pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-04-14 00:46+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:89 src/wx/text_panel.cc:94
37 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:101
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
44
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
46 #, c-format
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM scritto in %s"
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
51 #, c-format
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritti in %s"
54
55 #: src/wx/config_dialog.cc:995
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d channels on %s"
58 msgstr "Canali audio: %d"
59
60 #: src/wx/about_dialog.cc:84
61 #, fuzzy
62 msgid ""
63 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65 msgstr ""
66 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
68
69 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
70 msgid "(None)"
71 msgstr "(Nessuno)"
72
73 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1272 src/wx/player_config_dialog.cc:112
74 #, fuzzy
75 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
76 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
77
78 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1287
79 #, fuzzy
80 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
81 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
82
83 #: src/wx/config_dialog.cc:147
84 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
85 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
86
87 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
88 msgid ""
89 "(use this to override languages specified\n"
90 "in the 'timed text' tab)"
91 msgstr ""
92
93 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
94 msgid "+3dB"
95 msgstr ""
96
97 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
98 msgid "-6dB"
99 msgstr "-6dB"
100
101 #: src/wx/export_dialog.cc:74
102 msgid "0 is best, 51 is worst"
103 msgstr ""
104
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
106 msgid "0dB (unchanged)"
107 msgstr ""
108
109 #: src/wx/wx_util.cc:458
110 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
111 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
112
113 #: src/wx/wx_util.cc:450
114 msgid "2 - stereo"
115 msgstr "2 - stereo"
116
117 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
118 msgid "255"
119 msgstr "255"
120
121 #: src/wx/video_panel.cc:200
122 msgid "2D"
123 msgstr "2D"
124
125 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
126 msgid "2D version of content available in 3D"
127 msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
128
129 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
130 msgid "2K"
131 msgstr "2K"
132
133 #: src/wx/dcp_panel.cc:835 src/wx/video_panel.cc:201
134 msgid "3D"
135 msgstr "3D"
136
137 #: src/wx/video_panel.cc:204
138 msgid "3D alternate"
139 msgstr "3D alternato"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:205
142 msgid "3D left only"
143 msgstr "3D solo sinistra"
144
145 #: src/wx/video_panel.cc:202
146 msgid "3D left/right"
147 msgstr "3D sinistra/destra"
148
149 #: src/wx/video_panel.cc:206
150 msgid "3D right only"
151 msgstr "3D solo destra"
152
153 #: src/wx/video_panel.cc:203
154 msgid "3D top/bottom"
155 msgstr "3D alto/basso"
156
157 #: src/wx/wx_util.cc:452
158 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
159 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
160
161 #: src/wx/dcp_panel.cc:866
162 msgid "4K"
163 msgstr "4K"
164
165 #: src/wx/wx_util.cc:454
166 msgid "6 - 5.1"
167 msgstr "6 - 5.1"
168
169 #: src/wx/wx_util.cc:456
170 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
171 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
172
173 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
174 msgid "<b>New colour</b>"
175 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
176
177 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
178 msgid "<b>Original colour</b>"
179 msgstr "<b>Colore originale</b>"
180
181 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
182 #.
183 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
184 msgid ""
185 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
186 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
187 msgstr ""
188 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
189 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
190
191 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
192 #.
193 #: src/wx/timing_panel.cc:111
194 msgid ""
195 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
196 "i>"
197 msgstr ""
198 "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta in "
199 "modo errato.</i>"
200
201 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
202 msgid ""
203 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
204 "\n"
205 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
206 "\n"
207 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
208 "many confusing options.\n"
209 "\n"
210 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
211 "\n"
212 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
213 msgstr ""
214
215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
216 msgid "A"
217 msgstr "A"
218
219 #: src/wx/update_dialog.cc:37
220 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
221 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
222
223 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
224 #, c-format
225 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
226 msgstr ""
227
228 #: src/wx/config_dialog.cc:979
229 msgid "ALSA"
230 msgstr ""
231
232 #: src/wx/config_dialog.cc:975
233 msgid "ASIO"
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/about_dialog.cc:36
237 msgid "About DCP-o-matic"
238 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
239
240 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
241 #, fuzzy
242 msgid "Activity log file"
243 msgstr "Seleziona il file di uscita"
244
245 #: src/wx/screens_panel.cc:152
246 msgid "Add Cinema"
247 msgstr "Aggiungi Cinema"
248
249 #: src/wx/screens_panel.cc:59
250 msgid "Add Cinema..."
251 msgstr "Aggiungi Cinema..."
252
253 #: src/wx/content_panel.cc:132
254 msgid "Add DCP..."
255 msgstr "Aggiungi DCP..."
256
257 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
258 msgid "Add DKDM folder"
259 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
260
261 #: src/wx/content_menu.cc:78
262 msgid "Add KDM..."
263 msgstr "Aggiungi KDM..."
264
265 #: src/wx/content_menu.cc:79
266 msgid "Add OV..."
267 msgstr "Aggiungi OV..."
268
269 #: src/wx/screens_panel.cc:208
270 msgid "Add Screen"
271 msgstr "Aggiungi Schermo"
272
273 #: src/wx/screens_panel.cc:65
274 msgid "Add Screen..."
275 msgstr "Aggiungi Schermo..."
276
277 #: src/wx/content_panel.cc:133
278 msgid "Add a DCP."
279 msgstr "Aggiungi un DCP."
280
281 #: src/wx/content_panel.cc:129
282 msgid ""
283 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
284 "or a folder of sound files."
285 msgstr ""
286 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
287 "immagini in movimento) o una cartella audio."
288
289 #: src/wx/content_panel.cc:124
290 msgid "Add file(s)..."
291 msgstr "Aggiungi file(s)..."
292
293 #: src/wx/content_panel.cc:128
294 msgid "Add folder..."
295 msgstr "Aggiungi cartella..."
296
297 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
298 msgid "Add image sequence"
299 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
300
301 #: src/wx/text_panel.cc:312
302 #, fuzzy
303 msgid "Add new..."
304 msgstr "Aggiungi Cinema..."
305
306 #: src/wx/content_panel.cc:125
307 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
308 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
309
310 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/editable_list.h:105
311 msgid "Add..."
312 msgstr "Aggiungi..."
313
314 #: src/wx/config_dialog.cc:404
315 msgid ""
316 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
317 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
318 msgstr ""
319 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
320 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
321 "foglia."
322
323 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:904
324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1036
325 msgid "Address"
326 msgstr "Indirizzo"
327
328 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
329 msgid "Adjust white point to"
330 msgstr "Regola il punto bianco su"
331
332 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
333 msgid "Advanced KDM options"
334 msgstr ""
335
336 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
337 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
338 msgid "Advanced..."
339 msgstr "Avanzate..."
340
341 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
342 msgid "Agency"
343 msgstr ""
344
345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1279
346 msgid "Allow any DCP frame rate"
347 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
348
349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
350 msgid "Allow non-standard container ratios"
351 msgstr ""
352
353 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
354 msgid "Alpha   0"
355 msgstr "Alpha   0"
356
357 #: src/wx/about_dialog.cc:157
358 #, fuzzy
359 msgid "Also supported by"
360 msgstr "Supportato da"
361
362 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
363 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
364 msgstr ""
365
366 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
367 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
368 msgstr ""
369
370 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
371 msgid ""
372 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
373 msgstr ""
374
375 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
376 msgid "An asset is missing."
377 msgstr ""
378
379 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
380 msgid "An unknown exception occurred."
381 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
382
383 #: src/wx/text_panel.cc:108
384 msgid "Appearance..."
385 msgstr "Aspetto..."
386
387 #: src/wx/job_view.cc:176
388 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
389 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
390
391 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
392 msgid ""
393 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
394 "\n"
395 msgstr ""
396 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
397 "\n"
398
399 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
400 msgid "Atmos"
401 msgstr "Atmos"
402
403 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
404 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
405 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
406 msgid "Audio"
407 msgstr "Audio"
408
409 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
410 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
411 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
412
413 #: src/wx/player_information.cc:142
414 #, c-format
415 msgid "Audio channels: %d"
416 msgstr "Canali audio: %d"
417
418 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
421 msgstr ""
422 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
423
424 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid ""
427 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
428 msgstr ""
429 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
430 "guadagno di %.1fdB."
431
432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:771
433 msgid "Auto"
434 msgstr ""
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
437 msgid "Automatically analyse content audio"
438 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
439
440 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
441 msgid "B"
442 msgstr "B"
443
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915 src/wx/full_config_dialog.cc:1047
445 msgid "BCC address"
446 msgstr "Indirizzo BCC"
447
448 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
449 msgid "Background image"
450 msgstr ""
451
452 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
453 msgid "Barco Alchemy"
454 msgstr ""
455
456 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
457 msgid "Blue chromaticity"
458 msgstr "Cromaticità blu"
459
460 #: src/wx/video_panel.cc:135
461 #, fuzzy
462 msgid "Bottom crop"
463 msgstr "In basso"
464
465 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
466 msgid "Browse..."
467 msgstr "Sfoglia..."
468
469 #: src/wx/text_panel.cc:81
470 msgid "Burn subtitles into image"
471 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
472
473 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
474 msgid "But I have to use fader"
475 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
476
477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905 src/wx/full_config_dialog.cc:1037
478 msgid "CC addresses"
479 msgstr "Indirizzi CC"
480
481 #: src/wx/text_panel.cc:168
482 msgid "CCAP track"
483 msgstr ""
484
485 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
486 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
487 msgid "CPL"
488 msgstr "CPL"
489
490 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
491 msgid "CPL ID"
492 msgstr "CPL ID"
493
494 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
495 msgid "CPL annotation text"
496 msgstr "CPL testo di annotazione"
497
498 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
499 msgid "CPL's content is not encrypted."
500 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
501
502 #: src/wx/audio_panel.cc:76
503 msgid "Calculate..."
504 msgstr "Calcolare..."
505
506 #: src/wx/job_view.cc:70
507 msgid "Cancel"
508 msgstr "Annulla"
509
510 #: src/wx/audio_panel.cc:330
511 #, fuzzy
512 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
513 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
514
515 #: src/wx/audio_panel.cc:332
516 #, fuzzy
517 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
518 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
519
520 #: src/wx/text_panel.cc:528
521 #, fuzzy
522 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
523 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
524
525 #: src/wx/text_panel.cc:530
526 #, fuzzy
527 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
528 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
529
530 #: src/wx/video_panel.cc:605
531 #, fuzzy
532 msgid "Cannot reference this DCP's video."
533 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
534
535 #: src/wx/video_panel.cc:607
536 #, fuzzy
537 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
538 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
539
540 #: src/wx/text_view.cc:68
541 msgid "Caption"
542 msgstr ""
543
544 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
545 #, fuzzy
546 msgid "Caption appearance"
547 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
548
549 #: src/wx/text_view.cc:43
550 msgid "Captions"
551 msgstr ""
552
553 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
554 msgid "Certificate chain"
555 msgstr "Catena di certificati"
556
557 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
558 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
559 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
560 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
561 msgid "Certificate downloaded"
562 msgstr "Certificato scaricato"
563
564 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
565 msgid "Chain"
566 msgstr "Catena"
567
568 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
569 msgid "Channel gain"
570 msgstr "Guadagno audio"
571
572 #: src/wx/audio_dialog.cc:98 src/wx/dcp_panel.cc:945
573 msgid "Channels"
574 msgstr "Canali"
575
576 #: src/wx/config_dialog.cc:166
577 msgid "Check for testing updates on startup"
578 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
579
580 #: src/wx/config_dialog.cc:162
581 msgid "Check for updates on startup"
582 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
583
584 #: src/wx/content_menu.cc:81
585 msgid "Choose CPL..."
586 msgstr "Seleziona CPL..."
587
588 #: src/wx/content_panel.cc:513
589 msgid "Choose a DCP folder"
590 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
591
592 #: src/wx/content_menu.cc:299
593 msgid "Choose a file"
594 msgstr "Scegli un file"
595
596 #: src/wx/content_panel.cc:440
597 msgid "Choose a file or files"
598 msgstr "Scegli uno o più file"
599
600 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:468
601 msgid "Choose a folder"
602 msgstr "Scegli una cartella"
603
604 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
605 msgid "Choose a font"
606 msgstr "Scegli un carattere"
607
608 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
609 msgid "Choose a font file"
610 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
611
612 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
613 msgid "Christie"
614 msgstr ""
615
616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
617 msgid "Cinema and screen database file"
618 msgstr "File database di schermo e cinema"
619
620 #: src/wx/content_widget.h:79
621 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
622 msgstr ""
623 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
624
625 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
626 msgid "Closed captions"
627 msgstr ""
628
629 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
630 msgid "Colour"
631 msgstr "Colore"
632
633 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
634 msgid "Colour conversion"
635 msgstr "Conversione colore"
636
637 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
638 #: src/wx/video_panel.cc:179
639 msgid "Colour|Custom"
640 msgstr "Colore|Personalizza"
641
642 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
643 msgid "Component"
644 msgstr "Componente"
645
646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
647 msgid "Configuration file"
648 msgstr "File di configurazione"
649
650 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:312
652 msgid "Config|Timing"
653 msgstr "Configura|Tempo"
654
655 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
656 msgid "Confirm KDM email"
657 msgstr "Conferma email KDM"
658
659 #: src/wx/dcp_panel.cc:818
660 msgid "Container"
661 msgstr "Contenitore"
662
663 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
664 msgid "Content"
665 msgstr "Contenuto"
666
667 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
668 msgid "Content Properties"
669 msgstr "Proprietà del contenuto"
670
671 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
672 msgid "Content Type"
673 msgstr "Tipo di contenuto"
674
675 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
676 #, fuzzy
677 msgid "Content directory"
678 msgstr "Cartella DCP"
679
680 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
681 msgid "Content version"
682 msgstr "Versione del contenuto"
683
684 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
685 msgid "Contrast"
686 msgstr "Contrasto"
687
688 #: src/wx/text_panel.cc:95
689 msgid "Coord|Y"
690 msgstr ""
691
692 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
693 msgid "Copy as name"
694 msgstr "Salva una copia"
695
696 #: src/wx/config_dialog.cc:974
697 #, fuzzy
698 msgid "CoreAudio"
699 msgstr "Audio"
700
701 #: src/wx/audio_dialog.cc:279
702 msgid "Could not analyse audio."
703 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
704
705 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "Could not find serial number %s"
708 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
709
710 #: src/wx/config_dialog.cc:387
711 #, c-format
712 msgid "Could not import certificate (%s)"
713 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
714
715 #: src/wx/content_menu.cc:383
716 #, fuzzy
717 msgid "Could not load KDM"
718 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
719
720 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "Could not load certficate (%s)"
723 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
724
725 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
726 #, fuzzy
727 msgid "Could not load image file."
728 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
731 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
732 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
733 msgid "Could not read certificate file."
734 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
735
736 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
737 #, fuzzy
738 msgid "Could not read certificates from Qube server."
739 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
740
741 #: src/wx/config_dialog.cc:627
742 #, c-format
743 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
744 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
745
746 #: src/wx/film_viewer.cc:542
747 msgid ""
748 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
749 msgstr ""
750 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
751
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
753 msgid "Cover Sheet"
754 msgstr "Copertina"
755
756 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
757 msgid "Create in folder"
758 msgstr "Creare nella cartella"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
761 msgid "Creator"
762 msgstr "Autore"
763
764 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
765 #, c-format
766 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
767 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
768
769 #: src/wx/audio_dialog.cc:431
770 msgid "Cursor: none"
771 msgstr "Cursore: nessuno"
772
773 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
774 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
775 msgid "DCP"
776 msgstr "DCP"
777
778 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
779 msgid "DCP Text Track"
780 msgstr ""
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
783 msgid "DCP asset filename format"
784 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
785
786 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
787 msgid "DCP directory"
788 msgstr "Cartella DCP"
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
791 msgid "DCP metadata filename format"
792 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
793
794 #: src/wx/export_dialog.cc:36
795 #, fuzzy
796 msgid "DCP subtitles"
797 msgstr "sottotitoli"
798
799 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
800 msgid "DCP validates OK."
801 msgstr "Convalida DCP OK."
802
803 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
804 msgid "DCP verification"
805 msgstr "Verifica DCP"
806
807 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
808 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
809 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
810 msgid "DCP-o-matic"
811 msgstr "DCP-o-MATIC"
812
813 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
814 #, fuzzy
815 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
816 msgstr "DCP-o-MATIC"
817
818 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
819 #, fuzzy
820 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
821 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
822
823 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
824 #, fuzzy
825 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
826 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
827
828 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
829 #, c-format
830 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
831 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
832
833 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
834 #, fuzzy
835 msgid "DCP-o-matic setup"
836 msgstr "DCP-o-MATIC"
837
838 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
839 #, fuzzy
840 msgid "Debug log file"
841 msgstr "Seleziona il file di uscita"
842
843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
844 #, fuzzy
845 msgid "Debug: 3D"
846 msgstr "Debug: decodifica"
847
848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
849 msgid "Debug: email sending"
850 msgstr "Debug: invio email"
851
852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
853 msgid "Debug: encode"
854 msgstr "Debug: codifica"
855
856 #: src/wx/player_information.cc:169
857 #, c-format
858 msgid "Decode resolution: %dx%d"
859 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
860
861 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
862 msgid "Decrypting KDMs"
863 msgstr "Decriptazione KDMs"
864
865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
866 msgid "Default DCP audio channels"
867 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
868
869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
870 msgid "Default ISDCF name details"
871 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
872
873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
874 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
875 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
876
877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
878 msgid "Default KDM directory"
879 msgstr "Cartella KDM predefinita"
880
881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
882 msgid "Default audio delay"
883 msgstr "Ritardo audio predefinito"
884
885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
886 msgid "Default container"
887 msgstr "Contenitore predefinito"
888
889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
890 msgid "Default content type"
891 msgstr "Tipo contenuto predefinito"
892
893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
894 msgid "Default directory for new films"
895 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
896
897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
898 msgid "Default duration of still images"
899 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
900
901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
902 msgid "Default scale-to"
903 msgstr "Scala predefinita a"
904
905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
906 msgid "Default standard"
907 msgstr "Standard predefinito"
908
909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:386
910 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
911 msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
912
913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
914 msgid "Defaults"
915 msgstr "Predefiniti"
916
917 #: src/wx/audio_panel.cc:78
918 msgid "Delay"
919 msgstr "Ritardo"
920
921 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
922 msgid "Details..."
923 msgstr "Dettagli..."
924
925 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
926 msgid "Device"
927 msgstr ""
928
929 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
930 msgid "Devices"
931 msgstr ""
932
933 #: src/wx/config_dialog.cc:976
934 msgid "Direct Sound"
935 msgstr ""
936
937 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
938 msgid "Dolby / Doremi"
939 msgstr "Dolby / Doremi"
940
941 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
942 msgid "Don't ask this again"
943 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
944
945 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
946 msgid "Don't send emails"
947 msgstr "Non inviare email"
948
949 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
950 msgid "Don't show hints again"
951 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
952
953 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
954 msgid "Don't show this message again"
955 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
956
957 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
958 msgid "Download"
959 msgstr "Scaricare"
960
961 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
962 msgid "Download certificate"
963 msgstr "Scaricare certificato"
964
965 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
966 msgid "Download..."
967 msgstr "Scaricare..."
968
969 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
970 msgid "Downloading certificate"
971 msgstr "Scaricamento del certificato"
972
973 #: src/wx/player_information.cc:93
974 #, c-format
975 msgid "Dropped frames: %d"
976 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
977
978 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
979 msgid "Dual-screen displays"
980 msgstr ""
981
982 #: src/wx/config_dialog.cc:982
983 msgid "Dummy"
984 msgstr ""
985
986 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
987 #, fuzzy
988 msgid "Duration"
989 msgstr "Società"
990
991 #: src/wx/content_panel.cc:140
992 msgid "Earlier"
993 msgstr "Prima"
994
995 #: src/wx/screens_panel.cc:61
996 msgid "Edit Cinema..."
997 msgstr "Modifica Cinema..."
998
999 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1000 msgid "Edit Screen..."
1001 msgstr "Modifica Schermo..."
1002
1003 #: src/wx/screens_panel.cc:172
1004 msgid "Edit cinema"
1005 msgstr "Modifica cinema"
1006
1007 #: src/wx/screens_panel.cc:248
1008 msgid "Edit screen"
1009 msgstr "Modifica schermo"
1010
1011 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/dcp_panel.cc:109
1012 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:336
1013 #: src/wx/video_panel.cc:169 src/wx/video_panel.cc:180
1014 #: src/wx/editable_list.h:108
1015 msgid "Edit..."
1016 msgstr "Modifica..."
1017
1018 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1019 msgid "Effect"
1020 msgstr "Effetto"
1021
1022 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1023 msgid "Effect colour"
1024 msgstr "Effetto colore"
1025
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742 src/wx/full_config_dialog.cc:1019
1027 msgid "Email"
1028 msgstr "Email"
1029
1030 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1031 msgid "Email address"
1032 msgstr "Indirizzo email"
1033
1034 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
1035 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1036 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
1037
1038 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1039 msgid "Encoding Servers"
1040 msgstr "Servers di codifica"
1041
1042 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1043 msgid "Encrypted"
1044 msgstr "Criptato"
1045
1046 #: src/wx/text_view.cc:60
1047 msgid "End"
1048 msgstr "Fine"
1049
1050 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
1051 #, c-format
1052 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1053 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
1054
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1056 msgid "Errors"
1057 msgstr "Errori"
1058
1059 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1060 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1061 msgstr "Esporta certificato di decrittografia del KDM ..."
1062
1063 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1064 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1065 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1066
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Export certificate..."
1070 msgstr "Scaricare certificato"
1071
1072 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Export chain..."
1075 msgstr "Esporta..."
1076
1077 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1078 msgid "Export film"
1079 msgstr "Esporta film"
1080
1081 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1082 msgid "Export..."
1083 msgstr "Esporta..."
1084
1085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1086 msgid "FTP (for Dolby)"
1087 msgstr "FTP (per Dolby)"
1088
1089 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1090 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1091 msgstr "Struttura (es. DLA)"
1092
1093 #: src/wx/video_panel.cc:145
1094 msgid "Fade in"
1095 msgstr "Dissolvenza in entrata"
1096
1097 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1098 msgid "Fade in time"
1099 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
1100
1101 #: src/wx/video_panel.cc:148
1102 msgid "Fade out"
1103 msgstr "Dissolvenza in uscita"
1104
1105 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1106 msgid "Fade out time"
1107 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
1108
1109 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1110 msgid "File"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1114 #, c-format
1115 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1116 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
1117
1118 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1119 msgid "Filename format"
1120 msgstr "Formato del file"
1121
1122 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1123 msgid "Film name"
1124 msgstr "Nome del film"
1125
1126 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:167
1127 msgid "Filters"
1128 msgstr "Filtri"
1129
1130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1131 msgid ""
1132 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1133 msgstr ""
1134 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1135 "durante l'analisi dell'audio"
1136
1137 #: src/wx/content_menu.cc:74
1138 msgid "Find missing..."
1139 msgstr "Trova il mancante..."
1140
1141 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1142 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1146 msgid "First frame of composition"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1150 msgid "First frame of end credits"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1154 msgid "First frame of intermission"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1158 msgid "First frame of moving credits"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1162 msgid "First frame of title credits"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1166 msgid "Folder / ZIP name format"
1167 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1168
1169 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1170 msgid "Folder name"
1171 msgstr "Nome cartella"
1172
1173 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1174 msgid "Fonts"
1175 msgstr "Caratteri"
1176
1177 #: src/wx/text_panel.cc:107
1178 msgid "Fonts..."
1179 msgstr "Caratteri..."
1180
1181 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1182 msgid "Forensically mark audio"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1186 msgid "Forensically mark video"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1190 msgid "Format"
1191 msgstr "Formato"
1192
1193 #: src/wx/dcp_panel.cc:825
1194 msgid "Frame Rate"
1195 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1196
1197 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1198 msgid "Frame rate"
1199 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1200
1201 #: src/wx/player_information.cc:139
1202 #, c-format
1203 msgid "Frame rate: %d"
1204 msgstr "Frequenza fotogrammi:  %d"
1205
1206 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1207 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1208 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1209
1210 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1211 msgid "From"
1212 msgstr "Da"
1213
1214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1215 msgid "From address"
1216 msgstr "Indirizzo del mittente"
1217
1218 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1219 msgid "From template"
1220 msgstr "Dal modello"
1221
1222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
1223 msgid "Full"
1224 msgstr "Completo"
1225
1226 #: src/wx/video_panel.cc:184
1227 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1231 msgid "Full length"
1232 msgstr "Durata totale"
1233
1234 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Full mode"
1237 msgstr "Completo"
1238
1239 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1240 msgid "GB"
1241 msgstr "GB"
1242
1243 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1244 #, fuzzy
1245 msgid "GDC"
1246 msgstr "DCP"
1247
1248 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1249 msgid "Gain"
1250 msgstr "Guadagno"
1251
1252 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1253 msgid "Gain Calculator"
1254 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1255
1256 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1257 #, c-format
1258 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1259 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1260
1261 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1340
1262 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1263 msgid "General"
1264 msgstr "Generale"
1265
1266 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1267 msgid "Get from file..."
1268 msgstr "Ottieni dal file..."
1269
1270 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1271 msgid "Go back"
1272 msgstr "Torna indietro"
1273
1274 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1275 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:31
1276 msgid "Go to"
1277 msgstr "Vai a"
1278
1279 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
1280 msgid "Go to frame"
1281 msgstr "Vai al fotogramma"
1282
1283 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1284 msgid "Go to timecode"
1285 msgstr "Vai al timecode"
1286
1287 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1288 msgid "Green chromaticity"
1289 msgstr "Cromaticità verde"
1290
1291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:403
1292 msgid "Guess from content"
1293 msgstr "Intuire dal contenuto."
1294
1295 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1296 msgid "Higher priority"
1297 msgstr "Priorità alta"
1298
1299 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1300 msgid "Hints"
1301 msgstr "Suggerimenti"
1302
1303 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1304 msgid "Host"
1305 msgstr "Host"
1306
1307 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1308 msgid "Host name or IP address"
1309 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1310
1311 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1312 msgid "I want to play this back at fader"
1313 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1314
1315 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1316 msgid "ID"
1317 msgstr "ID"
1318
1319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1320 msgid "IP address"
1321 msgstr "Indirizzo IP"
1322
1323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
1324 msgid "IP address / host name"
1325 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1326
1327 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1328 msgid "ISDCF name"
1329 msgstr "Nome ISDCF"
1330
1331 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1332 #, c-format
1333 msgid ""
1334 "If you continue with this operation <span weight=\"bold\" size=\"larger"
1335 "\">ALL DATA</span> on the drive %s will be <span weight=\"bold\" size="
1336 "\"larger\">PERMANENTLY DESTROYED</span>.\n"
1337 "\n"
1338 "If you are sure you want to continue please type \"yes\" into the box below, "
1339 "then click OK."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1343 #, fuzzy
1344 msgid ""
1345 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1346 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1347 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1348 "useless.  Proceed with caution!"
1349 msgstr ""
1350 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1351 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1352 "inutile. Procedi con cautela!"
1353
1354 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1355 msgid ""
1356 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1357 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1358 "become useless.  Proceed with caution!"
1359 msgstr ""
1360 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1361 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1362 "inutile. Procedi con cautela!"
1363
1364 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1365 msgid "Image X position"
1366 msgstr "Posizione immagine X"
1367
1368 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1369 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1373 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1377 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1378 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia KDM ..."
1379
1380 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1381 msgid "Import..."
1382 msgstr "Importa..."
1383
1384 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26 src/wx/nag_dialog.cc:30
1385 msgid "Important notice"
1386 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1387
1388 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1389 msgid "Incorrect version"
1390 msgstr "Versione non corretta"
1391
1392 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1393 msgid "Input gamma"
1394 msgstr "Inserisci gamma"
1395
1396 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1397 msgid "Input gamma correction"
1398 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1399
1400 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1401 msgid "Input power"
1402 msgstr "Inserisci potenza"
1403
1404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1405 msgid "Input transfer function"
1406 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1407
1408 #: src/wx/audio_dialog.cc:403
1409 #, c-format
1410 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1411 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1412
1413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1414 msgid "Interface complexity"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1418 msgid "Intermediate"
1419 msgstr "Intermedio"
1420
1421 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1422 msgid "Intermediate common name"
1423 msgstr "Nome comune intermedio"
1424
1425 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1426 msgid "Interop"
1427 msgstr "Interop"
1428
1429 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1430 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1431 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1432
1433 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1434 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1435 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1436
1437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1438 msgid "Issuer"
1439 msgstr "Emittente"
1440
1441 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1442 msgid ""
1443 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1444 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1448 msgid "JACK"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
1452 msgid ""
1453 "JPEG2000 bandwidth\n"
1454 "for newly-encoded data"
1455 msgstr ""
1456 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1457 "per dati appena codificati"
1458
1459 #: src/wx/content_menu.cc:73
1460 msgid "Join"
1461 msgstr "Unisci"
1462
1463 #: src/wx/controls.cc:84
1464 msgid "Jump to selected content"
1465 msgstr "Salta al contenuto selezionato"
1466
1467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
1468 msgid "KDM Email"
1469 msgstr "Email KDM"
1470
1471 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1472 #, fuzzy
1473 msgid "KDM directory"
1474 msgstr "Cartella DCP"
1475
1476 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1477 msgid "KDM server URL"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1481 msgid "KDM type"
1482 msgstr "Tipo KDM"
1483
1484 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1485 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1486 msgid "KDM|Timing"
1487 msgstr "KDM|Durata"
1488
1489 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1490 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1491 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1492
1493 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1494 msgid "Key"
1495 msgstr "Chiave"
1496
1497 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1498 msgid "Keys"
1499 msgstr "Chiavi"
1500
1501 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1502 msgid "Label"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1506 #: src/wx/text_panel.cc:148
1507 msgid "Language"
1508 msgstr "Linguaggio"
1509
1510 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1511 msgid "Last frame of composition"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1515 msgid "Last frame of end credits"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1519 msgid "Last frame of intermission"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1523 msgid "Last frame of moving credits"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1527 msgid "Last frame of title credits"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/wx/content_panel.cc:144
1531 msgid "Later"
1532 msgstr "Dopo"
1533
1534 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1535 msgid "Leaf"
1536 msgstr "Foglia"
1537
1538 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1539 msgid "Leaf common name"
1540 msgstr "Nome comune Foglia"
1541
1542 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1543 msgid "Leaf private key"
1544 msgstr "Chiave privata Foglia"
1545
1546 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1547 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1548 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1549
1550 #: src/wx/controls.cc:80
1551 msgid "Left"
1552 msgstr "Sinistra"
1553
1554 #: src/wx/video_panel.cc:105
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Left crop"
1557 msgstr "Sinistra"
1558
1559 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1560 msgid "Length"
1561 msgstr "Lunghezza"
1562
1563 #: src/wx/player_information.cc:155
1564 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1565 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1566
1567 #: src/wx/text_panel.cc:99
1568 msgid "Line spacing"
1569 msgstr "Interlinea"
1570
1571 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Load certificate..."
1574 msgstr "Scaricare certificato"
1575
1576 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Locations"
1579 msgstr "Notifiche"
1580
1581 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Lock file"
1584 msgstr "File in grassetto"
1585
1586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1587 msgid "Log"
1588 msgstr "Log"
1589
1590 #: src/wx/audio_dialog.cc:412
1591 #, c-format
1592 msgid "Loudness range %.2f LU"
1593 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1594
1595 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1596 msgid "Lower priority"
1597 msgstr "Priorità bassa"
1598
1599 #: src/wx/content_panel.cc:731
1600 msgid "MISSING: "
1601 msgstr "MANCANTE:"
1602
1603 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1604 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1605 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1606
1607 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1608 msgid "MP4 / H.264"
1609 msgstr "MP4 / H.264"
1610
1611 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1612 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1613 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1614
1615 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Make DCP"
1618 msgstr "Crea le KDM"
1619
1620 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1621 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1622 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1623
1624 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1625 msgid "Make KDMs"
1626 msgstr "Crea le KDM"
1627
1628 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1629 msgid "Make certificate chain"
1630 msgstr "Crea una catena di certificati"
1631
1632 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1633 msgid "Manufacture week"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1637 msgid "Manufacture year"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1641 msgid "Manufacturer ID"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1645 msgid "Manufacturer product code"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/wx/video_panel.cc:410
1649 msgid "Many"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1653 msgid "Mapping"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Mark all audio channels"
1659 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1660
1661 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1662 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1666 msgid "Markers"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Markers..."
1672 msgstr "Proprietà..."
1673
1674 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1675 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1676 msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
1677
1678 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1679 msgid "Matrix"
1680 msgstr "Matrice"
1681
1682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1260
1683 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1684 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1685
1686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
1687 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1688 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1689
1690 #: src/wx/dcp_panel.cc:839 src/wx/full_config_dialog.cc:360
1691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1264
1692 msgid "Mbit/s"
1693 msgstr "Mbit/s"
1694
1695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
1696 msgid "Message box"
1697 msgstr "Casella messaggi"
1698
1699 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1700 msgid "Metadata"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1704 msgid "Metadata..."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1708 msgid "Mix audio down to stereo"
1709 msgstr "Mix audio in stereo"
1710
1711 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1712 msgid "Move configuration"
1713 msgstr "Trasferire la configurazione"
1714
1715 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1716 msgid "Move content"
1717 msgstr "Trasferire contenuto"
1718
1719 #: src/wx/content_panel.cc:141
1720 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1721 msgstr ""
1722 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
1723
1724 #: src/wx/content_panel.cc:145
1725 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1726 msgstr ""
1727 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
1728
1729 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1730 msgid "Move to start of reel"
1731 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
1732
1733 #: src/wx/video_panel.cc:512
1734 msgid "Multiple content selected"
1735 msgstr "Più contenuti selezionati"
1736
1737 #: src/wx/content_widget.h:70
1738 msgid "Multiple values"
1739 msgstr "Valori multipli"
1740
1741 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1742 msgid "My Documents"
1743 msgstr "I miei documenti"
1744
1745 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1746 msgid "My problem is"
1747 msgstr "Il mio problema è"
1748
1749 #: src/wx/content_panel.cc:735
1750 msgid "NEEDS KDM: "
1751 msgstr "NECESSARIO KDM:"
1752
1753 #: src/wx/content_panel.cc:739
1754 msgid "NEEDS OV: "
1755 msgstr "NECESSARIO OV:"
1756
1757 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1758 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1759 msgid "Name"
1760 msgstr "Nome"
1761
1762 #: src/wx/player_information.cc:131
1763 msgid "Needs KDM"
1764 msgstr "Necessarie KDM"
1765
1766 #: src/wx/player_information.cc:126
1767 msgid "Needs OV"
1768 msgstr "Necessari OV"
1769
1770 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1771 msgid "New name"
1772 msgstr "Nuovo nome"
1773
1774 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1775 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1776 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
1777
1778 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1779 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/wx/player_information.cc:114
1783 msgid "No DCP loaded."
1784 msgstr "Nessun DCP caricato."
1785
1786 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1787 #, fuzzy, c-format
1788 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1789 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1790
1791 #: src/wx/content_panel.cc:487
1792 msgid "No content found in this folder."
1793 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1794
1795 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1796 #: src/wx/dcp_panel.cc:1050 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1797 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:173
1798 #: src/wx/video_panel.cc:420
1799 msgid "None"
1800 msgstr "Nessuno"
1801
1802 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1803 msgid "Notes"
1804 msgstr "Note"
1805
1806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:998
1807 msgid "Notifications"
1808 msgstr "Notifiche"
1809
1810 #: src/wx/job_view.cc:83
1811 msgid "Notify when complete"
1812 msgstr "Notifica quando completato"
1813
1814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1815 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1816 msgstr ""
1817 "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC dovrebbe utilizzare"
1818
1819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1820 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1821 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC dovrebbe usare"
1822
1823 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1824 msgid "OSS"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1828 msgid "Off"
1829 msgstr "Spento"
1830
1831 #: src/wx/text_panel.cc:83
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Offset"
1834 msgstr "Spostamento X"
1835
1836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1295
1837 msgid "Only servers encode"
1838 msgstr "Solo I server di codifica"
1839
1840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1841 msgid "Open console window"
1842 msgstr "Apri finestra console"
1843
1844 #: src/wx/content_panel.cc:149
1845 msgid "Open the timeline for the film."
1846 msgstr "Apri la timeline del film."
1847
1848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1849 msgid "OpenGL (faster)"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1853 #, fuzzy
1854 msgid "OpenGL version"
1855 msgstr "Versione temporanea"
1856
1857 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1858 msgid "Organisation"
1859 msgstr "Società"
1860
1861 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1862 msgid "Organisational unit"
1863 msgstr "Unità organizzativa"
1864
1865 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1866 msgid "Other trusted devices"
1867 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1868
1869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:759
1870 msgid "Outgoing mail server"
1871 msgstr "Mail server posta in uscita"
1872
1873 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1874 msgid "Outline"
1875 msgstr "Contorno"
1876
1877 #: src/wx/controls.cc:77
1878 msgid "Outline content"
1879 msgstr "Contenuto contorno"
1880
1881 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1882 msgid "Outline width"
1883 msgstr "Larghezza contorno"
1884
1885 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1888 msgstr ""
1889 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
1890 "sottotitoli"
1891
1892 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/kdm_dialog.cc:103
1893 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1894 msgid "Output"
1895 msgstr "Uscita"
1896
1897 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1898 msgid "Output file"
1899 msgstr "Salva file in uscita"
1900
1901 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1902 msgid "Output gamma correction"
1903 msgstr "Correzione gamma in uscita"
1904
1905 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1906 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1907 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
1908
1909 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
1910 msgid ""
1911 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1912 "according to SMPTE."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
1917 msgid "Password"
1918 msgstr "Password"
1919
1920 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1921 msgid "Paste"
1922 msgstr "Incolla"
1923
1924 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1925 msgid "Paste audio settings"
1926 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
1927
1928 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1931 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
1932
1933 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1934 msgid "Paste video settings"
1935 msgstr "Incolla impostazioni video"
1936
1937 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1938 msgid "Patrons"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1942 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
1943 msgid "Pause"
1944 msgstr "Pausa"
1945
1946 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1947 msgid "Peak"
1948 msgstr "Picco"
1949
1950 #: src/wx/audio_panel.cc:404
1951 #, c-format
1952 msgid "Peak: %.2fdB"
1953 msgstr "Picco: %.2fdB"
1954
1955 #: src/wx/audio_panel.cc:406
1956 msgid "Peak: unknown"
1957 msgstr "Picco: sconosciuto"
1958
1959 #: src/wx/player_information.cc:73
1960 msgid "Performance"
1961 msgstr "Prestazione"
1962
1963 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
1964 msgid "Period"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1968 msgid "Plain"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
1972 msgid "Play"
1973 msgstr "Riproduci"
1974
1975 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1976 msgid "Play length"
1977 msgstr "Durata riproduzione"
1978
1979 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1980 msgid "Play sound via"
1981 msgstr "Riproduci l'audio tramite"
1982
1983 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Playlist directory"
1986 msgstr "Cartella DCP"
1987
1988 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1989 msgid ""
1990 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1991 "about the problem."
1992 msgstr ""
1993 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
1994 "domande sul problema."
1995
1996 #: src/wx/audio_plot.cc:100
1997 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1998 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1999
2000 #: src/wx/timing_panel.cc:88
2001 msgid "Position"
2002 msgstr "Posizione"
2003
2004 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2005 msgid "Pre-release"
2006 msgstr "Pre-rilascio"
2007
2008 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2009 msgid "ProRes"
2010 msgstr "ProRes"
2011
2012 #: src/wx/dcp_panel.cc:949
2013 msgid "Processor"
2014 msgstr "Processore"
2015
2016 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2017 msgid "Product code"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/wx/content_menu.cc:75
2021 msgid "Properties..."
2022 msgstr "Proprietà..."
2023
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:654
2025 msgid "Protocol"
2026 msgstr "Protocollo"
2027
2028 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2029 msgid "PulseAudio"
2030 msgstr "PulseAudio"
2031
2032 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2033 msgid "Quality"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2037 msgid "Qube"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2041 msgid "RGB to XYZ conversion"
2042 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
2043
2044 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
2045 msgid "RMS"
2046 msgstr "RMS"
2047
2048 #: src/wx/key_dialog.cc:51
2049 msgid "Random"
2050 msgstr "Casuale"
2051
2052 #: src/wx/video_panel.cc:182
2053 msgid "Range"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2057 msgid "Rating (e.g. 15)"
2058 msgstr "Classificazione (es. 15)"
2059
2060 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Ratings"
2063 msgstr "Avvertimenti"
2064
2065 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2066 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/wx/content_menu.cc:76
2070 msgid "Re-examine..."
2071 msgstr "Riesamina..."
2072
2073 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2074 msgid "Re-make certificates and key..."
2075 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
2076
2077 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2078 msgid "Read current devices"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/wx/content_view.cc:78
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Reading content directory"
2084 msgstr "Cartella DCP"
2085
2086 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2087 msgid "Rec. 601"
2088 msgstr "Rec. 601"
2089
2090 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2091 msgid "Rec. 709"
2092 msgstr "Rec. 709"
2093
2094 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2095 msgid "Recipient certificate"
2096 msgstr "Certificato destinatario"
2097
2098 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2099 msgid "Red band"
2100 msgstr "Banda rossa"
2101
2102 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2103 msgid "Red chromaticity"
2104 msgstr "Cromaticità rosso"
2105
2106 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2107 #, c-format
2108 msgid "Reel %d"
2109 msgstr "Bobina%d"
2110
2111 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2112 msgid "Reel length"
2113 msgstr "Durata della bobina"
2114
2115 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2116 msgid "Reels"
2117 msgstr "Bobine"
2118
2119 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2120 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2121 msgid "Reel|Custom"
2122 msgstr "Bobina|Personalizzata"
2123
2124 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:83
2125 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2126 #: src/wx/editable_list.h:111
2127 msgid "Remove"
2128 msgstr "Rimuovi"
2129
2130 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2131 msgid "Remove Cinema"
2132 msgstr "Rimuovi Cinema"
2133
2134 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2135 msgid "Remove Screen"
2136 msgstr "Rimuovi Schermo"
2137
2138 #: src/wx/content_panel.cc:137
2139 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2140 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
2141
2142 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2143 msgid "Rename template"
2144 msgstr "Rinomina modello"
2145
2146 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2147 msgid "Rename..."
2148 msgstr "Rinomina..."
2149
2150 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2151 msgid "Repeat"
2152 msgstr "Ripeti"
2153
2154 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2155 msgid "Repeat Content"
2156 msgstr "Ripeti il contenuto"
2157
2158 #: src/wx/content_menu.cc:72
2159 msgid "Repeat..."
2160 msgstr "Ripeti..."
2161
2162 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2163 msgid "Report A Problem"
2164 msgstr "Segnala un problema"
2165
2166 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Reset to default"
2169 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2170
2171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922 src/wx/full_config_dialog.cc:1054
2172 msgid "Reset to default subject and text"
2173 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
2174
2175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185
2176 msgid "Reset to default text"
2177 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2178
2179 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
2180 msgid "Resolution"
2181 msgstr "Risoluzione"
2182
2183 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2184 msgid "Respect KDM validity periods"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2188 msgid "Restore to original colours"
2189 msgstr "Ripristina i colori originali"
2190
2191 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2192 msgid "Resume"
2193 msgstr "Riprendi"
2194
2195 #: src/wx/controls.cc:81
2196 msgid "Right"
2197 msgstr "Destra"
2198
2199 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2200 msgid "Right click to change gain."
2201 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
2202
2203 #: src/wx/video_panel.cc:115
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Right crop"
2206 msgstr "Destra"
2207
2208 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2209 msgid "Root"
2210 msgstr "Radice"
2211
2212 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2213 msgid "Root common name"
2214 msgstr "Nome comune della radice"
2215
2216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2217 msgid "S-Gamut3"
2218 msgstr "S-Gamut3"
2219
2220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674
2221 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2222 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
2223
2224 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:426
2225 msgid "SMPTE"
2226 msgstr "SMPTE"
2227
2228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2229 msgid "SSL"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2233 msgid "STARTTLS"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
2237 #, c-format
2238 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2239 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
2240
2241 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2242 msgid "Save template"
2243 msgstr "Salva modello"
2244
2245 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2246 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2247 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
2248
2249 #: src/wx/text_panel.cc:91
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Scale"
2252 msgstr "Scaler"
2253
2254 #: src/wx/video_panel.cc:151
2255 msgid "Scale to"
2256 msgstr "Scala a"
2257
2258 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2259 msgid "Screens"
2260 msgstr "Schermi"
2261
2262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:590
2263 msgid "Search network for servers"
2264 msgstr "Ricerca server in rete"
2265
2266 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Select"
2269 msgstr "Seleziona OV"
2270
2271 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2272 msgid "Select CPL XML file"
2273 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2274
2275 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2276 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/screen_dialog.cc:213
2277 msgid "Select Certificate File"
2278 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2279
2280 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2281 msgid "Select Chain File"
2282 msgstr "Selezione il file catena"
2283
2284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:196
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Select Cinemas File"
2287 msgstr "Selezione il file catena"
2288
2289 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2290 msgid "Select Export File"
2291 msgstr "Esporta file selezionato"
2292
2293 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2294 msgid "Select File To Import"
2295 msgstr "Seleziona il file da importare"
2296
2297 #: src/wx/content_menu.cc:377
2298 msgid "Select KDM"
2299 msgstr "Seleziona KDM"
2300
2301 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2302 msgid "Select Key File"
2303 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2304
2305 #: src/wx/content_menu.cc:403
2306 msgid "Select OV"
2307 msgstr "Seleziona OV"
2308
2309 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Select activity log file"
2312 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2313
2314 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Select and move content"
2317 msgstr "Dividi per contenuto video"
2318
2319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2320 msgid "Select cinema and screen database file"
2321 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2322
2323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2324 msgid "Select configuration file"
2325 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2326
2327 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Select debug log file"
2330 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2331
2332 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Select image file"
2335 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2336
2337 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Select lock file"
2340 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2341
2342 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2343 msgid "Select output file"
2344 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2345
2346 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2347 msgid "Send by email"
2348 msgstr "Invia per email"
2349
2350 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2351 msgid "Send emails"
2352 msgstr "Invia email"
2353
2354 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2355 msgid "Send logs"
2356 msgstr "Invia logs"
2357
2358 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Send translations"
2361 msgstr "Società"
2362
2363 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2364 msgid "Sequence"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Serial"
2370 msgstr "Numero di serie"
2371
2372 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2373 msgid "Serial number"
2374 msgstr "Numero di serie"
2375
2376 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2377 msgid "Server"
2378 msgstr "Server"
2379
2380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:577
2381 msgid "Servers"
2382 msgstr "Servers"
2383
2384 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:104
2385 msgid "Set"
2386 msgstr "Imposta"
2387
2388 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Set from current position"
2391 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2392
2393 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2394 msgid "Set language"
2395 msgstr "Imposta la lingua"
2396
2397 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2398 msgid "Set to"
2399 msgstr "Impostato su"
2400
2401 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2402 msgid "Shadow"
2403 msgstr "Ombra"
2404
2405 #: src/wx/password_entry.cc:34
2406 msgid "Show"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/wx/dcp_panel.cc:953
2410 msgid "Show audio..."
2411 msgstr "Mostra audio..."
2412
2413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1291
2414 msgid "Show experimental audio processors"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2418 msgid "Show graph of audio levels..."
2419 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2420
2421 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2422 msgid "Signed"
2423 msgstr "Firmato"
2424
2425 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2426 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2427 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2428
2429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:148
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Simple"
2432 msgstr "Gamma semplice"
2433
2434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Simple (safer)"
2437 msgstr "Gamma semplice"
2438
2439 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2440 msgid "Simple gamma"
2441 msgstr "Gamma semplice"
2442
2443 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2444 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2445 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2446
2447 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Simple mode"
2450 msgstr "Gamma semplice"
2451
2452 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2453 msgid "Single reel"
2454 msgstr "Bobina singola"
2455
2456 #: src/wx/player_information.cc:137
2457 #, c-format
2458 msgid "Size: %dx%d"
2459 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2460
2461 #: src/wx/audio_dialog.cc:128
2462 msgid "Smoothing"
2463 msgstr "Livellamento"
2464
2465 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2466 msgid "Snap"
2467 msgstr "Aggancia"
2468
2469 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2470 msgid "Sound"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Sound processor"
2476 msgstr "Processore"
2477
2478 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2479 msgid "Split by video content"
2480 msgstr "Dividi per contenuto video"
2481
2482 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2483 msgid "Stable version "
2484 msgstr "Versione stabile "
2485
2486 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2487 msgid "Standard"
2488 msgstr "Standard"
2489
2490 #: src/wx/text_view.cc:52
2491 msgid "Start"
2492 msgstr "Inizio"
2493
2494 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2495 msgid "Start of reel"
2496 msgstr "Inizio della bobina"
2497
2498 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2499 msgid "Start player as"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2503 msgid "Stop"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/wx/text_panel.cc:103
2507 msgid "Stream"
2508 msgstr "Flusso"
2509
2510 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2511 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2512 msgstr "Studio (es. TCF)"
2513
2514 #: src/wx/full_config_dialog.cc:895 src/wx/full_config_dialog.cc:1023
2515 msgid "Subject"
2516 msgstr "Oggetto"
2517
2518 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2519 msgid "Subscribers"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2525 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2526
2527 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2530 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
2531
2532 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Subtitles/captions"
2535 msgstr "Sottotitoli"
2536
2537 #: src/wx/player_information.cc:147
2538 msgid "Subtitles: no"
2539 msgstr "Sottotitoli: no"
2540
2541 #: src/wx/player_information.cc:145
2542 msgid "Subtitles: yes"
2543 msgstr "Sottotitoli: si"
2544
2545 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2546 msgid "System information"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2550 msgid "TMS"
2551 msgstr "TMS"
2552
2553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
2554 msgid "Target path"
2555 msgstr "Percorso di destinazione"
2556
2557 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2558 msgid "Temp version"
2559 msgstr "Versione temporanea"
2560
2561 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2562 msgid "Template"
2563 msgstr "Modello"
2564
2565 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2566 msgid "Template name"
2567 msgstr "Nome del modello"
2568
2569 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2570 msgid "Template names must not be empty."
2571 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2572
2573 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2574 msgid "Templates"
2575 msgstr "Modelli"
2576
2577 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2578 msgid "Territory (e.g. UK)"
2579 msgstr "Nazione (es. IT)"
2580
2581 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2582 msgid "Test version "
2583 msgstr "Versione di test "
2584
2585 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2586 msgid "Tested by"
2587 msgstr "Testato da"
2588
2589 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2590 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2591 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2592
2593 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
2594 msgid ""
2595 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2596 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2597 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/wx/kdm_dialog.cc:171
2601 msgid ""
2602 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2603 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2607 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2611 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2615 #, c-format
2616 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2620 #, c-format
2621 msgid "The XML in %s is malformed."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/wx/content_menu.cc:363
2625 msgid ""
2626 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2627 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2628 "missing content."
2629 msgstr ""
2630 "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
2631 "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
2632
2633 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2634 msgid ""
2635 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2636 "use it?"
2637 msgstr "La directory %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
2638
2639 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:30
2640 #, c-format
2641 msgid ""
2642 "The drive %s is mounted.\n"
2643 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.  Should DCP-o-matic "
2644 "try to unmount it now?"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2648 #, c-format
2649 msgid ""
2650 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2651 "or overwrite it with your current configuration?"
2652 msgstr ""
2653 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
2654 "con la tua configurazione attuale?"
2655
2656 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2657 msgid ""
2658 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2659 "probably means that the CPL file is corrupt."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2663 #, c-format
2664 msgid ""
2665 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2666 "probably means that the asset file is corrupt."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2670 #, c-format
2671 msgid ""
2672 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2673 "probably means that the asset file is corrupt."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2677 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Theatre name"
2683 msgstr "Nome del modello"
2684
2685 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2686 #, fuzzy
2687 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2688 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2689
2690 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2691 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2692 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2693
2694 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2695 msgid ""
2696 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2697 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
2698
2699 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2700 msgid "There is not enough free memory to do that."
2701 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
2702
2703 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2704 #, fuzzy
2705 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2706 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
2707
2708 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2709 msgid ""
2710 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2711 "certificate. Only the first certificate will be used."
2712 msgstr ""
2713 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
2714 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
2715
2716 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2717 msgid "This is not a valid CPL file"
2718 msgstr "Il file CPL non è valido"
2719
2720 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2721 msgid "Threads"
2722 msgstr "Threads"
2723
2724 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2725 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2726 msgid "Thumbprint"
2727 msgstr "Identificazione personale"
2728
2729 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2730 msgid "Timeline"
2731 msgstr "Timeline"
2732
2733 #: src/wx/content_panel.cc:148
2734 msgid "Timeline..."
2735 msgstr "Timeline..."
2736
2737 #: src/wx/content_panel.cc:166
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Timing"
2740 msgstr "KDM|Durata"
2741
2742 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2743 #: src/wx/timing_panel.cc:56
2744 msgid "Timing|Timing"
2745 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
2746
2747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
2748 msgid "To address"
2749 msgstr "Indirizzo destinatario"
2750
2751 #: src/wx/video_panel.cc:125
2752 msgid "Top crop"
2753 msgstr "Taglio in alto"
2754
2755 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2756 msgid "Track"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Translate"
2762 msgstr "Tradotto da"
2763
2764 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2765 msgid "Translated by"
2766 msgstr "Tradotto da"
2767
2768 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2769 msgid "Trim after current position"
2770 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2771
2772 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2773 msgid "Trim from end"
2774 msgstr "Taglia dalla fine"
2775
2776 #: src/wx/timing_panel.cc:93
2777 msgid "Trim from start"
2778 msgstr "Taglia dall'inizio"
2779
2780 #: src/wx/timing_panel.cc:95
2781 msgid "Trim up to current position"
2782 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
2783
2784 #: src/wx/audio_dialog.cc:389
2785 #, c-format
2786 msgid "True peak is %.2fdB"
2787 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
2788
2789 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Trusted Device"
2792 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2793
2794 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Trusted Device certificate"
2797 msgstr "Certificato destinatario"
2798
2799 #: src/wx/audio_dialog.cc:111 src/wx/config_dialog.cc:284
2800 #: src/wx/video_panel.cc:93
2801 msgid "Type"
2802 msgstr "Tipo"
2803
2804 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2805 msgid "UTC"
2806 msgstr "UTC"
2807
2808 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2809 msgid "UTC offset (time zone)"
2810 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
2811
2812 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2813 msgid "UTC+1"
2814 msgstr "UTC+1"
2815
2816 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2817 msgid "UTC+10"
2818 msgstr "UTC+10"
2819
2820 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2821 msgid "UTC+11"
2822 msgstr "UTC+11"
2823
2824 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2825 msgid "UTC+12"
2826 msgstr "UTC+12"
2827
2828 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2829 msgid "UTC+2"
2830 msgstr "UTC+2"
2831
2832 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2833 msgid "UTC+3"
2834 msgstr "UTC+3"
2835
2836 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2837 msgid "UTC+4"
2838 msgstr "UTC+4"
2839
2840 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2841 msgid "UTC+5"
2842 msgstr "UTC+5"
2843
2844 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2845 msgid "UTC+5:30"
2846 msgstr "UTC+5:30"
2847
2848 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2849 msgid "UTC+6"
2850 msgstr "UTC+6"
2851
2852 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2853 msgid "UTC+7"
2854 msgstr "UTC+7"
2855
2856 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2857 msgid "UTC+8"
2858 msgstr "UTC+8"
2859
2860 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2861 msgid "UTC+9"
2862 msgstr "UTC+9"
2863
2864 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2865 msgid "UTC+9:30"
2866 msgstr "UTC+9:30"
2867
2868 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2869 msgid "UTC-1"
2870 msgstr "UTC-1"
2871
2872 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2873 msgid "UTC-10"
2874 msgstr "UTC-10"
2875
2876 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2877 msgid "UTC-11"
2878 msgstr "UTC-11"
2879
2880 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2881 msgid "UTC-2"
2882 msgstr "UTC-2"
2883
2884 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2885 msgid "UTC-3"
2886 msgstr "UTC-3"
2887
2888 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2889 msgid "UTC-3:30"
2890 msgstr "UTC-3:30"
2891
2892 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2893 msgid "UTC-4"
2894 msgstr "UTC-4"
2895
2896 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2897 msgid "UTC-4:30"
2898 msgstr "UTC-4:30"
2899
2900 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2901 msgid "UTC-5"
2902 msgstr "UTC-5"
2903
2904 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2905 msgid "UTC-6"
2906 msgstr "UTC-6"
2907
2908 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2909 msgid "UTC-7"
2910 msgstr "UTC-7"
2911
2912 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2913 msgid "UTC-8"
2914 msgstr "UTC-8"
2915
2916 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2917 msgid "UTC-9"
2918 msgstr "UTC-9"
2919
2920 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2921 msgid "Update"
2922 msgstr "Aggiorna"
2923
2924 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2925 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2926 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
2927
2928 #: src/wx/video_panel.cc:91
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Use"
2931 msgstr "Usa la migliore"
2932
2933 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2934 msgid "Use ISDCF name"
2935 msgstr "Usa nome ISDCF"
2936
2937 #: src/wx/text_panel.cc:76
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Use as"
2940 msgstr "Usa la migliore"
2941
2942 #: src/wx/dcp_panel.cc:832
2943 msgid "Use best"
2944 msgstr "Usa la migliore"
2945
2946 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2947 msgid "Use preset"
2948 msgstr "Usa predefinito"
2949
2950 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2951 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2952 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2953
2954 #: src/wx/text_panel.cc:65
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2957 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2958
2959 #: src/wx/text_panel.cc:63
2960 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2961 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
2962
2963 #: src/wx/video_panel.cc:83
2964 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2965 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
2966
2967 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2968 msgid "Use this file as new configuration"
2969 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
2970
2971 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
2972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666 src/wx/full_config_dialog.cc:779
2973 msgid "User name"
2974 msgstr "Nome utente"
2975
2976 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
2977 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2978 #: src/wx/video_panel.cc:81
2979 msgid "Video"
2980 msgstr "Video"
2981
2982 #: src/wx/video_panel.cc:185
2983 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2987 msgid "Video Waveform"
2988 msgstr "Forma d'onda video"
2989
2990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:105
2991 msgid "Video display mode"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2995 msgid "Video frame rate"
2996 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2997
2998 #: src/wx/text_panel.cc:106
2999 msgid "View..."
3000 msgstr "Visualizza..."
3001
3002 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3003 msgid "WASAPI"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1342 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3007 msgid "Warnings"
3008 msgstr "Avvertimenti"
3009
3010 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3011 msgid "Watermark"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3015 msgid "Week of manufacture"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3019 msgid "White point"
3020 msgstr "Punto di bianco"
3021
3022 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3023 msgid "White point adjustment"
3024 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
3025
3026 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3027 msgid "With help from"
3028 msgstr "Con l'aiuto di"
3029
3030 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3031 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3032 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
3033
3034 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3035 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3036 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
3037
3038 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3039 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3040 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
3041
3042 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3043 msgid "Write reels into separate files"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3047 msgid "Write to"
3048 msgstr "Scrivi a"
3049
3050 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3051 msgid "Written by"
3052 msgstr "Scritto da"
3053
3054 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:92
3055 msgid "X"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/wx/text_panel.cc:87
3059 msgid "Y"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3063 msgid "YUV to RGB conversion"
3064 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
3065
3066 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3067 msgid "YUV to RGB matrix"
3068 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
3069
3070 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3071 msgid "Year of manufacture"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/wx/screens_panel.cc:219
3075 #, c-format
3076 msgid ""
3077 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3078 "this name."
3079 msgstr ""
3080 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
3081 "già uno schermo con questo nome."
3082
3083 #: src/wx/screens_panel.cc:260
3084 #, c-format
3085 msgid ""
3086 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3087 "screen with this name."
3088 msgstr ""
3089 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
3090 "uno schermo con questo nome."
3091
3092 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3093 msgid ""
3094 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3095 "you want to continue?"
3096 msgstr ""
3097 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
3098 "Vuoi continuare?"
3099
3100 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3101 msgid ""
3102 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3103 msgstr ""
3104 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
3105 "inviare e-mails."
3106
3107 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Your email"
3110 msgstr "Il tuo indirizzo email"
3111
3112 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3113 msgid "Your email address"
3114 msgstr "Il tuo indirizzo email"
3115
3116 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Your name"
3119 msgstr "Nome cartella"
3120
3121 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3122 msgid "Zoom"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3126 msgid "Zoom all"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3130 msgid "Zoom in / out"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3134 msgid "Zoom out to whole film"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3138 #, fuzzy
3139 msgid "cinema"
3140 msgstr "Cinema"
3141
3142 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:542
3143 msgid "closed captions"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3147 msgid "component value"
3148 msgstr "valore del componente"
3149
3150 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3151 #, fuzzy
3152 msgid "content"
3153 msgstr "Contenuto"
3154
3155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
3156 msgid "content filename"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3160 msgid "dB"
3161 msgstr "dB"
3162
3163 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3164 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3168 #, c-format
3169 msgid "e.g. %s"
3170 msgstr "e.g. %s"
3171
3172 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3173 msgid "enabled"
3174 msgstr ""
3175
3176 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3177 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3178 msgid "f"
3179 msgstr "f"
3180
3181 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3182 #, fuzzy
3183 msgid "film name"
3184 msgstr "Nome del film"
3185
3186 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3187 msgid "from date/time"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3191 #, fuzzy
3192 msgid "full screen"
3193 msgstr "Modifica schermo"
3194
3195 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3196 msgid "full screen with controls on other monitor"
3197 msgstr ""
3198
3199 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3200 #: src/wx/timing_panel.cc:67
3201 msgid "h"
3202 msgstr "h"
3203
3204 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3205 #: src/wx/timing_panel.cc:73
3206 msgid "m"
3207 msgstr "m"
3208
3209 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3210 msgid "milliseconds"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3214 msgid "minutes"
3215 msgstr ""
3216
3217 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3218 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:369
3219 msgid "ms"
3220 msgstr "ms"
3221
3222 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3223 msgid "not enabled"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
3227 #, fuzzy
3228 msgid "number of reels"
3229 msgstr "Inizio della bobina"
3230
3231 #: src/wx/text_panel.cc:78 src/wx/text_panel.cc:540
3232 #, fuzzy
3233 msgid "open subtitles"
3234 msgstr "Usa sottotitoli"
3235
3236 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3237 #, fuzzy
3238 msgid "output"
3239 msgstr "Uscita"
3240
3241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764
3242 msgid "port"
3243 msgstr "porta"
3244
3245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3246 #, fuzzy
3247 msgid "protocol"
3248 msgstr "Protocollo"
3249
3250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3251 #, fuzzy
3252 msgid "reel number"
3253 msgstr "Numero di serie"
3254
3255 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323 src/wx/timing_panel.cc:78
3257 msgid "s"
3258 msgstr "s"
3259
3260 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3261 #, fuzzy
3262 msgid "screen"
3263 msgstr "Schermi"
3264
3265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3266 msgid "threshold"
3267 msgstr "soglia"
3268
3269 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3270 msgid "times"
3271 msgstr "tempi"
3272
3273 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3274 msgid "to date/time"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
3278 msgid "type (cpl/pkl)"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1322
3282 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3286 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3287 #, fuzzy
3288 msgid "unknown"
3289 msgstr "Sconosciuto"
3290
3291 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3292 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3296 msgid "until"
3297 msgstr "fino a"
3298
3299 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3300 msgid "vsync"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3304 msgid "window"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3308 msgid "x"
3309 msgstr "x"
3310
3311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3312 msgid "y"
3313 msgstr "y"
3314
3315 #~ msgid "Export"
3316 #~ msgstr "Esporta"
3317
3318 #, fuzzy
3319 #~ msgid "GDC password"
3320 #~ msgstr "Password mail"
3321
3322 #, fuzzy
3323 #~ msgid "GDC user name"
3324 #~ msgstr "Nome utente mail"
3325
3326 #~ msgid "Do nothing"
3327 #~ msgstr "Nulla da fare"
3328
3329 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3330 #~ msgstr "Ricrea certificati di firma"
3331
3332 #~ msgid ""
3333 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3334 #~ "contains a small error\n"
3335 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
3336 #~ "Do you want to re-create\n"
3337 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3338 #~ msgstr ""
3339 #~ "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e "
3340 #~ "KDM contiene un piccolo errore\n"
3341 #~ "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi "
3342 #~ "ricreare\n"
3343 #~ "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
3344
3345 #, fuzzy
3346 #~ msgid "Log file"
3347 #~ msgstr "File in grassetto"
3348
3349 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3350 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
3351
3352 #~ msgid "Bold file"
3353 #~ msgstr "File in grassetto"
3354
3355 #~ msgid "Bold font"
3356 #~ msgstr "Font in grassetto"
3357
3358 #~ msgid "Italic file"
3359 #~ msgstr "File Corsivo"
3360
3361 #~ msgid "Italic font"
3362 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
3363
3364 #~ msgid "Normal file"
3365 #~ msgstr "File normale"
3366
3367 #~ msgid "Normal font"
3368 #~ msgstr "Carattere normale"
3369
3370 #~ msgid "Set from file..."
3371 #~ msgstr "Imposta da file..."
3372
3373 #~ msgid "Set from system font..."
3374 #~ msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
3375
3376 #~ msgid "Add"
3377 #~ msgstr "Aggiungi"
3378
3379 #~ msgid "Load..."
3380 #~ msgstr "Carica..."
3381
3382 #, fuzzy
3383 #~ msgid "Save..."
3384 #~ msgstr "Rinomina..."
3385
3386 #~ msgid "Select certificate file"
3387 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
3388
3389 #, fuzzy
3390 #~ msgid "Select playlist file"
3391 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
3392
3393 #~ msgid "Crop"
3394 #~ msgstr "Ritaglia"
3395
3396 #~ msgid "Left eye"
3397 #~ msgstr "Occhio sinistro"
3398
3399 #~ msgid "Make DCP anyway"
3400 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
3401
3402 #~ msgid "Right eye"
3403 #~ msgstr "Occhio destro"
3404
3405 #~ msgid "Subtitle"
3406 #~ msgstr "Sottotitolo"
3407
3408 #~ msgid "Top"
3409 #~ msgstr "Alto"
3410
3411 #~ msgid "X Scale"
3412 #~ msgstr "Scala X"
3413
3414 #~ msgid "Y Offset"
3415 #~ msgstr "Spostamento Y"
3416
3417 #~ msgid "Y Scale"
3418 #~ msgstr "Scala Y"
3419
3420 #~ msgid "No DCP selected."
3421 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
3422
3423 #~ msgid "Time"
3424 #~ msgstr "Tempo"
3425
3426 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3427 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
3428
3429 #~ msgid "New Film"
3430 #~ msgstr "Nuovo Film"
3431
3432 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3433 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
3434
3435 #~ msgid "Subtitle colours"
3436 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
3437
3438 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3439 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
3440
3441 #~ msgid "Contact email"
3442 #~ msgstr "Contatto e-mail"
3443
3444 #, fuzzy
3445 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3446 #~ msgstr "Colore traccia"
3447
3448 #~ msgid "Down"
3449 #~ msgstr "Basso"
3450
3451 #~ msgid "Up"
3452 #~ msgstr "Alto"
3453
3454 #~ msgid ""
3455 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3456 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3457 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3458 #~ msgstr ""
3459 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
3460 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
3461 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
3462 #~ "sull'immagine"
3463
3464 #~ msgid ""
3465 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3466 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3467 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3468 #~ "the \"DCP\" tab."
3469 #~ msgstr ""
3470 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
3471 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
3472 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
3473 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
3474
3475 #~ msgid ""
3476 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3477 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3478 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3479 #~ "the \"DCP\" tab."
3480 #~ msgstr ""
3481 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
3482 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
3483 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
3484 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
3485
3486 #~ msgid "Log:"
3487 #~ msgstr "Log:"
3488
3489 #~ msgid ""
3490 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3491 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3492 #~ msgstr ""
3493 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
3494 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
3495
3496 #~ msgid ""
3497 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3498 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3499 #~ msgstr ""
3500 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
3501 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
3502 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
3503
3504 #~ msgid ""
3505 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3506 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3507 #~ msgstr ""
3508 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
3509 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
3510
3511 #~ msgid ""
3512 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3513 #~ "likely to cause problems on playback."
3514 #~ msgstr ""
3515 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
3516 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
3517
3518 #~ msgid ""
3519 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3520 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3521 #~ msgstr ""
3522 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
3523 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
3524 #~ "vuoi esssere sicuro."
3525
3526 #~ msgid ""
3527 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3528 #~ "some projectors."
3529 #~ msgstr ""
3530 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
3531 #~ "alcuni proiettori."
3532
3533 #~ msgid "Server serial number"
3534 #~ msgstr "Numero seriale server"
3535
3536 #~ msgid ""
3537 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3538 #~ "cause problems on playback."
3539 #~ msgstr ""
3540 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
3541 #~ "problemi durante la riproduzione."
3542
3543 #, fuzzy
3544 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3545 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
3546
3547 #, fuzzy
3548 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3549 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3550
3551 #, fuzzy
3552 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3553 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3554
3555 #~ msgid "Country"
3556 #~ msgstr "Nazione"
3557
3558 #~ msgid "Dolby"
3559 #~ msgstr "Dolby"
3560
3561 #, fuzzy
3562 #~ msgid "Fetching..."
3563 #~ msgstr "conteggio..."
3564
3565 #~ msgid "video"
3566 #~ msgstr "video"
3567
3568 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3569 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
3570
3571 #~ msgid "Copy..."
3572 #~ msgstr "Salva una copia..."
3573
3574 #~ msgid "Other"
3575 #~ msgstr "Altro"
3576
3577 #~ msgid "Use all servers"
3578 #~ msgstr "Usa tutti i server"
3579
3580 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3581 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
3582
3583 #, fuzzy
3584 #~ msgid "Default issuer"
3585 #~ msgstr "Predefiniti"
3586
3587 #, fuzzy
3588 #~ msgid "Show Audio..."
3589 #~ msgstr "Mostra Audio..."
3590
3591 #~ msgid "Disk space required"
3592 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
3593
3594 #~ msgid "Film Properties"
3595 #~ msgstr "Proprietà del film"
3596
3597 #~ msgid "Frames"
3598 #~ msgstr "Fotogrammi"
3599
3600 #~ msgid "Gb"
3601 #~ msgstr "Gb"
3602
3603 #~ msgid "Output gamma"
3604 #~ msgstr "Gamma in uscita"
3605
3606 #, fuzzy
3607 #~ msgid "Video size"
3608 #~ msgstr "Video"
3609
3610 #, fuzzy
3611 #~ msgid "frames per second"
3612 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
3613
3614 #~ msgid "BsL"
3615 #~ msgstr "BsL"
3616
3617 #~ msgid "BsR"
3618 #~ msgstr "BsR"
3619
3620 #~ msgid "C"
3621 #~ msgstr "C"
3622
3623 #, fuzzy
3624 #~ msgid "Calculate digests"
3625 #~ msgstr "Calcola..."
3626
3627 #, fuzzy
3628 #~ msgid "Colour Conversions"
3629 #~ msgstr "Conversioni colore"
3630
3631 #~ msgid "DCP Name"
3632 #~ msgstr "Nome del DCP"
3633
3634 #~ msgid "HI"
3635 #~ msgstr "HI"
3636
3637 #~ msgid "L"
3638 #~ msgstr "L"
3639
3640 #~ msgid "Lc"
3641 #~ msgstr "Lc"
3642
3643 #~ msgid "Lfe"
3644 #~ msgstr "Lfe"
3645
3646 #~ msgid "Ls"
3647 #~ msgstr "Ls"
3648
3649 #~ msgid "R"
3650 #~ msgstr "R"
3651
3652 #~ msgid "Rc"
3653 #~ msgstr "Rc"
3654
3655 #~ msgid "Rs"
3656 #~ msgstr "Rs"
3657
3658 #~ msgid "VI"
3659 #~ msgstr "VI"
3660
3661 #~ msgid "counting..."
3662 #~ msgstr "conteggio..."
3663
3664 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3665 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
3666
3667 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
3668 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
3669
3670 #~ msgid "1 channel"
3671 #~ msgstr "1 canale"
3672
3673 #~ msgid "Hz"
3674 #~ msgstr "Hz"
3675
3676 #~ msgid "Audio Gain"
3677 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
3678
3679 #~ msgid "Subtitle Stream"
3680 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
3681
3682 #~ msgid "Content channel"
3683 #~ msgstr "Canale Sorgente"
3684
3685 #, fuzzy
3686 #~ msgid "Encoding servers"
3687 #~ msgstr "Servers di codifica"
3688
3689 #~ msgid "No stretch"
3690 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
3691
3692 #~ msgid "MBps"
3693 #~ msgstr "MBps"
3694
3695 #~ msgid "Threads to use"
3696 #~ msgstr "Threads da usare"
3697
3698 #~ msgid "Edit"
3699 #~ msgstr "Modifica"
3700
3701 #~ msgid "Running"
3702 #~ msgstr "In corso"
3703
3704 #~ msgid "A/B"
3705 #~ msgstr "A/B"
3706
3707 #~ msgid "Colour look-up table"
3708 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
3709
3710 #, fuzzy
3711 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3712 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
3713
3714 #~ msgid "Film"
3715 #~ msgstr "Film"
3716
3717 #~ msgid "Original Frame Rate"
3718 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
3719
3720 #, fuzzy
3721 #~ msgid "Reference filters"
3722 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
3723
3724 #, fuzzy
3725 #~ msgid "Reference scaler"
3726 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
3727
3728 #~ msgid "Trim method"
3729 #~ msgstr "Metodo di taglio"
3730
3731 #~ msgid "Trust content's header"
3732 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
3733
3734 #~ msgid "Use content's audio"
3735 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
3736
3737 #~ msgid "Use external audio"
3738 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
3739
3740 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
3741 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
3742
3743 #~ msgid "encode only the subset"
3744 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
3745
3746 #~ msgid "frames"
3747 #~ msgstr "fotogrammi"
3748
3749 #~ msgid "pixels"
3750 #~ msgstr "pizels"
3751
3752 #~ msgid "TMS IP address"
3753 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
3754
3755 #~ msgid "Original Size"
3756 #~ msgstr "Dimensione Originale"