pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-06-07 00:58+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
13 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
42 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritto in %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDM scritti in %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM scritto in %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDM scritti in %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canali audio: %d"
74
75 #: src/wx/about_dialog.cc:87
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
79 " Ole Laursen"
80 msgstr ""
81 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
83
84 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
85 msgid "(None)"
86 msgstr "(Nessuno)"
87
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
89 #, fuzzy
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
94 #, fuzzy
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
103 msgid "+3dB"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr ""
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:380
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr ""
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
125 msgid "1 error, "
126 msgstr ""
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
133 msgid "2 - stereo"
134 msgstr "2 - stereo"
135
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
137 msgid "255"
138 msgstr "255"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:198
141 msgid "2D"
142 msgstr "2D"
143
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:252
145 msgid "2D version of 3D DCP"
146 msgstr ""
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
149 msgid "2K"
150 msgstr "2K"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:199
153 msgid "3D"
154 msgstr "3D"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:202
157 msgid "3D alternate"
158 msgstr "3D alternato"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:203
161 msgid "3D left only"
162 msgstr "3D solo sinistra"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:200
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D sinistra/destra"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:204
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D solo destra"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:201
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D alto/basso"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
179
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
181 msgid "4K"
182 msgstr "4K"
183
184 #: src/wx/wx_util.cc:500
185 msgid "6 - 5.1"
186 msgstr "6 - 5.1"
187
188 #: src/wx/wx_util.cc:502
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
191
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
195
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Colore originale</b>"
199
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
201 #.
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
203 msgid ""
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
206 msgstr ""
207 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
208 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
211 msgid "A"
212 msgstr "A"
213
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
215 #, c-format
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
220 #, c-format
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
222 msgstr ""
223
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
225 #, c-format
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr ""
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr ""
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
235 #, c-format
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
240 #, c-format
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
242 msgstr ""
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
246 msgstr ""
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
249 #, c-format
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
251 msgstr ""
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
254 #, c-format
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
256 msgstr ""
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
261 msgstr ""
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
264 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
265 msgstr ""
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
268 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
269 msgstr ""
270
271 #: src/wx/update_dialog.cc:40
272 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
273 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
276 #, c-format
277 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
278 msgstr ""
279
280 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
281 #, c-format
282 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
283 msgstr ""
284
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
286 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
287 msgstr ""
288
289 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
290 msgid "ALSA"
291 msgstr ""
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
294 msgid "ASIO"
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/about_dialog.cc:39
298 msgid "About DCP-o-matic"
299 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
300
301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
302 #, fuzzy
303 msgid "Activity log file"
304 msgstr "Seleziona il file di uscita"
305
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
307 msgid "Add Cinema"
308 msgstr "Aggiungi Cinema"
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Aggiungi Cinema..."
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:109
315 msgid "Add DCP..."
316 msgstr "Aggiungi DCP..."
317
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
323 msgid "Add KDM..."
324 msgstr "Aggiungi KDM..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
327 msgid "Add OV..."
328 msgstr "Aggiungi OV..."
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
331 msgid "Add Screen"
332 msgstr "Aggiungi Schermo"
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Aggiungi Schermo..."
337
338 #: src/wx/content_panel.cc:110
339 msgid "Add a DCP."
340 msgstr "Aggiungi un DCP."
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:106
343 msgid ""
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
346 msgstr ""
347 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
348 "immagini in movimento) o una cartella audio."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:101
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Aggiungi file(s)..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:105
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Aggiungi cartella..."
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 #, fuzzy
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Imposta la lingua"
366
367 #: src/wx/text_panel.cc:346
368 #, fuzzy
369 msgid "Add new..."
370 msgstr "Aggiungi Cinema..."
371
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
373 #, fuzzy
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "Aggiungi Schermo"
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:102
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
382 #: src/wx/editable_list.h:119
383 msgid "Add..."
384 msgstr "Aggiungi..."
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:390
387 msgid ""
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 msgstr ""
391 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
392 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
393 "foglia."
394
395 #: src/wx/text_panel.cc:166
396 msgid "Additional"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
401 msgid "Address"
402 msgstr "Indirizzo"
403
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Regola il punto bianco su"
407
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:62
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
410 #, fuzzy
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Avanzate..."
413
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr ""
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Avanzate..."
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
429 msgid "Advanced..."
430 msgstr "Avanzate..."
431
432 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
433 msgid "Agency"
434 msgstr ""
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
437 msgid "Allow any DCP frame rate"
438 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
439
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
441 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
442 msgstr ""
443
444 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
445 msgid "Alpha   0"
446 msgstr "Alpha   0"
447
448 #: src/wx/about_dialog.cc:160
449 #, fuzzy
450 msgid "Also supported by"
451 msgstr "Supportato da"
452
453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
454 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
455 msgstr ""
456
457 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:304
458 msgid "An unknown exception occurred."
459 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
460
461 #: src/wx/text_panel.cc:110
462 msgid "Appearance..."
463 msgstr "Aspetto..."
464
465 #: src/wx/job_view.cc:185
466 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
467 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
468
469 #: src/wx/screens_panel.cc:222
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
472 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
473
474 #: src/wx/screens_panel.cc:325
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
477 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
478
479 #: src/wx/screens_panel.cc:218
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
482 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
483
484 #: src/wx/screens_panel.cc:321
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
487 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
488
489 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
490 msgid ""
491 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
492 "\n"
493 msgstr ""
494 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
495 "\n"
496
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
498 msgid ""
499 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
500 msgstr ""
501
502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
506 msgstr ""
507
508 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
512 msgstr ""
513
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
515 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
519 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
520 msgstr ""
521
522 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
523 msgid "Atmos"
524 msgstr "Atmos"
525
526 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
527 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
528 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
529 msgid "Audio"
530 msgstr "Audio"
531
532 #: src/wx/player_information.cc:148
533 #, c-format
534 msgid "Audio channels: %d"
535 msgstr "Canali audio: %d"
536
537 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
538 #, fuzzy
539 msgid "Audio language"
540 msgstr "Imposta la lingua"
541
542 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
545 msgstr ""
546 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
547
548 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid ""
551 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
552 msgstr ""
553 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
554 "guadagno di %.1fdB."
555
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
557 msgid "Auto"
558 msgstr ""
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
561 msgid "Automatically analyse content audio"
562 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
563
564 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
565 msgid "B"
566 msgstr "B"
567
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
569 msgid "BCC address"
570 msgstr "Indirizzo BCC"
571
572 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
573 msgid "Barco Alchemy"
574 msgstr ""
575
576 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
577 msgid "Blue chromaticity"
578 msgstr "Cromaticità blu"
579
580 #: src/wx/video_panel.cc:145
581 #, fuzzy
582 msgid "Bottom"
583 msgstr "In basso"
584
585 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
586 msgid "Browse..."
587 msgstr "Sfoglia..."
588
589 #: src/wx/text_panel.cc:83
590 msgid "Burn subtitles into image"
591 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
592
593 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
594 msgid "But I have to use fader"
595 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
596
597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
598 msgid "CC addresses"
599 msgstr "Indirizzi CC"
600
601 #: src/wx/text_panel.cc:187
602 msgid "CCAP track"
603 msgstr ""
604
605 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
606 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
607 msgid "CPL"
608 msgstr "CPL"
609
610 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
611 msgid "CPL ID"
612 msgstr "CPL ID"
613
614 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
615 msgid "CPL annotation text"
616 msgstr "CPL testo di annotazione"
617
618 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:300
619 msgid "CPL's content is not encrypted."
620 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
621
622 #: src/wx/audio_panel.cc:82
623 msgid "Calculate..."
624 msgstr "Calcolare..."
625
626 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
627 msgid "Cancel"
628 msgstr "Annulla"
629
630 #: src/wx/audio_panel.cc:319
631 #, fuzzy
632 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
633 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
634
635 #: src/wx/audio_panel.cc:321
636 #, fuzzy
637 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
638 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
639
640 #: src/wx/text_panel.cc:582
641 #, fuzzy
642 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
643 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
644
645 #: src/wx/text_panel.cc:584
646 #, fuzzy
647 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
648 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
649
650 #: src/wx/video_panel.cc:577
651 #, fuzzy
652 msgid "Cannot reference this DCP's video."
653 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
654
655 #: src/wx/video_panel.cc:579
656 #, fuzzy
657 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
658 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
659
660 #: src/wx/text_view.cc:71
661 msgid "Caption"
662 msgstr ""
663
664 #: src/wx/text_view.cc:46
665 msgid "Captions"
666 msgstr ""
667
668 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
669 msgid "Certificate chain"
670 msgstr "Catena di certificati"
671
672 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
673 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
674 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
675 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
676 msgid "Certificate downloaded"
677 msgstr "Certificato scaricato"
678
679 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
680 msgid "Chain"
681 msgstr "Catena"
682
683 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
684 msgid "Channel gain"
685 msgstr "Guadagno audio"
686
687 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
688 msgid "Channels"
689 msgstr "Canali"
690
691 #: src/wx/config_dialog.cc:161
692 msgid "Check for testing updates on startup"
693 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
694
695 #: src/wx/config_dialog.cc:157
696 msgid "Check for updates on startup"
697 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
698
699 #: src/wx/content_menu.cc:95
700 msgid "Choose CPL..."
701 msgstr "Seleziona CPL..."
702
703 #: src/wx/content_panel.cc:503
704 msgid "Choose a DCP folder"
705 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
706
707 #: src/wx/content_menu.cc:339
708 msgid "Choose a file"
709 msgstr "Scegli un file"
710
711 #: src/wx/content_panel.cc:428
712 msgid "Choose a file or files"
713 msgstr "Scegli uno o più file"
714
715 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
716 msgid "Choose a folder"
717 msgstr "Scegli una cartella"
718
719 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
720 msgid "Choose a font"
721 msgstr "Scegli un carattere"
722
723 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
724 msgid "Choose a font file"
725 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
726
727 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
728 msgid "Christie"
729 msgstr ""
730
731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
732 msgid "Cinema and screen database file"
733 msgstr "File database di schermo e cinema"
734
735 #: src/wx/content_widget.h:81
736 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
737 msgstr ""
738 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
739
740 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
741 #, c-format
742 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
743 msgstr ""
744
745 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
746 msgid "Closed captions"
747 msgstr ""
748
749 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:174
750 msgid "Colour"
751 msgstr "Colore"
752
753 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37
754 msgid "Colour conversion"
755 msgstr "Conversione colore"
756
757 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
758 #: src/wx/video_panel.cc:182
759 msgid "Colour|Custom"
760 msgstr "Colore|Personalizza"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
763 #, fuzzy
764 msgid "Company name"
765 msgstr "Salva una copia"
766
767 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
768 msgid "Component"
769 msgstr "Componente"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
772 msgid "Configuration file"
773 msgstr "File di configurazione"
774
775 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374 src/wx/player_config_dialog.cc:286
777 msgid "Config|Timing"
778 msgstr "Configura|Tempo"
779
780 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
781 msgid "Confirm KDM email"
782 msgstr "Conferma email KDM"
783
784 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
785 msgid "Container"
786 msgstr "Contenitore"
787
788 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/film_editor.cc:60
789 msgid "Content"
790 msgstr "Contenuto"
791
792 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
793 msgid "Content Properties"
794 msgstr "Proprietà del contenuto"
795
796 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
797 msgid "Content Type"
798 msgstr "Tipo di contenuto"
799
800 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
801 #, fuzzy
802 msgid "Content directory"
803 msgstr "Cartella DCP"
804
805 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
806 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
807 msgid "Content version"
808 msgstr "Versione del contenuto"
809
810 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
811 #, fuzzy
812 msgid "Content versions"
813 msgstr "Versione del contenuto"
814
815 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
816 msgid "Contrast"
817 msgstr "Contrasto"
818
819 #: src/wx/text_panel.cc:97
820 msgid "Coord|Y"
821 msgstr ""
822
823 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
824 msgid "Copy as name"
825 msgstr "Salva una copia"
826
827 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
828 #, fuzzy
829 msgid "CoreAudio"
830 msgstr "Audio"
831
832 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
833 msgid "Could not analyse audio."
834 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
835
836 #: src/wx/text_panel.cc:899
837 #, fuzzy
838 msgid "Could not analyse subtitles."
839 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
840
841 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "Could not find serial number %s"
844 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
845
846 #: src/wx/config_dialog.cc:373
847 #, c-format
848 msgid "Could not import certificate (%s)"
849 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
850
851 #: src/wx/content_menu.cc:424
852 #, fuzzy
853 msgid "Could not load KDM"
854 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
855
856 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "Could not load certficate (%s)"
859 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
860
861 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "Could not read DCP: %s"
864 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
865
866 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
867 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
868 #, fuzzy
869 msgid "Could not read certificate file (%1)"
870 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
871
872 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
873 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
874 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
875 msgid "Could not read certificate file."
876 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
877
878 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
879 #, fuzzy
880 msgid "Could not read certificates from Qube server."
881 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
882
883 #: src/wx/config_dialog.cc:627
884 #, c-format
885 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
886 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
887
888 #: src/wx/film_viewer.cc:599
889 msgid ""
890 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
891 msgstr ""
892 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
893
894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
895 msgid "Cover Sheet"
896 msgstr "Copertina"
897
898 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
899 msgid "Create in folder"
900 msgstr "Creare nella cartella"
901
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
903 msgid "Creator"
904 msgstr "Autore"
905
906 #: src/wx/video_panel.cc:86
907 msgid "Crop"
908 msgstr "Ritaglia"
909
910 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
911 #, c-format
912 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
913 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
914
915 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
916 msgid "Cursor: none"
917 msgstr "Cursore: nessuno"
918
919 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
920 msgid "Custom scale"
921 msgstr ""
922
923 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:899
924 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
925 msgid "DCP"
926 msgstr "DCP"
927
928 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
929 msgid "DCP Text Track"
930 msgstr ""
931
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1340
933 msgid "DCP asset filename format"
934 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
935
936 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
937 msgid "DCP directory"
938 msgstr "Cartella DCP"
939
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
941 msgid "DCP metadata filename format"
942 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
943
944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
945 msgid "DCP validates OK."
946 msgstr "Convalida DCP OK."
947
948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
949 msgid "DCP verification"
950 msgstr "Verifica DCP"
951
952 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
953 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
954 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
955 msgid "DCP-o-matic"
956 msgstr "DCP-o-MATIC"
957
958 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
959 #, fuzzy
960 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
961 msgstr "DCP-o-MATIC"
962
963 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
964 #, fuzzy
965 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
966 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
967
968 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
969 #, fuzzy
970 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
971 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
972
973 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
974 #, c-format
975 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
976 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
977
978 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
979 #, fuzzy
980 msgid "Debug log file"
981 msgstr "Seleziona il file di uscita"
982
983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
984 #, fuzzy
985 msgid "Debug: 3D"
986 msgstr "Debug: decodifica"
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
989 #, fuzzy
990 msgid "Debug: audio analysis"
991 msgstr "Ritardo audio predefinito"
992
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
994 msgid "Debug: email sending"
995 msgstr "Debug: invio email"
996
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
998 msgid "Debug: encode"
999 msgstr "Debug: codifica"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Debug: player"
1004 msgstr "Debug: decodifica"
1005
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Debug: video view"
1009 msgstr "Debug: codifica"
1010
1011 #: src/wx/player_information.cc:175
1012 #, c-format
1013 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1014 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
1015
1016 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1017 msgid "Decrypting KDMs"
1018 msgstr "Decriptazione KDMs"
1019
1020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1021 msgid "Default DCP audio channels"
1022 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1023
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1025 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1026 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
1027
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1029 msgid "Default KDM directory"
1030 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1031
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1033 msgid "Default audio delay"
1034 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1037 msgid "Default container"
1038 msgstr "Contenitore predefinito"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1041 msgid "Default content type"
1042 msgstr "Tipo contenuto predefinito"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1045 msgid "Default directory for new films"
1046 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1049 msgid "Default duration of still images"
1050 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1053 msgid "Default standard"
1054 msgstr "Standard predefinito"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1057 msgid "Defaults"
1058 msgstr "Predefiniti"
1059
1060 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1061 msgid "Define font in output and export font file"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1065 msgid "Delay"
1066 msgstr "Ritardo"
1067
1068 #: src/wx/job_view.cc:78
1069 msgid "Details..."
1070 msgstr "Dettagli..."
1071
1072 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1073 msgid "Direct Sound"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1077 msgid "Distributor"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1081 msgid "Dolby / Doremi"
1082 msgstr "Dolby / Doremi"
1083
1084 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1085 msgid "Don't ask this again"
1086 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
1087
1088 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1089 msgid "Don't send emails"
1090 msgstr "Non inviare email"
1091
1092 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1093 msgid "Don't show hints again"
1094 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
1095
1096 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1097 msgid "Don't show this message again"
1098 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
1099
1100 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1101 msgid "Download"
1102 msgstr "Scaricare"
1103
1104 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1105 msgid "Download certificate"
1106 msgstr "Scaricare certificato"
1107
1108 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1109 msgid "Download..."
1110 msgstr "Scaricare..."
1111
1112 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1113 msgid "Downloading certificate"
1114 msgstr "Scaricamento del certificato"
1115
1116 #: src/wx/player_information.cc:93
1117 #, c-format
1118 msgid "Dropped frames: %d"
1119 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
1120
1121 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1122 msgid "Dual-screen displays"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1126 msgid "Dummy"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/wx/content_panel.cc:117
1130 msgid "Earlier"
1131 msgstr "Prima"
1132
1133 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1134 msgid "Edit Cinema..."
1135 msgstr "Modifica Cinema..."
1136
1137 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1138 msgid "Edit Screen..."
1139 msgstr "Modifica Schermo..."
1140
1141 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1142 msgid "Edit cinema"
1143 msgstr "Modifica cinema"
1144
1145 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Edit recipient"
1148 msgstr "Modifica schermo"
1149
1150 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1151 msgid "Edit screen"
1152 msgstr "Modifica schermo"
1153
1154 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1155 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1156 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:174
1157 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:172
1158 #: src/wx/video_panel.cc:183 src/wx/editable_list.h:122
1159 msgid "Edit..."
1160 msgstr "Modifica..."
1161
1162 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1163 msgid "Effect"
1164 msgstr "Effetto"
1165
1166 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1167 msgid "Effect colour"
1168 msgstr "Effetto colore"
1169
1170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1171 msgid "Email"
1172 msgstr "Email"
1173
1174 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1175 msgid "Email address"
1176 msgstr "Indirizzo email"
1177
1178 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1179 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1180 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
1181
1182 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1183 msgid "Encoding Servers"
1184 msgstr "Servers di codifica"
1185
1186 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1187 msgid "Encrypted"
1188 msgstr "Criptato"
1189
1190 #: src/wx/text_view.cc:63
1191 msgid "End"
1192 msgstr "Fine"
1193
1194 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1195 #, c-format
1196 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1197 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
1198
1199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1200 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1201 msgid "Errors"
1202 msgstr "Errori"
1203
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1207 msgstr "Esporta certificato di decrittografia del KDM ..."
1208
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1210 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1211 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1212
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Export certificate..."
1216 msgstr "Scaricare certificato"
1217
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Export chain..."
1221 msgstr "Esporta..."
1222
1223 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Export subtitles"
1226 msgstr "Usa sottotitoli"
1227
1228 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Export video file"
1231 msgstr "Esporta film"
1232
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1234 msgid "Export..."
1235 msgstr "Esporta..."
1236
1237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1238 msgid "FTP (for Dolby)"
1239 msgstr "FTP (per Dolby)"
1240
1241 #: src/wx/metadata_dialog.cc:225
1242 msgid "Facility"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/wx/video_panel.cc:156
1246 msgid "Fade in"
1247 msgstr "Dissolvenza in entrata"
1248
1249 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1250 msgid "Fade in time"
1251 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
1252
1253 #: src/wx/video_panel.cc:159
1254 msgid "Fade out"
1255 msgstr "Dissolvenza in uscita"
1256
1257 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1258 msgid "Fade out time"
1259 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
1260
1261 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1262 msgid "File"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1266 #, c-format
1267 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1268 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
1269
1270 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1271 msgid "Filename format"
1272 msgstr "Formato del file"
1273
1274 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1275 msgid "Film name"
1276 msgstr "Nome del film"
1277
1278 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1279 msgid "Filters"
1280 msgstr "Filtri"
1281
1282 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1283 msgid "Final"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1287 msgid ""
1288 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1289 msgstr ""
1290 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1291 "durante l'analisi dell'audio"
1292
1293 #: src/wx/content_menu.cc:87
1294 msgid "Find missing..."
1295 msgstr "Trova il mancante..."
1296
1297 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1298 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1302 msgid "First frame of composition"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1306 msgid "First frame of end credits"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1310 msgid "First frame of intermission"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1314 msgid "First frame of moving credits"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1318 msgid "First frame of title credits"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1322 msgid "Folder / ZIP name format"
1323 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1324
1325 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1326 msgid "Folder name"
1327 msgstr "Nome cartella"
1328
1329 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1330 msgid "Fonts"
1331 msgstr "Caratteri"
1332
1333 #: src/wx/text_panel.cc:109
1334 msgid "Fonts..."
1335 msgstr "Caratteri..."
1336
1337 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1338 msgid "Forensically mark audio"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1342 msgid "Forensically mark video"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1346 msgid "Format"
1347 msgstr "Formato"
1348
1349 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1350 msgid "Frame Rate"
1351 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1352
1353 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1354 msgid "Frame rate"
1355 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1356
1357 #: src/wx/player_information.cc:145
1358 #, c-format
1359 msgid "Frame rate: %d"
1360 msgstr "Frequenza fotogrammi:  %d"
1361
1362 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1363 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1364 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1365
1366 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1367 msgid "From"
1368 msgstr "Da"
1369
1370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1371 msgid "From address"
1372 msgstr "Indirizzo del mittente"
1373
1374 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1375 msgid "From template"
1376 msgstr "Dal modello"
1377
1378 #: src/wx/video_panel.cc:187
1379 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1383 msgid "Full length"
1384 msgstr "Durata totale"
1385
1386 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1387 msgid "GB"
1388 msgstr "GB"
1389
1390 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1391 #, fuzzy
1392 msgid "GDC"
1393 msgstr "DCP"
1394
1395 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1396 msgid "Gain"
1397 msgstr "Guadagno"
1398
1399 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1400 msgid "Gain Calculator"
1401 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1402
1403 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1404 #, c-format
1405 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1406 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1407
1408 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1410 msgid "General"
1411 msgstr "Generale"
1412
1413 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1414 msgid "Get from file..."
1415 msgstr "Ottieni dal file..."
1416
1417 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1418 msgid "Go back"
1419 msgstr "Torna indietro"
1420
1421 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1422 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1423 msgid "Go to"
1424 msgstr "Vai a"
1425
1426 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1427 msgid "Go to frame"
1428 msgstr "Vai al fotogramma"
1429
1430 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1431 msgid "Go to timecode"
1432 msgstr "Vai al timecode"
1433
1434 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1435 msgid "Green chromaticity"
1436 msgstr "Cromaticità verde"
1437
1438 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1439 msgid "Higher priority"
1440 msgstr "Priorità alta"
1441
1442 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1443 msgid "Hints"
1444 msgstr "Suggerimenti"
1445
1446 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1447 msgid "Host"
1448 msgstr "Host"
1449
1450 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1451 msgid "Host name or IP address"
1452 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1453
1454 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1455 msgid "I want to play this back at fader"
1456 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1457
1458 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1459 msgid "ID"
1460 msgstr "ID"
1461
1462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1463 msgid "IP address"
1464 msgstr "Indirizzo IP"
1465
1466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1467 msgid "IP address / host name"
1468 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1469
1470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1471 msgid "Identifiers"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 "If you continue with this operation\n"
1478 "\n"
1479 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1480 "\n"
1481 "on the drive\n"
1482 "\n"
1483 "<b>%s</b>\n"
1484 "\n"
1485 "will be\n"
1486 "\n"
1487 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1488 "DESTROYED.</span>\n"
1489 "\n"
1490 "If you are sure you want to continue please type\n"
1491 "\n"
1492 "<tt>yes</tt>\n"
1493 "\n"
1494 "into the box below, then click OK."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1498 #, fuzzy
1499 msgid ""
1500 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1501 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1502 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1503 "useless.  Proceed with caution!"
1504 msgstr ""
1505 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1506 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1507 "inutile. Procedi con cautela!"
1508
1509 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1510 msgid ""
1511 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1512 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1513 "become useless.  Proceed with caution!"
1514 msgstr ""
1515 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1516 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1517 "inutile. Procedi con cautela!"
1518
1519 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1520 msgid ""
1521 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1525 msgid "Image X position"
1526 msgstr "Posizione immagine X"
1527
1528 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1529 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1533 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1537 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1538 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia KDM ..."
1539
1540 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1541 msgid "Import..."
1542 msgstr "Importa..."
1543
1544 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1545 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1546 msgid "Important notice"
1547 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1548
1549 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1550 msgid "Incorrect version"
1551 msgstr "Versione non corretta"
1552
1553 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1554 msgid "Input gamma"
1555 msgstr "Inserisci gamma"
1556
1557 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1558 msgid "Input gamma correction"
1559 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1560
1561 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1562 msgid "Input power"
1563 msgstr "Inserisci potenza"
1564
1565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1566 msgid "Input transfer function"
1567 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1568
1569 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1570 #, c-format
1571 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1572 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1573
1574 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1575 msgid "Intermediate"
1576 msgstr "Intermedio"
1577
1578 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1579 msgid "Intermediate common name"
1580 msgstr "Nome comune intermedio"
1581
1582 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1583 msgid "Interop"
1584 msgstr "Interop"
1585
1586 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1587 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1588 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1589
1590 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1591 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1592 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1593
1594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1595 msgid "Issuer"
1596 msgstr "Emittente"
1597
1598 #: src/wx/audio_panel.cc:261
1599 msgid ""
1600 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1601 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1605 msgid "JACK"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1609 msgid ""
1610 "JPEG2000 bandwidth\n"
1611 "for newly-encoded data"
1612 msgstr ""
1613 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1614 "per dati appena codificati"
1615
1616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1617 msgid "JPEG2000 comment"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/wx/content_menu.cc:86
1621 msgid "Join"
1622 msgstr "Unisci"
1623
1624 #: src/wx/controls.cc:90
1625 msgid "Jump to selected content"
1626 msgstr "Salta al contenuto selezionato"
1627
1628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1629 msgid "KDM Email"
1630 msgstr "Email KDM"
1631
1632 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1633 #, fuzzy
1634 msgid "KDM directory"
1635 msgstr "Cartella DCP"
1636
1637 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1638 msgid "KDM type"
1639 msgstr "Tipo KDM"
1640
1641 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1642 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1643 msgid "KDM|Timing"
1644 msgstr "KDM|Durata"
1645
1646 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1647 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1648 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1649
1650 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1651 msgid "Keys"
1652 msgstr "Chiavi"
1653
1654 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1655 #, c-format
1656 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1660 msgid "Label"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1664 #: src/wx/text_panel.cc:156
1665 msgid "Language"
1666 msgstr "Linguaggio"
1667
1668 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Language Tag"
1671 msgstr "Linguaggio"
1672
1673 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1674 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/wx/text_panel.cc:159
1678 msgid "Language of these subtitles"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1682 msgid "Last frame of composition"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1686 msgid "Last frame of end credits"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1690 msgid "Last frame of intermission"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1694 msgid "Last frame of moving credits"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1698 msgid "Last frame of title credits"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/wx/content_panel.cc:121
1702 msgid "Later"
1703 msgstr "Dopo"
1704
1705 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1706 msgid "Leaf"
1707 msgstr "Foglia"
1708
1709 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1710 msgid "Leaf common name"
1711 msgstr "Nome comune Foglia"
1712
1713 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1714 msgid "Leaf private key"
1715 msgstr "Chiave privata Foglia"
1716
1717 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1718 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1719 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1720
1721 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:106
1722 msgid "Left"
1723 msgstr "Sinistra"
1724
1725 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1726 msgid "Length"
1727 msgstr "Lunghezza"
1728
1729 #: src/wx/player_information.cc:161
1730 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1731 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1732
1733 #: src/wx/text_panel.cc:101
1734 msgid "Line spacing"
1735 msgstr "Interlinea"
1736
1737 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Load certificate..."
1740 msgstr "Scaricare certificato"
1741
1742 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Locations"
1745 msgstr "Notifiche"
1746
1747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1748 msgid "Log"
1749 msgstr "Log"
1750
1751 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1752 #, c-format
1753 msgid "Loudness range %.2f LU"
1754 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1755
1756 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1757 msgid "Lower priority"
1758 msgstr "Priorità bassa"
1759
1760 #: src/wx/metadata_dialog.cc:256
1761 msgid "Luminance"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/wx/content_panel.cc:748
1765 msgid "MISSING: "
1766 msgstr "MANCANTE:"
1767
1768 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1769 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1770 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1771
1772 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1773 msgid "MP4 / H.264"
1774 msgstr "MP4 / H.264"
1775
1776 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1777 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1778 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1779
1780 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1781 #. / film or an "additional" language.
1782 #: src/wx/text_panel.cc:165
1783 msgid "Main"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Make DCP"
1789 msgstr "Crea le KDM"
1790
1791 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1792 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1793 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1794
1795 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Make DKDMs"
1798 msgstr "Crea le KDM"
1799
1800 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1801 msgid "Make KDMs"
1802 msgstr "Crea le KDM"
1803
1804 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1805 msgid "Make certificate chain"
1806 msgstr "Crea una catena di certificati"
1807
1808 #: src/wx/video_panel.cc:404
1809 msgid "Many"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1813 msgid "Mapping"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Mark all audio channels"
1819 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1820
1821 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1822 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1826 msgid "Markers"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Markers..."
1832 msgstr "Proprietà..."
1833
1834 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1835 msgid "Matrix"
1836 msgstr "Matrice"
1837
1838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1839 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1840 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1841
1842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1843 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1844 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1845
1846 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1848 msgid "Mbit/s"
1849 msgstr "Mbit/s"
1850
1851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1852 msgid "Message box"
1853 msgstr "Casella messaggi"
1854
1855 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1856 msgid "Metadata"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1860 msgid "Metadata..."
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1864 msgid "Mix audio down to stereo"
1865 msgstr "Mix audio in stereo"
1866
1867 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1868 msgid "Move configuration"
1869 msgstr "Trasferire la configurazione"
1870
1871 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1872 msgid "Move content"
1873 msgstr "Trasferire contenuto"
1874
1875 #: src/wx/content_panel.cc:118
1876 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1877 msgstr ""
1878 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
1879
1880 #: src/wx/content_panel.cc:122
1881 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1882 msgstr ""
1883 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
1884
1885 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1886 msgid "Move to start of reel"
1887 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
1888
1889 #: src/wx/video_panel.cc:483
1890 msgid "Multiple content selected"
1891 msgstr "Più contenuti selezionati"
1892
1893 #: src/wx/content_widget.h:71
1894 msgid "Multiple values"
1895 msgstr "Valori multipli"
1896
1897 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1898 msgid "My Documents"
1899 msgstr "I miei documenti"
1900
1901 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1902 msgid "My problem is"
1903 msgstr "Il mio problema è"
1904
1905 #: src/wx/content_panel.cc:752
1906 msgid "NEEDS KDM: "
1907 msgstr "NECESSARIO KDM:"
1908
1909 #: src/wx/content_panel.cc:756
1910 msgid "NEEDS OV: "
1911 msgstr "NECESSARIO OV:"
1912
1913 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1914 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1915 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1916 msgid "Name"
1917 msgstr "Nome"
1918
1919 #: src/wx/player_information.cc:137
1920 msgid "Needs KDM"
1921 msgstr "Necessarie KDM"
1922
1923 #: src/wx/player_information.cc:132
1924 msgid "Needs OV"
1925 msgstr "Necessari OV"
1926
1927 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1928 msgid "New name"
1929 msgstr "Nuovo nome"
1930
1931 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1932 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1933 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
1934
1935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1936 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/wx/player_information.cc:120
1940 msgid "No DCP loaded."
1941 msgstr "Nessun DCP caricato."
1942
1943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:401
1944 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1950 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1951
1952 #: src/wx/content_panel.cc:476
1953 msgid "No content found in this folder."
1954 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1955
1956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
1957 msgid "No errors found."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
1961 msgid "No warnings found."
1962 msgstr ""
1963
1964 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1965 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1966 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
1967 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:176
1968 msgid "None"
1969 msgstr "Nessuno"
1970
1971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1972 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1976 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1977 msgid "Notes"
1978 msgstr "Note"
1979
1980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1981 msgid "Notifications"
1982 msgstr "Notifiche"
1983
1984 #: src/wx/job_view.cc:87
1985 msgid "Notify when complete"
1986 msgstr "Notifica quando completato"
1987
1988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1989 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1990 msgstr ""
1991 "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC dovrebbe utilizzare"
1992
1993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1994 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1995 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC dovrebbe usare"
1996
1997 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
1998 msgid "OSS"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2002 msgid "Off"
2003 msgstr "Spento"
2004
2005 #: src/wx/text_panel.cc:85
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Offset"
2008 msgstr "Spostamento X"
2009
2010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
2011 msgid "Only servers encode"
2012 msgstr "Solo I server di codifica"
2013
2014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2015 msgid "Open console window"
2016 msgstr "Apri finestra console"
2017
2018 #: src/wx/content_panel.cc:126
2019 msgid "Open the timeline for the film."
2020 msgstr "Apri la timeline del film."
2021
2022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2023 msgid "OpenGL (faster)"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2027 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2028 #, fuzzy
2029 msgid "OpenGL version"
2030 msgstr "Versione temporanea"
2031
2032 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2033 msgid "Organisation"
2034 msgstr "Società"
2035
2036 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2037 msgid "Organisational unit"
2038 msgstr "Unità organizzativa"
2039
2040 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2041 msgid "Other trusted devices"
2042 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2043
2044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2045 msgid "Outgoing mail server"
2046 msgstr "Mail server posta in uscita"
2047
2048 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2049 msgid "Outline"
2050 msgstr "Contorno"
2051
2052 #: src/wx/controls.cc:83
2053 msgid "Outline content"
2054 msgstr "Contenuto contorno"
2055
2056 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2057 msgid "Outline width"
2058 msgstr "Larghezza contorno"
2059
2060 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2063 msgstr ""
2064 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
2065 "sottotitoli"
2066
2067 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2068 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2069 msgid "Output"
2070 msgstr "Uscita"
2071
2072 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2073 msgid "Output file"
2074 msgstr "Salva file in uscita"
2075
2076 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Output folder"
2079 msgstr "Salva file in uscita"
2080
2081 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2082 msgid "Output gamma correction"
2083 msgstr "Correzione gamma in uscita"
2084
2085 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Override detected video frame rate"
2088 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2089
2090 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2091 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2092 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
2093
2094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2095 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2099 msgid ""
2100 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2101 "according to SMPTE."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2106 msgid "Password"
2107 msgstr "Password"
2108
2109 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2110 msgid "Paste"
2111 msgstr "Incolla"
2112
2113 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2114 msgid "Paste audio settings"
2115 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
2116
2117 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2120 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
2121
2122 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2123 msgid "Paste video settings"
2124 msgstr "Incolla impostazioni video"
2125
2126 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2127 msgid "Patrons"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2131 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2132 msgid "Pause"
2133 msgstr "Pausa"
2134
2135 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2136 msgid "Peak"
2137 msgstr "Picco"
2138
2139 #: src/wx/audio_panel.cc:386
2140 #, c-format
2141 msgid "Peak: %.2fdB"
2142 msgstr "Picco: %.2fdB"
2143
2144 #: src/wx/audio_panel.cc:388
2145 msgid "Peak: unknown"
2146 msgstr "Picco: sconosciuto"
2147
2148 #: src/wx/player_information.cc:73
2149 msgid "Performance"
2150 msgstr "Prestazione"
2151
2152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2153 msgid "Plain"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2157 msgid "Play"
2158 msgstr "Riproduci"
2159
2160 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2161 msgid "Play length"
2162 msgstr "Durata riproduzione"
2163
2164 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2165 msgid "Play sound via"
2166 msgstr "Riproduci l'audio tramite"
2167
2168 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Playlist directory"
2171 msgstr "Cartella DCP"
2172
2173 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2174 msgid ""
2175 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2176 "about the problem."
2177 msgstr ""
2178 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
2179 "domande sul problema."
2180
2181 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2182 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2183 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
2184
2185 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2186 msgid "Position"
2187 msgstr "Posizione"
2188
2189 #: src/wx/metadata_dialog.cc:244 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2190 msgid "Pre-release"
2191 msgstr "Pre-rilascio"
2192
2193 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2194 msgid "ProRes"
2195 msgstr "ProRes"
2196
2197 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2198 msgid "Processor"
2199 msgstr "Processore"
2200
2201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Product name"
2204 msgstr "Nome cartella"
2205
2206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Product version"
2209 msgstr "Versione non corretta"
2210
2211 #: src/wx/content_menu.cc:88
2212 msgid "Properties..."
2213 msgstr "Proprietà..."
2214
2215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2216 msgid "Protocol"
2217 msgstr "Protocollo"
2218
2219 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2220 msgid "PulseAudio"
2221 msgstr "PulseAudio"
2222
2223 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2224 msgid "Quality"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2228 msgid "Qube"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2232 msgid "RGB to XYZ conversion"
2233 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
2234
2235 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2236 msgid "RMS"
2237 msgstr "RMS"
2238
2239 #: src/wx/video_panel.cc:185
2240 msgid "Range"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2244 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Ratings"
2247 msgstr "Avvertimenti"
2248
2249 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2250 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/wx/content_menu.cc:90
2254 msgid "Re-examine..."
2255 msgstr "Riesamina..."
2256
2257 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2258 msgid "Re-make certificates and key..."
2259 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
2260
2261 #: src/wx/content_view.cc:84
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Reading content directory"
2264 msgstr "Cartella DCP"
2265
2266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2267 msgid "Rec. 601"
2268 msgstr "Rec. 601"
2269
2270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2271 msgid "Rec. 709"
2272 msgstr "Rec. 709"
2273
2274 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2275 msgid "Recipient certificate"
2276 msgstr "Certificato destinatario"
2277
2278 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2279 msgid "Recipients"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/wx/metadata_dialog.cc:248
2283 msgid "Red band"
2284 msgstr "Banda rossa"
2285
2286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2287 msgid "Red chromaticity"
2288 msgstr "Cromaticità rosso"
2289
2290 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2291 #, c-format
2292 msgid "Reel %d"
2293 msgstr "Bobina%d"
2294
2295 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2296 msgid "Reel length"
2297 msgstr "Durata della bobina"
2298
2299 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2300 msgid "Reels"
2301 msgstr "Bobine"
2302
2303 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2304 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2305 msgid "Reel|Custom"
2306 msgstr "Bobina|Personalizzata"
2307
2308 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2309 msgid "Region"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/wx/metadata_dialog.cc:168
2313 msgid "Release territory"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2317 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2318 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2319 msgid "Remove"
2320 msgstr "Rimuovi"
2321
2322 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2323 msgid "Remove Cinema"
2324 msgstr "Rimuovi Cinema"
2325
2326 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2327 msgid "Remove Screen"
2328 msgstr "Rimuovi Schermo"
2329
2330 #: src/wx/content_panel.cc:114
2331 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2332 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
2333
2334 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2335 msgid "Rename template"
2336 msgstr "Rinomina modello"
2337
2338 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2339 msgid "Rename..."
2340 msgstr "Rinomina..."
2341
2342 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2343 msgid "Repeat"
2344 msgstr "Ripeti"
2345
2346 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2347 msgid "Repeat Content"
2348 msgstr "Ripeti il contenuto"
2349
2350 #: src/wx/content_menu.cc:85
2351 msgid "Repeat..."
2352 msgstr "Ripeti..."
2353
2354 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2355 msgid "Report A Problem"
2356 msgstr "Segnala un problema"
2357
2358 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Reset to default"
2361 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2362
2363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2364 msgid "Reset to default subject and text"
2365 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
2366
2367 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2368 msgid "Reset to default text"
2369 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2370
2371 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2372 msgid "Resolution"
2373 msgstr "Risoluzione"
2374
2375 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2376 msgid "Respect KDM validity periods"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2380 msgid "Restore to original colours"
2381 msgstr "Ripristina i colori originali"
2382
2383 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2384 msgid "Resume"
2385 msgstr "Riprendi"
2386
2387 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:120
2388 msgid "Right"
2389 msgstr "Destra"
2390
2391 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2392 msgid "Right click to change gain."
2393 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
2394
2395 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2396 msgid "Root"
2397 msgstr "Radice"
2398
2399 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2400 msgid "Root common name"
2401 msgstr "Nome comune della radice"
2402
2403 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2404 msgid "S-Gamut3"
2405 msgstr "S-Gamut3"
2406
2407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2408 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2409 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
2410
2411 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2412 msgid "SMPTE"
2413 msgstr "SMPTE"
2414
2415 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2416 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2420 msgid "SSL"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2424 msgid "STARTTLS"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2428 #, c-format
2429 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2430 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
2431
2432 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2433 msgid "Save template"
2434 msgstr "Salva modello"
2435
2436 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2437 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2438 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
2439
2440 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:169
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Scale"
2443 msgstr "Scaler"
2444
2445 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2446 msgid "Screens"
2447 msgstr "Schermi"
2448
2449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2450 msgid "Search network for servers"
2451 msgstr "Ricerca server in rete"
2452
2453 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Select"
2456 msgstr "Seleziona OV"
2457
2458 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2459 msgid "Select CPL XML file"
2460 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2461
2462 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2463 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2464 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2465 msgid "Select Certificate File"
2466 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2467
2468 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2469 msgid "Select Chain File"
2470 msgstr "Selezione il file catena"
2471
2472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Select Cinemas File"
2475 msgstr "Selezione il file catena"
2476
2477 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2478 msgid "Select Export File"
2479 msgstr "Esporta file selezionato"
2480
2481 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2482 msgid "Select File To Import"
2483 msgstr "Seleziona il file da importare"
2484
2485 #: src/wx/content_menu.cc:417
2486 msgid "Select KDM"
2487 msgstr "Seleziona KDM"
2488
2489 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2490 msgid "Select Key File"
2491 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2492
2493 #: src/wx/content_menu.cc:477
2494 msgid "Select OV"
2495 msgstr "Seleziona OV"
2496
2497 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Select activity log file"
2500 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2501
2502 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Select and move content"
2505 msgstr "Dividi per contenuto video"
2506
2507 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2508 msgid "Select cinema and screen database file"
2509 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2510
2511 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2512 msgid "Select configuration file"
2513 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2514
2515 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Select debug log file"
2518 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2519
2520 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2521 msgid "Select output file"
2522 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2523
2524 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2525 msgid "Send by email"
2526 msgstr "Invia per email"
2527
2528 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2529 msgid "Send emails"
2530 msgstr "Invia email"
2531
2532 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2533 msgid "Send logs"
2534 msgstr "Invia logs"
2535
2536 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Send translations"
2539 msgstr "Società"
2540
2541 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2542 msgid "Sequence"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2546 msgid "Serial number"
2547 msgstr "Numero di serie"
2548
2549 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2550 msgid "Server"
2551 msgstr "Server"
2552
2553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2554 msgid "Servers"
2555 msgstr "Servers"
2556
2557 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2558 msgid "Set"
2559 msgstr "Imposta"
2560
2561 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Set from current position"
2564 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2565
2566 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2567 msgid "Set language"
2568 msgstr "Imposta la lingua"
2569
2570 #: src/wx/content_menu.cc:96
2571 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2575 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Set size"
2581 msgstr "Video"
2582
2583 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2584 msgid "Set to"
2585 msgstr "Impostato su"
2586
2587 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2588 msgid "Shadow"
2589 msgstr "Ombra"
2590
2591 #: src/wx/password_entry.cc:34
2592 msgid "Show"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2596 msgid "Show experimental audio processors"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/wx/audio_panel.cc:68 src/wx/dcp_panel.cc:897
2600 msgid "Show graph of audio levels..."
2601 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2602
2603 #: src/wx/text_panel.cc:151
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Show subtitle area"
2606 msgstr "Traccia sottotitoli"
2607
2608 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2609 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2610 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2611
2612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Simple (safer)"
2615 msgstr "Gamma semplice"
2616
2617 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2618 msgid "Simple gamma"
2619 msgstr "Gamma semplice"
2620
2621 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2622 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2623 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2624
2625 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2626 msgid "Single reel"
2627 msgstr "Bobina singola"
2628
2629 #: src/wx/player_information.cc:143
2630 #, c-format
2631 msgid "Size: %dx%d"
2632 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2633
2634 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2635 msgid "Smoothing"
2636 msgstr "Livellamento"
2637
2638 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2639 msgid "Snap"
2640 msgstr "Aggancia"
2641
2642 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2643 msgid "Sound"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Sound processor"
2649 msgstr "Processore"
2650
2651 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2652 msgid "Split by video content"
2653 msgstr "Dividi per contenuto video"
2654
2655 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2656 msgid "Stable version "
2657 msgstr "Versione stabile "
2658
2659 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2660 msgid "Standard"
2661 msgstr "Standard"
2662
2663 #: src/wx/text_view.cc:55
2664 msgid "Start"
2665 msgstr "Inizio"
2666
2667 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2668 msgid "Start of reel"
2669 msgstr "Inizio della bobina"
2670
2671 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2672 msgid "Start player as"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2676 msgid "Status"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2680 msgid "Stop"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/wx/text_panel.cc:105
2684 msgid "Stream"
2685 msgstr "Flusso"
2686
2687 #: src/wx/metadata_dialog.cc:230
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Studio"
2690 msgstr "Audio"
2691
2692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2693 msgid "Subject"
2694 msgstr "Oggetto"
2695
2696 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2697 msgid "Subscribers"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Subtitle appearance"
2703 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
2704
2705 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2706 #, c-format
2707 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2713 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2714
2715 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2718 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2719
2720 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Subtitles/captions"
2723 msgstr "Sottotitoli"
2724
2725 #: src/wx/player_information.cc:153
2726 msgid "Subtitles: no"
2727 msgstr "Sottotitoli: no"
2728
2729 #: src/wx/player_information.cc:151
2730 msgid "Subtitles: yes"
2731 msgstr "Sottotitoli: si"
2732
2733 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2734 msgid "System information"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2738 msgid "TMS"
2739 msgstr "TMS"
2740
2741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2742 msgid "Target path"
2743 msgstr "Percorso di destinazione"
2744
2745 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2746 msgid "Template"
2747 msgstr "Modello"
2748
2749 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2750 msgid "Template name"
2751 msgstr "Nome del modello"
2752
2753 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2754 msgid "Template names must not be empty."
2755 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2756
2757 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2758 msgid "Templates"
2759 msgstr "Modelli"
2760
2761 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2762 msgid "Temporary"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Temporary version"
2768 msgstr "Versione temporanea"
2769
2770 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2771 msgid "Test version "
2772 msgstr "Versione di test "
2773
2774 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2775 msgid "Tested by"
2776 msgstr "Testato da"
2777
2778 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2779 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2780 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2781
2782 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2783 msgid ""
2784 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2785 "\n"
2786 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2787 "SOFTWARE</span>\n"
2788 "\n"
2789 "and may\n"
2790 "\n"
2791 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2792 "span>\n"
2793 "\n"
2794 "If you are sure you want to continue please type\n"
2795 "\n"
2796 "<tt>I am sure</tt>\n"
2797 "\n"
2798 "into the box below, then click OK."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2802 msgid ""
2803 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2804 "the contained XML."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2808 #, c-format
2809 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2813 #, c-format
2814 msgid ""
2815 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2816 "<ContentTitleText>."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2820 #, c-format
2821 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2825 #, c-format
2826 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2830 #, c-format
2831 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2835 #, c-format
2836 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2840 #, c-format
2841 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2845 #, c-format
2846 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2850 #, c-format
2851 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2855 msgid ""
2856 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2857 "caption assets."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2861 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2865 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2869 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2873 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2877 msgid ""
2878 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2882 msgid ""
2883 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2887 msgid ""
2888 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2889 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2890 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2894 msgid ""
2895 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2896 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2900 #, c-format
2901 msgid ""
2902 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2903 "<ContentTitleText>."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2907 #, c-format
2908 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2912 #, c-format
2913 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2917 #, c-format
2918 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2922 msgid ""
2923 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2924 "XML."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2928 #, c-format
2929 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2933 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2937 #, c-format
2938 msgid ""
2939 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2940 "256KB limit."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2944 #, c-format
2945 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2949 #, c-format
2950 msgid "The asset %f is missing."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2954 #, c-format
2955 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2962 "invalid."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2966 #, c-format
2967 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2971 #, c-format
2972 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/wx/content_menu.cc:403
2976 msgid ""
2977 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2978 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2979 "missing content."
2980 msgstr ""
2981 "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
2982 "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
2983
2984 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2985 msgid ""
2986 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2987 "use it?"
2988 msgstr "La directory %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
2989
2990 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
2991 #, c-format
2992 msgid ""
2993 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2994 "\n"
2995 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2996 "\n"
2997 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3001 #, c-format
3002 msgid ""
3003 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3004 "or overwrite it with your current configuration?"
3005 msgstr ""
3006 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
3007 "con la tua configurazione attuale?"
3008
3009 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3010 msgid ""
3011 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3015 #, c-format
3016 msgid ""
3017 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3018 "limit."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3022 #, c-format
3023 msgid ""
3024 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3025 "probably means that the CPL file is corrupt."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3032 "probably means that the asset file is corrupt."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3036 #, c-format
3037 msgid ""
3038 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3039 "probably means that the asset file is corrupt."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3043 #, c-format
3044 msgid "The invalid language tag %n is used."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3048 #, c-format
3049 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3053 #, c-format
3054 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3058 msgid ""
3059 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3060 "\n"
3061 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3062 "</b>\n"
3063 "\n"
3064 "You may be able to improve player performance by:\n"
3065 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3066 "from the View menu\n"
3067 "• using a more powerful computer.\n"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3071 #, c-format
3072 msgid ""
3073 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3074 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3078 #, c-format
3079 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3083 #, c-format
3084 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3088 #, c-format
3089 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3093 #, c-format
3094 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3098 #, c-format
3099 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3103 #, c-format
3104 msgid ""
3105 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3109 #, c-format
3110 msgid ""
3111 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3115 #, c-format
3116 msgid ""
3117 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3121 #, c-format
3122 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3126 #, c-format
3127 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3131 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3135 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3139 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3143 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3147 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3151 #, fuzzy
3152 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3153 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3154
3155 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3156 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3157 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3158
3159 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3160 msgid ""
3161 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3162 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
3163
3164 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3165 msgid "There is not enough free memory to do that."
3166 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
3167
3168 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3169 msgid ""
3170 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3171 "output device in Preferences."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3175 #, fuzzy
3176 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3177 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
3178
3179 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3180 #, c-format
3181 msgid ""
3182 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3183 "it is a \"version file\" (VF)"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3187 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/wx/content_menu.cc:457
3191 msgid ""
3192 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3193 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3194 "KDM."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/wx/content_menu.cc:452
3198 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3202 msgid ""
3203 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3204 "certificate. Only the first certificate will be used."
3205 msgstr ""
3206 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
3207 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
3208
3209 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3210 msgid "This is not a valid CPL file"
3211 msgstr "Il file CPL non è valido"
3212
3213 #: src/wx/content_panel.cc:518
3214 msgid ""
3215 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3216 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3217 "folder if that's what you want to import."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3221 msgid ""
3222 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3223 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3224 "will be used."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3228 msgid ""
3229 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3230 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3231 "will be used."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3235 msgid ""
3236 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3237 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3238 "will be used."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3242 msgid ""
3243 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3244 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3245 "library) will be used."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3249 msgid ""
3250 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3251 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3255 msgid ""
3256 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3257 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3261 msgid "Threads"
3262 msgstr "Threads"
3263
3264 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3265 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3266 msgid "Thumbprint"
3267 msgstr "Identificazione personale"
3268
3269 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3270 msgid "Timeline"
3271 msgstr "Timeline"
3272
3273 #: src/wx/content_panel.cc:125
3274 msgid "Timeline..."
3275 msgstr "Timeline..."
3276
3277 #: src/wx/content_panel.cc:136
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Timing"
3280 msgstr "KDM|Durata"
3281
3282 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3283 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3284 msgid "Timing|Timing"
3285 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
3286
3287 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Title language"
3290 msgstr "Imposta la lingua"
3291
3292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3293 msgid "To address"
3294 msgstr "Indirizzo destinatario"
3295
3296 #: src/wx/video_panel.cc:131
3297 msgid "Top"
3298 msgstr "Alto"
3299
3300 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3301 msgid "Track"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Translate"
3307 msgstr "Tradotto da"
3308
3309 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3310 msgid "Translated by"
3311 msgstr "Tradotto da"
3312
3313 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Trim from current position to end"
3316 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
3317
3318 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3319 msgid "Trim from end"
3320 msgstr "Taglia dalla fine"
3321
3322 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3323 msgid "Trim from start"
3324 msgstr "Taglia dall'inizio"
3325
3326 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3327 msgid "Trim up to current position"
3328 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
3329
3330 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3331 #, c-format
3332 msgid "True peak is %.2fdB"
3333 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
3334
3335 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Trusted Device"
3338 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
3339
3340 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Trusted Device certificate"
3343 msgstr "Certificato destinatario"
3344
3345 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3346 #: src/wx/video_panel.cc:74
3347 msgid "Type"
3348 msgstr "Tipo"
3349
3350 #: src/wx/wx_util.cc:612
3351 msgid "UTC"
3352 msgstr "UTC"
3353
3354 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3355 msgid "UTC offset (time zone)"
3356 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
3357
3358 #: src/wx/wx_util.cc:613
3359 msgid "UTC+1"
3360 msgstr "UTC+1"
3361
3362 #: src/wx/wx_util.cc:624
3363 msgid "UTC+10"
3364 msgstr "UTC+10"
3365
3366 #: src/wx/wx_util.cc:625
3367 msgid "UTC+11"
3368 msgstr "UTC+11"
3369
3370 #: src/wx/wx_util.cc:626
3371 msgid "UTC+12"
3372 msgstr "UTC+12"
3373
3374 #: src/wx/wx_util.cc:614
3375 msgid "UTC+2"
3376 msgstr "UTC+2"
3377
3378 #: src/wx/wx_util.cc:615
3379 msgid "UTC+3"
3380 msgstr "UTC+3"
3381
3382 #: src/wx/wx_util.cc:616
3383 msgid "UTC+4"
3384 msgstr "UTC+4"
3385
3386 #: src/wx/wx_util.cc:617
3387 msgid "UTC+5"
3388 msgstr "UTC+5"
3389
3390 #: src/wx/wx_util.cc:618
3391 msgid "UTC+5:30"
3392 msgstr "UTC+5:30"
3393
3394 #: src/wx/wx_util.cc:619
3395 msgid "UTC+6"
3396 msgstr "UTC+6"
3397
3398 #: src/wx/wx_util.cc:620
3399 msgid "UTC+7"
3400 msgstr "UTC+7"
3401
3402 #: src/wx/wx_util.cc:621
3403 msgid "UTC+8"
3404 msgstr "UTC+8"
3405
3406 #: src/wx/wx_util.cc:622
3407 msgid "UTC+9"
3408 msgstr "UTC+9"
3409
3410 #: src/wx/wx_util.cc:623
3411 msgid "UTC+9:30"
3412 msgstr "UTC+9:30"
3413
3414 #: src/wx/wx_util.cc:610
3415 msgid "UTC-1"
3416 msgstr "UTC-1"
3417
3418 #: src/wx/wx_util.cc:599
3419 msgid "UTC-10"
3420 msgstr "UTC-10"
3421
3422 #: src/wx/wx_util.cc:598
3423 msgid "UTC-11"
3424 msgstr "UTC-11"
3425
3426 #: src/wx/wx_util.cc:609
3427 msgid "UTC-2"
3428 msgstr "UTC-2"
3429
3430 #: src/wx/wx_util.cc:608
3431 msgid "UTC-3"
3432 msgstr "UTC-3"
3433
3434 #: src/wx/wx_util.cc:607
3435 msgid "UTC-3:30"
3436 msgstr "UTC-3:30"
3437
3438 #: src/wx/wx_util.cc:606
3439 msgid "UTC-4"
3440 msgstr "UTC-4"
3441
3442 #: src/wx/wx_util.cc:605
3443 msgid "UTC-4:30"
3444 msgstr "UTC-4:30"
3445
3446 #: src/wx/wx_util.cc:604
3447 msgid "UTC-5"
3448 msgstr "UTC-5"
3449
3450 #: src/wx/wx_util.cc:603
3451 msgid "UTC-6"
3452 msgstr "UTC-6"
3453
3454 #: src/wx/wx_util.cc:602
3455 msgid "UTC-7"
3456 msgstr "UTC-7"
3457
3458 #: src/wx/wx_util.cc:601
3459 msgid "UTC-8"
3460 msgstr "UTC-8"
3461
3462 #: src/wx/wx_util.cc:600
3463 msgid "UTC-9"
3464 msgstr "UTC-9"
3465
3466 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Unknown"
3469 msgstr "Sconosciuto"
3470
3471 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3472 msgid "Update"
3473 msgstr "Aggiorna"
3474
3475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3478 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
3479
3480 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3481 msgid "Use ISDCF name"
3482 msgstr "Usa nome ISDCF"
3483
3484 #: src/wx/text_panel.cc:78
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Use as"
3487 msgstr "Usa la migliore"
3488
3489 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3490 msgid "Use best"
3491 msgstr "Usa la migliore"
3492
3493 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3494 msgid "Use preset"
3495 msgstr "Usa predefinito"
3496
3497 #: src/wx/audio_panel.cc:60
3498 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3499 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3500
3501 #: src/wx/text_panel.cc:67
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3504 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3505
3506 #: src/wx/text_panel.cc:65
3507 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3508 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
3509
3510 #: src/wx/video_panel.cc:66
3511 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3512 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
3513
3514 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3515 msgid "Use this file as new configuration"
3516 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
3517
3518 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3519 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3520 msgid "User name"
3521 msgstr "Nome utente"
3522
3523 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Version number"
3526 msgstr "Numero di serie"
3527
3528 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3529 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3530 #: src/wx/video_panel.cc:64
3531 msgid "Video"
3532 msgstr "Video"
3533
3534 #: src/wx/video_panel.cc:188
3535 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3539 msgid "Video Waveform"
3540 msgstr "Forma d'onda video"
3541
3542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3543 msgid "Video display mode"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Video filters"
3549 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
3550
3551 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3552 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3556 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3557 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3560 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
3561
3562 #: src/wx/text_panel.cc:108
3563 msgid "View..."
3564 msgstr "Visualizza..."
3565
3566 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3567 msgid "WASAPI"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3571 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3572 msgid "Warnings"
3573 msgstr "Avvertimenti"
3574
3575 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3576 msgid "White point"
3577 msgstr "Punto di bianco"
3578
3579 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3580 msgid "White point adjustment"
3581 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
3582
3583 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3584 msgid "With help from"
3585 msgstr "Con l'aiuto di"
3586
3587 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:135
3588 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3589 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
3590
3591 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3592 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3593 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
3594
3595 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3596 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3597 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
3598
3599 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3600 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3604 msgid "Write reels into separate files"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:112
3608 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3609 msgid "Write to"
3610 msgstr "Scrivi a"
3611
3612 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3613 msgid "Written by"
3614 msgstr "Scritto da"
3615
3616 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3617 msgid "X"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/wx/text_panel.cc:89
3621 msgid "Y"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3625 msgid "YUV to RGB conversion"
3626 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
3627
3628 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3629 msgid "YUV to RGB matrix"
3630 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
3631
3632 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3633 #, c-format
3634 msgid ""
3635 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3636 "this name."
3637 msgstr ""
3638 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
3639 "già uno schermo con questo nome."
3640
3641 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3642 #, c-format
3643 msgid ""
3644 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3645 "screen with this name."
3646 msgstr ""
3647 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
3648 "uno schermo con questo nome."
3649
3650 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:228
3651 msgid ""
3652 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3653 "you want to continue?"
3654 msgstr ""
3655 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
3656 "Vuoi continuare?"
3657
3658 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:216
3659 msgid ""
3660 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3661 msgstr ""
3662 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
3663 "inviare e-mails."
3664
3665 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Your email"
3668 msgstr "Il tuo indirizzo email"
3669
3670 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3671 msgid "Your email address"
3672 msgstr "Il tuo indirizzo email"
3673
3674 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Your name"
3677 msgstr "Nome cartella"
3678
3679 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3680 msgid "Zoom"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3684 msgid "Zoom all"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3688 msgid "Zoom in / out"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3692 msgid "Zoom out to whole film"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3696 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:388
3697 msgid "and 1 warning."
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/wx/metadata_dialog.cc:269
3701 msgid "candela per m²"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3705 #, fuzzy
3706 msgid "cinema"
3707 msgstr "Cinema"
3708
3709 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3710 msgid "closed captions"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3714 msgid "component value"
3715 msgstr "valore del componente"
3716
3717 #: src/wx/audio_panel.cc:97
3718 #, fuzzy
3719 msgid "content"
3720 msgstr "Contenuto"
3721
3722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3723 msgid "content filename"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/wx/video_panel.cc:171
3727 msgid "custom"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:81
3731 msgid "dB"
3732 msgstr "dB"
3733
3734 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3735 #, c-format
3736 msgid "e.g. %s"
3737 msgstr "e.g. %s"
3738
3739 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3740 msgid "enabled"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3744 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3745 msgid "f"
3746 msgstr "f"
3747
3748 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3749 #, fuzzy
3750 msgid "film name"
3751 msgstr "Nome del film"
3752
3753 #: src/wx/metadata_dialog.cc:270
3754 msgid "foot lambert"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:101
3758 msgid "from date/time"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3762 #, fuzzy
3763 msgid "full screen"
3764 msgstr "Modifica schermo"
3765
3766 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3767 msgid "full screen with controls on other monitor"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3771 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3772 msgid "h"
3773 msgstr "h"
3774
3775 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3776 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3777 msgid "m"
3778 msgstr "m"
3779
3780 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3781 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3782 msgid "ms"
3783 msgstr "ms"
3784
3785 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3786 msgid "not enabled"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3790 #, fuzzy
3791 msgid "number of reels"
3792 msgstr "Inizio della bobina"
3793
3794 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3795 #, fuzzy
3796 msgid "open subtitles"
3797 msgstr "Usa sottotitoli"
3798
3799 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3800 #, fuzzy
3801 msgid "output"
3802 msgstr "Uscita"
3803
3804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3805 msgid "port"
3806 msgstr "porta"
3807
3808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3809 #, fuzzy
3810 msgid "protocol"
3811 msgstr "Protocollo"
3812
3813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1350
3814 #, fuzzy
3815 msgid "reel number"
3816 msgstr "Numero di serie"
3817
3818 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3820 msgid "s"
3821 msgstr "s"
3822
3823 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3824 #, fuzzy
3825 msgid "screen"
3826 msgstr "Schermi"
3827
3828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3829 msgid "threshold"
3830 msgstr "soglia"
3831
3832 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3833 msgid "times"
3834 msgstr "tempi"
3835
3836 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:102
3837 msgid "to date/time"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/wx/video_panel.cc:170
3841 msgid "to fit DCP"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1330
3845 msgid "type (cpl/pkl)"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
3849 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3853 #, fuzzy
3854 msgid "unknown"
3855 msgstr "Sconosciuto"
3856
3857 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3858 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3862 msgid "until"
3863 msgstr "fino a"
3864
3865 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3866 msgid "vsync"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3870 msgid "window"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3874 msgid "x"
3875 msgstr "x"
3876
3877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3878 msgid "y"
3879 msgstr "y"
3880
3881 #, fuzzy
3882 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3883 #~ msgstr "Catena di certificati"
3884
3885 #, fuzzy
3886 #~ msgid "private_key.pem"
3887 #~ msgstr "Chiave privata Foglia"
3888
3889 #~ msgid "Show audio..."
3890 #~ msgstr "Mostra audio..."
3891
3892 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3893 #~ msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
3894
3895 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3896 #~ msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
3897
3898 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3899 #~ msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
3900
3901 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3902 #~ msgstr "Struttura (es. DLA)"
3903
3904 #~ msgid "ISDCF name"
3905 #~ msgstr "Nome ISDCF"
3906
3907 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3908 #~ msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
3909
3910 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3911 #~ msgstr "Classificazione (es. 15)"
3912
3913 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3914 #~ msgstr "Studio (es. TCF)"
3915
3916 #, fuzzy
3917 #~ msgid "Subtitle language"
3918 #~ msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
3919
3920 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3921 #~ msgstr "Nazione (es. IT)"
3922
3923 #, fuzzy
3924 #~ msgid "Could not load image file."
3925 #~ msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
3926
3927 #, fuzzy
3928 #~ msgid "Duration"
3929 #~ msgstr "Società"
3930
3931 #, fuzzy
3932 #~ msgid "Lock file"
3933 #~ msgstr "File in grassetto"
3934
3935 #, fuzzy
3936 #~ msgid "Select image file"
3937 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
3938
3939 #, fuzzy
3940 #~ msgid "Select lock file"
3941 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
3942
3943 #, fuzzy
3944 #~ msgid "Serial"
3945 #~ msgstr "Numero di serie"
3946
3947 #, fuzzy
3948 #~ msgid "Theatre name"
3949 #~ msgstr "Nome del modello"
3950
3951 #~ msgid ""
3952 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3953 #~ "</i>"
3954 #~ msgstr ""
3955 #~ "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta "
3956 #~ "in modo errato.</i>"
3957
3958 #, fuzzy
3959 #~ msgid "DCP subtitles"
3960 #~ msgstr "sottotitoli"
3961
3962 #, fuzzy
3963 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3964 #~ msgstr "DCP-o-MATIC"
3965
3966 #~ msgid "Full"
3967 #~ msgstr "Completo"
3968
3969 #, fuzzy
3970 #~ msgid "Full mode"
3971 #~ msgstr "Completo"
3972
3973 #, fuzzy
3974 #~ msgid "Simple"
3975 #~ msgstr "Gamma semplice"
3976
3977 #, fuzzy
3978 #~ msgid "Simple mode"
3979 #~ msgstr "Gamma semplice"
3980
3981 #~ msgid "Default scale-to"
3982 #~ msgstr "Scala predefinita a"
3983
3984 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3985 #~ msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
3986
3987 #~ msgid "Guess from content"
3988 #~ msgstr "Intuire dal contenuto."
3989
3990 #~ msgid "Key"
3991 #~ msgstr "Chiave"
3992
3993 #, fuzzy
3994 #~ msgid "Left crop"
3995 #~ msgstr "Sinistra"
3996
3997 #~ msgid "Random"
3998 #~ msgstr "Casuale"
3999
4000 #, fuzzy
4001 #~ msgid "Right crop"
4002 #~ msgstr "Destra"
4003
4004 #~ msgid "Scale to"
4005 #~ msgstr "Scala a"
4006
4007 #~ msgid "Signed"
4008 #~ msgstr "Firmato"
4009
4010 #~ msgid "Top crop"
4011 #~ msgstr "Taglio in alto"
4012
4013 #, fuzzy
4014 #~ msgid "Use"
4015 #~ msgstr "Usa la migliore"
4016
4017 #~ msgid "Export"
4018 #~ msgstr "Esporta"
4019
4020 #, fuzzy
4021 #~ msgid "GDC password"
4022 #~ msgstr "Password mail"
4023
4024 #, fuzzy
4025 #~ msgid "GDC user name"
4026 #~ msgstr "Nome utente mail"
4027
4028 #~ msgid "Do nothing"
4029 #~ msgstr "Nulla da fare"
4030
4031 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4032 #~ msgstr "Ricrea certificati di firma"
4033
4034 #~ msgid ""
4035 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4036 #~ "contains a small error\n"
4037 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4038 #~ "Do you want to re-create\n"
4039 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4040 #~ msgstr ""
4041 #~ "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e "
4042 #~ "KDM contiene un piccolo errore\n"
4043 #~ "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi "
4044 #~ "ricreare\n"
4045 #~ "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
4046
4047 #, fuzzy
4048 #~ msgid "Log file"
4049 #~ msgstr "File in grassetto"
4050
4051 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4052 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
4053
4054 #~ msgid "Bold file"
4055 #~ msgstr "File in grassetto"
4056
4057 #~ msgid "Bold font"
4058 #~ msgstr "Font in grassetto"
4059
4060 #~ msgid "Italic file"
4061 #~ msgstr "File Corsivo"
4062
4063 #~ msgid "Italic font"
4064 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
4065
4066 #~ msgid "Normal file"
4067 #~ msgstr "File normale"
4068
4069 #~ msgid "Normal font"
4070 #~ msgstr "Carattere normale"
4071
4072 #~ msgid "Set from file..."
4073 #~ msgstr "Imposta da file..."
4074
4075 #~ msgid "Set from system font..."
4076 #~ msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
4077
4078 #~ msgid "Add"
4079 #~ msgstr "Aggiungi"
4080
4081 #~ msgid "Load..."
4082 #~ msgstr "Carica..."
4083
4084 #, fuzzy
4085 #~ msgid "Save..."
4086 #~ msgstr "Rinomina..."
4087
4088 #~ msgid "Select certificate file"
4089 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
4090
4091 #, fuzzy
4092 #~ msgid "Select playlist file"
4093 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4094
4095 #~ msgid "Left eye"
4096 #~ msgstr "Occhio sinistro"
4097
4098 #~ msgid "Make DCP anyway"
4099 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
4100
4101 #~ msgid "Right eye"
4102 #~ msgstr "Occhio destro"
4103
4104 #~ msgid "Subtitle"
4105 #~ msgstr "Sottotitolo"
4106
4107 #~ msgid "X Scale"
4108 #~ msgstr "Scala X"
4109
4110 #~ msgid "Y Offset"
4111 #~ msgstr "Spostamento Y"
4112
4113 #~ msgid "Y Scale"
4114 #~ msgstr "Scala Y"
4115
4116 #~ msgid "No DCP selected."
4117 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
4118
4119 #~ msgid "Time"
4120 #~ msgstr "Tempo"
4121
4122 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4123 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
4124
4125 #~ msgid "New Film"
4126 #~ msgstr "Nuovo Film"
4127
4128 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4129 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
4130
4131 #~ msgid "Subtitle colours"
4132 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
4133
4134 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4135 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
4136
4137 #~ msgid "Contact email"
4138 #~ msgstr "Contatto e-mail"
4139
4140 #, fuzzy
4141 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4142 #~ msgstr "Colore traccia"
4143
4144 #~ msgid "Down"
4145 #~ msgstr "Basso"
4146
4147 #~ msgid "Up"
4148 #~ msgstr "Alto"
4149
4150 #~ msgid ""
4151 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4152 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4153 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4154 #~ msgstr ""
4155 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
4156 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
4157 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
4158 #~ "sull'immagine"
4159
4160 #~ msgid ""
4161 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4162 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4163 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4164 #~ "the \"DCP\" tab."
4165 #~ msgstr ""
4166 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
4167 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
4168 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
4169 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
4170
4171 #~ msgid ""
4172 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4173 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4174 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4175 #~ "the \"DCP\" tab."
4176 #~ msgstr ""
4177 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
4178 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
4179 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
4180 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
4181
4182 #~ msgid "Log:"
4183 #~ msgstr "Log:"
4184
4185 #~ msgid ""
4186 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4187 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4188 #~ msgstr ""
4189 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
4190 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
4191
4192 #~ msgid ""
4193 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4194 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4195 #~ msgstr ""
4196 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
4197 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
4198 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
4199
4200 #~ msgid ""
4201 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4202 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4203 #~ msgstr ""
4204 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
4205 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
4206
4207 #~ msgid ""
4208 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4209 #~ "likely to cause problems on playback."
4210 #~ msgstr ""
4211 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
4212 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
4213
4214 #~ msgid ""
4215 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4216 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4217 #~ msgstr ""
4218 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
4219 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
4220 #~ "vuoi esssere sicuro."
4221
4222 #~ msgid ""
4223 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4224 #~ "some projectors."
4225 #~ msgstr ""
4226 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
4227 #~ "alcuni proiettori."
4228
4229 #~ msgid "Server serial number"
4230 #~ msgstr "Numero seriale server"
4231
4232 #~ msgid ""
4233 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4234 #~ "cause problems on playback."
4235 #~ msgstr ""
4236 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
4237 #~ "problemi durante la riproduzione."
4238
4239 #, fuzzy
4240 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4241 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
4242
4243 #, fuzzy
4244 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4245 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4246
4247 #, fuzzy
4248 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4249 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4250
4251 #~ msgid "Country"
4252 #~ msgstr "Nazione"
4253
4254 #~ msgid "Dolby"
4255 #~ msgstr "Dolby"
4256
4257 #, fuzzy
4258 #~ msgid "Fetching..."
4259 #~ msgstr "conteggio..."
4260
4261 #~ msgid "video"
4262 #~ msgstr "video"
4263
4264 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4265 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
4266
4267 #~ msgid "Copy..."
4268 #~ msgstr "Salva una copia..."
4269
4270 #~ msgid "Other"
4271 #~ msgstr "Altro"
4272
4273 #~ msgid "Use all servers"
4274 #~ msgstr "Usa tutti i server"
4275
4276 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4277 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
4278
4279 #, fuzzy
4280 #~ msgid "Default issuer"
4281 #~ msgstr "Predefiniti"
4282
4283 #, fuzzy
4284 #~ msgid "Show Audio..."
4285 #~ msgstr "Mostra Audio..."
4286
4287 #~ msgid "Disk space required"
4288 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
4289
4290 #~ msgid "Film Properties"
4291 #~ msgstr "Proprietà del film"
4292
4293 #~ msgid "Frames"
4294 #~ msgstr "Fotogrammi"
4295
4296 #~ msgid "Gb"
4297 #~ msgstr "Gb"
4298
4299 #~ msgid "Output gamma"
4300 #~ msgstr "Gamma in uscita"
4301
4302 #, fuzzy
4303 #~ msgid "frames per second"
4304 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
4305
4306 #~ msgid "BsL"
4307 #~ msgstr "BsL"
4308
4309 #~ msgid "BsR"
4310 #~ msgstr "BsR"
4311
4312 #~ msgid "C"
4313 #~ msgstr "C"
4314
4315 #, fuzzy
4316 #~ msgid "Calculate digests"
4317 #~ msgstr "Calcola..."
4318
4319 #, fuzzy
4320 #~ msgid "Colour Conversions"
4321 #~ msgstr "Conversioni colore"
4322
4323 #~ msgid "DCP Name"
4324 #~ msgstr "Nome del DCP"
4325
4326 #~ msgid "HI"
4327 #~ msgstr "HI"
4328
4329 #~ msgid "L"
4330 #~ msgstr "L"
4331
4332 #~ msgid "Lc"
4333 #~ msgstr "Lc"
4334
4335 #~ msgid "Lfe"
4336 #~ msgstr "Lfe"
4337
4338 #~ msgid "Ls"
4339 #~ msgstr "Ls"
4340
4341 #~ msgid "R"
4342 #~ msgstr "R"
4343
4344 #~ msgid "Rc"
4345 #~ msgstr "Rc"
4346
4347 #~ msgid "Rs"
4348 #~ msgstr "Rs"
4349
4350 #~ msgid "VI"
4351 #~ msgstr "VI"
4352
4353 #~ msgid "counting..."
4354 #~ msgstr "conteggio..."
4355
4356 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4357 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
4358
4359 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
4360 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
4361
4362 #~ msgid "1 channel"
4363 #~ msgstr "1 canale"
4364
4365 #~ msgid "Hz"
4366 #~ msgstr "Hz"
4367
4368 #~ msgid "Audio Gain"
4369 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
4370
4371 #~ msgid "Content channel"
4372 #~ msgstr "Canale Sorgente"
4373
4374 #, fuzzy
4375 #~ msgid "Encoding servers"
4376 #~ msgstr "Servers di codifica"
4377
4378 #~ msgid "No stretch"
4379 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
4380
4381 #~ msgid "MBps"
4382 #~ msgstr "MBps"
4383
4384 #~ msgid "Threads to use"
4385 #~ msgstr "Threads da usare"
4386
4387 #~ msgid "Edit"
4388 #~ msgstr "Modifica"
4389
4390 #~ msgid "Running"
4391 #~ msgstr "In corso"
4392
4393 #~ msgid "A/B"
4394 #~ msgstr "A/B"
4395
4396 #~ msgid "Colour look-up table"
4397 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
4398
4399 #, fuzzy
4400 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4401 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
4402
4403 #~ msgid "Film"
4404 #~ msgstr "Film"
4405
4406 #~ msgid "Original Frame Rate"
4407 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
4408
4409 #, fuzzy
4410 #~ msgid "Reference filters"
4411 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
4412
4413 #, fuzzy
4414 #~ msgid "Reference scaler"
4415 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
4416
4417 #~ msgid "Trim method"
4418 #~ msgstr "Metodo di taglio"
4419
4420 #~ msgid "Trust content's header"
4421 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
4422
4423 #~ msgid "Use content's audio"
4424 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
4425
4426 #~ msgid "Use external audio"
4427 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
4428
4429 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
4430 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
4431
4432 #~ msgid "encode only the subset"
4433 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
4434
4435 #~ msgid "frames"
4436 #~ msgstr "fotogrammi"
4437
4438 #~ msgid "pixels"
4439 #~ msgstr "pizels"
4440
4441 #~ msgid "TMS IP address"
4442 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
4443
4444 #~ msgid "Original Size"
4445 #~ msgstr "Dimensione Originale"