgstr "Aller à l'image"
1186
1187 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1188 msgid "Go to timecode"
1189 msgstr "Aller au timecode"
1190
1191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1192 msgid "Green chromaticity"
1193 msgstr "Chromaticité du Vert"
1194
1195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1196 msgid "Guess from content"
1197 msgstr "Deviner à partir du contenu"
1198
1199 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1200 msgid "Higher priority"
1201 msgstr "Plus haute priorité"
1202
1203 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1204 msgid "Hints"
1205 msgstr "Conseils"
1206
1207 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1208 msgid "Host"
1209 msgstr "Hôtes"
1210
1211 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1212 msgid "Host name or IP address"
1213 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1214
1215 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1216 msgid "I want to play this back at fader"
1217 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1218
1219 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1220 msgid "ID"
1221 msgstr "ID"
1222
1223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1224 msgid "IP address"
1225 msgstr "Adresse IP"
1226
1227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1228 msgid "IP address / host name"
1229 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1230
1231 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1232 msgid "ISDCF name"
1233 msgstr "Nom ISDCF"
1234
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:890
1236 msgid ""
1237 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1238 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1239 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1240 "useless.  Proceed with caution!"
1241 msgstr ""
1242 "Si vous continuez, vous ne pourrez plus utiliser aucun des DKDMs que vous "
1243 "avez créés avec les certificats et clés en cours. Aussi, les KDMs que vous "
1244 "avez reçues pour ces certificats deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1245
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1247 msgid ""
1248 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1249 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1250 "become useless.  Proceed with caution!"
1251 msgstr ""
1252 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1253 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1254 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1255
1256 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1257 msgid "Image X position"
1258 msgstr "Position Hor. image"
1259
1260 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1261 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1262 msgstr "Image sur le primaire, contrôles sur le secondaire"
1263
1264 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1265 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1266 msgstr "image sur le secondaire, contrôles sur le primaire"
1267
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:811
1269 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1270 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1271
1272 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1273 msgid "Import..."
1274 msgstr "Import..."
1275
1276 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1277 msgid "Important notice"
1278 msgstr "Avertissement important"
1279
1280 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1281 msgid "Incorrect version"
1282 msgstr "Version incorrecte"
1283
1284 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1285 msgid "Input gamma"
1286 msgstr "gamma source"
1287
1288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1289 msgid "Input gamma correction"
1290 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1291
1292 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1293 msgid "Input power"
1294 msgstr "puissance d'entrée"
1295
1296 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1297 msgid "Input transfer function"
1298 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1299
1300 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1301 #, c-format
1302 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1303 msgstr "Intensité sonore %.2f LUFS"
1304
1305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1306 msgid "Interface complexity"
1307 msgstr "Complexité de l'interface"
1308
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:631
1310 msgid "Intermediate"
1311 msgstr "Intermédiaire"
1312
1313 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1314 msgid "Intermediate common name"
1315 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1316
1317 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1318 msgid "Interop"
1319 msgstr "MXF-Interop"
1320
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:928
1322 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1323 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1324
1325 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1326 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1327 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1328
1329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1330 msgid "Issuer"
1331 msgstr "Emetteur"
1332
1333 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1334 msgid "JACK"
1335 msgstr "JACK"
1336
1337 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1338 msgid ""
1339 "JPEG2000 bandwidth\n"
1340 "for newly-encoded data"
1341 msgstr ""
1342 "Bande passante JPEG2000\n"
1343 "pour nouvelles données encodées"
1344
1345 #: src/wx/content_menu.cc:73
1346 msgid "Join"
1347 msgstr "Ajouter"
1348
1349 #: src/wx/controls.cc:83
1350 msgid "Jump to selected content"
1351 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1352
1353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1354 msgid "KDM Email"
1355 msgstr "e-mail KDM"
1356
1357 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1358 msgid "KDM directory"
1359 msgstr "Répertoire des KDM"
1360
1361 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1362 msgid "KDM server URL"
1363 msgstr "URL du server de KDM"
1364
1365 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1366 msgid "KDM type"
1367 msgstr "Type de KDM"
1368
1369 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1370 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1371 msgid "KDM|Timing"
1372 msgstr "Temps"
1373
1374 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1375 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1376 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1377
1378 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1379 msgid "Key"
1380 msgstr "Clé"
1381
1382 #: src/wx/config_dialog.cc:790
1383 msgid "Keys"
1384 msgstr "Clés"
1385
1386 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1387 #: src/wx/text_panel.cc:102
1388 msgid "Language"
1389 msgstr "Langue"
1390
1391 #: src/wx/content_panel.cc:139
1392 msgid "Later"
1393 msgstr "Plus tard"
1394
1395 #: src/wx/config_dialog.cc:629
1396 msgid "Leaf"
1397 msgstr "Page"
1398
1399 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1400 msgid "Leaf common name"
1401 msgstr "Nom commun de page"
1402
1403 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1404 msgid "Leaf private key"
1405 msgstr "Page de clé privée"
1406
1407 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1408 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1409 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1410
1411 #: src/wx/controls.cc:79
1412 msgid "Left"
1413 msgstr "Gauche"
1414
1415 #: src/wx/video_panel.cc:100
1416 msgid "Left crop"
1417 msgstr "Rognage gauche"
1418
1419 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1420 msgid "Length"
1421 msgstr "Longueur"
1422
1423 #: src/wx/player_information.cc:155
1424 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1425 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1426
1427 #: src/wx/text_panel.cc:95
1428 msgid "Line spacing"
1429 msgstr "Interligne"
1430
1431 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1432 msgid "Load certificate..."
1433 msgstr "Chargement certificat..."
1434
1435 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1436 msgid "Locations"
1437 msgstr "Localisation"
1438
1439 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1440 msgid "Lock file"
1441 msgstr "Fichier verrou"
1442
1443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1444 msgid "Log"
1445 msgstr "Rapport"
1446
1447 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1448 #, c-format
1449 msgid "Loudness range %.2f LU"
1450 msgstr "Plage dynamique %.2f LU"
1451
1452 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1453 msgid "Lower priority"
1454 msgstr "Plus basse priorité"
1455
1456 #: src/wx/content_panel.cc:726
1457 msgid "MISSING: "
1458 msgstr "MANQUANT:"
1459
1460 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1461 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1462 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1463
1464 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1465 msgid "MP4 / H.264"
1466 msgstr "MP4 / H.264"
1467
1468 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1469 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1470 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1471
1472 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1473 msgid "Make DCP"
1474 msgstr "Faire DCP"
1475
1476 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1477 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1478 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1479
1480 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1481 msgid "Make KDMs"
1482 msgstr "Générer KDMs"
1483
1484 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1485 msgid "Make certificate chain"
1486 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1487
1488 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1489 msgid "Manufacture week"
1490 msgstr "Semaine d'exploitation"
1491
1492 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1493 msgid "Manufacture year"
1494 msgstr "Année de fabrication"
1495
1496 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1497 msgid "Manufacturer ID"
1498 msgstr "Identification du fabricant"
1499
1500 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1501 msgid "Manufacturer product code"
1502 msgstr "Code produit du fabricant"
1503
1504 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1505 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1506 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1507
1508 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1509 msgid "Matrix"
1510 msgstr "Matrice"
1511
1512 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
1513 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1514 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1515
1516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1517 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1518 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1519
1520 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1522 msgid "Mbit/s"
1523 msgstr "Mbit/s"
1524
1525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
1526 msgid "Message box"
1527 msgstr "Message"
1528
1529 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1530 msgid "Mix audio down to stereo"
1531 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1532
1533 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1534 msgid "Move configuration"
1535 msgstr "Déplacer la configuration"
1536
1537 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1538 msgid "Move content"
1539 msgstr "Déplacer le contenu"
1540
1541 #: src/wx/content_panel.cc:136
1542 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1543 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1544
1545 #: src/wx/content_panel.cc:140
1546 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1547 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1548
1549 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1550 msgid "Move to start of reel"
1551 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1552
1553 #: src/wx/video_panel.cc:418
1554 msgid "Multiple content selected"
1555 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1556
1557 #: src/wx/content_widget.h:70
1558 msgid "Multiple values"
1559 msgstr "Valeurs multiples"
1560
1561 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1562 msgid "My Documents"
1563 msgstr "Mes Documents"
1564
1565 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1566 msgid "My problem is"
1567 msgstr "Mon problème est :"
1568
1569 #: src/wx/content_panel.cc:730
1570 msgid "NEEDS KDM: "
1571 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1572
1573 #: src/wx/content_panel.cc:734
1574 msgid "NEEDS OV: "
1575 msgstr "OV Nécessaire:"
1576
1577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1578 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1579 msgid "Name"
1580 msgstr "Nom"
1581
1582 #: src/wx/player_information.cc:131
1583 msgid "Needs KDM"
1584 msgstr "Nécessite une KDM"
1585
1586 #: src/wx/player_information.cc:126
1587 msgid "Needs OV"
1588 msgstr "Nécessite une OV"
1589
1590 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1591 msgid "New name"
1592 msgstr "Nouveau nom"
1593
1594 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1595 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1596 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1597
1598 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1599 msgid ""
1600 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1601 "Accounts page in Preferences."
1602 msgstr ""
1603 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré.  Ajoutez vos "
1604 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1605
1606 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1607 msgid ""
1608 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1609 "Accounts page in Preferences."
1610 msgstr ""
1611 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré.  Ajoutez vos "
1612 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1613
1614 #: src/wx/player_information.cc:114
1615 msgid "No DCP loaded."
1616 msgstr "Aucun DCP chargé."
1617
1618 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1619 msgid ""
1620 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1621 "Accounts page in Preferences."
1622 msgstr ""
1623 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré.  Ajoutez vos "
1624 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1625
1626 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:520
1627 #, c-format
1628 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1629 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1630
1631 #: src/wx/content_panel.cc:487
1632 msgid "No content found in this folder."
1633 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1634
1635 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1636 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1637 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1638 #: src/wx/video_panel.cc:347
1639 msgid "None"
1640 msgstr "Aucun"
1641
1642 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1643 msgid "Notes"
1644 msgstr "Notes"
1645
1646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1138
1647 msgid "Notifications"
1648 msgstr "Notifications"
1649
1650 #: src/wx/job_view.cc:83
1651 msgid "Notify when complete"
1652 msgstr "Notifier à la fin"
1653
1654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1655 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1656 msgstr ""
1657 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1658
1659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1660 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1661 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1662
1663 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1664 msgid "OSS"
1665 msgstr "OSS"
1666
1667 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1668 msgid "Off"
1669 msgstr "Eteint"
1670
1671 #: src/wx/text_panel.cc:79
1672 msgid "Offset"
1673 msgstr "Décalage"
1674
1675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
1676 msgid "Only servers encode"
1677 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1678
1679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1486
1680 msgid "Open console window"
1681 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1682
1683 #: src/wx/content_panel.cc:144
1684 msgid "Open the timeline for the film."
1685 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1686
1687 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1688 msgid "Organisation"
1689 msgstr "Organisation"
1690
1691 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1692 msgid "Organisational unit"
1693 msgstr "Unité d'organisation"
1694
1695 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1696 msgid "Other trusted devices"
1697 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1698
1699 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1700 msgid "Outgoing mail server"
1701 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1702
1703 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1704 msgid "Outline"
1705 msgstr "Contours"
1706
1707 #: src/wx/controls.cc:76
1708 msgid "Outline content"
1709 msgstr "contours image"
1710
1711 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1712 msgid "Outline width"
1713 msgstr "Taille des contours"
1714
1715 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1716 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1717 msgstr ""
1718 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
1719 "titres sans l'image."
1720
1721 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1722 msgid "Output"
1723 msgstr "Sortie"
1724
1725 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1726 msgid "Output file"
1727 msgstr "Fichier destination"
1728
1729 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1730 msgid "Output gamma correction"
1731 msgstr "Correction gamma de sortie"
1732
1733 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1734 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1735 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1736
1737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:784
1738 msgid "Password"
1739 msgstr "Mot de passe"
1740
1741 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1742 msgid "Paste"
1743 msgstr "Coller"
1744
1745 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1746 msgid "Paste audio settings"
1747 msgstr "Coller paramètres audio"
1748
1749 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1750 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1751 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
1752
1753 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1754 msgid "Paste video settings"
1755 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1756
1757 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1758 msgid "Pause"
1759 msgstr "Pause"
1760
1761 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1762 msgid "Peak"
1763 msgstr "Crête"
1764
1765 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1766 #, c-format
1767 msgid "Peak: %.2fdB"
1768 msgstr "Crête: %.2fdB"
1769
1770 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1771 msgid "Peak: unknown"
1772 msgstr "Crête: inconnue"
1773
1774 #: src/wx/player_information.cc:73
1775 msgid "Performance"
1776 msgstr "Performance"
1777
1778 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1779 msgid "Period"
1780 msgstr "Période"
1781
1782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1783 msgid "Plain"
1784 msgstr "Simple"
1785
1786 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1787 msgid "Play"
1788 msgstr "Lecture"
1789
1790 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1791 msgid "Play length"
1792 msgstr "Durée finale"
1793
1794 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1795 msgid "Play sound via"
1796 msgstr "Lire le son par"
1797
1798 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1799 msgid "Playlist directory"
1800 msgstr "Répertoire de la playliste"
1801
1802 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1803 msgid ""
1804 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1805 "about the problem."
1806 msgstr ""
1807 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1808 "pour plus d'informations sur le problème."
1809
1810 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1811 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1812 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1813
1814 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1815 msgid "Position"
1816 msgstr "Position"
1817
1818 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1819 msgid "Pre-release"
1820 msgstr "Avant sortie"
1821
1822 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1823 msgid "ProRes"
1824 msgstr "ProRes"
1825
1826 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1827 msgid "Processor"
1828 msgstr "Processeur"
1829
1830 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1831 msgid "Product code"
1832 msgstr "Code produit"
1833
1834 #: src/wx/content_menu.cc:75
1835 msgid "Properties..."
1836 msgstr "Propriétés..."
1837
1838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1839 msgid "Protocol"
1840 msgstr "Protocole"
1841
1842 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1843 msgid "PulseAudio"
1844 msgstr "PulseAudio"
1845
1846 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1847 msgid "Quality"
1848 msgstr "Qualité"
1849
1850 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1851 msgid "RGB to XYZ conversion"
1852 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1853
1854 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1855 msgid "RMS"
1856 msgstr "RMS"
1857
1858 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1859 msgid "Random"
1860 msgstr "Aléatoire"
1861
1862 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1863 msgid "Rating (e.g. 15)"
1864 msgstr "Rating (ex. 15)"
1865
1866 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1867 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1868 msgstr "Forcer le ré-encodage des données JPEG2000"
1869
1870 #: src/wx/content_menu.cc:76
1871 msgid "Re-examine..."
1872 msgstr "Examine à nouveau..."
1873
1874 #: src/wx/config_dialog.cc:447
1875 msgid "Re-make certificates and key..."
1876 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
1877
1878 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1879 msgid "Read current devices"
1880 msgstr "Lire sur les périphériques en cours"
1881
1882 #: src/wx/content_view.cc:77
1883 msgid "Reading content directory"
1884 msgstr "Lecture répertoire du contenu"
1885
1886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1887 msgid "Rec. 601"
1888 msgstr "Rec. 601"
1889
1890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1891 msgid "Rec. 709"
1892 msgstr "Rec. 709"
1893
1894 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1895 msgid "Recipient certificate"
1896 msgstr "Certificat récipient"
1897
1898 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1899 msgid "Recreate signing certificates"
1900 msgstr "Recréer les Certificats"
1901
1902 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1903 msgid "Red band"
1904 msgstr "Red Band"
1905
1906 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1907 msgid "Red chromaticity"
1908 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1909
1910 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1911 #, c-format
1912 msgid "Reel %d"
1913 msgstr "Bobine %d"
1914
1915 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1916 msgid "Reel length"
1917 msgstr "Taille bobine"
1918
1919 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1920 msgid "Reels"
1921 msgstr "Bobines"
1922
1923 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1924 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1925 msgid "Reel|Custom"
1926 msgstr "Personnalisé"
1927
1928 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
1929 #: src/wx/content_panel.cc:131 src/wx/templates_dialog.cc:53
1930 #: src/wx/editable_list.h:82
1931 msgid "Remove"
1932 msgstr "Supprimer"
1933
1934 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1935 msgid "Remove Cinema"
1936 msgstr "Supprimer le cinéma"
1937
1938 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1939 msgid "Remove Screen"
1940 msgstr "Supprimer la salle"
1941
1942 #: src/wx/content_panel.cc:132
1943 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1944 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1945
1946 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1947 msgid "Rename template"
1948 msgstr "Renommer le modèle"
1949
1950 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1951 msgid "Rename..."
1952 msgstr "Renommer..."
1953
1954 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1955 msgid "Repeat"
1956 msgstr "Répéter"
1957
1958 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1959 msgid "Repeat Content"
1960 msgstr "Répéter le contenu"
1961
1962 #: src/wx/content_menu.cc:72
1963 msgid "Repeat..."
1964 msgstr "Répéter..."
1965
1966 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1967 msgid "Report A Problem"
1968 msgstr "Signaler un problème"
1969
1970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923 src/wx/full_config_dialog.cc:1194
1971 msgid "Reset to default subject and text"
1972 msgstr "texte et objet par défaut"
1973
1974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
1975 msgid "Reset to default text"
1976 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1977
1978 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1979 msgid "Resolution"
1980 msgstr "Résolution"
1981
1982 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1983 msgid "Respect KDM validity periods"
1984 msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM"
1985
1986 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1987 msgid "Restore to original colours"
1988 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1989
1990 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1991 msgid "Resume"
1992 msgstr "Reprendre"
1993
1994 #: src/wx/controls.cc:80
1995 msgid "Right"
1996 msgstr "Droit"
1997
1998 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:528
1999 msgid "Right click to change gain."
2000 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
2001
2002 #: src/wx/video_panel.cc:110
2003 msgid "Right crop"
2004 msgstr "Rognage droit"
2005
2006 #: src/wx/config_dialog.cc:627
2007 msgid "Root"
2008 msgstr "Racine"
2009
2010 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2011 msgid "Root common name"
2012 msgstr "Nom commun racine"
2013
2014 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2015 msgid "S-Gamut3"
2016 msgstr "S-Gamut3"
2017
2018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2019 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2020 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
2021
2022 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2023 msgid "SMPTE"
2024 msgstr "SMPTE"
2025
2026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2027 msgid "SSL"
2028 msgstr "SSL"
2029
2030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2031 msgid "STARTTLS"
2032 msgstr "STARTTLS"
2033
2034 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2035 #, c-format
2036 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2037 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
2038
2039 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2040 msgid "Save template"
2041 msgstr "Enregistrer le modèle"
2042
2043 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2044 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2045 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
2046
2047 #: src/wx/text_panel.cc:87
2048 msgid "Scale"
2049 msgstr "Echelle"
2050
2051 #: src/wx/video_panel.cc:146
2052 msgid "Scale to"
2053 msgstr "Mise à l'échelle"
2054
2055 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2056 msgid "Screens"
2057 msgstr "Ecrans"
2058
2059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2060 msgid "Search network for servers"
2061 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
2062
2063 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2064 msgid "Select"
2065 msgstr "Selectionner"
2066
2067 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2068 msgid "Select CPL XML file"
2069 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
2070
2071 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:567
2072 #: src/wx/config_dialog.cc:949 src/wx/screen_dialog.cc:213
2073 msgid "Select Certificate File"
2074 msgstr "Sélectionner le certificat"
2075
2076 #: src/wx/config_dialog.cc:595
2077 msgid "Select Chain File"
2078 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
2079
2080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2081 msgid "Select Cinemas File"
2082 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
2083
2084 #: src/wx/config_dialog.cc:862
2085 msgid "Select Export File"
2086 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
2087
2088 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2089 msgid "Select File To Import"
2090 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2091
2092 #: src/wx/content_menu.cc:377
2093 msgid "Select KDM"
2094 msgstr "Selectionner KDM"
2095
2096 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:769
2097 msgid "Select Key File"
2098 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2099
2100 #: src/wx/content_menu.cc:403
2101 msgid "Select OV"
2102 msgstr "Selectionner OV"
2103
2104 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2105 msgid "Select activity log file"
2106 msgstr "Sélectionner le fichier rapport d'activité"
2107
2108 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2109 msgid "Select and move content"
2110 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2111
2112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2113 msgid "Select cinema and screen database file"
2114 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2115
2116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2117 msgid "Select configuration file"
2118 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2119
2120 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2121 msgid "Select debug log file"
2122 msgstr "Sélectionner le fichier rapport de deboggage"
2123
2124 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2125 msgid "Select image file"
2126 msgstr "Sélectionner fichier image"
2127
2128 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2129 msgid "Select lock file"
2130 msgstr "Sélectionner le fichier verrou"
2131
2132 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2133 msgid "Select output file"
2134 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2135
2136 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2137 msgid "Send by email"
2138 msgstr "Envoyer par e-mail"
2139
2140 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2141 msgid "Send emails"
2142 msgstr "Envoyer e-mails"
2143
2144 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2145 msgid "Send logs"
2146 msgstr "Envoyer rapport"
2147
2148 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2149 msgid "Send translations"
2150 msgstr "Envoyer traductions"
2151
2152 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2153 msgid "Sequence"
2154 msgstr "Séquence"
2155
2156 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2157 msgid "Serial"
2158 msgstr "Numéro Série"
2159
2160 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2161 msgid "Serial number"
2162 msgstr "Numéro de Série"
2163
2164 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2165 msgid "Server"
2166 msgstr "Serveur"
2167
2168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2169 msgid "Servers"
2170 msgstr "Serveurs"
2171
2172 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:102
2173 msgid "Set"
2174 msgstr "Sélection"
2175
2176 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2177 msgid "Set language"
2178 msgstr "Sélectionnez la langue"
2179
2180 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2181 msgid "Set to"
2182 msgstr "Régler à"
2183
2184 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2185 msgid "Shadow"
2186 msgstr "Ombre"
2187
2188 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2189 msgid "Show audio..."
2190 msgstr "Afficher audio..."
2191
2192 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2193 msgid "Show graph of audio levels..."
2194 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2195
2196 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2197 msgid "Signed"
2198 msgstr "Signé"
2199
2200 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/config_dialog.cc:849
2201 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2202 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2203
2204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2205 msgid "Simple"
2206 msgstr "simple"
2207
2208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2209 msgid "Simple gamma"
2210 msgstr "gamma simple"
2211
2212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2213 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2214 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2215
2216 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2217 msgid "Simple mode"
2218 msgstr "SImple mode"
2219
2220 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2221 msgid "Single reel"
2222 msgstr "Bobine unique"
2223
2224 #: src/wx/player_information.cc:137
2225 #, c-format
2226 msgid "Size: %dx%d"
2227 msgstr "Taille: %dx%d"
2228
2229 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2230 msgid "Smoothing"
2231 msgstr "Lissage"
2232
2233 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2234 msgid "Snap"
2235 msgstr "Magnetisme"
2236
2237 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2238 msgid "Split by video content"
2239 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2240
2241 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2242 msgid "Stable version "
2243 msgstr "Version Stable"
2244
2245 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2246 msgid "Standard"
2247 msgstr "Standard"
2248
2249 #: src/wx/text_view.cc:51
2250 msgid "Start"
2251 msgstr "Démarrer"
2252
2253 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2254 msgid "Start of reel"
2255 msgstr "Début de bobine"
2256
2257 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2258 msgid "Start player as"
2259 msgstr "Démarrer le lecteur comme"
2260
2261 #: src/wx/text_panel.cc:105
2262 msgid "Stream"
2263 msgstr "Flux"
2264
2265 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2266 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2267 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2268
2269 #: src/wx/full_config_dialog.cc:896 src/wx/full_config_dialog.cc:1163
2270 msgid "Subject"
2271 msgstr "Sujet"
2272
2273 #: src/wx/about_dialog.cc:146
2274 msgid "Subscribers"
2275 msgstr "Souscripteurs"
2276
2277 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2278 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2279 msgstr "Langue de sous-titrage (ex. FR)"
2280
2281 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2282 msgid "Subtitles/captions"
2283 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2284
2285 #: src/wx/player_information.cc:147
2286 msgid "Subtitles: no"
2287 msgstr "Sous-titres: non"
2288
2289 #: src/wx/player_information.cc:145
2290 msgid "Subtitles: yes"
2291 msgstr "Sous-titres: oui"
2292
2293 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2294 msgid "TMS"
2295 msgstr "TMS"
2296
2297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2298 msgid "Target path"
2299 msgstr "Chemin cible"
2300
2301 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2302 msgid "Temp version"
2303 msgstr "Version temporaire"
2304
2305 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2306 msgid "Template"
2307 msgstr "Modèle"
2308
2309 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2310 msgid "Template name"
2311 msgstr "Nom de modèle"
2312
2313 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2314 msgid "Template names must not be empty."
2315 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2316
2317 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2318 msgid "Templates"
2319 msgstr "Modèles"
2320
2321 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2322 msgid "Territory (e.g. UK)"
2323 msgstr "Territoire (ex. FR)"
2324
2325 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2326 msgid "Test version "
2327 msgstr "Version test"
2328
2329 #: src/wx/about_dialog.cc:208
2330 msgid "Tested by"
2331 msgstr "Testé par"
2332
2333 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2334 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2335 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2336
2337 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2338 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2339 msgstr ""
2340 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2341 "de données vidéo."
2342
2343 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2344 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2345 msgstr ""
2346 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2347 "de données audio."
2348
2349 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2350 msgid ""
2351 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2352 "contains a small error\n"
2353 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2354 "you want to re-create\n"
2355 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2356 msgstr ""
2357 "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et KDMs "
2358 "contient une petite erreur\n"
2359 "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
2360 "systèmes.  Souhaitez-vous recréer\n"
2361 "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
2362
2363 #: src/wx/content_menu.cc:363
2364 msgid ""
2365 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2366 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2367 "missing content."
2368 msgstr ""
2369 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2370 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2371 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2372
2373 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2374 msgid ""
2375 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2376 "use it?"
2377 msgstr ""
2378 "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2379 "vouloir l'utiliser?"
2380
2381 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2385 "or overwrite it with your current configuration?"
2386 msgstr ""
2387 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2388 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2389
2390 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2391 msgid ""
2392 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2393 "probably means that the CPL file is corrupt."
2394 msgstr ""
2395 "Les hashes de vérification du CPL dans le PKL ne correspondent pas au "
2396 "fichier CPL du DCP. Cela signifie probablement que le fichier CPL est "
2397 "corrompu."
2398
2399 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2400 #, c-format
2401 msgid ""
2402 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2403 "probably means that the asset file is corrupt."
2404 msgstr ""
2405 "Les hashes de vérification du fichier vidéo %s ne correspondent pas au "
2406 "fichier KPL. Cela signifie probablement que le fichier vidéo est corrompu."
2407
2408 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2409 #, c-format
2410 msgid ""
2411 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2412 "probably means that the asset file is corrupt."
2413 msgstr ""
2414 "Les hashes de vérification du fichier audio %s ne correspondent pas au "
2415 "fichier PKL. Cela signifie probablement que le fichier audio est corrompu."
2416
2417 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2418 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2419 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
2420
2421 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2422 msgid "Theatre name"
2423 msgstr "Nom du cinéma"
2424
2425 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2426 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2427 msgstr "Il n'y a encore aucun avertissement: vérification du projet en cours!"
2428
2429 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2430 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2431 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2432
2433 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2434 msgid ""
2435 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2436 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2437
2438 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2439 msgid "There is not enough free memory to do that."
2440 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2441
2442 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2443 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2444 msgstr "Cette CPL ne contient aucun contenu crypté."
2445
2446 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2447 msgid ""
2448 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2449 "certificate. Only the first certificate will be used."
2450 msgstr ""
2451 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2452 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2453
2454 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2455 msgid "This is not a valid CPL file"
2456 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2457
2458 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2459 msgid "Threads"
2460 msgstr "Processus"
2461
2462 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2463 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2464 msgid "Thumbprint"
2465 msgstr "Empreinte"
2466
2467 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2468 msgid "Timeline"
2469 msgstr "Chronologie"
2470
2471 #: src/wx/content_panel.cc:143
2472 msgid "Timeline..."
2473 msgstr "Timeline..."
2474
2475 #: src/wx/content_panel.cc:161
2476 msgid "Timing"
2477 msgstr "Chronologie"
2478
2479 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2480 #: src/wx/timing_panel.cc:55
2481 msgid "Timing|Timing"
2482 msgstr "Temps"
2483
2484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2485 msgid "To address"
2486 msgstr "vers"
2487
2488 #: src/wx/video_panel.cc:120
2489 msgid "Top crop"
2490 msgstr "Rognage haut"
2491
2492 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2493 msgid "Track"
2494 msgstr "Track"
2495
2496 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2497 msgid "Translate"
2498 msgstr "Traduire"
2499
2500 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2501 msgid "Translated by"
2502 msgstr "Traduit par"
2503
2504 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2505 msgid "Trim after current position"
2506 msgstr "Couper après le curseur"
2507
2508 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2509 msgid "Trim from end"
2510 msgstr "Couper à la fin"
2511
2512 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2513 msgid "Trim from start"
2514 msgstr "Couper au début"
2515
2516 #: src/wx/timing_panel.cc:93
2517 msgid "Trim up to current position"
2518 msgstr "Couper avant le curseur"
2519
2520 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2521 #, c-format
2522 msgid "True peak is %.2fdB"
2523 msgstr "La crête véritable est de %.2fdB"
2524
2525 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2526 msgid "Trusted Device"
2527 msgstr "Périphériques de confiance"
2528
2529 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2530 msgid "Trusted Device certificate"
2531 msgstr "Certificats des périphériques de confiance"
2532
2533 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:399
2534 #: src/wx/video_panel.cc:88
2535 msgid "Type"
2536 msgstr "Type"
2537
2538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2539 msgid "UTC"
2540 msgstr "UTC"
2541
2542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2543 msgid "UTC offset (time zone)"
2544 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2545
2546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2547 msgid "UTC+1"
2548 msgstr "UTC+1"
2549
2550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2551 msgid "UTC+10"
2552 msgstr "UTC+10"
2553
2554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2555 msgid "UTC+11"
2556 msgstr "UTC+11"
2557
2558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2559 msgid "UTC+12"
2560 msgstr "UTC+12"
2561
2562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2563 msgid "UTC+2"
2564 msgstr "UTC+2"
2565
2566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2567 msgid "UTC+3"
2568 msgstr "UTC+3"
2569
2570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2571 msgid "UTC+4"
2572 msgstr "UTC+4"
2573
2574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2575 msgid "UTC+5"
2576 msgstr "UTC+5"
2577
2578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2579 msgid "UTC+5:30"
2580 msgstr "UTC+5:30"
2581
2582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2583 msgid "UTC+6"
2584 msgstr "UTC+6"
2585
2586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2587 msgid "UTC+7"
2588 msgstr "UTC+7"
2589
2590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2591 msgid "UTC+8"
2592 msgstr "UTC+8"
2593
2594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2595 msgid "UTC+9"
2596 msgstr "UTC+9"
2597
2598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2599 msgid "UTC+9:30"
2600 msgstr "UTC+9:30"
2601
2602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2603 msgid "UTC-1"
2604 msgstr "UTC-1"
2605
2606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2607 msgid "UTC-10"
2608 msgstr "UTC-10"
2609
2610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2611 msgid "UTC-11"
2612 msgstr "UTC-11"
2613
2614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2615 msgid "UTC-2"
2616 msgstr "UTC-2"
2617
2618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2619 msgid "UTC-3"
2620 msgstr "UTC-3"
2621
2622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2623 msgid "UTC-3:30"
2624 msgstr "UTC-3:30"
2625
2626 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2627 msgid "UTC-4"
2628 msgstr "UTC-4"
2629
2630 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2631 msgid "UTC-4:30"
2632 msgstr "UTC-4:30"
2633
2634 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2635 msgid "UTC-5"
2636 msgstr "UTC-5"
2637
2638 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2639 msgid "UTC-6"
2640 msgstr "UTC-6"
2641
2642 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2643 msgid "UTC-7"
2644 msgstr "UTC-7"
2645
2646 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2647 msgid "UTC-8"
2648 msgstr "UTC-8"
2649
2650 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2651 msgid "UTC-9"
2652 msgstr "UTC-9"
2653
2654 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2655 msgid "Update"
2656 msgstr "Mise à jour"
2657
2658 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2659 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2660 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2661
2662 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2663 msgid "Use ISDCF name"
2664 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2665
2666 #: src/wx/text_panel.cc:72
2667 msgid "Use as"
2668 msgstr "Utiliser comme"
2669
2670 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2671 msgid "Use best"
2672 msgstr "Automatique"
2673
2674 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2675 msgid "Use preset"
2676 msgstr "Utiliser le préréglage"
2677
2678 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2679 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2680 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2681
2682 #: src/wx/text_panel.cc:61
2683 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2684 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2685
2686 #: src/wx/text_panel.cc:59
2687 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2688 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2689
2690 #: src/wx/video_panel.cc:80
2691 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2692 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
2693
2694 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2695 msgid "Use this file as new configuration"
2696 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2697
2698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:780
2699 msgid "User name"
2700 msgstr "Nom d'utilisateur"
2701
2702 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2703 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2704 #: src/wx/video_panel.cc:78
2705 msgid "Video"
2706 msgstr "Vidéo"
2707
2708 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2709 msgid "Video Waveform"
2710 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2711
2712 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2713 msgid "Video frame rate"
2714 msgstr "Cadence vidéo"
2715
2716 #: src/wx/text_panel.cc:108
2717 msgid "View..."
2718 msgstr "voir..."
2719
2720 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2721 msgid "WASAPI"
2722 msgstr "WASAPI"
2723
2724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
2725 msgid "Warnings"
2726 msgstr "Avertissements"
2727
2728 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2729 msgid "Watermark"
2730 msgstr "Filigrane"
2731
2732 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2733 msgid "Week of manufacture"
2734 msgstr "Semaine de fabrication"
2735
2736 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2737 msgid "White point"
2738 msgstr "Valeur de Blanc"
2739
2740 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2741 msgid "White point adjustment"
2742 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2743
2744 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2745 msgid "With help from"
2746 msgstr "avec l'aide de"
2747
2748 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2749 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2750 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2751
2752 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2753 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2754 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2755
2756 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2757 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2758 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2759
2760 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2761 msgid "Write reels into separate files"
2762 msgstr "Ecrire les bobines dans des fichiers séparés"
2763
2764 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2765 msgid "Write to"
2766 msgstr "Créer dans"
2767
2768 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2769 msgid "Written by"
2770 msgstr "Développé par"
2771
2772 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2773 msgid "X"
2774 msgstr "X"
2775
2776 #: src/wx/text_panel.cc:83
2777 msgid "Y"
2778 msgstr "Y"
2779
2780 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2781 msgid "YUV to RGB conversion"
2782 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2783
2784 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2785 msgid "YUV to RGB matrix"
2786 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2787
2788 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2789 msgid "Year of manufacture"
2790 msgstr "Année de fabrication"
2791
2792 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2793 #, c-format
2794 msgid ""
2795 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2796 "this name."
2797 msgstr ""
2798 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2799 "un écran appelé ainsi."
2800
2801 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2805 "screen with this name."
2806 msgstr ""
2807 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2808 "déjà un écran nommé ainsi."
2809
2810 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2811 msgid ""
2812 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2813 "you want to continue?"
2814 msgstr ""
2815 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2816 "Souhaitez vous poursuivre?"
2817
2818 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2819 msgid ""
2820 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2821 msgstr ""
2822 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2823 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2824
2825 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2826 msgid "Your email"
2827 msgstr "Votre E-mail"
2828
2829 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2830 msgid "Your email address"
2831 msgstr "Votre adresse E-mail"
2832
2833 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2834 msgid "Your name"
2835 msgstr "Votre nom"
2836
2837 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2838 msgid "Zoom"
2839 msgstr "Zoom"
2840
2841 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2842 msgid "Zoom all"
2843 msgstr "Zoomer tout"
2844
2845 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2846 msgid "Zoom in / out"
2847 msgstr "Zoom plus/moins"
2848
2849 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2850 msgid "Zoom out to whole film"
2851 msgstr "Voir tout"
2852
2853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1014
2854 msgid "certificates.barco.com password"
2855 msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
2856
2857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1010
2858 msgid "certificates.barco.com user name"
2859 msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.barco.com"
2860
2861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
2862 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2863 msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
2864
2865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
2866 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2867 msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.christiedigital.com"
2868
2869 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2870 msgid "cinema"
2871 msgstr "cinéma"
2872
2873 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2874 msgid "closed captions"
2875 msgstr "Sous-titres codés"
2876
2877 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2878 msgid "component value"
2879 msgstr "Valeurs des Composantes"
2880
2881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2882 msgid "content filename"
2883 msgstr "Nom de Fichier de contenu"
2884
2885 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2886 msgid "dB"
2887 msgstr "dB"
2888
2889 #: src/wx/config_dialog.cc:949
2890 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2891 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2892
2893 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2894 #, c-format
2895 msgid "e.g. %s"
2896 msgstr "par exemple : %s"
2897
2898 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2899 #: src/wx/timing_panel.cc:81
2900 msgid "f"
2901 msgstr "i"
2902
2903 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2904 msgid "film name"
2905 msgstr "nom du Film"
2906
2907 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2908 msgid "from date/time"
2909 msgstr "de date/heure"
2910
2911 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2912 msgid "full screen"
2913 msgstr "Plein écran"
2914
2915 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2916 msgid "full screen with controls on other monitor"
2917 msgstr "Plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur"
2918
2919 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2920 #: src/wx/timing_panel.cc:65
2921 msgid "h"
2922 msgstr "h"
2923
2924 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2925 #: src/wx/timing_panel.cc:71
2926 msgid "m"
2927 msgstr "m"
2928
2929 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2930 msgid "milliseconds"
2931 msgstr "millisecondes"
2932
2933 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2934 msgid "minutes"
2935 msgstr "minutes"
2936
2937 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2938 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2939 msgid "ms"
2940 msgstr "ms"
2941
2942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1451
2943 msgid "number of reels"
2944 msgstr "nombre de bobine"
2945
2946 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2947 msgid "open subtitles"
2948 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
2949
2950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2951 msgid "port"
2952 msgstr "port"
2953
2954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
2955 msgid "protocol"
2956 msgstr "protocole"
2957
2958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
2959 msgid "reel number"
2960 msgstr "numéro de bobine"
2961
2962 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:76
2964 msgid "s"
2965 msgstr "s"
2966
2967 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2968 msgid "screen"
2969 msgstr "écran"
2970
2971 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2972 msgid "threshold"
2973 msgstr "seuil"
2974
2975 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2976 msgid "times"
2977 msgstr "fois"
2978
2979 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2980 msgid "to date/time"
2981 msgstr "à date/heure"
2982
2983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437
2984 msgid "type (cpl/pkl)"
2985 msgstr "type (cpl/pkl)"
2986
2987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
2988 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2989 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
2990
2991 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2992 msgid "until"
2993 msgstr "Jusqu'à"
2994
2995 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2996 msgid "window"
2997 msgstr "fenêtres"
2998
2999 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3000 msgid "x"
3001 msgstr "x"
3002
3003 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3004 msgid "y"
3005 msgstr "y"
3006
3007 #~ msgid "Log file"
3008 #~ msgstr "Fichier journal"
3009
3010 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3011 #~ msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
3012
3013 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3014 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3015
3016 #~ msgid "Bold file"
3017 #~ msgstr "Fichier Gras"
3018
3019 #~ msgid "Bold font"
3020 #~ msgstr "Gras"
3021
3022 #~ msgid "Italic file"
3023 #~ msgstr "Fichier Italique"
3024
3025 #~ msgid "Italic font"
3026 #~ msgstr "Italique"
3027
3028 #~ msgid "Normal file"
3029 #~ msgstr "Fichier Normal"
3030
3031 #~ msgid "Normal font"
3032 #~ msgstr "Normale"
3033
3034 #~ msgid "Set from file..."
3035 #~ msgstr "Choisir depuis un fichier..."
3036
3037 #~ msgid "Set from system font..."
3038 #~ msgstr "Choisir une police système..."
3039
3040 #~ msgid "Stop"
3041 #~ msgstr "Arrêt"
3042
3043 #, fuzzy
3044 #~ msgid "Add"
3045 #~ msgstr "Ajouter..."
3046
3047 #~ msgid "Load..."
3048 #~ msgstr "Charger..."
3049
3050 #, fuzzy
3051 #~ msgid "Save..."
3052 #~ msgstr "Renommer..."
3053
3054 #~ msgid "Select certificate file"
3055 #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
3056
3057 #, fuzzy
3058 #~ msgid "Select playlist file"
3059 #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
3060
3061 #~ msgid "Crop"
3062 #~ msgstr "Rogner"
3063
3064 #~ msgid "Top"
3065 #~ msgstr "Haut"
3066
3067 #, fuzzy
3068 #~ msgid "Subtitle/captions"
3069 #~ msgstr "Sous-titres"
3070
3071 #~ msgid "Left eye"
3072 #~ msgstr "Oeil Gauche"
3073
3074 #~ msgid "Make DCP anyway"
3075 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
3076
3077 #~ msgid "Right eye"
3078 #~ msgstr "Oeil Droit"
3079
3080 #~ msgid "Subtitle"
3081 #~ msgstr "Sous-titre"
3082
3083 #~ msgid "Y Offset"
3084 #~ msgstr "Position Ver."
3085
3086 #~ msgid "Y Scale"
3087 #~ msgstr "Echelle Ver."
3088
3089 #~ msgid "No DCP selected."
3090 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
3091
3092 #~ msgid "Time"
3093 #~ msgstr "Durée"
3094
3095 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3096 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
3097
3098 #~ msgid "New Film"
3099 #~ msgstr "Nouveau Film"
3100
3101 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3102 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
3103
3104 #~ msgid "Subtitle colours"
3105 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
3106
3107 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3108 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
3109
3110 #~ msgid "Gamma"
3111 #~ msgstr "Gamma"
3112
3113 #~ msgid "Contact email"
3114 #~ msgstr "Adresse email de contact"
3115
3116 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3117 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
3118
3119 #~ msgid "Down"
3120 #~ msgstr "Descendre"
3121
3122 #~ msgid "Up"
3123 #~ msgstr "Monter"
3124
3125 #~ msgid ""
3126 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3127 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3128 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3129 #~ msgstr ""
3130 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
3131 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
3132 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
3133
3134 #~ msgid ""
3135 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3136 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3137 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3138 #~ "the \"DCP\" tab."
3139 #~ msgstr ""
3140 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
3141 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
3142 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
3143 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
3144
3145 #~ msgid ""
3146 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3147 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3148 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3149 #~ "the \"DCP\" tab."
3150 #~ msgstr ""
3151 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
3152 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
3153 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
3154 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
3155 #~ "\"DCP\" ."
3156
3157 #~ msgid "Log:"
3158 #~ msgstr "Rapport:"
3159
3160 #~ msgid ""
3161 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3162 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3163 #~ msgstr ""
3164 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
3165 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
3166 #~ "DCP au standard SMPTE."
3167
3168 #~ msgid ""
3169 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3170 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3171 #~ msgstr ""
3172 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
3173 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
3174 #~ "MasterImage etc.)"
3175
3176 #~ msgid ""
3177 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3178 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3179 #~ msgstr ""
3180 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
3181 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
3182
3183 #~ msgid ""
3184 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3185 #~ "likely to cause problems on playback."
3186 #~ msgstr ""
3187 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
3188 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
3189
3190 #~ msgid ""
3191 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3192 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3193 #~ msgstr ""
3194 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
3195 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
3196 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
3197
3198 #~ msgid ""
3199 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3200 #~ "some projectors."
3201 #~ msgstr ""
3202 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
3203 #~ "lecture sur certains projecteurs."
3204
3205 #~ msgid ""
3206 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3207 #~ "of your audio content."
3208 #~ msgstr ""
3209 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
3210 #~ "le gain du son de votre contenu."
3211
3212 #~ msgid ""
3213 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3214 #~ "content."
3215 #~ msgstr ""
3216 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
3217 #~ "votre contenu."
3218
3219 #~ msgid "UTC%d"
3220 #~ msgstr "UTC%d"
3221
3222 #~ msgid "Server serial number"
3223 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
3224
3225 #~ msgid ""
3226 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3227 #~ "cause problems on playback."
3228 #~ msgstr ""
3229 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
3230 #~ "problèmes de lecture."
3231
3232 #~ msgid ""
3233 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3234 #~ "playback."
3235 #~ msgstr ""
3236 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
3237 #~ "pose problème en lecture."
3238
3239 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3240 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
3241
3242 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3243 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
3244
3245 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3246 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
3247
3248 #~ msgid "Country"
3249 #~ msgstr "Pays"
3250
3251 #~ msgid "Dolby"
3252 #~ msgstr "Dolby"
3253
3254 #~ msgid "Fetching..."
3255 #~ msgstr "Obtention..."
3256
3257 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3258 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
3259
3260 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3261 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
3262
3263 #~ msgid "still"
3264 #~ msgstr "fixe"
3265
3266 #~ msgid "subtitles"
3267 #~ msgstr "sous-titres"
3268
3269 #~ msgid "video"
3270 #~ msgstr "vidéo"
3271
3272 #~ msgid "Certificate"
3273 #~ msgstr "Certificat"
3274
3275 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3276 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
3277
3278 #~ msgid "Copy..."
3279 #~ msgstr "Copier..."
3280
3281 #~ msgid "Load from file..."
3282 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
3283
3284 #~ msgid "Other"
3285 #~ msgstr "Autre"
3286
3287 #~ msgid "Unknown"
3288 #~ msgstr "inconnu."
3289
3290 #~ msgid "Use all servers"
3291 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
3292
3293 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3294 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"