pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-06-07 00:58+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:29+0100\n"
13 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: fr_FR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr "avancé de %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr "retardé de %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
42 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
50 "projet."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
73 #, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d canaux sur %s"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2019 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Aucun)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
91 #, fuzzy
92 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
93 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
104 msgid "+3dB"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr ""
118
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:380
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
126 msgid "1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:504
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:496
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr "2 - stéréo"
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:198
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:252
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr ""
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:199
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:202
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D alternatif"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:203
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D gauche"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:200
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D gauche/droite"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:204
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D droite"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:201
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D dessus/dessous"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:498
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:500
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr "6 - 5.1"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:502
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
192
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
200
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #.
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
204 msgid ""
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 msgstr ""
208 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
209 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
210 "i>"
211
212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
213 msgid "A"
214 msgstr "A"
215
216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
217 #, c-format
218 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
219 msgstr ""
220
221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
222 #, c-format
223 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
227 #, c-format
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
229 msgstr ""
230
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
232 #, c-format
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
237 #, c-format
238 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
239 msgstr ""
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
242 #, c-format
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
247 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
248 msgstr ""
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
251 #, c-format
252 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
253 msgstr ""
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
256 #, c-format
257 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
258 msgstr ""
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
261 #, c-format
262 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
263 msgstr ""
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
266 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
270 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/update_dialog.cc:40
274 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
275 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
281
282 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
283 #, c-format
284 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 msgstr ""
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
288 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
292 msgid "ALSA"
293 msgstr "ALSA"
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
296 msgid "ASIO"
297 msgstr "ASIO"
298
299 #: src/wx/about_dialog.cc:39
300 msgid "About DCP-o-matic"
301 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
302
303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
304 msgid "Activity log file"
305 msgstr "fichier rapport activité"
306
307 #: src/wx/screens_panel.cc:172
308 msgid "Add Cinema"
309 msgstr "Ajouter Cinéma"
310
311 #: src/wx/screens_panel.cc:71
312 msgid "Add Cinema..."
313 msgstr "Ajouter cinéma"
314
315 #: src/wx/content_panel.cc:109
316 msgid "Add DCP..."
317 msgstr "Ajouter DCP..."
318
319 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
320 msgid "Add DKDM folder"
321 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
322
323 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgid "Add KDM..."
325 msgstr "Ajouter KDM..."
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:93
328 msgid "Add OV..."
329 msgstr "Ajouter OV..."
330
331 #: src/wx/screens_panel.cc:245
332 msgid "Add Screen"
333 msgstr "Ajouter Ecran"
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Ajout une salle"
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:110
340 msgid "Add a DCP."
341 msgstr "Ajouter un DCP..."
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:106
344 msgid ""
345 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
346 "or a folder of sound files."
347 msgstr ""
348 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
349 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:101
352 msgid "Add file(s)..."
353 msgstr "Ajout fichier(s)..."
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:105
356 msgid "Add folder..."
357 msgstr "Ajouter dossier"
358
359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
360 msgid "Add image sequence"
361 msgstr "Ajout séquence images"
362
363 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
364 #, fuzzy
365 msgid "Add language..."
366 msgstr "Sélectionnez la langue"
367
368 #: src/wx/text_panel.cc:346
369 msgid "Add new..."
370 msgstr "Ajouter nouveau..."
371
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
373 #, fuzzy
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "Ajouter Ecran"
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:102
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
382 #: src/wx/editable_list.h:119
383 msgid "Add..."
384 msgstr "Ajouter..."
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:390
387 msgid ""
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 msgstr ""
391 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
392 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
393
394 #: src/wx/text_panel.cc:166
395 msgid "Additional"
396 msgstr ""
397
398 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
400 msgid "Address"
401 msgstr "Adresse"
402
403 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
404 msgid "Adjust white point to"
405 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
406
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:62
408 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
409 #, fuzzy
410 msgid "Advanced"
411 msgstr "Avancé..."
412
413 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
414 msgid "Advanced KDM options"
415 msgstr "Options avancées KDM"
416
417 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
418 #, fuzzy
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr "Options avancées KDM"
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Avancé..."
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
429 msgid "Advanced..."
430 msgstr "Avancé..."
431
432 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
433 msgid "Agency"
434 msgstr ""
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
437 msgid "Allow any DCP frame rate"
438 msgstr "Autoriser toutes cadences"
439
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
441 #, fuzzy
442 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
443 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
444
445 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
446 msgid "Alpha   0"
447 msgstr "Alpha   0"
448
449 #: src/wx/about_dialog.cc:160
450 msgid "Also supported by"
451 msgstr "Aussi soutenu par"
452
453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
454 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
455 msgstr ""
456
457 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:304
458 msgid "An unknown exception occurred."
459 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
460
461 #: src/wx/text_panel.cc:110
462 msgid "Appearance..."
463 msgstr "Apparence..."
464
465 #: src/wx/job_view.cc:185
466 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
467 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
468
469 #: src/wx/screens_panel.cc:222
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
472 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
473
474 #: src/wx/screens_panel.cc:325
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
477 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
478
479 #: src/wx/screens_panel.cc:218
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
482 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
483
484 #: src/wx/screens_panel.cc:321
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
487 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
488
489 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
490 msgid ""
491 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
492 "\n"
493 msgstr ""
494 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
495 "\n"
496
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
498 msgid ""
499 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
500 msgstr ""
501
502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
506 msgstr ""
507
508 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
512 msgstr ""
513
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
515 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
519 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
520 msgstr ""
521
522 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
523 msgid "Atmos"
524 msgstr "Atmos"
525
526 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
527 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
528 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
529 msgid "Audio"
530 msgstr "Audio"
531
532 #: src/wx/player_information.cc:148
533 #, c-format
534 msgid "Audio channels: %d"
535 msgstr "Canaux Audio: %d"
536
537 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
538 #, fuzzy
539 msgid "Audio language"
540 msgstr "Sélectionnez la langue"
541
542 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
545 msgstr ""
546 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
547
548 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid ""
551 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
552 msgstr ""
553 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
554 "%.1fdB."
555
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
557 msgid "Auto"
558 msgstr "Auto"
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
561 msgid "Automatically analyse content audio"
562 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
563
564 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
565 msgid "B"
566 msgstr "B"
567
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
569 msgid "BCC address"
570 msgstr "Adresse CCI"
571
572 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
573 msgid "Barco Alchemy"
574 msgstr "Barco Alchemy"
575
576 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
577 msgid "Blue chromaticity"
578 msgstr "Chromaticité du Bleu"
579
580 #: src/wx/video_panel.cc:145
581 #, fuzzy
582 msgid "Bottom"
583 msgstr "Rognage bas"
584
585 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
586 msgid "Browse..."
587 msgstr "Parcourir..."
588
589 #: src/wx/text_panel.cc:83
590 msgid "Burn subtitles into image"
591 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
592
593 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
594 msgid "But I have to use fader"
595 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
596
597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
598 msgid "CC addresses"
599 msgstr "Adresses CC"
600
601 #: src/wx/text_panel.cc:187
602 #, fuzzy
603 msgid "CCAP track"
604 msgstr "Piste du DCP"
605
606 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
607 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
608 msgid "CPL"
609 msgstr "CPL"
610
611 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
612 msgid "CPL ID"
613 msgstr "Id du CPL"
614
615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
616 msgid "CPL annotation text"
617 msgstr "Nom CPL"
618
619 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:300
620 msgid "CPL's content is not encrypted."
621 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
622
623 #: src/wx/audio_panel.cc:82
624 msgid "Calculate..."
625 msgstr "Calcul..."
626
627 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
628 msgid "Cancel"
629 msgstr "Annuler"
630
631 #: src/wx/audio_panel.cc:319
632 #, fuzzy
633 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
634 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
635
636 #: src/wx/audio_panel.cc:321
637 #, fuzzy
638 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
639 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
640
641 #: src/wx/text_panel.cc:582
642 #, fuzzy
643 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
644 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
645
646 #: src/wx/text_panel.cc:584
647 #, fuzzy
648 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
649 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
650
651 #: src/wx/video_panel.cc:577
652 #, fuzzy
653 msgid "Cannot reference this DCP's video."
654 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
655
656 #: src/wx/video_panel.cc:579
657 #, fuzzy
658 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
659 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
660
661 #: src/wx/text_view.cc:71
662 msgid "Caption"
663 msgstr "Sous-titrage"
664
665 #: src/wx/text_view.cc:46
666 msgid "Captions"
667 msgstr "Sous-titres"
668
669 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
670 msgid "Certificate chain"
671 msgstr "Chaîne de certificat"
672
673 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
674 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
675 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
676 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
677 msgid "Certificate downloaded"
678 msgstr "Certificat téléchargé"
679
680 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
681 msgid "Chain"
682 msgstr "Chaîne"
683
684 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
685 msgid "Channel gain"
686 msgstr "Gain Canal"
687
688 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
689 msgid "Channels"
690 msgstr "Canaux"
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:161
693 msgid "Check for testing updates on startup"
694 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
695
696 #: src/wx/config_dialog.cc:157
697 msgid "Check for updates on startup"
698 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
699
700 #: src/wx/content_menu.cc:95
701 msgid "Choose CPL..."
702 msgstr "Sélection CPL..."
703
704 #: src/wx/content_panel.cc:503
705 msgid "Choose a DCP folder"
706 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
707
708 #: src/wx/content_menu.cc:339
709 msgid "Choose a file"
710 msgstr "Choisissez un fichier"
711
712 #: src/wx/content_panel.cc:428
713 msgid "Choose a file or files"
714 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
715
716 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
717 msgid "Choose a folder"
718 msgstr "Choisissez un dossier"
719
720 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
721 msgid "Choose a font"
722 msgstr "Choisir une police"
723
724 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
725 msgid "Choose a font file"
726 msgstr "Choisir un fichier de police"
727
728 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
729 msgid "Christie"
730 msgstr "Christie"
731
732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
733 msgid "Cinema and screen database file"
734 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
735
736 #: src/wx/content_widget.h:81
737 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
738 msgstr ""
739 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
740 "valeur."
741
742 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
743 #, c-format
744 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
745 msgstr ""
746
747 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
748 msgid "Closed captions"
749 msgstr "Sous-titres codés"
750
751 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:174
752 msgid "Colour"
753 msgstr "Couleur"
754
755 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37
756 msgid "Colour conversion"
757 msgstr "Espace couleur de la source"
758
759 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
760 #: src/wx/video_panel.cc:182
761 msgid "Colour|Custom"
762 msgstr "Personnalisé"
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
765 #, fuzzy
766 msgid "Company name"
767 msgstr "Copier le nom"
768
769 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
770 msgid "Component"
771 msgstr "Composant"
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
774 msgid "Configuration file"
775 msgstr "Fichier de configuration"
776
777 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374 src/wx/player_config_dialog.cc:286
779 msgid "Config|Timing"
780 msgstr "Temps"
781
782 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
783 msgid "Confirm KDM email"
784 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
785
786 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
787 msgid "Container"
788 msgstr "Format"
789
790 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/film_editor.cc:60
791 msgid "Content"
792 msgstr "Contenu"
793
794 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
795 msgid "Content Properties"
796 msgstr "Propriétés du contenu"
797
798 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
799 msgid "Content Type"
800 msgstr "Type de Contenu"
801
802 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
803 msgid "Content directory"
804 msgstr "Répertoire du contenu"
805
806 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
807 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
808 msgid "Content version"
809 msgstr "Version du contenu"
810
811 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
812 #, fuzzy
813 msgid "Content versions"
814 msgstr "Version du contenu"
815
816 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
817 msgid "Contrast"
818 msgstr "Contraste"
819
820 #: src/wx/text_panel.cc:97
821 msgid "Coord|Y"
822 msgstr "Coord|Y"
823
824 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
825 msgid "Copy as name"
826 msgstr "Copier le nom"
827
828 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
829 msgid "CoreAudio"
830 msgstr "CoreAudio"
831
832 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
833 msgid "Could not analyse audio."
834 msgstr "Analyse du son impossible"
835
836 #: src/wx/text_panel.cc:899
837 #, fuzzy
838 msgid "Could not analyse subtitles."
839 msgstr "Analyse du son impossible"
840
841 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "Could not find serial number %s"
844 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
845
846 #: src/wx/config_dialog.cc:373
847 #, c-format
848 msgid "Could not import certificate (%s)"
849 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
850
851 #: src/wx/content_menu.cc:424
852 msgid "Could not load KDM"
853 msgstr "Echec chargement KDM"
854
855 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
856 #, c-format
857 msgid "Could not load certficate (%s)"
858 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
859
860 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "Could not read DCP: %s"
863 msgstr "Echec chargement KDM"
864
865 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
866 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
867 #, fuzzy
868 msgid "Could not read certificate file (%1)"
869 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
870
871 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
872 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
873 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
874 msgid "Could not read certificate file."
875 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
876
877 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
878 #, fuzzy
879 msgid "Could not read certificates from Qube server."
880 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
881
882 #: src/wx/config_dialog.cc:627
883 #, c-format
884 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
885 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
886
887 #: src/wx/film_viewer.cc:599
888 msgid ""
889 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
890 msgstr ""
891 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
892 "la prévisualisation. "
893
894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
895 msgid "Cover Sheet"
896 msgstr "Couverture"
897
898 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
899 msgid "Create in folder"
900 msgstr "Créer dans le dossier"
901
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
903 msgid "Creator"
904 msgstr "Créateur"
905
906 #: src/wx/video_panel.cc:86
907 msgid "Crop"
908 msgstr "Rogner"
909
910 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
911 #, c-format
912 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
913 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
914
915 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
916 msgid "Cursor: none"
917 msgstr "Curseur: aucun"
918
919 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
920 msgid "Custom scale"
921 msgstr ""
922
923 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:899
924 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
925 msgid "DCP"
926 msgstr "DCP"
927
928 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
929 msgid "DCP Text Track"
930 msgstr "Piste texte du DCP"
931
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1340
933 msgid "DCP asset filename format"
934 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
935
936 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
937 msgid "DCP directory"
938 msgstr "Répertoire du DCP"
939
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
941 msgid "DCP metadata filename format"
942 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
943
944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
945 msgid "DCP validates OK."
946 msgstr "Validation du DCP conforme."
947
948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
949 msgid "DCP verification"
950 msgstr "Vérification du DCP"
951
952 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
953 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
954 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
955 msgid "DCP-o-matic"
956 msgstr "DCP-o-matic"
957
958 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
959 #, fuzzy
960 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
961 msgstr "DCP-o-matic préférences"
962
963 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
964 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
965 msgstr ""
966
967 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
968 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
969 msgstr ""
970
971 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
972 #, c-format
973 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
974 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
975
976 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
977 msgid "Debug log file"
978 msgstr "Fichier rapport Deboggage"
979
980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
981 #, fuzzy
982 msgid "Debug: 3D"
983 msgstr "Deboguage: decodage"
984
985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
986 #, fuzzy
987 msgid "Debug: audio analysis"
988 msgstr "Délai audio par défaut"
989
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
991 msgid "Debug: email sending"
992 msgstr "Deboguage: envoi email"
993
994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
995 msgid "Debug: encode"
996 msgstr "Deboguage: encodage"
997
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
999 #, fuzzy
1000 msgid "Debug: player"
1001 msgstr "Deboguage: decodage"
1002
1003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Debug: video view"
1006 msgstr "Deboguage: encodage"
1007
1008 #: src/wx/player_information.cc:175
1009 #, c-format
1010 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1011 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
1012
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1014 msgid "Decrypting KDMs"
1015 msgstr "Décryptage KDMs"
1016
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1018 msgid "Default DCP audio channels"
1019 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
1020
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1022 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1023 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1026 msgid "Default KDM directory"
1027 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
1028
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1030 msgid "Default audio delay"
1031 msgstr "Délai audio par défaut"
1032
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1034 msgid "Default container"
1035 msgstr "Format par défaut"
1036
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1038 msgid "Default content type"
1039 msgstr "Catégorie par défaut"
1040
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1042 msgid "Default directory for new films"
1043 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
1044
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1046 msgid "Default duration of still images"
1047 msgstr "Durée images fixes par défaut"
1048
1049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1050 msgid "Default standard"
1051 msgstr "Standard par défaut"
1052
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1054 msgid "Defaults"
1055 msgstr "Par défaut"
1056
1057 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1058 msgid "Define font in output and export font file"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1062 msgid "Delay"
1063 msgstr "Délai"
1064
1065 #: src/wx/job_view.cc:78
1066 msgid "Details..."
1067 msgstr "Détails..."
1068
1069 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1070 msgid "Direct Sound"
1071 msgstr "Son direct"
1072
1073 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1074 msgid "Distributor"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1078 msgid "Dolby / Doremi"
1079 msgstr "Dolby / Doremi"
1080
1081 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1082 msgid "Don't ask this again"
1083 msgstr "Ne plus me demander"
1084
1085 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1086 msgid "Don't send emails"
1087 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
1088
1089 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1090 msgid "Don't show hints again"
1091 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
1092
1093 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1094 msgid "Don't show this message again"
1095 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
1096
1097 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1098 msgid "Download"
1099 msgstr "Télécharger"
1100
1101 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1102 msgid "Download certificate"
1103 msgstr "Téléchargement Certificat"
1104
1105 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1106 msgid "Download..."
1107 msgstr "Téléchargement..."
1108
1109 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1110 msgid "Downloading certificate"
1111 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
1112
1113 #: src/wx/player_information.cc:93
1114 #, c-format
1115 msgid "Dropped frames: %d"
1116 msgstr "Images perdues: %d"
1117
1118 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1119 msgid "Dual-screen displays"
1120 msgstr "Affichage double-écran"
1121
1122 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1123 msgid "Dummy"
1124 msgstr "Maquette"
1125
1126 #: src/wx/content_panel.cc:117
1127 msgid "Earlier"
1128 msgstr "Plus tôt"
1129
1130 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1131 msgid "Edit Cinema..."
1132 msgstr "Éditer le cinéma"
1133
1134 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1135 msgid "Edit Screen..."
1136 msgstr "Éditer la salle"
1137
1138 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1139 msgid "Edit cinema"
1140 msgstr "Modifier Cinéma"
1141
1142 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Edit recipient"
1145 msgstr "Modifier Salle"
1146
1147 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1148 msgid "Edit screen"
1149 msgstr "Modifier Salle"
1150
1151 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1152 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1153 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:174
1154 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:172
1155 #: src/wx/video_panel.cc:183 src/wx/editable_list.h:122
1156 msgid "Edit..."
1157 msgstr "Éditer..."
1158
1159 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1160 msgid "Effect"
1161 msgstr "Effet"
1162
1163 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1164 msgid "Effect colour"
1165 msgstr "Couleur de l'effet"
1166
1167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1168 msgid "Email"
1169 msgstr "Email"
1170
1171 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1172 msgid "Email address"
1173 msgstr "Adresse E-mail"
1174
1175 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1176 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1177 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
1178
1179 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1180 msgid "Encoding Servers"
1181 msgstr "Serveurs Encodage"
1182
1183 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1184 msgid "Encrypted"
1185 msgstr "Crypté"
1186
1187 #: src/wx/text_view.cc:63
1188 msgid "End"
1189 msgstr "Fin"
1190
1191 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1192 #, c-format
1193 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1194 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
1195
1196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1198 msgid "Errors"
1199 msgstr "Erreurs"
1200
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1204 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
1205
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1207 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1208 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Export certificate..."
1213 msgstr "Chargement certificat..."
1214
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1216 msgid "Export chain..."
1217 msgstr "Export chaîne..."
1218
1219 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Export subtitles"
1222 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
1223
1224 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Export video file"
1227 msgstr "Export projet"
1228
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1230 msgid "Export..."
1231 msgstr "Export..."
1232
1233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1234 msgid "FTP (for Dolby)"
1235 msgstr "FTP (pour Dolby)"
1236
1237 #: src/wx/metadata_dialog.cc:225
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Facility"
1240 msgstr "Qualité"
1241
1242 #: src/wx/video_panel.cc:156
1243 msgid "Fade in"
1244 msgstr "Fondu début"
1245
1246 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1247 msgid "Fade in time"
1248 msgstr "Durée Fondu début"
1249
1250 #: src/wx/video_panel.cc:159
1251 msgid "Fade out"
1252 msgstr "Fondu fin"
1253
1254 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1255 msgid "Fade out time"
1256 msgstr "Durée Fondu fin"
1257
1258 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1259 msgid "File"
1260 msgstr "Fichier"
1261
1262 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1263 #, c-format
1264 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1265 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
1266
1267 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1268 msgid "Filename format"
1269 msgstr "Format de nom de fichier"
1270
1271 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1272 msgid "Film name"
1273 msgstr "Nom du Film"
1274
1275 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1276 msgid "Filters"
1277 msgstr "Filtres"
1278
1279 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1280 msgid "Final"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1284 msgid ""
1285 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1286 msgstr ""
1287 "Calculer l'insensité sonore, la crête véritable et la plage dynamique de "
1288 "l'analyse audio"
1289
1290 #: src/wx/content_menu.cc:87
1291 msgid "Find missing..."
1292 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1293
1294 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1295 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1296 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1297
1298 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1299 msgid "First frame of composition"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1303 msgid "First frame of end credits"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1307 msgid "First frame of intermission"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1311 msgid "First frame of moving credits"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1315 msgid "First frame of title credits"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1319 msgid "Folder / ZIP name format"
1320 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1321
1322 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1323 msgid "Folder name"
1324 msgstr "Nom de dossier"
1325
1326 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1327 msgid "Fonts"
1328 msgstr "Police"
1329
1330 #: src/wx/text_panel.cc:109
1331 msgid "Fonts..."
1332 msgstr "Police..."
1333
1334 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1335 msgid "Forensically mark audio"
1336 msgstr "Authentifier l'audio"
1337
1338 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1339 msgid "Forensically mark video"
1340 msgstr "Authentifier la vidéo"
1341
1342 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1343 msgid "Format"
1344 msgstr "Format"
1345
1346 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1347 msgid "Frame Rate"
1348 msgstr "Cadence image"
1349
1350 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1351 msgid "Frame rate"
1352 msgstr "Cadence"
1353
1354 #: src/wx/player_information.cc:145
1355 #, c-format
1356 msgid "Frame rate: %d"
1357 msgstr "Cadence image: %d"
1358
1359 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1360 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1361 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1362
1363 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1364 msgid "From"
1365 msgstr "À partir du"
1366
1367 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1368 msgid "From address"
1369 msgstr "Adresse source"
1370
1371 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1372 msgid "From template"
1373 msgstr "Depuis le modèle"
1374
1375 #: src/wx/video_panel.cc:187
1376 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1380 msgid "Full length"
1381 msgstr "Durée totale"
1382
1383 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1384 msgid "GB"
1385 msgstr "GB"
1386
1387 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1388 msgid "GDC"
1389 msgstr "GDC"
1390
1391 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1392 msgid "Gain"
1393 msgstr "Gain"
1394
1395 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1396 msgid "Gain Calculator"
1397 msgstr "Calculateur de gain"
1398
1399 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1400 #, c-format
1401 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1402 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1403
1404 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1406 msgid "General"
1407 msgstr "Général"
1408
1409 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1410 msgid "Get from file..."
1411 msgstr "Depuis le fichier..."
1412
1413 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1414 msgid "Go back"
1415 msgstr "Retour."
1416
1417 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1418 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1419 msgid "Go to"
1420 msgstr "Aller à"
1421
1422 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1423 msgid "Go to frame"
1424 msgstr "Aller à l'image"
1425
1426 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1427 msgid "Go to timecode"
1428 msgstr "Aller au timecode"
1429
1430 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1431 msgid "Green chromaticity"
1432 msgstr "Chromaticité du Vert"
1433
1434 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1435 msgid "Higher priority"
1436 msgstr "Plus haute priorité"
1437
1438 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1439 msgid "Hints"
1440 msgstr "Conseils"
1441
1442 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1443 msgid "Host"
1444 msgstr "Hôtes"
1445
1446 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1447 msgid "Host name or IP address"
1448 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1449
1450 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1451 msgid "I want to play this back at fader"
1452 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1453
1454 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1455 msgid "ID"
1456 msgstr "ID"
1457
1458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1459 msgid "IP address"
1460 msgstr "Adresse IP"
1461
1462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1463 msgid "IP address / host name"
1464 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1465
1466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1467 msgid "Identifiers"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1471 #, c-format
1472 msgid ""
1473 "If you continue with this operation\n"
1474 "\n"
1475 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1476 "\n"
1477 "on the drive\n"
1478 "\n"
1479 "<b>%s</b>\n"
1480 "\n"
1481 "will be\n"
1482 "\n"
1483 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1484 "DESTROYED.</span>\n"
1485 "\n"
1486 "If you are sure you want to continue please type\n"
1487 "\n"
1488 "<tt>yes</tt>\n"
1489 "\n"
1490 "into the box below, then click OK."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1494 msgid ""
1495 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1496 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1497 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1498 "useless.  Proceed with caution!"
1499 msgstr ""
1500 "Si vous continuez, vous ne pourrez plus utiliser aucun des DKDMs que vous "
1501 "avez créés avec les certificats et clés en cours. Aussi, les KDMs que vous "
1502 "avez reçues pour ces certificats deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1503
1504 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1505 msgid ""
1506 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1507 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1508 "become useless.  Proceed with caution!"
1509 msgstr ""
1510 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1511 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1512 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1513
1514 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1515 msgid ""
1516 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1520 msgid "Image X position"
1521 msgstr "Position Hor. image"
1522
1523 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1524 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1525 msgstr "Image sur le primaire, contrôles sur le secondaire"
1526
1527 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1528 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1529 msgstr "image sur le secondaire, contrôles sur le primaire"
1530
1531 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1532 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1533 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1534
1535 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1536 msgid "Import..."
1537 msgstr "Import..."
1538
1539 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1540 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1541 msgid "Important notice"
1542 msgstr "Avertissement important"
1543
1544 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1545 msgid "Incorrect version"
1546 msgstr "Version incorrecte"
1547
1548 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1549 msgid "Input gamma"
1550 msgstr "gamma source"
1551
1552 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1553 msgid "Input gamma correction"
1554 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1555
1556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1557 msgid "Input power"
1558 msgstr "puissance d'entrée"
1559
1560 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1561 msgid "Input transfer function"
1562 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1563
1564 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1565 #, c-format
1566 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1567 msgstr "Intensité sonore %.2f LUFS"
1568
1569 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1570 msgid "Intermediate"
1571 msgstr "Intermédiaire"
1572
1573 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1574 msgid "Intermediate common name"
1575 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1576
1577 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1578 msgid "Interop"
1579 msgstr "MXF-Interop"
1580
1581 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1582 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1583 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1584
1585 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1586 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1587 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1588
1589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1590 msgid "Issuer"
1591 msgstr "Emetteur"
1592
1593 #: src/wx/audio_panel.cc:261
1594 msgid ""
1595 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1596 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1600 msgid "JACK"
1601 msgstr "JACK"
1602
1603 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1604 msgid ""
1605 "JPEG2000 bandwidth\n"
1606 "for newly-encoded data"
1607 msgstr ""
1608 "Bande passante JPEG2000\n"
1609 "pour nouvelles données encodées"
1610
1611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1612 msgid "JPEG2000 comment"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/wx/content_menu.cc:86
1616 msgid "Join"
1617 msgstr "Ajouter"
1618
1619 #: src/wx/controls.cc:90
1620 msgid "Jump to selected content"
1621 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1622
1623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1624 msgid "KDM Email"
1625 msgstr "e-mail KDM"
1626
1627 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1628 msgid "KDM directory"
1629 msgstr "Répertoire des KDM"
1630
1631 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1632 msgid "KDM type"
1633 msgstr "Type de KDM"
1634
1635 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1636 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1637 msgid "KDM|Timing"
1638 msgstr "Temps"
1639
1640 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1641 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1642 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1643
1644 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1645 msgid "Keys"
1646 msgstr "Clés"
1647
1648 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1649 #, c-format
1650 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1654 msgid "Label"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1658 #: src/wx/text_panel.cc:156
1659 msgid "Language"
1660 msgstr "Langue"
1661
1662 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Language Tag"
1665 msgstr "Langue"
1666
1667 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1668 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/wx/text_panel.cc:159
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Language of these subtitles"
1674 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1675
1676 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1677 msgid "Last frame of composition"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1681 msgid "Last frame of end credits"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1685 msgid "Last frame of intermission"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1689 msgid "Last frame of moving credits"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1693 msgid "Last frame of title credits"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/wx/content_panel.cc:121
1697 msgid "Later"
1698 msgstr "Plus tard"
1699
1700 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1701 msgid "Leaf"
1702 msgstr "Page"
1703
1704 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1705 msgid "Leaf common name"
1706 msgstr "Nom commun de page"
1707
1708 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1709 msgid "Leaf private key"
1710 msgstr "Page de clé privée"
1711
1712 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1713 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1714 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1715
1716 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:106
1717 msgid "Left"
1718 msgstr "Gauche"
1719
1720 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1721 msgid "Length"
1722 msgstr "Longueur"
1723
1724 #: src/wx/player_information.cc:161
1725 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1726 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1727
1728 #: src/wx/text_panel.cc:101
1729 msgid "Line spacing"
1730 msgstr "Interligne"
1731
1732 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1733 msgid "Load certificate..."
1734 msgstr "Chargement certificat..."
1735
1736 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1737 msgid "Locations"
1738 msgstr "Localisation"
1739
1740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1741 msgid "Log"
1742 msgstr "Rapport"
1743
1744 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1745 #, c-format
1746 msgid "Loudness range %.2f LU"
1747 msgstr "Plage dynamique %.2f LU"
1748
1749 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1750 msgid "Lower priority"
1751 msgstr "Plus basse priorité"
1752
1753 #: src/wx/metadata_dialog.cc:256
1754 msgid "Luminance"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/wx/content_panel.cc:748
1758 msgid "MISSING: "
1759 msgstr "MANQUANT:"
1760
1761 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1762 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1763 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1764
1765 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1766 msgid "MP4 / H.264"
1767 msgstr "MP4 / H.264"
1768
1769 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1770 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1771 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1772
1773 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1774 #. / film or an "additional" language.
1775 #: src/wx/text_panel.cc:165
1776 msgid "Main"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1780 msgid "Make DCP"
1781 msgstr "Faire DCP"
1782
1783 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1784 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1785 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1786
1787 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Make DKDMs"
1790 msgstr "Générer KDMs"
1791
1792 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1793 msgid "Make KDMs"
1794 msgstr "Générer KDMs"
1795
1796 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1797 msgid "Make certificate chain"
1798 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1799
1800 #: src/wx/video_panel.cc:404
1801 msgid "Many"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1805 msgid "Mapping"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Mark all audio channels"
1811 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
1812
1813 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1814 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1818 msgid "Markers"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Markers..."
1824 msgstr "Propriétés..."
1825
1826 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1827 msgid "Matrix"
1828 msgstr "Matrice"
1829
1830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1831 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1832 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1833
1834 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1835 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1836 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1837
1838 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1840 msgid "Mbit/s"
1841 msgstr "Mbit/s"
1842
1843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1844 msgid "Message box"
1845 msgstr "Message"
1846
1847 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1848 msgid "Metadata"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1852 msgid "Metadata..."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1856 msgid "Mix audio down to stereo"
1857 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1858
1859 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1860 msgid "Move configuration"
1861 msgstr "Déplacer la configuration"
1862
1863 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1864 msgid "Move content"
1865 msgstr "Déplacer le contenu"
1866
1867 #: src/wx/content_panel.cc:118
1868 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1869 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1870
1871 #: src/wx/content_panel.cc:122
1872 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1873 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1874
1875 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1876 msgid "Move to start of reel"
1877 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1878
1879 #: src/wx/video_panel.cc:483
1880 msgid "Multiple content selected"
1881 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1882
1883 #: src/wx/content_widget.h:71
1884 msgid "Multiple values"
1885 msgstr "Valeurs multiples"
1886
1887 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1888 msgid "My Documents"
1889 msgstr "Mes Documents"
1890
1891 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1892 msgid "My problem is"
1893 msgstr "Mon problème est :"
1894
1895 #: src/wx/content_panel.cc:752
1896 msgid "NEEDS KDM: "
1897 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1898
1899 #: src/wx/content_panel.cc:756
1900 msgid "NEEDS OV: "
1901 msgstr "OV Nécessaire:"
1902
1903 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1904 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1905 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1906 msgid "Name"
1907 msgstr "Nom"
1908
1909 #: src/wx/player_information.cc:137
1910 msgid "Needs KDM"
1911 msgstr "Nécessite une KDM"
1912
1913 #: src/wx/player_information.cc:132
1914 msgid "Needs OV"
1915 msgstr "Nécessite une OV"
1916
1917 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1918 msgid "New name"
1919 msgstr "Nouveau nom"
1920
1921 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1922 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1923 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1924
1925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1926 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/wx/player_information.cc:120
1930 msgid "No DCP loaded."
1931 msgstr "Aucun DCP chargé."
1932
1933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:401
1934 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1940 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1941
1942 #: src/wx/content_panel.cc:476
1943 msgid "No content found in this folder."
1944 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1945
1946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
1947 msgid "No errors found."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
1951 msgid "No warnings found."
1952 msgstr ""
1953
1954 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1955 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1956 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
1957 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:176
1958 msgid "None"
1959 msgstr "Aucun"
1960
1961 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1962 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1966 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1967 msgid "Notes"
1968 msgstr "Notes"
1969
1970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1971 msgid "Notifications"
1972 msgstr "Notifications"
1973
1974 #: src/wx/job_view.cc:87
1975 msgid "Notify when complete"
1976 msgstr "Notifier à la fin"
1977
1978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1979 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1980 msgstr ""
1981 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1982
1983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1984 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1985 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1986
1987 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
1988 msgid "OSS"
1989 msgstr "OSS"
1990
1991 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
1992 msgid "Off"
1993 msgstr "Eteint"
1994
1995 #: src/wx/text_panel.cc:85
1996 msgid "Offset"
1997 msgstr "Décalage"
1998
1999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
2000 msgid "Only servers encode"
2001 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
2002
2003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2004 msgid "Open console window"
2005 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
2006
2007 #: src/wx/content_panel.cc:126
2008 msgid "Open the timeline for the film."
2009 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
2010
2011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2012 msgid "OpenGL (faster)"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2016 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2017 #, fuzzy
2018 msgid "OpenGL version"
2019 msgstr "Version temporaire"
2020
2021 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2022 msgid "Organisation"
2023 msgstr "Organisation"
2024
2025 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2026 msgid "Organisational unit"
2027 msgstr "Unité d'organisation"
2028
2029 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2030 msgid "Other trusted devices"
2031 msgstr "Autres périphériques de confiance"
2032
2033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2034 msgid "Outgoing mail server"
2035 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
2036
2037 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2038 msgid "Outline"
2039 msgstr "Contours"
2040
2041 #: src/wx/controls.cc:83
2042 msgid "Outline content"
2043 msgstr "contours image"
2044
2045 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2046 msgid "Outline width"
2047 msgstr "Taille des contours"
2048
2049 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2052 msgstr ""
2053 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
2054 "titres sans l'image."
2055
2056 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2057 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2058 msgid "Output"
2059 msgstr "Sortie"
2060
2061 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2062 msgid "Output file"
2063 msgstr "Fichier destination"
2064
2065 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Output folder"
2068 msgstr "Fichier destination"
2069
2070 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2071 msgid "Output gamma correction"
2072 msgstr "Correction gamma de sortie"
2073
2074 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Override detected video frame rate"
2077 msgstr "Cadence vidéo"
2078
2079 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2080 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2081 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
2082
2083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2084 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2088 msgid ""
2089 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2090 "according to SMPTE."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2095 msgid "Password"
2096 msgstr "Mot de passe"
2097
2098 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2099 msgid "Paste"
2100 msgstr "Coller"
2101
2102 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2103 msgid "Paste audio settings"
2104 msgstr "Coller paramètres audio"
2105
2106 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2107 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2108 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
2109
2110 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2111 msgid "Paste video settings"
2112 msgstr "Coller paramètres vidéo"
2113
2114 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2115 msgid "Patrons"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2119 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2120 msgid "Pause"
2121 msgstr "Pause"
2122
2123 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2124 msgid "Peak"
2125 msgstr "Crête"
2126
2127 #: src/wx/audio_panel.cc:386
2128 #, c-format
2129 msgid "Peak: %.2fdB"
2130 msgstr "Crête: %.2fdB"
2131
2132 #: src/wx/audio_panel.cc:388
2133 msgid "Peak: unknown"
2134 msgstr "Crête: inconnue"
2135
2136 #: src/wx/player_information.cc:73
2137 msgid "Performance"
2138 msgstr "Performance"
2139
2140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2141 msgid "Plain"
2142 msgstr "Simple"
2143
2144 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2145 msgid "Play"
2146 msgstr "Lecture"
2147
2148 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2149 msgid "Play length"
2150 msgstr "Durée finale"
2151
2152 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2153 msgid "Play sound via"
2154 msgstr "Lire le son par"
2155
2156 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2157 msgid "Playlist directory"
2158 msgstr "Répertoire de la playliste"
2159
2160 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2161 msgid ""
2162 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2163 "about the problem."
2164 msgstr ""
2165 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
2166 "pour plus d'informations sur le problème."
2167
2168 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2169 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2170 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
2171
2172 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2173 msgid "Position"
2174 msgstr "Position"
2175
2176 #: src/wx/metadata_dialog.cc:244 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2177 msgid "Pre-release"
2178 msgstr "Avant sortie"
2179
2180 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2181 msgid "ProRes"
2182 msgstr "ProRes"
2183
2184 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2185 msgid "Processor"
2186 msgstr "Processeur"
2187
2188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Product name"
2191 msgstr "Code produit"
2192
2193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Product version"
2196 msgstr "Version incorrecte"
2197
2198 #: src/wx/content_menu.cc:88
2199 msgid "Properties..."
2200 msgstr "Propriétés..."
2201
2202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2203 msgid "Protocol"
2204 msgstr "Protocole"
2205
2206 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2207 msgid "PulseAudio"
2208 msgstr "PulseAudio"
2209
2210 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2211 msgid "Quality"
2212 msgstr "Qualité"
2213
2214 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2215 msgid "Qube"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2219 msgid "RGB to XYZ conversion"
2220 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
2221
2222 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2223 msgid "RMS"
2224 msgstr "RMS"
2225
2226 #: src/wx/video_panel.cc:185
2227 msgid "Range"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2231 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Ratings"
2234 msgstr "Avertissements"
2235
2236 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2237 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2238 msgstr "Forcer le ré-encodage des données JPEG2000"
2239
2240 #: src/wx/content_menu.cc:90
2241 msgid "Re-examine..."
2242 msgstr "Examine à nouveau..."
2243
2244 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2245 msgid "Re-make certificates and key..."
2246 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
2247
2248 #: src/wx/content_view.cc:84
2249 msgid "Reading content directory"
2250 msgstr "Lecture répertoire du contenu"
2251
2252 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2253 msgid "Rec. 601"
2254 msgstr "Rec. 601"
2255
2256 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2257 msgid "Rec. 709"
2258 msgstr "Rec. 709"
2259
2260 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2261 msgid "Recipient certificate"
2262 msgstr "Certificat récipient"
2263
2264 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2265 msgid "Recipients"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/wx/metadata_dialog.cc:248
2269 msgid "Red band"
2270 msgstr "Red Band"
2271
2272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2273 msgid "Red chromaticity"
2274 msgstr "Chromaticité du Rouge"
2275
2276 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2277 #, c-format
2278 msgid "Reel %d"
2279 msgstr "Bobine %d"
2280
2281 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2282 msgid "Reel length"
2283 msgstr "Taille bobine"
2284
2285 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2286 msgid "Reels"
2287 msgstr "Bobines"
2288
2289 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2290 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2291 msgid "Reel|Custom"
2292 msgstr "Personnalisé"
2293
2294 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2295 msgid "Region"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/wx/metadata_dialog.cc:168
2299 msgid "Release territory"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2303 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2304 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2305 msgid "Remove"
2306 msgstr "Supprimer"
2307
2308 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2309 msgid "Remove Cinema"
2310 msgstr "Supprimer le cinéma"
2311
2312 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2313 msgid "Remove Screen"
2314 msgstr "Supprimer la salle"
2315
2316 #: src/wx/content_panel.cc:114
2317 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2318 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
2319
2320 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2321 msgid "Rename template"
2322 msgstr "Renommer le modèle"
2323
2324 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2325 msgid "Rename..."
2326 msgstr "Renommer..."
2327
2328 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2329 msgid "Repeat"
2330 msgstr "Répéter"
2331
2332 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2333 msgid "Repeat Content"
2334 msgstr "Répéter le contenu"
2335
2336 #: src/wx/content_menu.cc:85
2337 msgid "Repeat..."
2338 msgstr "Répéter..."
2339
2340 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2341 msgid "Report A Problem"
2342 msgstr "Signaler un problème"
2343
2344 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Reset to default"
2347 msgstr "Rétablir texte par défaut"
2348
2349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2350 msgid "Reset to default subject and text"
2351 msgstr "texte et objet par défaut"
2352
2353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2354 msgid "Reset to default text"
2355 msgstr "Rétablir texte par défaut"
2356
2357 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2358 msgid "Resolution"
2359 msgstr "Résolution"
2360
2361 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2362 msgid "Respect KDM validity periods"
2363 msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM"
2364
2365 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2366 msgid "Restore to original colours"
2367 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
2368
2369 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2370 msgid "Resume"
2371 msgstr "Reprendre"
2372
2373 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:120
2374 msgid "Right"
2375 msgstr "Droit"
2376
2377 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2378 msgid "Right click to change gain."
2379 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
2380
2381 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2382 msgid "Root"
2383 msgstr "Racine"
2384
2385 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2386 msgid "Root common name"
2387 msgstr "Nom commun racine"
2388
2389 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2390 msgid "S-Gamut3"
2391 msgstr "S-Gamut3"
2392
2393 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2394 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2395 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
2396
2397 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2398 msgid "SMPTE"
2399 msgstr "SMPTE"
2400
2401 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2402 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2406 msgid "SSL"
2407 msgstr "SSL"
2408
2409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2410 msgid "STARTTLS"
2411 msgstr "STARTTLS"
2412
2413 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2414 #, c-format
2415 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2416 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
2417
2418 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2419 msgid "Save template"
2420 msgstr "Enregistrer le modèle"
2421
2422 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2423 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2424 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
2425
2426 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:169
2427 msgid "Scale"
2428 msgstr "Echelle"
2429
2430 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2431 msgid "Screens"
2432 msgstr "Ecrans"
2433
2434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2435 msgid "Search network for servers"
2436 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
2437
2438 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2439 msgid "Select"
2440 msgstr "Selectionner"
2441
2442 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2443 msgid "Select CPL XML file"
2444 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
2445
2446 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2447 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2448 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2449 msgid "Select Certificate File"
2450 msgstr "Sélectionner le certificat"
2451
2452 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2453 msgid "Select Chain File"
2454 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
2455
2456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2457 msgid "Select Cinemas File"
2458 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
2459
2460 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2461 msgid "Select Export File"
2462 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
2463
2464 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2465 msgid "Select File To Import"
2466 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2467
2468 #: src/wx/content_menu.cc:417
2469 msgid "Select KDM"
2470 msgstr "Selectionner KDM"
2471
2472 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2473 msgid "Select Key File"
2474 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2475
2476 #: src/wx/content_menu.cc:477
2477 msgid "Select OV"
2478 msgstr "Selectionner OV"
2479
2480 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2481 msgid "Select activity log file"
2482 msgstr "Sélectionner le fichier rapport d'activité"
2483
2484 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2485 msgid "Select and move content"
2486 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2487
2488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2489 msgid "Select cinema and screen database file"
2490 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2491
2492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2493 msgid "Select configuration file"
2494 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2495
2496 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2497 msgid "Select debug log file"
2498 msgstr "Sélectionner le fichier rapport de deboggage"
2499
2500 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2501 msgid "Select output file"
2502 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2503
2504 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2505 msgid "Send by email"
2506 msgstr "Envoyer par e-mail"
2507
2508 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2509 msgid "Send emails"
2510 msgstr "Envoyer e-mails"
2511
2512 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2513 msgid "Send logs"
2514 msgstr "Envoyer rapport"
2515
2516 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2517 msgid "Send translations"
2518 msgstr "Envoyer traductions"
2519
2520 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2521 msgid "Sequence"
2522 msgstr "Séquence"
2523
2524 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2525 msgid "Serial number"
2526 msgstr "Numéro de Série"
2527
2528 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2529 msgid "Server"
2530 msgstr "Serveur"
2531
2532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2533 msgid "Servers"
2534 msgstr "Serveurs"
2535
2536 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2537 msgid "Set"
2538 msgstr "Sélection"
2539
2540 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Set from current position"
2543 msgstr "Couper après le curseur"
2544
2545 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2546 msgid "Set language"
2547 msgstr "Sélectionnez la langue"
2548
2549 #: src/wx/content_menu.cc:96
2550 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2554 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2558 msgid "Set size"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2562 msgid "Set to"
2563 msgstr "Régler à"
2564
2565 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2566 msgid "Shadow"
2567 msgstr "Ombre"
2568
2569 #: src/wx/password_entry.cc:34
2570 msgid "Show"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2574 msgid "Show experimental audio processors"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/wx/audio_panel.cc:68 src/wx/dcp_panel.cc:897
2578 msgid "Show graph of audio levels..."
2579 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2580
2581 #: src/wx/text_panel.cc:151
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Show subtitle area"
2584 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
2585
2586 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2587 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2588 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2589
2590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Simple (safer)"
2593 msgstr "SImple mode"
2594
2595 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2596 msgid "Simple gamma"
2597 msgstr "gamma simple"
2598
2599 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2600 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2601 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2602
2603 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2604 msgid "Single reel"
2605 msgstr "Bobine unique"
2606
2607 #: src/wx/player_information.cc:143
2608 #, c-format
2609 msgid "Size: %dx%d"
2610 msgstr "Taille: %dx%d"
2611
2612 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2613 msgid "Smoothing"
2614 msgstr "Lissage"
2615
2616 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2617 msgid "Snap"
2618 msgstr "Magnetisme"
2619
2620 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2621 msgid "Sound"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Sound processor"
2627 msgstr "Processeur"
2628
2629 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2630 msgid "Split by video content"
2631 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2632
2633 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2634 msgid "Stable version "
2635 msgstr "Version Stable"
2636
2637 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2638 msgid "Standard"
2639 msgstr "Standard"
2640
2641 #: src/wx/text_view.cc:55
2642 msgid "Start"
2643 msgstr "Démarrer"
2644
2645 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2646 msgid "Start of reel"
2647 msgstr "Début de bobine"
2648
2649 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2650 msgid "Start player as"
2651 msgstr "Démarrer le lecteur comme"
2652
2653 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2654 msgid "Status"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2658 msgid "Stop"
2659 msgstr "Arrêt"
2660
2661 #: src/wx/text_panel.cc:105
2662 msgid "Stream"
2663 msgstr "Flux"
2664
2665 #: src/wx/metadata_dialog.cc:230
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Studio"
2668 msgstr "Audio"
2669
2670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2671 msgid "Subject"
2672 msgstr "Sujet"
2673
2674 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2675 msgid "Subscribers"
2676 msgstr "Souscripteurs"
2677
2678 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Subtitle appearance"
2681 msgstr "Apparence sous-titres"
2682
2683 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2684 #, c-format
2685 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2691 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
2692
2693 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2696 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
2697
2698 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2699 msgid "Subtitles/captions"
2700 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2701
2702 #: src/wx/player_information.cc:153
2703 msgid "Subtitles: no"
2704 msgstr "Sous-titres: non"
2705
2706 #: src/wx/player_information.cc:151
2707 msgid "Subtitles: yes"
2708 msgstr "Sous-titres: oui"
2709
2710 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2711 msgid "System information"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2715 msgid "TMS"
2716 msgstr "TMS"
2717
2718 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2719 msgid "Target path"
2720 msgstr "Chemin cible"
2721
2722 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2723 msgid "Template"
2724 msgstr "Modèle"
2725
2726 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2727 msgid "Template name"
2728 msgstr "Nom de modèle"
2729
2730 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2731 msgid "Template names must not be empty."
2732 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2733
2734 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2735 msgid "Templates"
2736 msgstr "Modèles"
2737
2738 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2739 msgid "Temporary"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Temporary version"
2745 msgstr "Version temporaire"
2746
2747 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2748 msgid "Test version "
2749 msgstr "Version test"
2750
2751 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2752 msgid "Tested by"
2753 msgstr "Testé par"
2754
2755 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2756 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2757 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2758
2759 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2760 msgid ""
2761 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2762 "\n"
2763 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2764 "SOFTWARE</span>\n"
2765 "\n"
2766 "and may\n"
2767 "\n"
2768 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2769 "span>\n"
2770 "\n"
2771 "If you are sure you want to continue please type\n"
2772 "\n"
2773 "<tt>I am sure</tt>\n"
2774 "\n"
2775 "into the box below, then click OK."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2779 msgid ""
2780 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2781 "the contained XML."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2785 #, c-format
2786 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2790 #, c-format
2791 msgid ""
2792 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2793 "<ContentTitleText>."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2797 #, c-format
2798 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2802 #, c-format
2803 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2807 #, c-format
2808 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2812 #, c-format
2813 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2817 #, c-format
2818 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2822 #, c-format
2823 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2827 #, c-format
2828 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2832 msgid ""
2833 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2834 "caption assets."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2838 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2842 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2846 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2850 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2854 msgid ""
2855 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2859 msgid ""
2860 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2864 msgid ""
2865 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2866 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2867 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2871 msgid ""
2872 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2873 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2877 #, c-format
2878 msgid ""
2879 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2880 "<ContentTitleText>."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2884 #, c-format
2885 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2891 msgstr ""
2892 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2893 "de données vidéo."
2894
2895 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2898 msgstr ""
2899 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2900 "de données audio."
2901
2902 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2903 msgid ""
2904 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2905 "XML."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2909 #, c-format
2910 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2914 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2918 #, c-format
2919 msgid ""
2920 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2921 "256KB limit."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2925 #, c-format
2926 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2930 #, c-format
2931 msgid "The asset %f is missing."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2935 #, c-format
2936 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2940 #, c-format
2941 msgid ""
2942 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2943 "invalid."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2947 #, c-format
2948 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2952 #, c-format
2953 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/wx/content_menu.cc:403
2957 msgid ""
2958 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2959 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2960 "missing content."
2961 msgstr ""
2962 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2963 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2964 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2965
2966 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2967 msgid ""
2968 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2969 "use it?"
2970 msgstr ""
2971 "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2972 "vouloir l'utiliser?"
2973
2974 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
2975 #, c-format
2976 msgid ""
2977 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2978 "\n"
2979 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2980 "\n"
2981 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2985 #, c-format
2986 msgid ""
2987 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2988 "or overwrite it with your current configuration?"
2989 msgstr ""
2990 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2991 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2992
2993 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
2994 msgid ""
2995 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
2999 #, c-format
3000 msgid ""
3001 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3002 "limit."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid ""
3008 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3009 "probably means that the CPL file is corrupt."
3010 msgstr ""
3011 "Les hashes de vérification du CPL dans le PKL ne correspondent pas au "
3012 "fichier CPL du DCP. Cela signifie probablement que le fichier CPL est "
3013 "corrompu."
3014
3015 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid ""
3018 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3019 "probably means that the asset file is corrupt."
3020 msgstr ""
3021 "Les hashes de vérification du fichier vidéo %s ne correspondent pas au "
3022 "fichier KPL. Cela signifie probablement que le fichier vidéo est corrompu."
3023
3024 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3025 #, fuzzy, c-format
3026 msgid ""
3027 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3028 "probably means that the asset file is corrupt."
3029 msgstr ""
3030 "Les hashes de vérification du fichier audio %s ne correspondent pas au "
3031 "fichier PKL. Cela signifie probablement que le fichier audio est corrompu."
3032
3033 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3034 #, c-format
3035 msgid "The invalid language tag %n is used."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3039 #, c-format
3040 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3046 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
3047
3048 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3049 msgid ""
3050 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3051 "\n"
3052 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3053 "</b>\n"
3054 "\n"
3055 "You may be able to improve player performance by:\n"
3056 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3057 "from the View menu\n"
3058 "• using a more powerful computer.\n"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3062 #, c-format
3063 msgid ""
3064 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3065 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3069 #, fuzzy, c-format
3070 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3071 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
3072
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3074 #, c-format
3075 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3079 #, c-format
3080 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3084 #, c-format
3085 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3089 #, c-format
3090 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3094 #, c-format
3095 msgid ""
3096 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3100 #, c-format
3101 msgid ""
3102 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3106 #, c-format
3107 msgid ""
3108 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3114 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
3115
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3117 #, c-format
3118 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3122 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3126 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3130 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3134 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3138 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3142 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3143 msgstr "Il n'y a encore aucun avertissement: vérification du projet en cours!"
3144
3145 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3146 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3147 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
3148
3149 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3150 msgid ""
3151 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3152 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
3153
3154 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3155 msgid "There is not enough free memory to do that."
3156 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
3157
3158 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3159 msgid ""
3160 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3161 "output device in Preferences."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3165 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3166 msgstr "Cette CPL ne contient aucun contenu crypté."
3167
3168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3169 #, c-format
3170 msgid ""
3171 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3172 "it is a \"version file\" (VF)"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3176 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/wx/content_menu.cc:457
3180 msgid ""
3181 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3182 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3183 "KDM."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/wx/content_menu.cc:452
3187 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3191 msgid ""
3192 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3193 "certificate. Only the first certificate will be used."
3194 msgstr ""
3195 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
3196 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
3197
3198 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3199 msgid "This is not a valid CPL file"
3200 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
3201
3202 #: src/wx/content_panel.cc:518
3203 msgid ""
3204 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3205 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3206 "folder if that's what you want to import."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3210 msgid ""
3211 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3212 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3213 "will be used."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3217 msgid ""
3218 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3219 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3220 "will be used."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3224 msgid ""
3225 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3226 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3227 "will be used."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3231 msgid ""
3232 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3233 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3234 "library) will be used."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3238 msgid ""
3239 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3240 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3244 msgid ""
3245 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3246 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3250 msgid "Threads"
3251 msgstr "Processus"
3252
3253 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3254 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3255 msgid "Thumbprint"
3256 msgstr "Empreinte"
3257
3258 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3259 msgid "Timeline"
3260 msgstr "Chronologie"
3261
3262 #: src/wx/content_panel.cc:125
3263 msgid "Timeline..."
3264 msgstr "Timeline..."
3265
3266 #: src/wx/content_panel.cc:136
3267 msgid "Timing"
3268 msgstr "Chronologie"
3269
3270 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3271 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3272 msgid "Timing|Timing"
3273 msgstr "Temps"
3274
3275 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Title language"
3278 msgstr "Sélectionnez la langue"
3279
3280 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3281 msgid "To address"
3282 msgstr "vers"
3283
3284 #: src/wx/video_panel.cc:131
3285 msgid "Top"
3286 msgstr "Haut"
3287
3288 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3289 msgid "Track"
3290 msgstr "Track"
3291
3292 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3293 msgid "Translate"
3294 msgstr "Traduire"
3295
3296 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3297 msgid "Translated by"
3298 msgstr "Traduit par"
3299
3300 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Trim from current position to end"
3303 msgstr "Couper après le curseur"
3304
3305 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3306 msgid "Trim from end"
3307 msgstr "Couper à la fin"
3308
3309 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3310 msgid "Trim from start"
3311 msgstr "Couper au début"
3312
3313 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3314 msgid "Trim up to current position"
3315 msgstr "Couper avant le curseur"
3316
3317 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3318 #, c-format
3319 msgid "True peak is %.2fdB"
3320 msgstr "La crête véritable est de %.2fdB"
3321
3322 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3323 msgid "Trusted Device"
3324 msgstr "Périphériques de confiance"
3325
3326 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3327 msgid "Trusted Device certificate"
3328 msgstr "Certificats des périphériques de confiance"
3329
3330 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3331 #: src/wx/video_panel.cc:74
3332 msgid "Type"
3333 msgstr "Type"
3334
3335 #: src/wx/wx_util.cc:612
3336 msgid "UTC"
3337 msgstr "UTC"
3338
3339 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3340 msgid "UTC offset (time zone)"
3341 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
3342
3343 #: src/wx/wx_util.cc:613
3344 msgid "UTC+1"
3345 msgstr "UTC+1"
3346
3347 #: src/wx/wx_util.cc:624
3348 msgid "UTC+10"
3349 msgstr "UTC+10"
3350
3351 #: src/wx/wx_util.cc:625
3352 msgid "UTC+11"
3353 msgstr "UTC+11"
3354
3355 #: src/wx/wx_util.cc:626
3356 msgid "UTC+12"
3357 msgstr "UTC+12"
3358
3359 #: src/wx/wx_util.cc:614
3360 msgid "UTC+2"
3361 msgstr "UTC+2"
3362
3363 #: src/wx/wx_util.cc:615
3364 msgid "UTC+3"
3365 msgstr "UTC+3"
3366
3367 #: src/wx/wx_util.cc:616
3368 msgid "UTC+4"
3369 msgstr "UTC+4"
3370
3371 #: src/wx/wx_util.cc:617
3372 msgid "UTC+5"
3373 msgstr "UTC+5"
3374
3375 #: src/wx/wx_util.cc:618
3376 msgid "UTC+5:30"
3377 msgstr "UTC+5:30"
3378
3379 #: src/wx/wx_util.cc:619
3380 msgid "UTC+6"
3381 msgstr "UTC+6"
3382
3383 #: src/wx/wx_util.cc:620
3384 msgid "UTC+7"
3385 msgstr "UTC+7"
3386
3387 #: src/wx/wx_util.cc:621
3388 msgid "UTC+8"
3389 msgstr "UTC+8"
3390
3391 #: src/wx/wx_util.cc:622
3392 msgid "UTC+9"
3393 msgstr "UTC+9"
3394
3395 #: src/wx/wx_util.cc:623
3396 msgid "UTC+9:30"
3397 msgstr "UTC+9:30"
3398
3399 #: src/wx/wx_util.cc:610
3400 msgid "UTC-1"
3401 msgstr "UTC-1"
3402
3403 #: src/wx/wx_util.cc:599
3404 msgid "UTC-10"
3405 msgstr "UTC-10"
3406
3407 #: src/wx/wx_util.cc:598
3408 msgid "UTC-11"
3409 msgstr "UTC-11"
3410
3411 #: src/wx/wx_util.cc:609
3412 msgid "UTC-2"
3413 msgstr "UTC-2"
3414
3415 #: src/wx/wx_util.cc:608
3416 msgid "UTC-3"
3417 msgstr "UTC-3"
3418
3419 #: src/wx/wx_util.cc:607
3420 msgid "UTC-3:30"
3421 msgstr "UTC-3:30"
3422
3423 #: src/wx/wx_util.cc:606
3424 msgid "UTC-4"
3425 msgstr "UTC-4"
3426
3427 #: src/wx/wx_util.cc:605
3428 msgid "UTC-4:30"
3429 msgstr "UTC-4:30"
3430
3431 #: src/wx/wx_util.cc:604
3432 msgid "UTC-5"
3433 msgstr "UTC-5"
3434
3435 #: src/wx/wx_util.cc:603
3436 msgid "UTC-6"
3437 msgstr "UTC-6"
3438
3439 #: src/wx/wx_util.cc:602
3440 msgid "UTC-7"
3441 msgstr "UTC-7"
3442
3443 #: src/wx/wx_util.cc:601
3444 msgid "UTC-8"
3445 msgstr "UTC-8"
3446
3447 #: src/wx/wx_util.cc:600
3448 msgid "UTC-9"
3449 msgstr "UTC-9"
3450
3451 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Unknown"
3454 msgstr "inconnu."
3455
3456 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3457 msgid "Update"
3458 msgstr "Mise à jour"
3459
3460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3463 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
3464
3465 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3466 msgid "Use ISDCF name"
3467 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
3468
3469 #: src/wx/text_panel.cc:78
3470 msgid "Use as"
3471 msgstr "Utiliser comme"
3472
3473 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3474 msgid "Use best"
3475 msgstr "Automatique"
3476
3477 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3478 msgid "Use preset"
3479 msgstr "Utiliser le préréglage"
3480
3481 #: src/wx/audio_panel.cc:60
3482 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3483 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
3484
3485 #: src/wx/text_panel.cc:67
3486 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3487 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
3488
3489 #: src/wx/text_panel.cc:65
3490 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3491 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
3492
3493 #: src/wx/video_panel.cc:66
3494 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3495 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
3496
3497 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3498 msgid "Use this file as new configuration"
3499 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
3500
3501 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3503 msgid "User name"
3504 msgstr "Nom d'utilisateur"
3505
3506 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Version number"
3509 msgstr "Numéro de Série"
3510
3511 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3512 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3513 #: src/wx/video_panel.cc:64
3514 msgid "Video"
3515 msgstr "Vidéo"
3516
3517 #: src/wx/video_panel.cc:188
3518 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3522 msgid "Video Waveform"
3523 msgstr "Forme d'onde vidéo"
3524
3525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3526 msgid "Video display mode"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Video filters"
3532 msgstr "Cadence vidéo"
3533
3534 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3535 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3539 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3540 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3543 msgstr "Langue de sous-titrage (ex. FR)"
3544
3545 #: src/wx/text_panel.cc:108
3546 msgid "View..."
3547 msgstr "voir..."
3548
3549 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3550 msgid "WASAPI"
3551 msgstr "WASAPI"
3552
3553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3554 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3555 msgid "Warnings"
3556 msgstr "Avertissements"
3557
3558 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3559 msgid "White point"
3560 msgstr "Valeur de Blanc"
3561
3562 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3563 msgid "White point adjustment"
3564 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
3565
3566 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3567 msgid "With help from"
3568 msgstr "avec l'aide de"
3569
3570 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:135
3571 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3572 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
3573
3574 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3575 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3576 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
3577
3578 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3579 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3580 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
3581
3582 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3583 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3587 msgid "Write reels into separate files"
3588 msgstr "Ecrire les bobines dans des fichiers séparés"
3589
3590 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:112
3591 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3592 msgid "Write to"
3593 msgstr "Créer dans"
3594
3595 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3596 msgid "Written by"
3597 msgstr "Développé par"
3598
3599 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3600 msgid "X"
3601 msgstr "X"
3602
3603 #: src/wx/text_panel.cc:89
3604 msgid "Y"
3605 msgstr "Y"
3606
3607 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3608 msgid "YUV to RGB conversion"
3609 msgstr "conversion YUV vers RGB"
3610
3611 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3612 msgid "YUV to RGB matrix"
3613 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
3614
3615 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3616 #, c-format
3617 msgid ""
3618 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3619 "this name."
3620 msgstr ""
3621 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
3622 "un écran appelé ainsi."
3623
3624 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3625 #, c-format
3626 msgid ""
3627 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3628 "screen with this name."
3629 msgstr ""
3630 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
3631 "déjà un écran nommé ainsi."
3632
3633 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:228
3634 msgid ""
3635 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3636 "you want to continue?"
3637 msgstr ""
3638 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
3639 "Souhaitez vous poursuivre?"
3640
3641 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:216
3642 msgid ""
3643 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3644 msgstr ""
3645 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
3646 "avant de pouvoir envoyer des emails."
3647
3648 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3649 msgid "Your email"
3650 msgstr "Votre E-mail"
3651
3652 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3653 msgid "Your email address"
3654 msgstr "Votre adresse E-mail"
3655
3656 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3657 msgid "Your name"
3658 msgstr "Votre nom"
3659
3660 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3661 msgid "Zoom"
3662 msgstr "Zoom"
3663
3664 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3665 msgid "Zoom all"
3666 msgstr "Zoomer tout"
3667
3668 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3669 msgid "Zoom in / out"
3670 msgstr "Zoom plus/moins"
3671
3672 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3673 msgid "Zoom out to whole film"
3674 msgstr "Voir tout"
3675
3676 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3677 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:388
3678 msgid "and 1 warning."
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/wx/metadata_dialog.cc:269
3682 msgid "candela per m²"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3686 msgid "cinema"
3687 msgstr "cinéma"
3688
3689 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3690 msgid "closed captions"
3691 msgstr "Sous-titres codés"
3692
3693 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3694 msgid "component value"
3695 msgstr "Valeurs des Composantes"
3696
3697 #: src/wx/audio_panel.cc:97
3698 #, fuzzy
3699 msgid "content"
3700 msgstr "Contenu"
3701
3702 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3703 msgid "content filename"
3704 msgstr "Nom de Fichier de contenu"
3705
3706 #: src/wx/video_panel.cc:171
3707 msgid "custom"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:81
3711 msgid "dB"
3712 msgstr "dB"
3713
3714 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3715 #, c-format
3716 msgid "e.g. %s"
3717 msgstr "par exemple : %s"
3718
3719 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3720 msgid "enabled"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3724 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3725 msgid "f"
3726 msgstr "i"
3727
3728 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3729 msgid "film name"
3730 msgstr "nom du Film"
3731
3732 #: src/wx/metadata_dialog.cc:270
3733 msgid "foot lambert"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:101
3737 msgid "from date/time"
3738 msgstr "de date/heure"
3739
3740 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3741 msgid "full screen"
3742 msgstr "Plein écran"
3743
3744 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3745 msgid "full screen with controls on other monitor"
3746 msgstr "Plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur"
3747
3748 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3749 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3750 msgid "h"
3751 msgstr "h"
3752
3753 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3754 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3755 msgid "m"
3756 msgstr "m"
3757
3758 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3759 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3760 msgid "ms"
3761 msgstr "ms"
3762
3763 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3764 msgid "not enabled"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3768 msgid "number of reels"
3769 msgstr "nombre de bobine"
3770
3771 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3772 msgid "open subtitles"
3773 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
3774
3775 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3776 #, fuzzy
3777 msgid "output"
3778 msgstr "Sortie"
3779
3780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3781 msgid "port"
3782 msgstr "port"
3783
3784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3785 msgid "protocol"
3786 msgstr "protocole"
3787
3788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1350
3789 msgid "reel number"
3790 msgstr "numéro de bobine"
3791
3792 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3794 msgid "s"
3795 msgstr "s"
3796
3797 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3798 msgid "screen"
3799 msgstr "écran"
3800
3801 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3802 msgid "threshold"
3803 msgstr "seuil"
3804
3805 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3806 msgid "times"
3807 msgstr "fois"
3808
3809 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:102
3810 msgid "to date/time"
3811 msgstr "à date/heure"
3812
3813 #: src/wx/video_panel.cc:170
3814 msgid "to fit DCP"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1330
3818 msgid "type (cpl/pkl)"
3819 msgstr "type (cpl/pkl)"
3820
3821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
3822 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3823 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3824
3825 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3826 #, fuzzy
3827 msgid "unknown"
3828 msgstr "inconnu."
3829
3830 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3831 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3835 msgid "until"
3836 msgstr "Jusqu'à"
3837
3838 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3839 msgid "vsync"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3843 msgid "window"
3844 msgstr "fenêtres"
3845
3846 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3847 msgid "x"
3848 msgstr "x"
3849
3850 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3851 msgid "y"
3852 msgstr "y"
3853
3854 #, fuzzy
3855 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3856 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3857
3858 #, fuzzy
3859 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3860 #~ msgstr "Chaîne de certificat"
3861
3862 #, fuzzy
3863 #~ msgid "private_key.pem"
3864 #~ msgstr "Page de clé privée"
3865
3866 #~ msgid "Device"
3867 #~ msgstr "Périphérique"
3868
3869 #~ msgid "Manufacturer ID"
3870 #~ msgstr "Identification du fabricant"
3871
3872 #~ msgid "Manufacturer product code"
3873 #~ msgstr "Code produit du fabricant"
3874
3875 #~ msgid "Show audio..."
3876 #~ msgstr "Afficher audio..."
3877
3878 #~ msgid "Week of manufacture"
3879 #~ msgstr "Semaine de fabrication"
3880
3881 #~ msgid "Year of manufacture"
3882 #~ msgstr "Année de fabrication"
3883
3884 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3885 #~ msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
3886
3887 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3888 #~ msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
3889
3890 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3891 #~ msgstr "Nom ISDCF par défaut"
3892
3893 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3894 #~ msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
3895
3896 #~ msgid "ISDCF name"
3897 #~ msgstr "Nom ISDCF"
3898
3899 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3900 #~ msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
3901
3902 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3903 #~ msgstr "Rating (ex. 15)"
3904
3905 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3906 #~ msgstr "Studio (ex. TCF)"
3907
3908 #, fuzzy
3909 #~ msgid "Subtitle language"
3910 #~ msgstr "Langue de sous-titrage (ex. FR)"
3911
3912 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3913 #~ msgstr "Territoire (ex. FR)"
3914
3915 #~ msgid "Background image"
3916 #~ msgstr "Image de fond"
3917
3918 #~ msgid "Could not load image file."
3919 #~ msgstr "Chargement du fichier image impossible"
3920
3921 #~ msgid "Devices"
3922 #~ msgstr "Périphériques"
3923
3924 #~ msgid "Duration"
3925 #~ msgstr "Durée"
3926
3927 #~ msgid "KDM server URL"
3928 #~ msgstr "URL du server de KDM"
3929
3930 #~ msgid "Lock file"
3931 #~ msgstr "Fichier verrou"
3932
3933 #~ msgid "Manufacture week"
3934 #~ msgstr "Semaine d'exploitation"
3935
3936 #~ msgid "Manufacture year"
3937 #~ msgstr "Année de fabrication"
3938
3939 #~ msgid "Period"
3940 #~ msgstr "Période"
3941
3942 #~ msgid "Product code"
3943 #~ msgstr "Code produit"
3944
3945 #~ msgid "Read current devices"
3946 #~ msgstr "Lire sur les périphériques en cours"
3947
3948 #~ msgid "Select image file"
3949 #~ msgstr "Sélectionner fichier image"
3950
3951 #~ msgid "Select lock file"
3952 #~ msgstr "Sélectionner le fichier verrou"
3953
3954 #~ msgid "Serial"
3955 #~ msgstr "Numéro Série"
3956
3957 #~ msgid "Theatre name"
3958 #~ msgstr "Nom du cinéma"
3959
3960 #~ msgid "Watermark"
3961 #~ msgstr "Filigrane"
3962
3963 #~ msgid "milliseconds"
3964 #~ msgstr "millisecondes"
3965
3966 #~ msgid "minutes"
3967 #~ msgstr "minutes"
3968
3969 #~ msgid ""
3970 #~ "\n"
3971 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3972 #~ msgstr ""
3973 #~ "\n"
3974 #~ "Vous pourrez changer le mode plus tard depuis l'onglet général des "
3975 #~ "préférences."
3976
3977 #~ msgid ""
3978 #~ "(use this to override languages specified\n"
3979 #~ "in the 'timed text' tab)"
3980 #~ msgstr ""
3981 #~ "(utilisez ceci pour forcer les langages spécifiés\n"
3982 #~ "dans l'onglet 'timed text')"
3983
3984 #~ msgid ""
3985 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3986 #~ "</i>"
3987 #~ msgstr ""
3988 #~ "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
3989 #~ "correctement lue.</i>"
3990
3991 #~ msgid ""
3992 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
3993 #~ "\n"
3994 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
3995 #~ "\n"
3996 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
3997 #~ "too many confusing options.\n"
3998 #~ "\n"
3999 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4000 #~ "\n"
4001 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4002 #~ msgstr ""
4003 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bienvenue dans DCP-o-matic!</span>\n"
4004 #~ "\n"
4005 #~ "DCP-o-matic peut être lancé dans deux modes: '<i>simple</i>' or '<i>Full</"
4006 #~ "i>'.\n"
4007 #~ "\n"
4008 #~ "<i>Simple mode</i> est idéal pour produire des DCPs simplement sans trop "
4009 #~ "d'options compliquées.\n"
4010 #~ "\n"
4011 #~ "<i>Full mode</i> vous donne le maximum de contrôles sur la fabrication de "
4012 #~ "vos DCPs.\n"
4013 #~ "\n"
4014 #~ "Veuilles choisir le mode dans lequel vous préférer démarrer DCP-o-matic :"
4015
4016 #, fuzzy
4017 #~ msgid "DCP subtitles"
4018 #~ msgstr "sous-titres"
4019
4020 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4021 #~ msgstr "DCP-o-matic préférences"
4022
4023 #~ msgid "Full"
4024 #~ msgstr "Plein"
4025
4026 #~ msgid "Full mode"
4027 #~ msgstr "Full mode"
4028
4029 #~ msgid "Interface complexity"
4030 #~ msgstr "Complexité de l'interface"
4031
4032 #~ msgid "Simple"
4033 #~ msgstr "simple"
4034
4035 #~ msgid "Simple mode"
4036 #~ msgstr "SImple mode"
4037
4038 #~ msgid "Default scale-to"
4039 #~ msgstr "Format d'échelle par défaut"
4040
4041 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4042 #~ msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
4043
4044 #~ msgid "Guess from content"
4045 #~ msgstr "Deviner à partir du contenu"
4046
4047 #~ msgid "Key"
4048 #~ msgstr "Clé"
4049
4050 #~ msgid "Left crop"
4051 #~ msgstr "Rognage gauche"
4052
4053 #~ msgid "Random"
4054 #~ msgstr "Aléatoire"
4055
4056 #~ msgid "Right crop"
4057 #~ msgstr "Rognage droit"
4058
4059 #~ msgid "Scale to"
4060 #~ msgstr "Mise à l'échelle"
4061
4062 #~ msgid "Signed"
4063 #~ msgstr "Signé"
4064
4065 #~ msgid "Top crop"
4066 #~ msgstr "Rognage haut"
4067
4068 #, fuzzy
4069 #~ msgid "Use"
4070 #~ msgstr "Utiliser comme"
4071
4072 #~ msgid "Accounts"
4073 #~ msgstr "Comptes"
4074
4075 #~ msgid "Export"
4076 #~ msgstr "Export"
4077
4078 #~ msgid "GDC password"
4079 #~ msgstr "Mot de passe GDC"
4080
4081 #~ msgid "GDC user name"
4082 #~ msgstr "Nom Utilisateur GDC"
4083
4084 #~ msgid ""
4085 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4086 #~ "Accounts page in Preferences."
4087 #~ msgstr ""
4088 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré.  Ajoutez vos "
4089 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
4090
4091 #~ msgid ""
4092 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4093 #~ "the Accounts page in Preferences."
4094 #~ msgstr ""
4095 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré.  Ajoutez vos "
4096 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
4097
4098 #~ msgid ""
4099 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4100 #~ "Accounts page in Preferences."
4101 #~ msgstr ""
4102 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré.  Ajoutez vos "
4103 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
4104
4105 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4106 #~ msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
4107
4108 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4109 #~ msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.barco.com"
4110
4111 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4112 #~ msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
4113
4114 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4115 #~ msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.christiedigital.com"
4116
4117 #~ msgid "Do nothing"
4118 #~ msgstr "Ne rien faire"
4119
4120 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4121 #~ msgstr "Recréer les Certificats"
4122
4123 #~ msgid ""
4124 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4125 #~ "contains a small error\n"
4126 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4127 #~ "Do you want to re-create\n"
4128 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4129 #~ msgstr ""
4130 #~ "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et "
4131 #~ "KDMs contient une petite erreur\n"
4132 #~ "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
4133 #~ "systèmes.  Souhaitez-vous recréer\n"
4134 #~ "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
4135
4136 #~ msgid "Log file"
4137 #~ msgstr "Fichier journal"
4138
4139 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4140 #~ msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
4141
4142 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4143 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4144
4145 #~ msgid "Bold file"
4146 #~ msgstr "Fichier Gras"
4147
4148 #~ msgid "Bold font"
4149 #~ msgstr "Gras"
4150
4151 #~ msgid "Italic file"
4152 #~ msgstr "Fichier Italique"
4153
4154 #~ msgid "Italic font"
4155 #~ msgstr "Italique"
4156
4157 #~ msgid "Normal file"
4158 #~ msgstr "Fichier Normal"
4159
4160 #~ msgid "Normal font"
4161 #~ msgstr "Normale"
4162
4163 #~ msgid "Set from file..."
4164 #~ msgstr "Choisir depuis un fichier..."
4165
4166 #~ msgid "Set from system font..."
4167 #~ msgstr "Choisir une police système..."
4168
4169 #, fuzzy
4170 #~ msgid "Add"
4171 #~ msgstr "Ajouter..."
4172
4173 #~ msgid "Load..."
4174 #~ msgstr "Charger..."
4175
4176 #, fuzzy
4177 #~ msgid "Save..."
4178 #~ msgstr "Renommer..."
4179
4180 #~ msgid "Select certificate file"
4181 #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
4182
4183 #, fuzzy
4184 #~ msgid "Select playlist file"
4185 #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
4186
4187 #, fuzzy
4188 #~ msgid "Subtitle/captions"
4189 #~ msgstr "Sous-titres"
4190
4191 #~ msgid "Left eye"
4192 #~ msgstr "Oeil Gauche"
4193
4194 #~ msgid "Make DCP anyway"
4195 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
4196
4197 #~ msgid "Right eye"
4198 #~ msgstr "Oeil Droit"
4199
4200 #~ msgid "Subtitle"
4201 #~ msgstr "Sous-titre"
4202
4203 #~ msgid "Y Offset"
4204 #~ msgstr "Position Ver."
4205
4206 #~ msgid "Y Scale"
4207 #~ msgstr "Echelle Ver."
4208
4209 #~ msgid "No DCP selected."
4210 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
4211
4212 #~ msgid "Time"
4213 #~ msgstr "Durée"
4214
4215 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4216 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
4217
4218 #~ msgid "New Film"
4219 #~ msgstr "Nouveau Film"
4220
4221 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4222 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
4223
4224 #~ msgid "Subtitle colours"
4225 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
4226
4227 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4228 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
4229
4230 #~ msgid "Gamma"
4231 #~ msgstr "Gamma"
4232
4233 #~ msgid "Contact email"
4234 #~ msgstr "Adresse email de contact"
4235
4236 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4237 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
4238
4239 #~ msgid "Down"
4240 #~ msgstr "Descendre"
4241
4242 #~ msgid "Up"
4243 #~ msgstr "Monter"
4244
4245 #~ msgid ""
4246 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4247 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4248 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4249 #~ msgstr ""
4250 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
4251 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
4252 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
4253
4254 #~ msgid ""
4255 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4256 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4257 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4258 #~ "the \"DCP\" tab."
4259 #~ msgstr ""
4260 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
4261 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
4262 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
4263 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
4264
4265 #~ msgid ""
4266 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4267 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4268 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4269 #~ "the \"DCP\" tab."
4270 #~ msgstr ""
4271 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
4272 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
4273 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
4274 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
4275 #~ "\"DCP\" ."
4276
4277 #~ msgid "Log:"
4278 #~ msgstr "Rapport:"
4279
4280 #~ msgid ""
4281 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4282 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4283 #~ msgstr ""
4284 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
4285 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
4286 #~ "DCP au standard SMPTE."
4287
4288 #~ msgid ""
4289 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4290 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4291 #~ msgstr ""
4292 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
4293 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
4294 #~ "MasterImage etc.)"
4295
4296 #~ msgid ""
4297 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4298 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4299 #~ msgstr ""
4300 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
4301 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
4302
4303 #~ msgid ""
4304 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4305 #~ "likely to cause problems on playback."
4306 #~ msgstr ""
4307 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
4308 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
4309
4310 #~ msgid ""
4311 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4312 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4313 #~ msgstr ""
4314 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
4315 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
4316 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
4317
4318 #~ msgid ""
4319 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4320 #~ "some projectors."
4321 #~ msgstr ""
4322 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
4323 #~ "lecture sur certains projecteurs."
4324
4325 #~ msgid ""
4326 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4327 #~ "of your audio content."
4328 #~ msgstr ""
4329 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
4330 #~ "le gain du son de votre contenu."
4331
4332 #~ msgid ""
4333 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4334 #~ "content."
4335 #~ msgstr ""
4336 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
4337 #~ "votre contenu."
4338
4339 #~ msgid "UTC%d"
4340 #~ msgstr "UTC%d"
4341
4342 #~ msgid "Server serial number"
4343 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
4344
4345 #~ msgid ""
4346 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4347 #~ "cause problems on playback."
4348 #~ msgstr ""
4349 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
4350 #~ "problèmes de lecture."
4351
4352 #~ msgid ""
4353 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4354 #~ "playback."
4355 #~ msgstr ""
4356 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
4357 #~ "pose problème en lecture."
4358
4359 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4360 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
4361
4362 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4363 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
4364
4365 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4366 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
4367
4368 #~ msgid "Country"
4369 #~ msgstr "Pays"
4370
4371 #~ msgid "Dolby"
4372 #~ msgstr "Dolby"
4373
4374 #~ msgid "Fetching..."
4375 #~ msgstr "Obtention..."
4376
4377 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4378 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
4379
4380 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4381 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
4382
4383 #~ msgid "still"
4384 #~ msgstr "fixe"
4385
4386 #~ msgid "video"
4387 #~ msgstr "vidéo"
4388
4389 #~ msgid "Certificate"
4390 #~ msgstr "Certificat"
4391
4392 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4393 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
4394
4395 #~ msgid "Copy..."
4396 #~ msgstr "Copier..."
4397
4398 #~ msgid "Load from file..."
4399 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
4400
4401 #~ msgid "Other"
4402 #~ msgstr "Autre"
4403
4404 #~ msgid "Use all servers"
4405 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
4406
4407 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4408 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"