Fix non-translated days of the week (#1455).
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-30 00:08+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
44
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
46 #, c-format
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM scritto in %s"
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
51 #, c-format
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritti in %s"
54
55 #: src/wx/about_dialog.cc:84
56 #, fuzzy
57 msgid ""
58 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
59 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
60 msgstr ""
61 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
62 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
63
64 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
65 msgid "(None)"
66 msgstr "(Nessuno)"
67
68 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
69 #, fuzzy
70 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
71 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:143
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
75 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
76
77 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
78 msgid "-6dB"
79 msgstr "-6dB"
80
81 #: src/wx/export_dialog.cc:68
82 msgid "0 is best, 51 is worst"
83 msgstr ""
84
85 #: src/wx/wx_util.cc:444
86 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
87 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
88
89 #: src/wx/wx_util.cc:436
90 msgid "2 - stereo"
91 msgstr "2 - stereo"
92
93 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
94 msgid "255"
95 msgstr "255"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:190
98 msgid "2D"
99 msgstr "2D"
100
101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
102 msgid "2D version of content available in 3D"
103 msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
104
105 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
106 msgid "2K"
107 msgstr "2K"
108
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
110 msgid "3D"
111 msgstr "3D"
112
113 #: src/wx/video_panel.cc:194
114 msgid "3D alternate"
115 msgstr "3D alternato"
116
117 #: src/wx/video_panel.cc:195
118 msgid "3D left only"
119 msgstr "3D solo sinistra"
120
121 #: src/wx/video_panel.cc:192
122 msgid "3D left/right"
123 msgstr "3D sinistra/destra"
124
125 #: src/wx/video_panel.cc:196
126 msgid "3D right only"
127 msgstr "3D solo destra"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:193
130 msgid "3D top/bottom"
131 msgstr "3D alto/basso"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:438
134 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
135 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
136
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
138 msgid "4K"
139 msgstr "4K"
140
141 #: src/wx/wx_util.cc:440
142 msgid "6 - 5.1"
143 msgstr "6 - 5.1"
144
145 #: src/wx/wx_util.cc:442
146 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
147 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
148
149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
150 msgid "<b>New colour</b>"
151 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
152
153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
154 msgid "<b>Original colour</b>"
155 msgstr "<b>Colore originale</b>"
156
157 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
158 #.
159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
160 msgid ""
161 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
162 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
163 msgstr ""
164 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
165 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
166
167 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
168 #.
169 #: src/wx/timing_panel.cc:107
170 msgid ""
171 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
172 "i>"
173 msgstr ""
174 "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta in "
175 "modo errato.</i>"
176
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
178 msgid ""
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
185 "\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
189 msgstr ""
190
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
192 msgid "A"
193 msgstr "A"
194
195 #: src/wx/update_dialog.cc:37
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
198
199 #: src/wx/about_dialog.cc:36
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
202
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
204 msgid "Accounts"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/screens_panel.cc:151
208 msgid "Add Cinema"
209 msgstr "Aggiungi Cinema"
210
211 #: src/wx/screens_panel.cc:58
212 msgid "Add Cinema..."
213 msgstr "Aggiungi Cinema..."
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:106
216 msgid "Add DCP..."
217 msgstr "Aggiungi DCP..."
218
219 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
220 msgid "Add DKDM folder"
221 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
222
223 #: src/wx/content_menu.cc:78
224 msgid "Add KDM..."
225 msgstr "Aggiungi KDM..."
226
227 #: src/wx/content_menu.cc:79
228 msgid "Add OV..."
229 msgstr "Aggiungi OV..."
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:207
232 msgid "Add Screen"
233 msgstr "Aggiungi Schermo"
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:64
236 msgid "Add Screen..."
237 msgstr "Aggiungi Schermo..."
238
239 #: src/wx/content_panel.cc:107
240 msgid "Add a DCP."
241 msgstr "Aggiungi un DCP."
242
243 #: src/wx/content_panel.cc:103
244 msgid ""
245 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
246 "or a folder of sound files."
247 msgstr ""
248 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
249 "immagini in movimento) o una cartella audio."
250
251 #: src/wx/content_panel.cc:98
252 msgid "Add file(s)..."
253 msgstr "Aggiungi file(s)..."
254
255 #: src/wx/content_panel.cc:102
256 msgid "Add folder..."
257 msgstr "Aggiungi cartella..."
258
259 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
260 msgid "Add image sequence"
261 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
262
263 #: src/wx/text_panel.cc:262
264 #, fuzzy
265 msgid "Add new..."
266 msgstr "Aggiungi Cinema..."
267
268 #: src/wx/content_panel.cc:99
269 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
270 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
271
272 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
273 msgid "Add..."
274 msgstr "Aggiungi..."
275
276 #: src/wx/config_dialog.cc:478
277 msgid ""
278 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
279 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
280 msgstr ""
281 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
282 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
283 "foglia."
284
285 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
287 msgid "Address"
288 msgstr "Indirizzo"
289
290 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
291 msgid "Adjust white point to"
292 msgstr "Regola il punto bianco su"
293
294 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
295 msgid "Advanced KDM options"
296 msgstr ""
297
298 #: src/wx/config_dialog.cc:746 src/wx/config_dialog.cc:761
299 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
300 msgid "Advanced..."
301 msgstr "Avanzate..."
302
303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
304 msgid "Allow any DCP frame rate"
305 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
306
307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
308 msgid "Allow non-standard container ratios"
309 msgstr ""
310
311 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
312 msgid "Alpha   0"
313 msgstr "Alpha   0"
314
315 #: src/wx/about_dialog.cc:148
316 #, fuzzy
317 msgid "Also supported by"
318 msgstr "Supportato da"
319
320 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
321 msgid "An unknown exception occurred."
322 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
323
324 #: src/wx/text_panel.cc:110
325 msgid "Appearance..."
326 msgstr "Aspetto..."
327
328 #: src/wx/job_view.cc:171
329 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
330 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
331
332 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
333 msgid ""
334 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
335 "\n"
336 msgstr ""
337 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
338 "\n"
339
340 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
341 msgid "Atmos"
342 msgstr "Atmos"
343
344 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
345 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
346 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
347 msgid "Audio"
348 msgstr "Audio"
349
350 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
351 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
352 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
353
354 #: src/wx/player_information.cc:142
355 #, c-format
356 msgid "Audio channels: %d"
357 msgstr "Canali audio: %d"
358
359 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
363 msgstr ""
364 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
365
366 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
370 "%.1fdB."
371 msgstr ""
372 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
373 "guadagno di %.1fdB."
374
375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
376 msgid "Automatically analyse content audio"
377 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
378
379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
380 msgid "B"
381 msgstr "B"
382
383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
384 msgid "BCC address"
385 msgstr "Indirizzo BCC"
386
387 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
388 msgid "Background image"
389 msgstr ""
390
391 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
392 msgid "Barco Alchemy"
393 msgstr ""
394
395 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
396 msgid "Blue chromaticity"
397 msgstr "Cromaticità blu"
398
399 #: src/wx/video_panel.cc:130
400 #, fuzzy
401 msgid "Bottom crop"
402 msgstr "In basso"
403
404 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
405 msgid "Browse..."
406 msgstr "Sfoglia..."
407
408 #: src/wx/text_panel.cc:77
409 msgid "Burn subtitles into image"
410 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
411
412 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
413 msgid "But I have to use fader"
414 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
415
416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
417 msgid "CC addresses"
418 msgstr "Indirizzi CC"
419
420 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
421 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
422 msgid "CPL"
423 msgstr "CPL"
424
425 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
426 msgid "CPL ID"
427 msgstr "CPL ID"
428
429 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
430 msgid "CPL annotation text"
431 msgstr "CPL testo di annotazione"
432
433 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
434 msgid "CPL's content is not encrypted."
435 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
436
437 #: src/wx/audio_panel.cc:76
438 msgid "Calculate..."
439 msgstr "Calcolare..."
440
441 #: src/wx/job_view.cc:69
442 msgid "Cancel"
443 msgstr "Annulla"
444
445 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
446 msgid "Cannot reference this DCP."
447 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
448
449 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
450 msgid "Cannot reference this DCP: "
451 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
452
453 #: src/wx/text_view.cc:67
454 msgid "Caption"
455 msgstr ""
456
457 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
458 #, fuzzy
459 msgid "Caption appearance"
460 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
461
462 #: src/wx/text_view.cc:42
463 msgid "Captions"
464 msgstr ""
465
466 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
467 msgid "Certificate chain"
468 msgstr "Catena di certificati"
469
470 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
471 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
472 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
473 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
474 msgid "Certificate downloaded"
475 msgstr "Certificato scaricato"
476
477 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
478 msgid "Chain"
479 msgstr "Catena"
480
481 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
482 msgid "Channel gain"
483 msgstr "Guadagno audio"
484
485 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
486 msgid "Channels"
487 msgstr "Canali"
488
489 #: src/wx/config_dialog.cc:183
490 msgid "Check for testing updates on startup"
491 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:179
494 msgid "Check for updates on startup"
495 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
496
497 #: src/wx/content_menu.cc:81
498 msgid "Choose CPL..."
499 msgstr "Seleziona CPL..."
500
501 #: src/wx/content_panel.cc:492
502 msgid "Choose a DCP folder"
503 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
504
505 #: src/wx/content_menu.cc:299
506 msgid "Choose a file"
507 msgstr "Scegli un file"
508
509 #: src/wx/content_panel.cc:419
510 msgid "Choose a file or files"
511 msgstr "Scegli uno o più file"
512
513 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
514 msgid "Choose a folder"
515 msgstr "Scegli una cartella"
516
517 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
518 msgid "Choose a font"
519 msgstr "Scegli un carattere"
520
521 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
522 msgid "Choose a font file"
523 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
524
525 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
526 msgid "Christie"
527 msgstr ""
528
529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
530 msgid "Cinema and screen database file"
531 msgstr "File database di schermo e cinema"
532
533 #: src/wx/content_widget.h:79
534 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
535 msgstr ""
536 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
537
538 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
539 msgid "Closed captions"
540 msgstr ""
541
542 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
543 msgid "Colour"
544 msgstr "Colore"
545
546 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
547 msgid "Colour conversion"
548 msgstr "Conversione colore"
549
550 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
551 #: src/wx/video_panel.cc:174
552 msgid "Colour|Custom"
553 msgstr "Colore|Personalizza"
554
555 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
556 msgid "Component"
557 msgstr "Componente"
558
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
560 msgid "Configuration file"
561 msgstr "File di configurazione"
562
563 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
565 msgid "Config|Timing"
566 msgstr "Configura|Tempo"
567
568 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
569 msgid "Confirm KDM email"
570 msgstr "Conferma email KDM"
571
572 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
573 msgid "Container"
574 msgstr "Contenitore"
575
576 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
577 #: src/wx/film_editor.cc:54
578 msgid "Content"
579 msgstr "Contenuto"
580
581 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
582 msgid "Content Properties"
583 msgstr "Proprietà del contenuto"
584
585 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
586 msgid "Content Type"
587 msgstr "Tipo di contenuto"
588
589 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
590 #, fuzzy
591 msgid "Content directory"
592 msgstr "Cartella DCP"
593
594 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
595 msgid "Content version"
596 msgstr "Versione del contenuto"
597
598 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
599 msgid "Contrast"
600 msgstr "Contrasto"
601
602 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
603 msgid "Copy as name"
604 msgstr "Salva una copia"
605
606 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
607 msgid "Could not analyse audio."
608 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
609
610 #: src/wx/config_dialog.cc:461
611 #, c-format
612 msgid "Could not import certificate (%s)"
613 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
614
615 #: src/wx/content_menu.cc:383
616 #, fuzzy
617 msgid "Could not load KDM"
618 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
619
620 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "Could not load certficate (%s)"
623 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
624
625 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
626 #, fuzzy
627 msgid "Could not load image file."
628 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
629
630 #: src/wx/config_dialog.cc:487 src/wx/config_dialog.cc:682
631 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
632 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
633 msgid "Could not read certificate file."
634 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
635
636 #: src/wx/config_dialog.cc:672
637 #, c-format
638 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
639 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
640
641 #: src/wx/film_viewer.cc:662
642 msgid ""
643 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
644 msgstr ""
645 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
646
647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
648 msgid "Cover Sheet"
649 msgstr "Copertina"
650
651 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
652 msgid "Create in folder"
653 msgstr "Creare nella cartella"
654
655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
656 msgid "Creator"
657 msgstr "Autore"
658
659 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
660 #, c-format
661 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
662 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
663
664 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
665 msgid "Cursor: none"
666 msgstr "Cursore: nessuno"
667
668 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
669 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
670 msgid "DCP"
671 msgstr "DCP"
672
673 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
674 msgid "DCP Text Track"
675 msgstr ""
676
677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
678 msgid "DCP asset filename format"
679 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
680
681 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
682 msgid "DCP directory"
683 msgstr "Cartella DCP"
684
685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
686 msgid "DCP metadata filename format"
687 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
688
689 #: src/wx/text_panel.cc:99
690 msgid "DCP track"
691 msgstr ""
692
693 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
694 msgid "DCP validates OK."
695 msgstr "Convalida DCP OK."
696
697 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
698 msgid "DCP verification"
699 msgstr "Verifica DCP"
700
701 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
702 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
703 msgid "DCP-o-matic"
704 msgstr "DCP-o-MATIC"
705
706 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
707 #, c-format
708 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
709 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
710
711 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
712 #, fuzzy
713 msgid "DCP-o-matic setup"
714 msgstr "DCP-o-MATIC"
715
716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
717 msgid "Debug: decode"
718 msgstr "Debug: decodifica"
719
720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
721 msgid "Debug: email sending"
722 msgstr "Debug: invio email"
723
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
725 msgid "Debug: encode"
726 msgstr "Debug: codifica"
727
728 #: src/wx/player_information.cc:169
729 #, c-format
730 msgid "Decode resolution: %dx%d"
731 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
732
733 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:770
734 msgid "Decrypting KDMs"
735 msgstr "Decriptazione KDMs"
736
737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
738 msgid "Default DCP audio channels"
739 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
740
741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
742 msgid "Default ISDCF name details"
743 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
744
745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
746 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
747 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
748
749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
750 msgid "Default KDM directory"
751 msgstr "Cartella KDM predefinita"
752
753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
754 msgid "Default audio delay"
755 msgstr "Ritardo audio predefinito"
756
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
758 msgid "Default container"
759 msgstr "Contenitore predefinito"
760
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
762 msgid "Default content type"
763 msgstr "Tipo contenuto predefinito"
764
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
766 msgid "Default directory for new films"
767 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
770 msgid "Default duration of still images"
771 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
774 msgid "Default scale-to"
775 msgstr "Scala predefinita a"
776
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
778 msgid "Default standard"
779 msgstr "Standard predefinito"
780
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
782 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
783 msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
784
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
786 msgid "Defaults"
787 msgstr "Predefiniti"
788
789 #: src/wx/audio_panel.cc:78
790 msgid "Delay"
791 msgstr "Ritardo"
792
793 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
794 msgid "Details..."
795 msgstr "Dettagli..."
796
797 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
798 msgid "Device"
799 msgstr ""
800
801 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
802 msgid "Devices"
803 msgstr ""
804
805 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
806 msgid "Do nothing"
807 msgstr "Nulla da fare"
808
809 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
810 msgid "Dolby / Doremi"
811 msgstr "Dolby / Doremi"
812
813 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
814 msgid "Don't ask this again"
815 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
816
817 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
818 msgid "Don't send emails"
819 msgstr "Non inviare email"
820
821 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
822 msgid "Don't show hints again"
823 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
824
825 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
826 msgid "Don't show this message again"
827 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
828
829 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
830 msgid "Download"
831 msgstr "Scaricare"
832
833 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
834 msgid "Download certificate"
835 msgstr "Scaricare certificato"
836
837 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
838 msgid "Download..."
839 msgstr "Scaricare..."
840
841 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
842 msgid "Downloading certificate"
843 msgstr "Scaricamento del certificato"
844
845 #: src/wx/player_information.cc:93
846 #, c-format
847 msgid "Dropped frames: %d"
848 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
849
850 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
851 msgid "Dual-screen displays"
852 msgstr ""
853
854 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
855 #, fuzzy
856 msgid "Duration"
857 msgstr "Società"
858
859 #: src/wx/content_panel.cc:114
860 msgid "Earlier"
861 msgstr "Prima"
862
863 #: src/wx/screens_panel.cc:60
864 msgid "Edit Cinema..."
865 msgstr "Modifica Cinema..."
866
867 #: src/wx/screens_panel.cc:66
868 msgid "Edit Screen..."
869 msgstr "Modifica Schermo..."
870
871 #: src/wx/screens_panel.cc:171
872 msgid "Edit cinema"
873 msgstr "Modifica cinema"
874
875 #: src/wx/screens_panel.cc:247
876 msgid "Edit screen"
877 msgstr "Modifica schermo"
878
879 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
880 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
881 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
882 #: src/wx/editable_list.h:79
883 msgid "Edit..."
884 msgstr "Modifica..."
885
886 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
887 msgid "Effect"
888 msgstr "Effetto"
889
890 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
891 msgid "Effect colour"
892 msgstr "Effetto colore"
893
894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
895 msgid "Email"
896 msgstr "Email"
897
898 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
899 msgid "Email address"
900 msgstr "Indirizzo email"
901
902 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
903 msgid "Email addresses for KDM delivery"
904 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
905
906 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
907 msgid "Encoding Servers"
908 msgstr "Servers di codifica"
909
910 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
911 msgid "Encrypted"
912 msgstr "Criptato"
913
914 #: src/wx/text_view.cc:59
915 msgid "End"
916 msgstr "Fine"
917
918 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
919 #, c-format
920 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
921 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
922
923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
924 msgid "Errors"
925 msgstr "Errori"
926
927 #: src/wx/config_dialog.cc:387
928 msgid "Export"
929 msgstr "Esporta"
930
931 #: src/wx/config_dialog.cc:738
932 msgid "Export KDM decryption certificate..."
933 msgstr "Esporta certificato di decrittografia del KDM ..."
934
935 #: src/wx/config_dialog.cc:740
936 msgid "Export KDM decryption chain..."
937 msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
938
939 #: src/wx/config_dialog.cc:742
940 msgid "Export all KDM decryption settings..."
941 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
942
943 #: src/wx/export_dialog.cc:53
944 msgid "Export film"
945 msgstr "Esporta film"
946
947 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
948 msgid "Export..."
949 msgstr "Esporta..."
950
951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
952 msgid "FTP (for Dolby)"
953 msgstr "FTP (per Dolby)"
954
955 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
956 msgid "Facility (e.g. DLA)"
957 msgstr "Struttura (es. DLA)"
958
959 #: src/wx/video_panel.cc:140
960 msgid "Fade in"
961 msgstr "Dissolvenza in entrata"
962
963 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
964 msgid "Fade in time"
965 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
966
967 #: src/wx/video_panel.cc:143
968 msgid "Fade out"
969 msgstr "Dissolvenza in uscita"
970
971 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
972 msgid "Fade out time"
973 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
974
975 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
976 msgid "File"
977 msgstr ""
978
979 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
980 #, c-format
981 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
982 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
983
984 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
985 msgid "Filename format"
986 msgstr "Formato del file"
987
988 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
989 msgid "Film name"
990 msgstr "Nome del film"
991
992 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
993 msgid "Filters"
994 msgstr "Filtri"
995
996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
997 msgid ""
998 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
999 msgstr ""
1000 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1001 "durante l'analisi dell'audio"
1002
1003 #: src/wx/content_menu.cc:74
1004 msgid "Find missing..."
1005 msgstr "Trova il mancante..."
1006
1007 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1008 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1012 msgid "Folder / ZIP name format"
1013 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1014
1015 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1016 msgid "Folder name"
1017 msgstr "Nome cartella"
1018
1019 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1020 msgid "Fonts"
1021 msgstr "Caratteri"
1022
1023 #: src/wx/text_panel.cc:109
1024 msgid "Fonts..."
1025 msgstr "Caratteri..."
1026
1027 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1028 msgid "Forensically mark audio"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1032 msgid "Forensically mark video"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1036 msgid "Format"
1037 msgstr "Formato"
1038
1039 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1040 msgid "Frame Rate"
1041 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1042
1043 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1044 msgid "Frame rate"
1045 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1046
1047 #: src/wx/player_information.cc:139
1048 #, c-format
1049 msgid "Frame rate: %d"
1050 msgstr "Frequenza fotogrammi:  %d"
1051
1052 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1053 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1054 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1055
1056 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1057 msgid "From"
1058 msgstr "Da"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1061 msgid "From address"
1062 msgstr "Indirizzo del mittente"
1063
1064 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1065 msgid "From template"
1066 msgstr "Dal modello"
1067
1068 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1069 msgid "Full"
1070 msgstr "Completo"
1071
1072 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1073 msgid "Full length"
1074 msgstr "Durata totale"
1075
1076 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Full mode"
1079 msgstr "Completo"
1080
1081 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1082 msgid "GB"
1083 msgstr "GB"
1084
1085 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1086 #, fuzzy
1087 msgid "GDC"
1088 msgstr "DCP"
1089
1090 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1091 msgid "Gain"
1092 msgstr "Guadagno"
1093
1094 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1095 msgid "Gain Calculator"
1096 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1097
1098 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1099 #, c-format
1100 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1101 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1102
1103 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1104 msgid "General"
1105 msgstr "Generale"
1106
1107 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1108 msgid "Get from file..."
1109 msgstr "Ottieni dal file..."
1110
1111 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1112 msgid "Go back"
1113 msgstr "Torna indietro"
1114
1115 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1116 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1117 msgid "Go to"
1118 msgstr "Vai a"
1119
1120 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1121 msgid "Go to frame"
1122 msgstr "Vai al fotogramma"
1123
1124 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1125 msgid "Go to timecode"
1126 msgstr "Vai al timecode"
1127
1128 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1129 msgid "Green chromaticity"
1130 msgstr "Cromaticità verde"
1131
1132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1133 msgid "Guess from content"
1134 msgstr "Intuire dal contenuto."
1135
1136 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1137 msgid "Higher priority"
1138 msgstr "Priorità alta"
1139
1140 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1141 msgid "Hints"
1142 msgstr "Suggerimenti"
1143
1144 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1145 msgid "Host"
1146 msgstr "Host"
1147
1148 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1149 msgid "Host name or IP address"
1150 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1151
1152 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1153 msgid "I want to play this back at fader"
1154 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1155
1156 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1157 msgid "ID"
1158 msgstr "ID"
1159
1160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1161 msgid "IP address"
1162 msgstr "Indirizzo IP"
1163
1164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1165 msgid "IP address / host name"
1166 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1167
1168 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1169 msgid "ISDCF name"
1170 msgstr "Nome ISDCF"
1171
1172 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1173 msgid ""
1174 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1175 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1176 "become useless.  Proceed with caution!"
1177 msgstr ""
1178 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1179 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1180 "inutile. Procedi con cautela!"
1181
1182 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1183 msgid "Image X position"
1184 msgstr "Posizione immagine X"
1185
1186 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1187 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1191 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/wx/config_dialog.cc:744
1195 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1196 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia KDM ..."
1197
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1199 msgid "Import..."
1200 msgstr "Importa..."
1201
1202 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1203 msgid "Important notice"
1204 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1205
1206 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1207 msgid "Incorrect version"
1208 msgstr "Versione non corretta"
1209
1210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1211 msgid "Input gamma"
1212 msgstr "Inserisci gamma"
1213
1214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1215 msgid "Input gamma correction"
1216 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1217
1218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1219 msgid "Input power"
1220 msgstr "Inserisci potenza"
1221
1222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1223 msgid "Input transfer function"
1224 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1225
1226 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1227 #, c-format
1228 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1229 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1230
1231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1232 msgid "Interface complexity"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:562
1236 msgid "Intermediate"
1237 msgstr "Intermedio"
1238
1239 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1240 msgid "Intermediate common name"
1241 msgstr "Nome comune intermedio"
1242
1243 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1244 msgid "Interop"
1245 msgstr "Interop"
1246
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:853
1248 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1249 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1250
1251 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1252 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1253 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1254
1255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1256 msgid "Issuer"
1257 msgstr "Emittente"
1258
1259 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1260 msgid ""
1261 "JPEG2000 bandwidth\n"
1262 "for newly-encoded data"
1263 msgstr ""
1264 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1265 "per dati appena codificati"
1266
1267 #: src/wx/content_menu.cc:73
1268 msgid "Join"
1269 msgstr "Unisci"
1270
1271 #: src/wx/controls.cc:83
1272 msgid "Jump to selected content"
1273 msgstr "Salta al contenuto selezionato"
1274
1275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1276 msgid "KDM Email"
1277 msgstr "Email KDM"
1278
1279 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1280 #, fuzzy
1281 msgid "KDM directory"
1282 msgstr "Cartella DCP"
1283
1284 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1285 msgid "KDM server URL"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1289 msgid "KDM type"
1290 msgstr "Tipo KDM"
1291
1292 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1293 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1294 msgid "KDM|Timing"
1295 msgstr "KDM|Durata"
1296
1297 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1298 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1299 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1300
1301 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1302 msgid "Key"
1303 msgstr "Chiave"
1304
1305 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1306 msgid "Keys"
1307 msgstr "Chiavi"
1308
1309 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1310 #: src/wx/text_panel.cc:102
1311 msgid "Language"
1312 msgstr "Linguaggio"
1313
1314 #: src/wx/content_panel.cc:118
1315 msgid "Later"
1316 msgstr "Dopo"
1317
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:560
1319 msgid "Leaf"
1320 msgstr "Foglia"
1321
1322 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1323 msgid "Leaf common name"
1324 msgstr "Nome comune Foglia"
1325
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1327 msgid "Leaf private key"
1328 msgstr "Chiave privata Foglia"
1329
1330 #: src/wx/config_dialog.cc:414
1331 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1332 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1333
1334 #: src/wx/controls.cc:79
1335 msgid "Left"
1336 msgstr "Sinistra"
1337
1338 #: src/wx/video_panel.cc:100
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Left crop"
1341 msgstr "Sinistra"
1342
1343 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1344 msgid "Length"
1345 msgstr "Lunghezza"
1346
1347 #: src/wx/player_information.cc:155
1348 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1349 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1350
1351 #: src/wx/text_panel.cc:95
1352 msgid "Line spacing"
1353 msgstr "Interlinea"
1354
1355 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Load certificate..."
1358 msgstr "Scaricare certificato"
1359
1360 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Locations"
1363 msgstr "Notifiche"
1364
1365 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Lock file"
1368 msgstr "File in grassetto"
1369
1370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1371 msgid "Log"
1372 msgstr "Log"
1373
1374 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Log file"
1377 msgstr "File in grassetto"
1378
1379 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1380 #, c-format
1381 msgid "Loudness range %.2f LU"
1382 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1383
1384 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1385 msgid "Lower priority"
1386 msgstr "Priorità bassa"
1387
1388 #: src/wx/content_panel.cc:710
1389 msgid "MISSING: "
1390 msgstr "MANCANTE:"
1391
1392 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1393 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1394 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1395
1396 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1397 msgid "MP4 / H.264"
1398 msgstr "MP4 / H.264"
1399
1400 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1401 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1402 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1403
1404 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Make DCP"
1407 msgstr "Crea le KDM"
1408
1409 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1410 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1411 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1412
1413 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1414 msgid "Make KDMs"
1415 msgstr "Crea le KDM"
1416
1417 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1418 msgid "Make certificate chain"
1419 msgstr "Crea una catena di certificati"
1420
1421 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1422 msgid "Manufacture week"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1426 msgid "Manufacture year"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1430 msgid "Manufacturer ID"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1434 msgid "Manufacturer product code"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1438 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1439 msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
1440
1441 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1442 msgid "Matrix"
1443 msgstr "Matrice"
1444
1445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1446 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1447 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1448
1449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1450 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1451 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1452
1453 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1455 msgid "Mbit/s"
1456 msgstr "Mbit/s"
1457
1458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1459 msgid "Message box"
1460 msgstr "Casella messaggi"
1461
1462 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1463 msgid "Mix audio down to stereo"
1464 msgstr "Mix audio in stereo"
1465
1466 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1467 msgid "Move configuration"
1468 msgstr "Trasferire la configurazione"
1469
1470 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1471 msgid "Move content"
1472 msgstr "Trasferire contenuto"
1473
1474 #: src/wx/content_panel.cc:115
1475 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1476 msgstr ""
1477 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
1478
1479 #: src/wx/content_panel.cc:119
1480 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1481 msgstr ""
1482 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
1483
1484 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1485 msgid "Move to start of reel"
1486 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
1487
1488 #: src/wx/video_panel.cc:418
1489 msgid "Multiple content selected"
1490 msgstr "Più contenuti selezionati"
1491
1492 #: src/wx/content_widget.h:70
1493 msgid "Multiple values"
1494 msgstr "Valori multipli"
1495
1496 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1497 msgid "My Documents"
1498 msgstr "I miei documenti"
1499
1500 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1501 msgid "My problem is"
1502 msgstr "Il mio problema è"
1503
1504 #: src/wx/content_panel.cc:714
1505 msgid "NEEDS KDM: "
1506 msgstr "NECESSARIO KDM:"
1507
1508 #: src/wx/content_panel.cc:718
1509 msgid "NEEDS OV: "
1510 msgstr "NECESSARIO OV:"
1511
1512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1513 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1514 msgid "Name"
1515 msgstr "Nome"
1516
1517 #: src/wx/player_information.cc:131
1518 msgid "Needs KDM"
1519 msgstr "Necessarie KDM"
1520
1521 #: src/wx/player_information.cc:126
1522 msgid "Needs OV"
1523 msgstr "Necessari OV"
1524
1525 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1526 msgid "New name"
1527 msgstr "Nuovo nome"
1528
1529 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1530 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1531 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
1532
1533 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1534 msgid ""
1535 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1536 "Accounts page in Preferences."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1540 msgid ""
1541 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1542 "Accounts page in Preferences."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/wx/player_information.cc:114
1546 msgid "No DCP loaded."
1547 msgstr "Nessun DCP caricato."
1548
1549 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1550 msgid ""
1551 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1552 "Accounts page in Preferences."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1556 #, c-format
1557 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1558 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1559
1560 #: src/wx/content_panel.cc:466
1561 msgid "No content found in this folder."
1562 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1563
1564 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1565 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1566 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1567 #: src/wx/video_panel.cc:347
1568 msgid "None"
1569 msgstr "Nessuno"
1570
1571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1572 msgid "Notes"
1573 msgstr "Note"
1574
1575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1576 msgid "Notifications"
1577 msgstr "Notifiche"
1578
1579 #: src/wx/job_view.cc:82
1580 msgid "Notify when complete"
1581 msgstr "Notifica quando completato"
1582
1583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1584 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1585 msgstr ""
1586 "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC dovrebbe utilizzare"
1587
1588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1589 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1590 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC dovrebbe usare"
1591
1592 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1593 msgid "Off"
1594 msgstr "Spento"
1595
1596 #: src/wx/text_panel.cc:79
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Offset"
1599 msgstr "Spostamento X"
1600
1601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1602 msgid "Only servers encode"
1603 msgstr "Solo I server di codifica"
1604
1605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1606 msgid "Open console window"
1607 msgstr "Apri finestra console"
1608
1609 #: src/wx/content_panel.cc:123
1610 msgid "Open the timeline for the film."
1611 msgstr "Apri la timeline del film."
1612
1613 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1614 msgid "Organisation"
1615 msgstr "Società"
1616
1617 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1618 msgid "Organisational unit"
1619 msgstr "Unità organizzativa"
1620
1621 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1622 msgid "Other trusted devices"
1623 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1624
1625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1626 msgid "Outgoing mail server"
1627 msgstr "Mail server posta in uscita"
1628
1629 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1630 msgid "Outline"
1631 msgstr "Contorno"
1632
1633 #: src/wx/controls.cc:76
1634 msgid "Outline content"
1635 msgstr "Contenuto contorno"
1636
1637 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1638 msgid "Outline width"
1639 msgstr "Larghezza contorno"
1640
1641 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1644 msgstr ""
1645 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
1646 "sottotitoli"
1647
1648 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1649 msgid "Output"
1650 msgstr "Uscita"
1651
1652 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1653 msgid "Output file"
1654 msgstr "Salva file in uscita"
1655
1656 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1657 msgid "Output gamma correction"
1658 msgstr "Correzione gamma in uscita"
1659
1660 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1661 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1662 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
1663
1664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1665 msgid "Password"
1666 msgstr "Password"
1667
1668 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1669 msgid "Paste"
1670 msgstr "Incolla"
1671
1672 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1673 msgid "Paste audio settings"
1674 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
1675
1676 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1679 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
1680
1681 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1682 msgid "Paste video settings"
1683 msgstr "Incolla impostazioni video"
1684
1685 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1686 msgid "Pause"
1687 msgstr "Pausa"
1688
1689 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1690 msgid "Peak"
1691 msgstr "Picco"
1692
1693 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1694 #, c-format
1695 msgid "Peak: %.2fdB"
1696 msgstr "Picco: %.2fdB"
1697
1698 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1699 msgid "Peak: unknown"
1700 msgstr "Picco: sconosciuto"
1701
1702 #: src/wx/player_information.cc:73
1703 msgid "Performance"
1704 msgstr "Prestazione"
1705
1706 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1707 msgid "Period"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1711 msgid "Play"
1712 msgstr "Riproduci"
1713
1714 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1715 msgid "Play length"
1716 msgstr "Durata riproduzione"
1717
1718 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1719 msgid "Play sound via"
1720 msgstr "Riproduci l'audio tramite"
1721
1722 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Playlist directory"
1725 msgstr "Cartella DCP"
1726
1727 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1728 msgid ""
1729 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1730 "about the problem."
1731 msgstr ""
1732 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
1733 "domande sul problema."
1734
1735 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1736 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1737 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1738
1739 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1740 msgid "Position"
1741 msgstr "Posizione"
1742
1743 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1744 msgid "Pre-release"
1745 msgstr "Pre-rilascio"
1746
1747 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1748 msgid "ProRes"
1749 msgstr "ProRes"
1750
1751 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1752 msgid "Processor"
1753 msgstr "Processore"
1754
1755 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1756 msgid "Product code"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/wx/content_menu.cc:75
1760 msgid "Properties..."
1761 msgstr "Proprietà..."
1762
1763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1764 msgid "Protocol"
1765 msgstr "Protocollo"
1766
1767 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1768 msgid "Quality"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1772 msgid "RGB to XYZ conversion"
1773 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
1774
1775 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1776 msgid "RMS"
1777 msgstr "RMS"
1778
1779 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1780 msgid "Random"
1781 msgstr "Casuale"
1782
1783 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1784 msgid "Rating (e.g. 15)"
1785 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1786
1787 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1788 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/wx/content_menu.cc:76
1792 msgid "Re-examine..."
1793 msgstr "Riesamina..."
1794
1795 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1796 msgid "Re-make certificates and key..."
1797 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
1798
1799 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1800 msgid "Read current devices"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/wx/content_view.cc:77
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Reading content directory"
1806 msgstr "Cartella DCP"
1807
1808 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1809 msgid "Rec. 601"
1810 msgstr "Rec. 601"
1811
1812 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1813 msgid "Rec. 709"
1814 msgstr "Rec. 709"
1815
1816 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1817 msgid "Recipient certificate"
1818 msgstr "Certificato destinatario"
1819
1820 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1821 msgid "Recreate signing certificates"
1822 msgstr "Ricrea certificati di firma"
1823
1824 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1825 msgid "Red band"
1826 msgstr "Banda rossa"
1827
1828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1829 msgid "Red chromaticity"
1830 msgstr "Cromaticità rosso"
1831
1832 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1833 #, c-format
1834 msgid "Reel %d"
1835 msgstr "Bobina%d"
1836
1837 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1838 msgid "Reel length"
1839 msgstr "Durata della bobina"
1840
1841 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1842 msgid "Reels"
1843 msgstr "Bobine"
1844
1845 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1846 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1847 msgid "Reel|Custom"
1848 msgstr "Bobina|Personalizzata"
1849
1850 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1851 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1852 #: src/wx/editable_list.h:82
1853 msgid "Remove"
1854 msgstr "Rimuovi"
1855
1856 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1857 msgid "Remove Cinema"
1858 msgstr "Rimuovi Cinema"
1859
1860 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1861 msgid "Remove Screen"
1862 msgstr "Rimuovi Schermo"
1863
1864 #: src/wx/content_panel.cc:111
1865 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1866 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
1867
1868 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1869 msgid "Rename template"
1870 msgstr "Rinomina modello"
1871
1872 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1873 msgid "Rename..."
1874 msgstr "Rinomina..."
1875
1876 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1877 msgid "Repeat"
1878 msgstr "Ripeti"
1879
1880 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1881 msgid "Repeat Content"
1882 msgstr "Ripeti il contenuto"
1883
1884 #: src/wx/content_menu.cc:72
1885 msgid "Repeat..."
1886 msgstr "Ripeti..."
1887
1888 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1889 msgid "Report A Problem"
1890 msgstr "Segnala un problema"
1891
1892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1893 msgid "Reset to default subject and text"
1894 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
1895
1896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1897 msgid "Reset to default text"
1898 msgstr "Ripristina testo predefinito"
1899
1900 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1901 msgid "Resolution"
1902 msgstr "Risoluzione"
1903
1904 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1905 msgid "Respect KDM validity periods"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1909 msgid "Restore to original colours"
1910 msgstr "Ripristina i colori originali"
1911
1912 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1913 msgid "Resume"
1914 msgstr "Riprendi"
1915
1916 #: src/wx/controls.cc:80
1917 msgid "Right"
1918 msgstr "Destra"
1919
1920 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1921 msgid "Right click to change gain."
1922 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
1923
1924 #: src/wx/video_panel.cc:110
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Right crop"
1927 msgstr "Destra"
1928
1929 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1930 msgid "Root"
1931 msgstr "Radice"
1932
1933 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1934 msgid "Root common name"
1935 msgstr "Nome comune della radice"
1936
1937 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1938 msgid "S-Gamut3"
1939 msgstr "S-Gamut3"
1940
1941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1942 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1943 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
1944
1945 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1946 msgid "SMPTE"
1947 msgstr "SMPTE"
1948
1949 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1950 #, c-format
1951 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1952 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
1953
1954 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1955 msgid "Save template"
1956 msgstr "Salva modello"
1957
1958 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1959 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1960 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
1961
1962 #: src/wx/text_panel.cc:87
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Scale"
1965 msgstr "Scaler"
1966
1967 #: src/wx/video_panel.cc:146
1968 msgid "Scale to"
1969 msgstr "Scala a"
1970
1971 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1972 msgid "Screens"
1973 msgstr "Schermi"
1974
1975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1976 msgid "Search network for servers"
1977 msgstr "Ricerca server in rete"
1978
1979 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Select"
1982 msgstr "Seleziona OV"
1983
1984 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
1985 msgid "Select CPL XML file"
1986 msgstr "Seleziona file XML CPL"
1987
1988 #: src/wx/config_dialog.cc:452 src/wx/config_dialog.cc:521
1989 #: src/wx/config_dialog.cc:896 src/wx/screen_dialog.cc:213
1990 msgid "Select Certificate File"
1991 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1992
1993 #: src/wx/config_dialog.cc:874
1994 msgid "Select Chain File"
1995 msgstr "Selezione il file catena"
1996
1997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Select Cinemas File"
2000 msgstr "Selezione il file catena"
2001
2002 #: src/wx/config_dialog.cc:796
2003 msgid "Select Export File"
2004 msgstr "Esporta file selezionato"
2005
2006 #: src/wx/config_dialog.cc:822
2007 msgid "Select File To Import"
2008 msgstr "Seleziona il file da importare"
2009
2010 #: src/wx/content_menu.cc:377
2011 msgid "Select KDM"
2012 msgstr "Seleziona KDM"
2013
2014 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:700
2015 msgid "Select Key File"
2016 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2017
2018 #: src/wx/content_menu.cc:403
2019 msgid "Select OV"
2020 msgstr "Seleziona OV"
2021
2022 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Select and move content"
2025 msgstr "Dividi per contenuto video"
2026
2027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2028 msgid "Select cinema and screen database file"
2029 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2030
2031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2032 msgid "Select configuration file"
2033 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2034
2035 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Select image file"
2038 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2039
2040 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Select lock file"
2043 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2044
2045 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Select log file"
2048 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2049
2050 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2051 msgid "Select output file"
2052 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2053
2054 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2055 msgid "Send by email"
2056 msgstr "Invia per email"
2057
2058 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2059 msgid "Send emails"
2060 msgstr "Invia email"
2061
2062 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2063 msgid "Send logs"
2064 msgstr "Invia logs"
2065
2066 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Send translations"
2069 msgstr "Società"
2070
2071 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2072 msgid "Sequence"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Serial"
2078 msgstr "Numero di serie"
2079
2080 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2081 msgid "Serial number"
2082 msgstr "Numero di serie"
2083
2084 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2085 msgid "Server"
2086 msgstr "Server"
2087
2088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2089 msgid "Servers"
2090 msgstr "Servers"
2091
2092 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2093 msgid "Set"
2094 msgstr "Imposta"
2095
2096 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2097 msgid "Set language"
2098 msgstr "Imposta la lingua"
2099
2100 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2101 msgid "Set to"
2102 msgstr "Impostato su"
2103
2104 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2105 msgid "Shadow"
2106 msgstr "Ombra"
2107
2108 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2109 msgid "Show audio..."
2110 msgstr "Mostra audio..."
2111
2112 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2113 msgid "Show graph of audio levels..."
2114 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2115
2116 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2117 msgid "Signed"
2118 msgstr "Firmato"
2119
2120 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/config_dialog.cc:783
2121 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2122 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2123
2124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Simple"
2127 msgstr "Gamma semplice"
2128
2129 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2130 msgid "Simple gamma"
2131 msgstr "Gamma semplice"
2132
2133 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2134 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2135 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2136
2137 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Simple mode"
2140 msgstr "Gamma semplice"
2141
2142 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2143 msgid "Single reel"
2144 msgstr "Bobina singola"
2145
2146 #: src/wx/player_information.cc:137
2147 #, c-format
2148 msgid "Size: %dx%d"
2149 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2150
2151 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2152 msgid "Smoothing"
2153 msgstr "Livellamento"
2154
2155 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2156 msgid "Snap"
2157 msgstr "Aggancia"
2158
2159 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2160 msgid "Split by video content"
2161 msgstr "Dividi per contenuto video"
2162
2163 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2164 msgid "Stable version "
2165 msgstr "Versione stabile "
2166
2167 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2168 msgid "Standard"
2169 msgstr "Standard"
2170
2171 #: src/wx/text_view.cc:51
2172 msgid "Start"
2173 msgstr "Inizio"
2174
2175 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2176 msgid "Start of reel"
2177 msgstr "Inizio della bobina"
2178
2179 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2180 msgid "Start player as"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/wx/text_panel.cc:105
2184 msgid "Stream"
2185 msgstr "Flusso"
2186
2187 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2188 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2189 msgstr "Studio (es. TCF)"
2190
2191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2192 msgid "Subject"
2193 msgstr "Oggetto"
2194
2195 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2196 msgid "Subscribers"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2200 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2201 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
2202
2203 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Subtitles/captions"
2206 msgstr "Sottotitoli"
2207
2208 #: src/wx/player_information.cc:147
2209 msgid "Subtitles: no"
2210 msgstr "Sottotitoli: no"
2211
2212 #: src/wx/player_information.cc:145
2213 msgid "Subtitles: yes"
2214 msgstr "Sottotitoli: si"
2215
2216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2217 msgid "TMS"
2218 msgstr "TMS"
2219
2220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2221 msgid "Target path"
2222 msgstr "Percorso di destinazione"
2223
2224 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2225 msgid "Temp version"
2226 msgstr "Versione temporanea"
2227
2228 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2229 msgid "Template"
2230 msgstr "Modello"
2231
2232 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2233 msgid "Template name"
2234 msgstr "Nome del modello"
2235
2236 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2237 msgid "Template names must not be empty."
2238 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2239
2240 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2241 msgid "Templates"
2242 msgstr "Modelli"
2243
2244 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2245 msgid "Territory (e.g. UK)"
2246 msgstr "Nazione (es. IT)"
2247
2248 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2249 msgid "Test version "
2250 msgstr "Versione di test "
2251
2252 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2253 msgid "Tested by"
2254 msgstr "Testato da"
2255
2256 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2257 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2258 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2259
2260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2261 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2265 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2269 msgid ""
2270 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2271 "contains a small error\n"
2272 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2273 "you want to re-create\n"
2274 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2275 msgstr ""
2276 "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e KDM "
2277 "contiene un piccolo errore\n"
2278 "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi ricreare\n"
2279 "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
2280
2281 #: src/wx/content_menu.cc:363
2282 msgid ""
2283 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2284 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2285 "missing content."
2286 msgstr ""
2287 "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
2288 "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
2289
2290 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2291 msgid ""
2292 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2293 "use it?"
2294 msgstr "La directory% 1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
2295
2296 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2297 #, c-format
2298 msgid ""
2299 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2300 "or overwrite it with your current configuration?"
2301 msgstr ""
2302 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
2303 "con la tua configurazione attuale?"
2304
2305 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2306 msgid ""
2307 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2308 "probably means that the CPL file is corrupt."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2312 #, c-format
2313 msgid ""
2314 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2315 "probably means that the asset file is corrupt."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2319 #, c-format
2320 msgid ""
2321 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2322 "probably means that the asset file is corrupt."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2326 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Theatre name"
2332 msgstr "Nome del modello"
2333
2334 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2335 #, fuzzy
2336 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2337 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2338
2339 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2340 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2341 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2342
2343 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2344 msgid ""
2345 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2346 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
2347
2348 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2349 msgid "There is not enough free memory to do that."
2350 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
2351
2352 #: src/wx/config_dialog.cc:469
2353 msgid ""
2354 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2355 "certificate. Only the first certificate will be used."
2356 msgstr ""
2357 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
2358 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
2359
2360 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2361 msgid "This is not a valid CPL file"
2362 msgstr "Il file CPL non è valido"
2363
2364 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2365 msgid "Threads"
2366 msgstr "Threads"
2367
2368 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2369 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2370 msgid "Thumbprint"
2371 msgstr "Identificazione personale"
2372
2373 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2374 msgid "Timeline"
2375 msgstr "Timeline"
2376
2377 #: src/wx/content_panel.cc:122
2378 msgid "Timeline..."
2379 msgstr "Timeline..."
2380
2381 #: src/wx/content_panel.cc:140
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Timing"
2384 msgstr "KDM|Durata"
2385
2386 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2387 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2388 msgid "Timing|Timing"
2389 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
2390
2391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2392 msgid "To address"
2393 msgstr "Indirizzo destinatario"
2394
2395 #: src/wx/video_panel.cc:120
2396 msgid "Top crop"
2397 msgstr "Taglio in alto"
2398
2399 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Translate"
2402 msgstr "Tradotto da"
2403
2404 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2405 msgid "Translated by"
2406 msgstr "Tradotto da"
2407
2408 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2409 msgid "Trim after current position"
2410 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2411
2412 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2413 msgid "Trim from end"
2414 msgstr "Taglia dalla fine"
2415
2416 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2417 msgid "Trim from start"
2418 msgstr "Taglia dall'inizio"
2419
2420 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2421 msgid "Trim up to current position"
2422 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
2423
2424 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2425 #, c-format
2426 msgid "True peak is %.2fdB"
2427 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
2428
2429 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Trusted Device"
2432 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2433
2434 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Trusted Device certificate"
2437 msgstr "Certificato destinatario"
2438
2439 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2440 #: src/wx/video_panel.cc:88
2441 msgid "Type"
2442 msgstr "Tipo"
2443
2444 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2445 msgid "UTC"
2446 msgstr "UTC"
2447
2448 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2449 msgid "UTC offset (time zone)"
2450 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
2451
2452 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2453 msgid "UTC+1"
2454 msgstr "UTC+1"
2455
2456 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2457 msgid "UTC+10"
2458 msgstr "UTC+10"
2459
2460 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2461 msgid "UTC+11"
2462 msgstr "UTC+11"
2463
2464 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2465 msgid "UTC+12"
2466 msgstr "UTC+12"
2467
2468 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2469 msgid "UTC+2"
2470 msgstr "UTC+2"
2471
2472 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2473 msgid "UTC+3"
2474 msgstr "UTC+3"
2475
2476 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2477 msgid "UTC+4"
2478 msgstr "UTC+4"
2479
2480 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2481 msgid "UTC+5"
2482 msgstr "UTC+5"
2483
2484 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2485 msgid "UTC+5:30"
2486 msgstr "UTC+5:30"
2487
2488 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2489 msgid "UTC+6"
2490 msgstr "UTC+6"
2491
2492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2493 msgid "UTC+7"
2494 msgstr "UTC+7"
2495
2496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2497 msgid "UTC+8"
2498 msgstr "UTC+8"
2499
2500 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2501 msgid "UTC+9"
2502 msgstr "UTC+9"
2503
2504 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2505 msgid "UTC+9:30"
2506 msgstr "UTC+9:30"
2507
2508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2509 msgid "UTC-1"
2510 msgstr "UTC-1"
2511
2512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2513 msgid "UTC-10"
2514 msgstr "UTC-10"
2515
2516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2517 msgid "UTC-11"
2518 msgstr "UTC-11"
2519
2520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2521 msgid "UTC-2"
2522 msgstr "UTC-2"
2523
2524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2525 msgid "UTC-3"
2526 msgstr "UTC-3"
2527
2528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2529 msgid "UTC-3:30"
2530 msgstr "UTC-3:30"
2531
2532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2533 msgid "UTC-4"
2534 msgstr "UTC-4"
2535
2536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2537 msgid "UTC-4:30"
2538 msgstr "UTC-4:30"
2539
2540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2541 msgid "UTC-5"
2542 msgstr "UTC-5"
2543
2544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2545 msgid "UTC-6"
2546 msgstr "UTC-6"
2547
2548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2549 msgid "UTC-7"
2550 msgstr "UTC-7"
2551
2552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2553 msgid "UTC-8"
2554 msgstr "UTC-8"
2555
2556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2557 msgid "UTC-9"
2558 msgstr "UTC-9"
2559
2560 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2561 msgid "Update"
2562 msgstr "Aggiorna"
2563
2564 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2565 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2566 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
2567
2568 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2569 msgid "Use ISDCF name"
2570 msgstr "Usa nome ISDCF"
2571
2572 #: src/wx/text_panel.cc:72
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Use as"
2575 msgstr "Usa la migliore"
2576
2577 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2578 msgid "Use best"
2579 msgstr "Usa la migliore"
2580
2581 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2582 msgid "Use preset"
2583 msgstr "Usa predefinito"
2584
2585 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2586 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2587 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2588
2589 #: src/wx/text_panel.cc:61
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2592 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2593
2594 #: src/wx/text_panel.cc:59
2595 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2596 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
2597
2598 #: src/wx/video_panel.cc:80
2599 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2600 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
2601
2602 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2603 msgid "Use this file as new configuration"
2604 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
2605
2606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2607 msgid "User name"
2608 msgstr "Nome utente"
2609
2610 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2611 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2612 #: src/wx/video_panel.cc:78
2613 msgid "Video"
2614 msgstr "Video"
2615
2616 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2617 msgid "Video Waveform"
2618 msgstr "Forma d'onda video"
2619
2620 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2621 msgid "Video frame rate"
2622 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2623
2624 #: src/wx/text_panel.cc:108
2625 msgid "View..."
2626 msgstr "Visualizza..."
2627
2628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2629 msgid "Warnings"
2630 msgstr "Avvertimenti"
2631
2632 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2633 msgid "Watermark"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2637 msgid "Week of manufacture"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2641 msgid "White point"
2642 msgstr "Punto di bianco"
2643
2644 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2645 msgid "White point adjustment"
2646 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
2647
2648 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2649 msgid "With help from"
2650 msgstr "Con l'aiuto di"
2651
2652 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2653 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2654 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
2655
2656 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2657 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2658 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
2659
2660 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2661 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2662 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
2663
2664 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2665 msgid "Write reels into separate files"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2669 msgid "Write to"
2670 msgstr "Scrivi a"
2671
2672 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2673 msgid "Written by"
2674 msgstr "Scritto da"
2675
2676 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2677 msgid "X"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2681 msgid "Y"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2685 msgid "YUV to RGB conversion"
2686 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
2687
2688 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2689 msgid "YUV to RGB matrix"
2690 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
2691
2692 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2693 msgid "Year of manufacture"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2700 "this name."
2701 msgstr ""
2702 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
2703 "già uno schermo con questo nome."
2704
2705 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2706 #, c-format
2707 msgid ""
2708 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2709 "screen with this name."
2710 msgstr ""
2711 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
2712 "uno schermo con questo nome."
2713
2714 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2715 msgid ""
2716 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2717 "you want to continue?"
2718 msgstr ""
2719 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
2720 "Vuoi continuare?"
2721
2722 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2723 msgid ""
2724 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2725 msgstr ""
2726 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
2727 "inviare e-mails."
2728
2729 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Your email"
2732 msgstr "Il tuo indirizzo email"
2733
2734 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2735 msgid "Your email address"
2736 msgstr "Il tuo indirizzo email"
2737
2738 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Your name"
2741 msgstr "Nome cartella"
2742
2743 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2744 msgid "Zoom"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2748 msgid "Zoom all"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2752 msgid "Zoom in / out"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2756 msgid "Zoom out to whole film"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2760 msgid "certificates.barco.com password"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2764 msgid "certificates.barco.com user name"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2768 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2772 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/wx/text_panel.cc:75
2776 msgid "closed captions"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2780 msgid "component value"
2781 msgstr "valore del componente"
2782
2783 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2784 msgid "dB"
2785 msgstr "dB"
2786
2787 #: src/wx/config_dialog.cc:896
2788 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2792 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2796 #, c-format
2797 msgid "e.g. %s"
2798 msgstr "e.g. %s"
2799
2800 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2801 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2802 msgid "f"
2803 msgstr "f"
2804
2805 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2806 #, fuzzy
2807 msgid "full screen"
2808 msgstr "Modifica schermo"
2809
2810 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2811 msgid "full screen with controls on other monitor"
2812 msgstr ""
2813
2814 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2815 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2816 msgid "h"
2817 msgstr "h"
2818
2819 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2820 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2821 msgid "m"
2822 msgstr "m"
2823
2824 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2825 msgid "milliseconds"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2829 msgid "minutes"
2830 msgstr ""
2831
2832 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2833 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2834 msgid "ms"
2835 msgstr "ms"
2836
2837 #: src/wx/text_panel.cc:74
2838 #, fuzzy
2839 msgid "open subtitles"
2840 msgstr "Usa sottotitoli"
2841
2842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2843 msgid "port"
2844 msgstr "porta"
2845
2846 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2848 msgid "s"
2849 msgstr "s"
2850
2851 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2852 msgid "threshold"
2853 msgstr "soglia"
2854
2855 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2856 msgid "times"
2857 msgstr "tempi"
2858
2859 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2860 msgid "until"
2861 msgstr "fino a"
2862
2863 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2864 msgid "window"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2868 msgid "x"
2869 msgstr "x"
2870
2871 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2872 msgid "y"
2873 msgstr "y"
2874
2875 #~ msgid "Bold file"
2876 #~ msgstr "File in grassetto"
2877
2878 #~ msgid "Bold font"
2879 #~ msgstr "Font in grassetto"
2880
2881 #~ msgid "Italic file"
2882 #~ msgstr "File Corsivo"
2883
2884 #~ msgid "Italic font"
2885 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
2886
2887 #~ msgid "Normal file"
2888 #~ msgstr "File normale"
2889
2890 #~ msgid "Normal font"
2891 #~ msgstr "Carattere normale"
2892
2893 #~ msgid "Set from file..."
2894 #~ msgstr "Imposta da file..."
2895
2896 #~ msgid "Set from system font..."
2897 #~ msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
2898
2899 #~ msgid "Mail password"
2900 #~ msgstr "Password mail"
2901
2902 #~ msgid "Mail user name"
2903 #~ msgstr "Nome utente mail"
2904
2905 #~ msgid "Add"
2906 #~ msgstr "Aggiungi"
2907
2908 #~ msgid "Load..."
2909 #~ msgstr "Carica..."
2910
2911 #, fuzzy
2912 #~ msgid "Save..."
2913 #~ msgstr "Rinomina..."
2914
2915 #~ msgid "Select certificate file"
2916 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2917
2918 #, fuzzy
2919 #~ msgid "Select playlist file"
2920 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
2921
2922 #~ msgid "Crop"
2923 #~ msgstr "Ritaglia"
2924
2925 #~ msgid "Left eye"
2926 #~ msgstr "Occhio sinistro"
2927
2928 #~ msgid "Make DCP anyway"
2929 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
2930
2931 #~ msgid "Right eye"
2932 #~ msgstr "Occhio destro"
2933
2934 #~ msgid "Subtitle"
2935 #~ msgstr "Sottotitolo"
2936
2937 #~ msgid "Top"
2938 #~ msgstr "Alto"
2939
2940 #~ msgid "X Scale"
2941 #~ msgstr "Scala X"
2942
2943 #~ msgid "Y Offset"
2944 #~ msgstr "Spostamento Y"
2945
2946 #~ msgid "Y Scale"
2947 #~ msgstr "Scala Y"
2948
2949 #~ msgid "No DCP selected."
2950 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
2951
2952 #~ msgid "Time"
2953 #~ msgstr "Tempo"
2954
2955 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2956 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
2957
2958 #~ msgid "New Film"
2959 #~ msgstr "Nuovo Film"
2960
2961 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2962 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
2963
2964 #~ msgid "Subtitle colours"
2965 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
2966
2967 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2968 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
2969
2970 #~ msgid "Contact email"
2971 #~ msgstr "Contatto e-mail"
2972
2973 #, fuzzy
2974 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2975 #~ msgstr "Colore traccia"
2976
2977 #~ msgid "Down"
2978 #~ msgstr "Basso"
2979
2980 #~ msgid "Up"
2981 #~ msgstr "Alto"
2982
2983 #~ msgid ""
2984 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2985 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2986 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2987 #~ msgstr ""
2988 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
2989 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
2990 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
2991 #~ "sull'immagine"
2992
2993 #~ msgid ""
2994 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2995 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2996 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2997 #~ "the \"DCP\" tab."
2998 #~ msgstr ""
2999 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
3000 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
3001 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
3002 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
3003
3004 #~ msgid ""
3005 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3006 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3007 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3008 #~ "the \"DCP\" tab."
3009 #~ msgstr ""
3010 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
3011 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
3012 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
3013 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
3014
3015 #~ msgid "Log:"
3016 #~ msgstr "Log:"
3017
3018 #~ msgid ""
3019 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3020 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3021 #~ msgstr ""
3022 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
3023 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
3024
3025 #~ msgid ""
3026 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3027 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3028 #~ msgstr ""
3029 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
3030 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
3031 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
3032
3033 #~ msgid ""
3034 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3035 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3036 #~ msgstr ""
3037 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
3038 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
3039
3040 #~ msgid ""
3041 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3042 #~ "likely to cause problems on playback."
3043 #~ msgstr ""
3044 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
3045 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
3046
3047 #~ msgid ""
3048 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3049 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3050 #~ msgstr ""
3051 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
3052 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
3053 #~ "vuoi esssere sicuro."
3054
3055 #~ msgid ""
3056 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3057 #~ "some projectors."
3058 #~ msgstr ""
3059 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
3060 #~ "alcuni proiettori."
3061
3062 #~ msgid "Server serial number"
3063 #~ msgstr "Numero seriale server"
3064
3065 #~ msgid ""
3066 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3067 #~ "cause problems on playback."
3068 #~ msgstr ""
3069 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
3070 #~ "problemi durante la riproduzione."
3071
3072 #~ msgid "Cinema"
3073 #~ msgstr "Cinema"
3074
3075 #, fuzzy
3076 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3077 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
3078
3079 #, fuzzy
3080 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3081 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3082
3083 #, fuzzy
3084 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3085 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3086
3087 #~ msgid "Country"
3088 #~ msgstr "Nazione"
3089
3090 #~ msgid "Dolby"
3091 #~ msgstr "Dolby"
3092
3093 #, fuzzy
3094 #~ msgid "Fetching..."
3095 #~ msgstr "conteggio..."
3096
3097 #~ msgid "audio"
3098 #~ msgstr "audio"
3099
3100 #~ msgid "subtitles"
3101 #~ msgstr "sottotitoli"
3102
3103 #~ msgid "video"
3104 #~ msgstr "video"
3105
3106 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3107 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
3108
3109 #~ msgid "Copy..."
3110 #~ msgstr "Salva una copia..."
3111
3112 #~ msgid "Other"
3113 #~ msgstr "Altro"
3114
3115 #~ msgid "Unknown"
3116 #~ msgstr "Sconosciuto"
3117
3118 #~ msgid "Use all servers"
3119 #~ msgstr "Usa tutti i server"
3120
3121 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3122 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
3123
3124 #, fuzzy
3125 #~ msgid "Default issuer"
3126 #~ msgstr "Predefiniti"
3127
3128 #, fuzzy
3129 #~ msgid "Show Audio..."
3130 #~ msgstr "Mostra Audio..."
3131
3132 #~ msgid "Disk space required"
3133 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
3134
3135 #~ msgid "Film Properties"
3136 #~ msgstr "Proprietà del film"
3137
3138 #~ msgid "Frames"
3139 #~ msgstr "Fotogrammi"
3140
3141 #~ msgid "Gb"
3142 #~ msgstr "Gb"
3143
3144 #~ msgid "Output gamma"
3145 #~ msgstr "Gamma in uscita"
3146
3147 #, fuzzy
3148 #~ msgid "Video size"
3149 #~ msgstr "Video"
3150
3151 #, fuzzy
3152 #~ msgid "frames per second"
3153 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
3154
3155 #~ msgid "BsL"
3156 #~ msgstr "BsL"
3157
3158 #~ msgid "BsR"
3159 #~ msgstr "BsR"
3160
3161 #~ msgid "C"
3162 #~ msgstr "C"
3163
3164 #, fuzzy
3165 #~ msgid "Calculate digests"
3166 #~ msgstr "Calcola..."
3167
3168 #, fuzzy
3169 #~ msgid "Colour Conversions"
3170 #~ msgstr "Conversioni colore"
3171
3172 #~ msgid "DCP Name"
3173 #~ msgstr "Nome del DCP"
3174
3175 #~ msgid "HI"
3176 #~ msgstr "HI"
3177
3178 #~ msgid "L"
3179 #~ msgstr "L"
3180
3181 #~ msgid "Lc"
3182 #~ msgstr "Lc"
3183
3184 #~ msgid "Lfe"
3185 #~ msgstr "Lfe"
3186
3187 #~ msgid "Ls"
3188 #~ msgstr "Ls"
3189
3190 #~ msgid "R"
3191 #~ msgstr "R"
3192
3193 #~ msgid "Rc"
3194 #~ msgstr "Rc"
3195
3196 #~ msgid "Rs"
3197 #~ msgstr "Rs"
3198
3199 #~ msgid "VI"
3200 #~ msgstr "VI"
3201
3202 #~ msgid "counting..."
3203 #~ msgstr "conteggio..."
3204
3205 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3206 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
3207
3208 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
3209 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
3210
3211 #~ msgid "1 channel"
3212 #~ msgstr "1 canale"
3213
3214 #~ msgid "Hz"
3215 #~ msgstr "Hz"
3216
3217 #~ msgid "Audio Gain"
3218 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
3219
3220 #~ msgid "Subtitle Stream"
3221 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
3222
3223 #~ msgid "Content channel"
3224 #~ msgstr "Canale Sorgente"
3225
3226 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3227 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
3228
3229 #, fuzzy
3230 #~ msgid "Encoding servers"
3231 #~ msgstr "Servers di codifica"
3232
3233 #~ msgid "No stretch"
3234 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
3235
3236 #~ msgid "MBps"
3237 #~ msgstr "MBps"
3238
3239 #~ msgid "Threads to use"
3240 #~ msgstr "Threads da usare"
3241
3242 #~ msgid "Edit"
3243 #~ msgstr "Modifica"
3244
3245 #~ msgid "Running"
3246 #~ msgstr "In corso"
3247
3248 #~ msgid "A/B"
3249 #~ msgstr "A/B"
3250
3251 #~ msgid "Colour look-up table"
3252 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
3253
3254 #, fuzzy
3255 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3256 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
3257
3258 #~ msgid "Film"
3259 #~ msgstr "Film"
3260
3261 #~ msgid "Original Frame Rate"
3262 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
3263
3264 #, fuzzy
3265 #~ msgid "Reference filters"
3266 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
3267
3268 #, fuzzy
3269 #~ msgid "Reference scaler"
3270 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
3271
3272 #~ msgid "Trim method"
3273 #~ msgstr "Metodo di taglio"
3274
3275 #~ msgid "Trust content's header"
3276 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
3277
3278 #~ msgid "Use content's audio"
3279 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
3280
3281 #~ msgid "Use external audio"
3282 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
3283
3284 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
3285 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
3286
3287 #~ msgid "encode only the subset"
3288 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
3289
3290 #~ msgid "frames"
3291 #~ msgstr "fotogrammi"
3292
3293 #~ msgid "pixels"
3294 #~ msgstr "pizels"
3295
3296 #~ msgid "TMS IP address"
3297 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
3298
3299 #~ msgid "Original Size"
3300 #~ msgstr "Dimensione Originale"