Use pofilter to check i18n and fix some .po file glitches.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
44
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
46 #, c-format
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM scritto in %s"
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
51 #, c-format
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritti in %s"
54
55 #: src/wx/config_dialog.cc:289
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d channels on %s"
58 msgstr "Canali audio: %d"
59
60 #: src/wx/about_dialog.cc:84
61 #, fuzzy
62 msgid ""
63 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65 msgstr ""
66 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
68
69 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
70 msgid "(None)"
71 msgstr "(Nessuno)"
72
73 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
74 #, fuzzy
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
76 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
77
78 #: src/wx/config_dialog.cc:145
79 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
80 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
81
82 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
83 msgid ""
84 "(use this to override languages specified\n"
85 "in the 'timed text' tab)"
86 msgstr ""
87
88 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
89 msgid "-6dB"
90 msgstr "-6dB"
91
92 #: src/wx/export_dialog.cc:68
93 msgid "0 is best, 51 is worst"
94 msgstr ""
95
96 #: src/wx/wx_util.cc:447
97 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
98 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
99
100 #: src/wx/wx_util.cc:439
101 msgid "2 - stereo"
102 msgstr "2 - stereo"
103
104 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
105 msgid "255"
106 msgstr "255"
107
108 #: src/wx/video_panel.cc:190
109 msgid "2D"
110 msgstr "2D"
111
112 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
113 msgid "2D version of content available in 3D"
114 msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
115
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
117 msgid "2K"
118 msgstr "2K"
119
120 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
121 msgid "3D"
122 msgstr "3D"
123
124 #: src/wx/video_panel.cc:194
125 msgid "3D alternate"
126 msgstr "3D alternato"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:195
129 msgid "3D left only"
130 msgstr "3D solo sinistra"
131
132 #: src/wx/video_panel.cc:192
133 msgid "3D left/right"
134 msgstr "3D sinistra/destra"
135
136 #: src/wx/video_panel.cc:196
137 msgid "3D right only"
138 msgstr "3D solo destra"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:193
141 msgid "3D top/bottom"
142 msgstr "3D alto/basso"
143
144 #: src/wx/wx_util.cc:441
145 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
146 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
149 msgid "4K"
150 msgstr "4K"
151
152 #: src/wx/wx_util.cc:443
153 msgid "6 - 5.1"
154 msgstr "6 - 5.1"
155
156 #: src/wx/wx_util.cc:445
157 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
158 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
159
160 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
161 msgid "<b>New colour</b>"
162 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
163
164 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
165 msgid "<b>Original colour</b>"
166 msgstr "<b>Colore originale</b>"
167
168 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
169 #.
170 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
171 msgid ""
172 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
173 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
174 msgstr ""
175 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
176 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
177
178 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
179 #.
180 #: src/wx/timing_panel.cc:109
181 msgid ""
182 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
183 "i>"
184 msgstr ""
185 "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta in "
186 "modo errato.</i>"
187
188 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
189 msgid ""
190 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
191 "\n"
192 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
193 "\n"
194 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
195 "many confusing options.\n"
196 "\n"
197 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
198 "\n"
199 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
200 msgstr ""
201
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
203 msgid "A"
204 msgstr "A"
205
206 #: src/wx/update_dialog.cc:37
207 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
208 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
209
210 #: src/wx/config_dialog.cc:273
211 msgid "ALSA"
212 msgstr ""
213
214 #: src/wx/config_dialog.cc:269
215 msgid "ASIO"
216 msgstr ""
217
218 #: src/wx/about_dialog.cc:36
219 msgid "About DCP-o-matic"
220 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
221
222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994
223 msgid "Accounts"
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
227 #, fuzzy
228 msgid "Activity log file"
229 msgstr "Seleziona il file di uscita"
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:151
232 msgid "Add Cinema"
233 msgstr "Aggiungi Cinema"
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:58
236 msgid "Add Cinema..."
237 msgstr "Aggiungi Cinema..."
238
239 #: src/wx/content_panel.cc:127
240 msgid "Add DCP..."
241 msgstr "Aggiungi DCP..."
242
243 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
244 msgid "Add DKDM folder"
245 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
246
247 #: src/wx/content_menu.cc:78
248 msgid "Add KDM..."
249 msgstr "Aggiungi KDM..."
250
251 #: src/wx/content_menu.cc:79
252 msgid "Add OV..."
253 msgstr "Aggiungi OV..."
254
255 #: src/wx/screens_panel.cc:207
256 msgid "Add Screen"
257 msgstr "Aggiungi Schermo"
258
259 #: src/wx/screens_panel.cc:64
260 msgid "Add Screen..."
261 msgstr "Aggiungi Schermo..."
262
263 #: src/wx/content_panel.cc:128
264 msgid "Add a DCP."
265 msgstr "Aggiungi un DCP."
266
267 #: src/wx/content_panel.cc:124
268 msgid ""
269 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
270 "or a folder of sound files."
271 msgstr ""
272 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
273 "immagini in movimento) o una cartella audio."
274
275 #: src/wx/content_panel.cc:119
276 msgid "Add file(s)..."
277 msgstr "Aggiungi file(s)..."
278
279 #: src/wx/content_panel.cc:123
280 msgid "Add folder..."
281 msgstr "Aggiungi cartella..."
282
283 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
284 msgid "Add image sequence"
285 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
286
287 #: src/wx/text_panel.cc:267
288 #, fuzzy
289 msgid "Add new..."
290 msgstr "Aggiungi Cinema..."
291
292 #: src/wx/content_panel.cc:120
293 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
294 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:76
297 msgid "Add..."
298 msgstr "Aggiungi..."
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:519
301 msgid ""
302 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
303 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
304 msgstr ""
305 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
306 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
307 "foglia."
308
309 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:905
310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
311 msgid "Address"
312 msgstr "Indirizzo"
313
314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
315 msgid "Adjust white point to"
316 msgstr "Regola il punto bianco su"
317
318 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
319 msgid "Advanced KDM options"
320 msgstr ""
321
322 #: src/wx/config_dialog.cc:813 src/wx/config_dialog.cc:827
323 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
324 msgid "Advanced..."
325 msgstr "Avanzate..."
326
327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
328 msgid "Allow any DCP frame rate"
329 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
330
331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
332 msgid "Allow non-standard container ratios"
333 msgstr ""
334
335 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
336 msgid "Alpha   0"
337 msgstr "Alpha   0"
338
339 #: src/wx/about_dialog.cc:150
340 #, fuzzy
341 msgid "Also supported by"
342 msgstr "Supportato da"
343
344 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
345 msgid "An unknown exception occurred."
346 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
347
348 #: src/wx/text_panel.cc:110
349 msgid "Appearance..."
350 msgstr "Aspetto..."
351
352 #: src/wx/job_view.cc:176
353 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
354 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
355
356 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
357 msgid ""
358 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
359 "\n"
360 msgstr ""
361 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
362 "\n"
363
364 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
365 msgid "Atmos"
366 msgstr "Atmos"
367
368 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
369 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
370 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
371 msgid "Audio"
372 msgstr "Audio"
373
374 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
375 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
376 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
377
378 #: src/wx/player_information.cc:142
379 #, c-format
380 msgid "Audio channels: %d"
381 msgstr "Canali audio: %d"
382
383 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:522
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
387 msgstr ""
388 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
389
390 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:525
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
394 "%.1fdB."
395 msgstr ""
396 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
397 "guadagno di %.1fdB."
398
399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
400 msgid "Auto"
401 msgstr ""
402
403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
404 msgid "Automatically analyse content audio"
405 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
406
407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
408 msgid "B"
409 msgstr "B"
410
411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:916 src/wx/full_config_dialog.cc:1187
412 msgid "BCC address"
413 msgstr "Indirizzo BCC"
414
415 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
416 msgid "Background image"
417 msgstr ""
418
419 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
420 msgid "Barco Alchemy"
421 msgstr ""
422
423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
424 msgid "Blue chromaticity"
425 msgstr "Cromaticità blu"
426
427 #: src/wx/video_panel.cc:130
428 #, fuzzy
429 msgid "Bottom crop"
430 msgstr "In basso"
431
432 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
433 msgid "Browse..."
434 msgstr "Sfoglia..."
435
436 #: src/wx/text_panel.cc:77
437 msgid "Burn subtitles into image"
438 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
439
440 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
441 msgid "But I have to use fader"
442 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
443
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
445 msgid "CC addresses"
446 msgstr "Indirizzi CC"
447
448 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
449 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
450 msgid "CPL"
451 msgstr "CPL"
452
453 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
454 msgid "CPL ID"
455 msgstr "CPL ID"
456
457 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
458 msgid "CPL annotation text"
459 msgstr "CPL testo di annotazione"
460
461 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
462 msgid "CPL's content is not encrypted."
463 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
464
465 #: src/wx/audio_panel.cc:76
466 msgid "Calculate..."
467 msgstr "Calcolare..."
468
469 #: src/wx/job_view.cc:70
470 msgid "Cancel"
471 msgstr "Annulla"
472
473 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
474 msgid "Cannot reference this DCP."
475 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
476
477 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
478 msgid "Cannot reference this DCP: "
479 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
480
481 #: src/wx/text_view.cc:67
482 msgid "Caption"
483 msgstr ""
484
485 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
486 #, fuzzy
487 msgid "Caption appearance"
488 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
489
490 #: src/wx/text_view.cc:42
491 msgid "Captions"
492 msgstr ""
493
494 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
495 msgid "Certificate chain"
496 msgstr "Catena di certificati"
497
498 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
499 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
500 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
501 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
502 msgid "Certificate downloaded"
503 msgstr "Certificato scaricato"
504
505 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
506 msgid "Chain"
507 msgstr "Catena"
508
509 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
510 msgid "Channel gain"
511 msgstr "Guadagno audio"
512
513 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
514 msgid "Channels"
515 msgstr "Canali"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:194
518 msgid "Check for testing updates on startup"
519 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:190
522 msgid "Check for updates on startup"
523 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
524
525 #: src/wx/content_menu.cc:81
526 msgid "Choose CPL..."
527 msgstr "Seleziona CPL..."
528
529 #: src/wx/content_panel.cc:513
530 msgid "Choose a DCP folder"
531 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
532
533 #: src/wx/content_menu.cc:299
534 msgid "Choose a file"
535 msgstr "Scegli un file"
536
537 #: src/wx/content_panel.cc:440
538 msgid "Choose a file or files"
539 msgstr "Scegli uno o più file"
540
541 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:468
542 msgid "Choose a folder"
543 msgstr "Scegli una cartella"
544
545 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
546 msgid "Choose a font"
547 msgstr "Scegli un carattere"
548
549 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
550 msgid "Choose a font file"
551 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
552
553 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
554 msgid "Christie"
555 msgstr ""
556
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
558 msgid "Cinema and screen database file"
559 msgstr "File database di schermo e cinema"
560
561 #: src/wx/content_widget.h:79
562 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
563 msgstr ""
564 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
565
566 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
567 msgid "Closed captions"
568 msgstr ""
569
570 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
571 msgid "Colour"
572 msgstr "Colore"
573
574 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
575 msgid "Colour conversion"
576 msgstr "Conversione colore"
577
578 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
579 #: src/wx/video_panel.cc:174
580 msgid "Colour|Custom"
581 msgstr "Colore|Personalizza"
582
583 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
584 msgid "Component"
585 msgstr "Componente"
586
587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
588 msgid "Configuration file"
589 msgstr "File di configurazione"
590
591 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
593 msgid "Config|Timing"
594 msgstr "Configura|Tempo"
595
596 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
597 msgid "Confirm KDM email"
598 msgstr "Conferma email KDM"
599
600 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
601 msgid "Container"
602 msgstr "Contenitore"
603
604 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165 src/wx/audio_mapping_view.cc:167
605 #: src/wx/film_editor.cc:54
606 msgid "Content"
607 msgstr "Contenuto"
608
609 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
610 msgid "Content Properties"
611 msgstr "Proprietà del contenuto"
612
613 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
614 msgid "Content Type"
615 msgstr "Tipo di contenuto"
616
617 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
618 #, fuzzy
619 msgid "Content directory"
620 msgstr "Cartella DCP"
621
622 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
623 msgid "Content version"
624 msgstr "Versione del contenuto"
625
626 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
627 msgid "Contrast"
628 msgstr "Contrasto"
629
630 #: src/wx/text_panel.cc:91
631 msgid "Coord|Y"
632 msgstr ""
633
634 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
635 msgid "Copy as name"
636 msgstr "Salva una copia"
637
638 #: src/wx/config_dialog.cc:268
639 #, fuzzy
640 msgid "CoreAudio"
641 msgstr "Audio"
642
643 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
644 msgid "Could not analyse audio."
645 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
646
647 #: src/wx/config_dialog.cc:502
648 #, c-format
649 msgid "Could not import certificate (%s)"
650 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
651
652 #: src/wx/content_menu.cc:383
653 #, fuzzy
654 msgid "Could not load KDM"
655 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
656
657 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "Could not load certficate (%s)"
660 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
661
662 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
663 #, fuzzy
664 msgid "Could not load image file."
665 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
666
667 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:751
668 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
669 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
670 msgid "Could not read certificate file."
671 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
672
673 #: src/wx/config_dialog.cc:741
674 #, c-format
675 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
676 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
677
678 #: src/wx/film_viewer.cc:669
679 msgid ""
680 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
681 msgstr ""
682 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
683
684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
685 msgid "Cover Sheet"
686 msgstr "Copertina"
687
688 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
689 msgid "Create in folder"
690 msgstr "Creare nella cartella"
691
692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
693 msgid "Creator"
694 msgstr "Autore"
695
696 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
697 #, c-format
698 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
699 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
700
701 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
702 msgid "Cursor: none"
703 msgstr "Cursore: nessuno"
704
705 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:160 src/wx/audio_mapping_view.cc:161
706 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
707 msgid "DCP"
708 msgstr "DCP"
709
710 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
711 msgid "DCP Text Track"
712 msgstr ""
713
714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
715 msgid "DCP asset filename format"
716 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
717
718 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
719 msgid "DCP directory"
720 msgstr "Cartella DCP"
721
722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1435
723 msgid "DCP metadata filename format"
724 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
725
726 #: src/wx/text_panel.cc:99
727 msgid "DCP track"
728 msgstr ""
729
730 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
731 msgid "DCP validates OK."
732 msgstr "Convalida DCP OK."
733
734 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
735 msgid "DCP verification"
736 msgstr "Verifica DCP"
737
738 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
739 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
740 msgid "DCP-o-matic"
741 msgstr "DCP-o-MATIC"
742
743 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
744 #, c-format
745 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
746 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
747
748 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
749 #, fuzzy
750 msgid "DCP-o-matic setup"
751 msgstr "DCP-o-MATIC"
752
753 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
754 #, fuzzy
755 msgid "Debug log file"
756 msgstr "Seleziona il file di uscita"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1476
759 msgid "Debug: decode"
760 msgstr "Debug: decodifica"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
763 msgid "Debug: email sending"
764 msgstr "Debug: invio email"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
767 msgid "Debug: encode"
768 msgstr "Debug: codifica"
769
770 #: src/wx/player_information.cc:169
771 #, c-format
772 msgid "Decode resolution: %dx%d"
773 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
774
775 #: src/wx/config_dialog.cc:802 src/wx/config_dialog.cc:836
776 msgid "Decrypting KDMs"
777 msgstr "Decriptazione KDMs"
778
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
780 msgid "Default DCP audio channels"
781 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
782
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
784 msgid "Default ISDCF name details"
785 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
788 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
789 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
792 msgid "Default KDM directory"
793 msgstr "Cartella KDM predefinita"
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
796 msgid "Default audio delay"
797 msgstr "Ritardo audio predefinito"
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
800 msgid "Default container"
801 msgstr "Contenitore predefinito"
802
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
804 msgid "Default content type"
805 msgstr "Tipo contenuto predefinito"
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
808 msgid "Default directory for new films"
809 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
810
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
812 msgid "Default duration of still images"
813 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
814
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
816 msgid "Default scale-to"
817 msgstr "Scala predefinita a"
818
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
820 msgid "Default standard"
821 msgstr "Standard predefinito"
822
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
824 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
825 msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
826
827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
828 msgid "Defaults"
829 msgstr "Predefiniti"
830
831 #: src/wx/audio_panel.cc:78
832 msgid "Delay"
833 msgstr "Ritardo"
834
835 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
836 msgid "Details..."
837 msgstr "Dettagli..."
838
839 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
840 msgid "Device"
841 msgstr ""
842
843 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
844 msgid "Devices"
845 msgstr ""
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:270
848 msgid "Direct Sound"
849 msgstr ""
850
851 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
852 msgid "Do nothing"
853 msgstr "Nulla da fare"
854
855 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
856 msgid "Dolby / Doremi"
857 msgstr "Dolby / Doremi"
858
859 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
860 msgid "Don't ask this again"
861 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
862
863 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
864 msgid "Don't send emails"
865 msgstr "Non inviare email"
866
867 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
868 msgid "Don't show hints again"
869 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
870
871 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
872 msgid "Don't show this message again"
873 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
874
875 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
876 msgid "Download"
877 msgstr "Scaricare"
878
879 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
880 msgid "Download certificate"
881 msgstr "Scaricare certificato"
882
883 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
884 msgid "Download..."
885 msgstr "Scaricare..."
886
887 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
888 msgid "Downloading certificate"
889 msgstr "Scaricamento del certificato"
890
891 #: src/wx/player_information.cc:93
892 #, c-format
893 msgid "Dropped frames: %d"
894 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
895
896 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
897 msgid "Dual-screen displays"
898 msgstr ""
899
900 #: src/wx/config_dialog.cc:276
901 msgid "Dummy"
902 msgstr ""
903
904 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
905 #, fuzzy
906 msgid "Duration"
907 msgstr "Società"
908
909 #: src/wx/content_panel.cc:135
910 msgid "Earlier"
911 msgstr "Prima"
912
913 #: src/wx/screens_panel.cc:60
914 msgid "Edit Cinema..."
915 msgstr "Modifica Cinema..."
916
917 #: src/wx/screens_panel.cc:66
918 msgid "Edit Screen..."
919 msgstr "Modifica Schermo..."
920
921 #: src/wx/screens_panel.cc:171
922 msgid "Edit cinema"
923 msgstr "Modifica cinema"
924
925 #: src/wx/screens_panel.cc:247
926 msgid "Edit screen"
927 msgstr "Modifica schermo"
928
929 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:103
930 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
931 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
932 #: src/wx/editable_list.h:79
933 msgid "Edit..."
934 msgstr "Modifica..."
935
936 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
937 msgid "Effect"
938 msgstr "Effetto"
939
940 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
941 msgid "Effect colour"
942 msgstr "Effetto colore"
943
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1159
945 msgid "Email"
946 msgstr "Email"
947
948 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
949 msgid "Email address"
950 msgstr "Indirizzo email"
951
952 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
953 msgid "Email addresses for KDM delivery"
954 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
955
956 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
957 msgid "Encoding Servers"
958 msgstr "Servers di codifica"
959
960 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
961 msgid "Encrypted"
962 msgstr "Criptato"
963
964 #: src/wx/text_view.cc:59
965 msgid "End"
966 msgstr "Fine"
967
968 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
969 #, c-format
970 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
971 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
972
973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1471
974 msgid "Errors"
975 msgstr "Errori"
976
977 #: src/wx/config_dialog.cc:425
978 msgid "Export"
979 msgstr "Esporta"
980
981 #: src/wx/config_dialog.cc:807
982 msgid "Export KDM decryption certificate..."
983 msgstr "Esporta certificato di decrittografia del KDM ..."
984
985 #: src/wx/config_dialog.cc:809
986 msgid "Export all KDM decryption settings..."
987 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
988
989 #: src/wx/config_dialog.cc:449
990 #, fuzzy
991 msgid "Export chain..."
992 msgstr "Esporta..."
993
994 #: src/wx/export_dialog.cc:53
995 msgid "Export film"
996 msgstr "Esporta film"
997
998 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:114
999 msgid "Export..."
1000 msgstr "Esporta..."
1001
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
1003 msgid "FTP (for Dolby)"
1004 msgstr "FTP (per Dolby)"
1005
1006 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1007 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1008 msgstr "Struttura (es. DLA)"
1009
1010 #: src/wx/video_panel.cc:140
1011 msgid "Fade in"
1012 msgstr "Dissolvenza in entrata"
1013
1014 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1015 msgid "Fade in time"
1016 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
1017
1018 #: src/wx/video_panel.cc:143
1019 msgid "Fade out"
1020 msgstr "Dissolvenza in uscita"
1021
1022 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1023 msgid "Fade out time"
1024 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
1025
1026 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1027 msgid "File"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1031 #, c-format
1032 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1033 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
1034
1035 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1036 msgid "Filename format"
1037 msgstr "Formato del file"
1038
1039 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1040 msgid "Film name"
1041 msgstr "Nome del film"
1042
1043 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1044 msgid "Filters"
1045 msgstr "Filtri"
1046
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1048 msgid ""
1049 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1050 msgstr ""
1051 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1052 "durante l'analisi dell'audio"
1053
1054 #: src/wx/content_menu.cc:74
1055 msgid "Find missing..."
1056 msgstr "Trova il mancante..."
1057
1058 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1059 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1063 msgid "Folder / ZIP name format"
1064 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1065
1066 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1067 msgid "Folder name"
1068 msgstr "Nome cartella"
1069
1070 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1071 msgid "Fonts"
1072 msgstr "Caratteri"
1073
1074 #: src/wx/text_panel.cc:109
1075 msgid "Fonts..."
1076 msgstr "Caratteri..."
1077
1078 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1079 msgid "Forensically mark audio"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1083 msgid "Forensically mark video"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1087 msgid "Format"
1088 msgstr "Formato"
1089
1090 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1091 msgid "Frame Rate"
1092 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1093
1094 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1095 msgid "Frame rate"
1096 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1097
1098 #: src/wx/player_information.cc:139
1099 #, c-format
1100 msgid "Frame rate: %d"
1101 msgstr "Frequenza fotogrammi:  %d"
1102
1103 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1104 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1105 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1106
1107 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1108 msgid "From"
1109 msgstr "Da"
1110
1111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1112 msgid "From address"
1113 msgstr "Indirizzo del mittente"
1114
1115 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1116 msgid "From template"
1117 msgstr "Dal modello"
1118
1119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1120 msgid "Full"
1121 msgstr "Completo"
1122
1123 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1124 msgid "Full length"
1125 msgstr "Durata totale"
1126
1127 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Full mode"
1130 msgstr "Completo"
1131
1132 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1133 msgid "GB"
1134 msgstr "GB"
1135
1136 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1137 #, fuzzy
1138 msgid "GDC"
1139 msgstr "DCP"
1140
1141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1030
1142 #, fuzzy
1143 msgid "GDC password"
1144 msgstr "Password mail"
1145
1146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1147 #, fuzzy
1148 msgid "GDC user name"
1149 msgstr "Nome utente mail"
1150
1151 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1152 msgid "Gain"
1153 msgstr "Guadagno"
1154
1155 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1156 msgid "Gain Calculator"
1157 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1158
1159 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1160 #, c-format
1161 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1162 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1163
1164 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1467
1165 msgid "General"
1166 msgstr "Generale"
1167
1168 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1169 msgid "Get from file..."
1170 msgstr "Ottieni dal file..."
1171
1172 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1173 msgid "Go back"
1174 msgstr "Torna indietro"
1175
1176 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1177 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1178 msgid "Go to"
1179 msgstr "Vai a"
1180
1181 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1182 msgid "Go to frame"
1183 msgstr "Vai al fotogramma"
1184
1185 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1186 msgid "Go to timecode"
1187 msgstr "Vai al timecode"
1188
1189 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1190 msgid "Green chromaticity"
1191 msgstr "Cromaticità verde"
1192
1193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1194 msgid "Guess from content"
1195 msgstr "Intuire dal contenuto."
1196
1197 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1198 msgid "Higher priority"
1199 msgstr "Priorità alta"
1200
1201 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1202 msgid "Hints"
1203 msgstr "Suggerimenti"
1204
1205 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1206 msgid "Host"
1207 msgstr "Host"
1208
1209 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1210 msgid "Host name or IP address"
1211 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1212
1213 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1214 msgid "I want to play this back at fader"
1215 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1216
1217 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1218 msgid "ID"
1219 msgstr "ID"
1220
1221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1222 msgid "IP address"
1223 msgstr "Indirizzo IP"
1224
1225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1226 msgid "IP address / host name"
1227 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1228
1229 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1230 msgid "ISDCF name"
1231 msgstr "Nome ISDCF"
1232
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:890
1234 #, fuzzy
1235 msgid ""
1236 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1237 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1238 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1239 "useless.  Proceed with caution!"
1240 msgstr ""
1241 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1242 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1243 "inutile. Procedi con cautela!"
1244
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1246 msgid ""
1247 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1248 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1249 "become useless.  Proceed with caution!"
1250 msgstr ""
1251 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1252 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1253 "inutile. Procedi con cautela!"
1254
1255 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1256 msgid "Image X position"
1257 msgstr "Posizione immagine X"
1258
1259 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1260 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1264 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:811
1268 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1269 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia KDM ..."
1270
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1272 msgid "Import..."
1273 msgstr "Importa..."
1274
1275 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1276 msgid "Important notice"
1277 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1278
1279 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1280 msgid "Incorrect version"
1281 msgstr "Versione non corretta"
1282
1283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1284 msgid "Input gamma"
1285 msgstr "Inserisci gamma"
1286
1287 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1288 msgid "Input gamma correction"
1289 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1290
1291 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1292 msgid "Input power"
1293 msgstr "Inserisci potenza"
1294
1295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1296 msgid "Input transfer function"
1297 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1298
1299 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1300 #, c-format
1301 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1302 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1303
1304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1305 msgid "Interface complexity"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/wx/config_dialog.cc:631
1309 msgid "Intermediate"
1310 msgstr "Intermedio"
1311
1312 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1313 msgid "Intermediate common name"
1314 msgstr "Nome comune intermedio"
1315
1316 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1317 msgid "Interop"
1318 msgstr "Interop"
1319
1320 #: src/wx/config_dialog.cc:928
1321 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1322 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1323
1324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1325 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1326 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1327
1328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1329 msgid "Issuer"
1330 msgstr "Emittente"
1331
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1333 msgid "JACK"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1337 msgid ""
1338 "JPEG2000 bandwidth\n"
1339 "for newly-encoded data"
1340 msgstr ""
1341 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1342 "per dati appena codificati"
1343
1344 #: src/wx/content_menu.cc:73
1345 msgid "Join"
1346 msgstr "Unisci"
1347
1348 #: src/wx/controls.cc:83
1349 msgid "Jump to selected content"
1350 msgstr "Salta al contenuto selezionato"
1351
1352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1353 msgid "KDM Email"
1354 msgstr "Email KDM"
1355
1356 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1357 #, fuzzy
1358 msgid "KDM directory"
1359 msgstr "Cartella DCP"
1360
1361 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1362 msgid "KDM server URL"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1366 msgid "KDM type"
1367 msgstr "Tipo KDM"
1368
1369 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1370 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1371 msgid "KDM|Timing"
1372 msgstr "KDM|Durata"
1373
1374 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1375 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1376 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1377
1378 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1379 msgid "Key"
1380 msgstr "Chiave"
1381
1382 #: src/wx/config_dialog.cc:790
1383 msgid "Keys"
1384 msgstr "Chiavi"
1385
1386 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1387 #: src/wx/text_panel.cc:102
1388 msgid "Language"
1389 msgstr "Linguaggio"
1390
1391 #: src/wx/content_panel.cc:139
1392 msgid "Later"
1393 msgstr "Dopo"
1394
1395 #: src/wx/config_dialog.cc:629
1396 msgid "Leaf"
1397 msgstr "Foglia"
1398
1399 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1400 msgid "Leaf common name"
1401 msgstr "Nome comune Foglia"
1402
1403 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1404 msgid "Leaf private key"
1405 msgstr "Chiave privata Foglia"
1406
1407 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1408 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1409 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1410
1411 #: src/wx/controls.cc:79
1412 msgid "Left"
1413 msgstr "Sinistra"
1414
1415 #: src/wx/video_panel.cc:100
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Left crop"
1418 msgstr "Sinistra"
1419
1420 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1421 msgid "Length"
1422 msgstr "Lunghezza"
1423
1424 #: src/wx/player_information.cc:155
1425 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1426 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1427
1428 #: src/wx/text_panel.cc:95
1429 msgid "Line spacing"
1430 msgstr "Interlinea"
1431
1432 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Load certificate..."
1435 msgstr "Scaricare certificato"
1436
1437 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Locations"
1440 msgstr "Notifiche"
1441
1442 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Lock file"
1445 msgstr "File in grassetto"
1446
1447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1448 msgid "Log"
1449 msgstr "Log"
1450
1451 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1452 #, c-format
1453 msgid "Loudness range %.2f LU"
1454 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1455
1456 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1457 msgid "Lower priority"
1458 msgstr "Priorità bassa"
1459
1460 #: src/wx/content_panel.cc:726
1461 msgid "MISSING: "
1462 msgstr "MANCANTE:"
1463
1464 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1465 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1466 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1467
1468 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1469 msgid "MP4 / H.264"
1470 msgstr "MP4 / H.264"
1471
1472 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1473 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1474 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1475
1476 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Make DCP"
1479 msgstr "Crea le KDM"
1480
1481 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1482 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1483 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1484
1485 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1486 msgid "Make KDMs"
1487 msgstr "Crea le KDM"
1488
1489 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1490 msgid "Make certificate chain"
1491 msgstr "Crea una catena di certificati"
1492
1493 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1494 msgid "Manufacture week"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1498 msgid "Manufacture year"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1502 msgid "Manufacturer ID"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1506 msgid "Manufacturer product code"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1510 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1511 msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
1512
1513 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1514 msgid "Matrix"
1515 msgstr "Matrice"
1516
1517 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
1518 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1519 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1520
1521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1522 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1523 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1524
1525 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1527 msgid "Mbit/s"
1528 msgstr "Mbit/s"
1529
1530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
1531 msgid "Message box"
1532 msgstr "Casella messaggi"
1533
1534 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1535 msgid "Mix audio down to stereo"
1536 msgstr "Mix audio in stereo"
1537
1538 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1539 msgid "Move configuration"
1540 msgstr "Trasferire la configurazione"
1541
1542 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1543 msgid "Move content"
1544 msgstr "Trasferire contenuto"
1545
1546 #: src/wx/content_panel.cc:136
1547 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1548 msgstr ""
1549 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
1550
1551 #: src/wx/content_panel.cc:140
1552 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1553 msgstr ""
1554 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
1555
1556 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1557 msgid "Move to start of reel"
1558 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
1559
1560 #: src/wx/video_panel.cc:418
1561 msgid "Multiple content selected"
1562 msgstr "Più contenuti selezionati"
1563
1564 #: src/wx/content_widget.h:70
1565 msgid "Multiple values"
1566 msgstr "Valori multipli"
1567
1568 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1569 msgid "My Documents"
1570 msgstr "I miei documenti"
1571
1572 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1573 msgid "My problem is"
1574 msgstr "Il mio problema è"
1575
1576 #: src/wx/content_panel.cc:730
1577 msgid "NEEDS KDM: "
1578 msgstr "NECESSARIO KDM:"
1579
1580 #: src/wx/content_panel.cc:734
1581 msgid "NEEDS OV: "
1582 msgstr "NECESSARIO OV:"
1583
1584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1585 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1586 msgid "Name"
1587 msgstr "Nome"
1588
1589 #: src/wx/player_information.cc:131
1590 msgid "Needs KDM"
1591 msgstr "Necessarie KDM"
1592
1593 #: src/wx/player_information.cc:126
1594 msgid "Needs OV"
1595 msgstr "Necessari OV"
1596
1597 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1598 msgid "New name"
1599 msgstr "Nuovo nome"
1600
1601 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1602 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1603 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
1604
1605 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1606 msgid ""
1607 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1608 "Accounts page in Preferences."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1612 msgid ""
1613 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1614 "Accounts page in Preferences."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/wx/player_information.cc:114
1618 msgid "No DCP loaded."
1619 msgstr "Nessun DCP caricato."
1620
1621 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1622 msgid ""
1623 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1624 "Accounts page in Preferences."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:520
1628 #, c-format
1629 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1630 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1631
1632 #: src/wx/content_panel.cc:487
1633 msgid "No content found in this folder."
1634 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1635
1636 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1637 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1638 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1639 #: src/wx/video_panel.cc:347
1640 msgid "None"
1641 msgstr "Nessuno"
1642
1643 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1644 msgid "Notes"
1645 msgstr "Note"
1646
1647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1138
1648 msgid "Notifications"
1649 msgstr "Notifiche"
1650
1651 #: src/wx/job_view.cc:83
1652 msgid "Notify when complete"
1653 msgstr "Notifica quando completato"
1654
1655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1656 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1657 msgstr ""
1658 "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC dovrebbe utilizzare"
1659
1660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1661 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1662 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC dovrebbe usare"
1663
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1665 msgid "OSS"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1669 msgid "Off"
1670 msgstr "Spento"
1671
1672 #: src/wx/text_panel.cc:79
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Offset"
1675 msgstr "Spostamento X"
1676
1677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
1678 msgid "Only servers encode"
1679 msgstr "Solo I server di codifica"
1680
1681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1486
1682 msgid "Open console window"
1683 msgstr "Apri finestra console"
1684
1685 #: src/wx/content_panel.cc:144
1686 msgid "Open the timeline for the film."
1687 msgstr "Apri la timeline del film."
1688
1689 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1690 msgid "Organisation"
1691 msgstr "Società"
1692
1693 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1694 msgid "Organisational unit"
1695 msgstr "Unità organizzativa"
1696
1697 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1698 msgid "Other trusted devices"
1699 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1700
1701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1702 msgid "Outgoing mail server"
1703 msgstr "Mail server posta in uscita"
1704
1705 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1706 msgid "Outline"
1707 msgstr "Contorno"
1708
1709 #: src/wx/controls.cc:76
1710 msgid "Outline content"
1711 msgstr "Contenuto contorno"
1712
1713 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1714 msgid "Outline width"
1715 msgstr "Larghezza contorno"
1716
1717 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1720 msgstr ""
1721 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
1722 "sottotitoli"
1723
1724 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1725 msgid "Output"
1726 msgstr "Uscita"
1727
1728 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1729 msgid "Output file"
1730 msgstr "Salva file in uscita"
1731
1732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1733 msgid "Output gamma correction"
1734 msgstr "Correzione gamma in uscita"
1735
1736 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1737 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1738 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
1739
1740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:784
1741 msgid "Password"
1742 msgstr "Password"
1743
1744 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1745 msgid "Paste"
1746 msgstr "Incolla"
1747
1748 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1749 msgid "Paste audio settings"
1750 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
1751
1752 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1755 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
1756
1757 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1758 msgid "Paste video settings"
1759 msgstr "Incolla impostazioni video"
1760
1761 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1762 msgid "Pause"
1763 msgstr "Pausa"
1764
1765 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1766 msgid "Peak"
1767 msgstr "Picco"
1768
1769 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1770 #, c-format
1771 msgid "Peak: %.2fdB"
1772 msgstr "Picco: %.2fdB"
1773
1774 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1775 msgid "Peak: unknown"
1776 msgstr "Picco: sconosciuto"
1777
1778 #: src/wx/player_information.cc:73
1779 msgid "Performance"
1780 msgstr "Prestazione"
1781
1782 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1783 msgid "Period"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1787 msgid "Plain"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1791 msgid "Play"
1792 msgstr "Riproduci"
1793
1794 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1795 msgid "Play length"
1796 msgstr "Durata riproduzione"
1797
1798 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1799 msgid "Play sound via"
1800 msgstr "Riproduci l'audio tramite"
1801
1802 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Playlist directory"
1805 msgstr "Cartella DCP"
1806
1807 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1808 msgid ""
1809 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1810 "about the problem."
1811 msgstr ""
1812 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
1813 "domande sul problema."
1814
1815 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1816 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1817 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1818
1819 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1820 msgid "Position"
1821 msgstr "Posizione"
1822
1823 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1824 msgid "Pre-release"
1825 msgstr "Pre-rilascio"
1826
1827 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1828 msgid "ProRes"
1829 msgstr "ProRes"
1830
1831 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1832 msgid "Processor"
1833 msgstr "Processore"
1834
1835 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1836 msgid "Product code"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/wx/content_menu.cc:75
1840 msgid "Properties..."
1841 msgstr "Proprietà..."
1842
1843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1844 msgid "Protocol"
1845 msgstr "Protocollo"
1846
1847 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1848 msgid "PulseAudio"
1849 msgstr "PulseAudio"
1850
1851 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1852 msgid "Quality"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1856 msgid "RGB to XYZ conversion"
1857 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
1858
1859 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1860 msgid "RMS"
1861 msgstr "RMS"
1862
1863 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1864 msgid "Random"
1865 msgstr "Casuale"
1866
1867 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1868 msgid "Rating (e.g. 15)"
1869 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1870
1871 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1872 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/wx/content_menu.cc:76
1876 msgid "Re-examine..."
1877 msgstr "Riesamina..."
1878
1879 #: src/wx/config_dialog.cc:447
1880 msgid "Re-make certificates and key..."
1881 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
1882
1883 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1884 msgid "Read current devices"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/wx/content_view.cc:77
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Reading content directory"
1890 msgstr "Cartella DCP"
1891
1892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1893 msgid "Rec. 601"
1894 msgstr "Rec. 601"
1895
1896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1897 msgid "Rec. 709"
1898 msgstr "Rec. 709"
1899
1900 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1901 msgid "Recipient certificate"
1902 msgstr "Certificato destinatario"
1903
1904 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1905 msgid "Recreate signing certificates"
1906 msgstr "Ricrea certificati di firma"
1907
1908 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1909 msgid "Red band"
1910 msgstr "Banda rossa"
1911
1912 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1913 msgid "Red chromaticity"
1914 msgstr "Cromaticità rosso"
1915
1916 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1917 #, c-format
1918 msgid "Reel %d"
1919 msgstr "Bobina%d"
1920
1921 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1922 msgid "Reel length"
1923 msgstr "Durata della bobina"
1924
1925 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1926 msgid "Reels"
1927 msgstr "Bobine"
1928
1929 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1930 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1931 msgid "Reel|Custom"
1932 msgstr "Bobina|Personalizzata"
1933
1934 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
1935 #: src/wx/content_panel.cc:131 src/wx/templates_dialog.cc:53
1936 #: src/wx/editable_list.h:82
1937 msgid "Remove"
1938 msgstr "Rimuovi"
1939
1940 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1941 msgid "Remove Cinema"
1942 msgstr "Rimuovi Cinema"
1943
1944 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1945 msgid "Remove Screen"
1946 msgstr "Rimuovi Schermo"
1947
1948 #: src/wx/content_panel.cc:132
1949 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1950 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
1951
1952 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1953 msgid "Rename template"
1954 msgstr "Rinomina modello"
1955
1956 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1957 msgid "Rename..."
1958 msgstr "Rinomina..."
1959
1960 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1961 msgid "Repeat"
1962 msgstr "Ripeti"
1963
1964 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1965 msgid "Repeat Content"
1966 msgstr "Ripeti il contenuto"
1967
1968 #: src/wx/content_menu.cc:72
1969 msgid "Repeat..."
1970 msgstr "Ripeti..."
1971
1972 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1973 msgid "Report A Problem"
1974 msgstr "Segnala un problema"
1975
1976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923 src/wx/full_config_dialog.cc:1194
1977 msgid "Reset to default subject and text"
1978 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
1979
1980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
1981 msgid "Reset to default text"
1982 msgstr "Ripristina testo predefinito"
1983
1984 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1985 msgid "Resolution"
1986 msgstr "Risoluzione"
1987
1988 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1989 msgid "Respect KDM validity periods"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1993 msgid "Restore to original colours"
1994 msgstr "Ripristina i colori originali"
1995
1996 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1997 msgid "Resume"
1998 msgstr "Riprendi"
1999
2000 #: src/wx/controls.cc:80
2001 msgid "Right"
2002 msgstr "Destra"
2003
2004 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:528
2005 msgid "Right click to change gain."
2006 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
2007
2008 #: src/wx/video_panel.cc:110
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Right crop"
2011 msgstr "Destra"
2012
2013 #: src/wx/config_dialog.cc:627
2014 msgid "Root"
2015 msgstr "Radice"
2016
2017 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2018 msgid "Root common name"
2019 msgstr "Nome comune della radice"
2020
2021 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2022 msgid "S-Gamut3"
2023 msgstr "S-Gamut3"
2024
2025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2026 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2027 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
2028
2029 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2030 msgid "SMPTE"
2031 msgstr "SMPTE"
2032
2033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2034 msgid "SSL"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2038 msgid "STARTTLS"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2042 #, c-format
2043 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2044 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
2045
2046 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2047 msgid "Save template"
2048 msgstr "Salva modello"
2049
2050 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2051 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2052 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
2053
2054 #: src/wx/text_panel.cc:87
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Scale"
2057 msgstr "Scaler"
2058
2059 #: src/wx/video_panel.cc:146
2060 msgid "Scale to"
2061 msgstr "Scala a"
2062
2063 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2064 msgid "Screens"
2065 msgstr "Schermi"
2066
2067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2068 msgid "Search network for servers"
2069 msgstr "Ricerca server in rete"
2070
2071 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Select"
2074 msgstr "Seleziona OV"
2075
2076 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2077 msgid "Select CPL XML file"
2078 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2079
2080 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:567
2081 #: src/wx/config_dialog.cc:949 src/wx/screen_dialog.cc:213
2082 msgid "Select Certificate File"
2083 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2084
2085 #: src/wx/config_dialog.cc:595
2086 msgid "Select Chain File"
2087 msgstr "Selezione il file catena"
2088
2089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Select Cinemas File"
2092 msgstr "Selezione il file catena"
2093
2094 #: src/wx/config_dialog.cc:862
2095 msgid "Select Export File"
2096 msgstr "Esporta file selezionato"
2097
2098 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2099 msgid "Select File To Import"
2100 msgstr "Seleziona il file da importare"
2101
2102 #: src/wx/content_menu.cc:377
2103 msgid "Select KDM"
2104 msgstr "Seleziona KDM"
2105
2106 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:769
2107 msgid "Select Key File"
2108 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2109
2110 #: src/wx/content_menu.cc:403
2111 msgid "Select OV"
2112 msgstr "Seleziona OV"
2113
2114 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Select activity log file"
2117 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2118
2119 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Select and move content"
2122 msgstr "Dividi per contenuto video"
2123
2124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2125 msgid "Select cinema and screen database file"
2126 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2127
2128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2129 msgid "Select configuration file"
2130 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2131
2132 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Select debug log file"
2135 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2136
2137 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Select image file"
2140 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2141
2142 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Select lock file"
2145 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2146
2147 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2148 msgid "Select output file"
2149 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2150
2151 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2152 msgid "Send by email"
2153 msgstr "Invia per email"
2154
2155 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2156 msgid "Send emails"
2157 msgstr "Invia email"
2158
2159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2160 msgid "Send logs"
2161 msgstr "Invia logs"
2162
2163 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Send translations"
2166 msgstr "Società"
2167
2168 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2169 msgid "Sequence"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Serial"
2175 msgstr "Numero di serie"
2176
2177 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2178 msgid "Serial number"
2179 msgstr "Numero di serie"
2180
2181 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2182 msgid "Server"
2183 msgstr "Server"
2184
2185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2186 msgid "Servers"
2187 msgstr "Servers"
2188
2189 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:102
2190 msgid "Set"
2191 msgstr "Imposta"
2192
2193 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2194 msgid "Set language"
2195 msgstr "Imposta la lingua"
2196
2197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2198 msgid "Set to"
2199 msgstr "Impostato su"
2200
2201 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2202 msgid "Shadow"
2203 msgstr "Ombra"
2204
2205 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2206 msgid "Show audio..."
2207 msgstr "Mostra audio..."
2208
2209 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2210 msgid "Show graph of audio levels..."
2211 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2212
2213 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2214 msgid "Signed"
2215 msgstr "Firmato"
2216
2217 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/config_dialog.cc:849
2218 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2219 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2220
2221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Simple"
2224 msgstr "Gamma semplice"
2225
2226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2227 msgid "Simple gamma"
2228 msgstr "Gamma semplice"
2229
2230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2231 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2232 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2233
2234 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Simple mode"
2237 msgstr "Gamma semplice"
2238
2239 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2240 msgid "Single reel"
2241 msgstr "Bobina singola"
2242
2243 #: src/wx/player_information.cc:137
2244 #, c-format
2245 msgid "Size: %dx%d"
2246 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2247
2248 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2249 msgid "Smoothing"
2250 msgstr "Livellamento"
2251
2252 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2253 msgid "Snap"
2254 msgstr "Aggancia"
2255
2256 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2257 msgid "Split by video content"
2258 msgstr "Dividi per contenuto video"
2259
2260 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2261 msgid "Stable version "
2262 msgstr "Versione stabile "
2263
2264 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2265 msgid "Standard"
2266 msgstr "Standard"
2267
2268 #: src/wx/text_view.cc:51
2269 msgid "Start"
2270 msgstr "Inizio"
2271
2272 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2273 msgid "Start of reel"
2274 msgstr "Inizio della bobina"
2275
2276 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2277 msgid "Start player as"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/wx/text_panel.cc:105
2281 msgid "Stream"
2282 msgstr "Flusso"
2283
2284 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2285 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2286 msgstr "Studio (es. TCF)"
2287
2288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:896 src/wx/full_config_dialog.cc:1163
2289 msgid "Subject"
2290 msgstr "Oggetto"
2291
2292 #: src/wx/about_dialog.cc:146
2293 msgid "Subscribers"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2299 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
2300
2301 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Subtitles/captions"
2304 msgstr "Sottotitoli"
2305
2306 #: src/wx/player_information.cc:147
2307 msgid "Subtitles: no"
2308 msgstr "Sottotitoli: no"
2309
2310 #: src/wx/player_information.cc:145
2311 msgid "Subtitles: yes"
2312 msgstr "Sottotitoli: si"
2313
2314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2315 msgid "TMS"
2316 msgstr "TMS"
2317
2318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2319 msgid "Target path"
2320 msgstr "Percorso di destinazione"
2321
2322 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2323 msgid "Temp version"
2324 msgstr "Versione temporanea"
2325
2326 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2327 msgid "Template"
2328 msgstr "Modello"
2329
2330 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2331 msgid "Template name"
2332 msgstr "Nome del modello"
2333
2334 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2335 msgid "Template names must not be empty."
2336 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2337
2338 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2339 msgid "Templates"
2340 msgstr "Modelli"
2341
2342 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2343 msgid "Territory (e.g. UK)"
2344 msgstr "Nazione (es. IT)"
2345
2346 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2347 msgid "Test version "
2348 msgstr "Versione di test "
2349
2350 #: src/wx/about_dialog.cc:208
2351 msgid "Tested by"
2352 msgstr "Testato da"
2353
2354 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2355 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2356 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2357
2358 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2359 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2363 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2367 msgid ""
2368 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2369 "contains a small error\n"
2370 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2371 "you want to re-create\n"
2372 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2373 msgstr ""
2374 "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e KDM "
2375 "contiene un piccolo errore\n"
2376 "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi ricreare\n"
2377 "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
2378
2379 #: src/wx/content_menu.cc:363
2380 msgid ""
2381 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2382 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2383 "missing content."
2384 msgstr ""
2385 "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
2386 "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
2387
2388 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2389 msgid ""
2390 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2391 "use it?"
2392 msgstr "La directory %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
2393
2394 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2395 #, c-format
2396 msgid ""
2397 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2398 "or overwrite it with your current configuration?"
2399 msgstr ""
2400 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
2401 "con la tua configurazione attuale?"
2402
2403 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2404 msgid ""
2405 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2406 "probably means that the CPL file is corrupt."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2410 #, c-format
2411 msgid ""
2412 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2413 "probably means that the asset file is corrupt."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2420 "probably means that the asset file is corrupt."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2424 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Theatre name"
2430 msgstr "Nome del modello"
2431
2432 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2433 #, fuzzy
2434 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2435 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2436
2437 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2438 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2439 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2440
2441 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2442 msgid ""
2443 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2444 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
2445
2446 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2447 msgid "There is not enough free memory to do that."
2448 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
2449
2450 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2451 #, fuzzy
2452 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2453 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
2454
2455 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2456 msgid ""
2457 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2458 "certificate. Only the first certificate will be used."
2459 msgstr ""
2460 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
2461 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
2462
2463 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2464 msgid "This is not a valid CPL file"
2465 msgstr "Il file CPL non è valido"
2466
2467 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2468 msgid "Threads"
2469 msgstr "Threads"
2470
2471 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2472 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2473 msgid "Thumbprint"
2474 msgstr "Identificazione personale"
2475
2476 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2477 msgid "Timeline"
2478 msgstr "Timeline"
2479
2480 #: src/wx/content_panel.cc:143
2481 msgid "Timeline..."
2482 msgstr "Timeline..."
2483
2484 #: src/wx/content_panel.cc:161
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Timing"
2487 msgstr "KDM|Durata"
2488
2489 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2490 #: src/wx/timing_panel.cc:55
2491 msgid "Timing|Timing"
2492 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
2493
2494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2495 msgid "To address"
2496 msgstr "Indirizzo destinatario"
2497
2498 #: src/wx/video_panel.cc:120
2499 msgid "Top crop"
2500 msgstr "Taglio in alto"
2501
2502 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2503 msgid "Track"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Translate"
2509 msgstr "Tradotto da"
2510
2511 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2512 msgid "Translated by"
2513 msgstr "Tradotto da"
2514
2515 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2516 msgid "Trim after current position"
2517 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2518
2519 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2520 msgid "Trim from end"
2521 msgstr "Taglia dalla fine"
2522
2523 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2524 msgid "Trim from start"
2525 msgstr "Taglia dall'inizio"
2526
2527 #: src/wx/timing_panel.cc:93
2528 msgid "Trim up to current position"
2529 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
2530
2531 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2532 #, c-format
2533 msgid "True peak is %.2fdB"
2534 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
2535
2536 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Trusted Device"
2539 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2540
2541 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Trusted Device certificate"
2544 msgstr "Certificato destinatario"
2545
2546 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:399
2547 #: src/wx/video_panel.cc:88
2548 msgid "Type"
2549 msgstr "Tipo"
2550
2551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2552 msgid "UTC"
2553 msgstr "UTC"
2554
2555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2556 msgid "UTC offset (time zone)"
2557 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
2558
2559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2560 msgid "UTC+1"
2561 msgstr "UTC+1"
2562
2563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2564 msgid "UTC+10"
2565 msgstr "UTC+10"
2566
2567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2568 msgid "UTC+11"
2569 msgstr "UTC+11"
2570
2571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2572 msgid "UTC+12"
2573 msgstr "UTC+12"
2574
2575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2576 msgid "UTC+2"
2577 msgstr "UTC+2"
2578
2579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2580 msgid "UTC+3"
2581 msgstr "UTC+3"
2582
2583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2584 msgid "UTC+4"
2585 msgstr "UTC+4"
2586
2587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2588 msgid "UTC+5"
2589 msgstr "UTC+5"
2590
2591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2592 msgid "UTC+5:30"
2593 msgstr "UTC+5:30"
2594
2595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2596 msgid "UTC+6"
2597 msgstr "UTC+6"
2598
2599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2600 msgid "UTC+7"
2601 msgstr "UTC+7"
2602
2603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2604 msgid "UTC+8"
2605 msgstr "UTC+8"
2606
2607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2608 msgid "UTC+9"
2609 msgstr "UTC+9"
2610
2611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2612 msgid "UTC+9:30"
2613 msgstr "UTC+9:30"
2614
2615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2616 msgid "UTC-1"
2617 msgstr "UTC-1"
2618
2619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2620 msgid "UTC-10"
2621 msgstr "UTC-10"
2622
2623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2624 msgid "UTC-11"
2625 msgstr "UTC-11"
2626
2627 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2628 msgid "UTC-2"
2629 msgstr "UTC-2"
2630
2631 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2632 msgid "UTC-3"
2633 msgstr "UTC-3"
2634
2635 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2636 msgid "UTC-3:30"
2637 msgstr "UTC-3:30"
2638
2639 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2640 msgid "UTC-4"
2641 msgstr "UTC-4"
2642
2643 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2644 msgid "UTC-4:30"
2645 msgstr "UTC-4:30"
2646
2647 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2648 msgid "UTC-5"
2649 msgstr "UTC-5"
2650
2651 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2652 msgid "UTC-6"
2653 msgstr "UTC-6"
2654
2655 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2656 msgid "UTC-7"
2657 msgstr "UTC-7"
2658
2659 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2660 msgid "UTC-8"
2661 msgstr "UTC-8"
2662
2663 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2664 msgid "UTC-9"
2665 msgstr "UTC-9"
2666
2667 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2668 msgid "Update"
2669 msgstr "Aggiorna"
2670
2671 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2672 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2673 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
2674
2675 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2676 msgid "Use ISDCF name"
2677 msgstr "Usa nome ISDCF"
2678
2679 #: src/wx/text_panel.cc:72
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Use as"
2682 msgstr "Usa la migliore"
2683
2684 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2685 msgid "Use best"
2686 msgstr "Usa la migliore"
2687
2688 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2689 msgid "Use preset"
2690 msgstr "Usa predefinito"
2691
2692 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2693 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2694 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2695
2696 #: src/wx/text_panel.cc:61
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2699 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2700
2701 #: src/wx/text_panel.cc:59
2702 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2703 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
2704
2705 #: src/wx/video_panel.cc:80
2706 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2707 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
2708
2709 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2710 msgid "Use this file as new configuration"
2711 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
2712
2713 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:780
2714 msgid "User name"
2715 msgstr "Nome utente"
2716
2717 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2718 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2719 #: src/wx/video_panel.cc:78
2720 msgid "Video"
2721 msgstr "Video"
2722
2723 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2724 msgid "Video Waveform"
2725 msgstr "Forma d'onda video"
2726
2727 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2728 msgid "Video frame rate"
2729 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2730
2731 #: src/wx/text_panel.cc:108
2732 msgid "View..."
2733 msgstr "Visualizza..."
2734
2735 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2736 msgid "WASAPI"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
2740 msgid "Warnings"
2741 msgstr "Avvertimenti"
2742
2743 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2744 msgid "Watermark"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2748 msgid "Week of manufacture"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2752 msgid "White point"
2753 msgstr "Punto di bianco"
2754
2755 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2756 msgid "White point adjustment"
2757 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
2758
2759 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2760 msgid "With help from"
2761 msgstr "Con l'aiuto di"
2762
2763 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2764 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2765 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
2766
2767 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2768 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2769 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
2770
2771 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2772 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2773 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
2774
2775 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2776 msgid "Write reels into separate files"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2780 msgid "Write to"
2781 msgstr "Scrivi a"
2782
2783 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2784 msgid "Written by"
2785 msgstr "Scritto da"
2786
2787 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2788 msgid "X"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/wx/text_panel.cc:83
2792 msgid "Y"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2796 msgid "YUV to RGB conversion"
2797 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
2798
2799 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2800 msgid "YUV to RGB matrix"
2801 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
2802
2803 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2804 msgid "Year of manufacture"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2808 #, c-format
2809 msgid ""
2810 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2811 "this name."
2812 msgstr ""
2813 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
2814 "già uno schermo con questo nome."
2815
2816 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2820 "screen with this name."
2821 msgstr ""
2822 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
2823 "uno schermo con questo nome."
2824
2825 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2826 msgid ""
2827 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2828 "you want to continue?"
2829 msgstr ""
2830 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
2831 "Vuoi continuare?"
2832
2833 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2834 msgid ""
2835 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2836 msgstr ""
2837 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
2838 "inviare e-mails."
2839
2840 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Your email"
2843 msgstr "Il tuo indirizzo email"
2844
2845 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2846 msgid "Your email address"
2847 msgstr "Il tuo indirizzo email"
2848
2849 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Your name"
2852 msgstr "Nome cartella"
2853
2854 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2855 msgid "Zoom"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2859 msgid "Zoom all"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2863 msgid "Zoom in / out"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2867 msgid "Zoom out to whole film"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1014
2871 msgid "certificates.barco.com password"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1010
2875 msgid "certificates.barco.com user name"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
2879 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
2883 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2887 #, fuzzy
2888 msgid "cinema"
2889 msgstr "Cinema"
2890
2891 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2892 msgid "closed captions"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2896 msgid "component value"
2897 msgstr "valore del componente"
2898
2899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2900 msgid "content filename"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2904 msgid "dB"
2905 msgstr "dB"
2906
2907 #: src/wx/config_dialog.cc:949
2908 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2912 #, c-format
2913 msgid "e.g. %s"
2914 msgstr "e.g. %s"
2915
2916 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2917 #: src/wx/timing_panel.cc:81
2918 msgid "f"
2919 msgstr "f"
2920
2921 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2922 #, fuzzy
2923 msgid "film name"
2924 msgstr "Nome del film"
2925
2926 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2927 msgid "from date/time"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2931 #, fuzzy
2932 msgid "full screen"
2933 msgstr "Modifica schermo"
2934
2935 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2936 msgid "full screen with controls on other monitor"
2937 msgstr ""
2938
2939 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2940 #: src/wx/timing_panel.cc:65
2941 msgid "h"
2942 msgstr "h"
2943
2944 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2945 #: src/wx/timing_panel.cc:71
2946 msgid "m"
2947 msgstr "m"
2948
2949 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2950 msgid "milliseconds"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2954 msgid "minutes"
2955 msgstr ""
2956
2957 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2958 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2959 msgid "ms"
2960 msgstr "ms"
2961
2962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1451
2963 #, fuzzy
2964 msgid "number of reels"
2965 msgstr "Inizio della bobina"
2966
2967 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2968 #, fuzzy
2969 msgid "open subtitles"
2970 msgstr "Usa sottotitoli"
2971
2972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2973 msgid "port"
2974 msgstr "porta"
2975
2976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
2977 #, fuzzy
2978 msgid "protocol"
2979 msgstr "Protocollo"
2980
2981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
2982 #, fuzzy
2983 msgid "reel number"
2984 msgstr "Numero di serie"
2985
2986 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:76
2988 msgid "s"
2989 msgstr "s"
2990
2991 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2992 #, fuzzy
2993 msgid "screen"
2994 msgstr "Schermi"
2995
2996 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2997 msgid "threshold"
2998 msgstr "soglia"
2999
3000 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3001 msgid "times"
3002 msgstr "tempi"
3003
3004 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3005 msgid "to date/time"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437
3009 msgid "type (cpl/pkl)"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
3013 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3017 msgid "until"
3018 msgstr "fino a"
3019
3020 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3021 msgid "window"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3025 msgid "x"
3026 msgstr "x"
3027
3028 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3029 msgid "y"
3030 msgstr "y"
3031
3032 #, fuzzy
3033 #~ msgid "Log file"
3034 #~ msgstr "File in grassetto"
3035
3036 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3037 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
3038
3039 #~ msgid "Bold file"
3040 #~ msgstr "File in grassetto"
3041
3042 #~ msgid "Bold font"
3043 #~ msgstr "Font in grassetto"
3044
3045 #~ msgid "Italic file"
3046 #~ msgstr "File Corsivo"
3047
3048 #~ msgid "Italic font"
3049 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
3050
3051 #~ msgid "Normal file"
3052 #~ msgstr "File normale"
3053
3054 #~ msgid "Normal font"
3055 #~ msgstr "Carattere normale"
3056
3057 #~ msgid "Set from file..."
3058 #~ msgstr "Imposta da file..."
3059
3060 #~ msgid "Set from system font..."
3061 #~ msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
3062
3063 #~ msgid "Add"
3064 #~ msgstr "Aggiungi"
3065
3066 #~ msgid "Load..."
3067 #~ msgstr "Carica..."
3068
3069 #, fuzzy
3070 #~ msgid "Save..."
3071 #~ msgstr "Rinomina..."
3072
3073 #~ msgid "Select certificate file"
3074 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
3075
3076 #, fuzzy
3077 #~ msgid "Select playlist file"
3078 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
3079
3080 #~ msgid "Crop"
3081 #~ msgstr "Ritaglia"
3082
3083 #~ msgid "Left eye"
3084 #~ msgstr "Occhio sinistro"
3085
3086 #~ msgid "Make DCP anyway"
3087 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
3088
3089 #~ msgid "Right eye"
3090 #~ msgstr "Occhio destro"
3091
3092 #~ msgid "Subtitle"
3093 #~ msgstr "Sottotitolo"
3094
3095 #~ msgid "Top"
3096 #~ msgstr "Alto"
3097
3098 #~ msgid "X Scale"
3099 #~ msgstr "Scala X"
3100
3101 #~ msgid "Y Offset"
3102 #~ msgstr "Spostamento Y"
3103
3104 #~ msgid "Y Scale"
3105 #~ msgstr "Scala Y"
3106
3107 #~ msgid "No DCP selected."
3108 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
3109
3110 #~ msgid "Time"
3111 #~ msgstr "Tempo"
3112
3113 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3114 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
3115
3116 #~ msgid "New Film"
3117 #~ msgstr "Nuovo Film"
3118
3119 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3120 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
3121
3122 #~ msgid "Subtitle colours"
3123 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
3124
3125 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3126 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
3127
3128 #~ msgid "Contact email"
3129 #~ msgstr "Contatto e-mail"
3130
3131 #, fuzzy
3132 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3133 #~ msgstr "Colore traccia"
3134
3135 #~ msgid "Down"
3136 #~ msgstr "Basso"
3137
3138 #~ msgid "Up"
3139 #~ msgstr "Alto"
3140
3141 #~ msgid ""
3142 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3143 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3144 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3145 #~ msgstr ""
3146 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
3147 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
3148 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
3149 #~ "sull'immagine"
3150
3151 #~ msgid ""
3152 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3153 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3154 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3155 #~ "the \"DCP\" tab."
3156 #~ msgstr ""
3157 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
3158 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
3159 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
3160 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
3161
3162 #~ msgid ""
3163 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3164 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3165 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3166 #~ "the \"DCP\" tab."
3167 #~ msgstr ""
3168 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
3169 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
3170 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
3171 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
3172
3173 #~ msgid "Log:"
3174 #~ msgstr "Log:"
3175
3176 #~ msgid ""
3177 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3178 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3179 #~ msgstr ""
3180 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
3181 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
3182
3183 #~ msgid ""
3184 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3185 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3186 #~ msgstr ""
3187 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
3188 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
3189 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
3190
3191 #~ msgid ""
3192 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3193 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3194 #~ msgstr ""
3195 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
3196 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
3197
3198 #~ msgid ""
3199 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3200 #~ "likely to cause problems on playback."
3201 #~ msgstr ""
3202 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
3203 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
3204
3205 #~ msgid ""
3206 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3207 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3208 #~ msgstr ""
3209 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
3210 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
3211 #~ "vuoi esssere sicuro."
3212
3213 #~ msgid ""
3214 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3215 #~ "some projectors."
3216 #~ msgstr ""
3217 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
3218 #~ "alcuni proiettori."
3219
3220 #~ msgid "Server serial number"
3221 #~ msgstr "Numero seriale server"
3222
3223 #~ msgid ""
3224 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3225 #~ "cause problems on playback."
3226 #~ msgstr ""
3227 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
3228 #~ "problemi durante la riproduzione."
3229
3230 #, fuzzy
3231 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3232 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
3233
3234 #, fuzzy
3235 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3236 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3237
3238 #, fuzzy
3239 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3240 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3241
3242 #~ msgid "Country"
3243 #~ msgstr "Nazione"
3244
3245 #~ msgid "Dolby"
3246 #~ msgstr "Dolby"
3247
3248 #, fuzzy
3249 #~ msgid "Fetching..."
3250 #~ msgstr "conteggio..."
3251
3252 #~ msgid "subtitles"
3253 #~ msgstr "sottotitoli"
3254
3255 #~ msgid "video"
3256 #~ msgstr "video"
3257
3258 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3259 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
3260
3261 #~ msgid "Copy..."
3262 #~ msgstr "Salva una copia..."
3263
3264 #~ msgid "Other"
3265 #~ msgstr "Altro"
3266
3267 #~ msgid "Unknown"
3268 #~ msgstr "Sconosciuto"
3269
3270 #~ msgid "Use all servers"
3271 #~ msgstr "Usa tutti i server"
3272
3273 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3274 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
3275
3276 #, fuzzy
3277 #~ msgid "Default issuer"
3278 #~ msgstr "Predefiniti"
3279
3280 #, fuzzy
3281 #~ msgid "Show Audio..."
3282 #~ msgstr "Mostra Audio..."
3283
3284 #~ msgid "Disk space required"
3285 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
3286
3287 #~ msgid "Film Properties"
3288 #~ msgstr "Proprietà del film"
3289
3290 #~ msgid "Frames"
3291 #~ msgstr "Fotogrammi"
3292
3293 #~ msgid "Gb"
3294 #~ msgstr "Gb"
3295
3296 #~ msgid "Output gamma"
3297 #~ msgstr "Gamma in uscita"
3298
3299 #, fuzzy
3300 #~ msgid "Video size"
3301 #~ msgstr "Video"
3302
3303 #, fuzzy
3304 #~ msgid "frames per second"
3305 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
3306
3307 #~ msgid "BsL"
3308 #~ msgstr "BsL"
3309
3310 #~ msgid "BsR"
3311 #~ msgstr "BsR"
3312
3313 #~ msgid "C"
3314 #~ msgstr "C"
3315
3316 #, fuzzy
3317 #~ msgid "Calculate digests"
3318 #~ msgstr "Calcola..."
3319
3320 #, fuzzy
3321 #~ msgid "Colour Conversions"
3322 #~ msgstr "Conversioni colore"
3323
3324 #~ msgid "DCP Name"
3325 #~ msgstr "Nome del DCP"
3326
3327 #~ msgid "HI"
3328 #~ msgstr "HI"
3329
3330 #~ msgid "L"
3331 #~ msgstr "L"
3332
3333 #~ msgid "Lc"
3334 #~ msgstr "Lc"
3335
3336 #~ msgid "Lfe"
3337 #~ msgstr "Lfe"
3338
3339 #~ msgid "Ls"
3340 #~ msgstr "Ls"
3341
3342 #~ msgid "R"
3343 #~ msgstr "R"
3344
3345 #~ msgid "Rc"
3346 #~ msgstr "Rc"
3347
3348 #~ msgid "Rs"
3349 #~ msgstr "Rs"
3350
3351 #~ msgid "VI"
3352 #~ msgstr "VI"
3353
3354 #~ msgid "counting..."
3355 #~ msgstr "conteggio..."
3356
3357 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3358 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
3359
3360 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
3361 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
3362
3363 #~ msgid "1 channel"
3364 #~ msgstr "1 canale"
3365
3366 #~ msgid "Hz"
3367 #~ msgstr "Hz"
3368
3369 #~ msgid "Audio Gain"
3370 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
3371
3372 #~ msgid "Subtitle Stream"
3373 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
3374
3375 #~ msgid "Content channel"
3376 #~ msgstr "Canale Sorgente"
3377
3378 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3379 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
3380
3381 #, fuzzy
3382 #~ msgid "Encoding servers"
3383 #~ msgstr "Servers di codifica"
3384
3385 #~ msgid "No stretch"
3386 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
3387
3388 #~ msgid "MBps"
3389 #~ msgstr "MBps"
3390
3391 #~ msgid "Threads to use"
3392 #~ msgstr "Threads da usare"
3393
3394 #~ msgid "Edit"
3395 #~ msgstr "Modifica"
3396
3397 #~ msgid "Running"
3398 #~ msgstr "In corso"
3399
3400 #~ msgid "A/B"
3401 #~ msgstr "A/B"
3402
3403 #~ msgid "Colour look-up table"
3404 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
3405
3406 #, fuzzy
3407 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3408 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
3409
3410 #~ msgid "Film"
3411 #~ msgstr "Film"
3412
3413 #~ msgid "Original Frame Rate"
3414 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
3415
3416 #, fuzzy
3417 #~ msgid "Reference filters"
3418 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
3419
3420 #, fuzzy
3421 #~ msgid "Reference scaler"
3422 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
3423
3424 #~ msgid "Trim method"
3425 #~ msgstr "Metodo di taglio"
3426
3427 #~ msgid "Trust content's header"
3428 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
3429
3430 #~ msgid "Use content's audio"
3431 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
3432
3433 #~ msgid "Use external audio"
3434 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
3435
3436 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
3437 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
3438
3439 #~ msgid "encode only the subset"
3440 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
3441
3442 #~ msgid "frames"
3443 #~ msgstr "fotogrammi"
3444
3445 #~ msgid "pixels"
3446 #~ msgstr "pizels"
3447
3448 #~ msgid "TMS IP address"
3449 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
3450
3451 #~ msgid "Original Size"
3452 #~ msgstr "Dimensione Originale"