pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
13 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:105
42 #: src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:112
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritto in %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDM scritti in %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM scritto in %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDM scritti in %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:998
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canali audio: %d"
74
75 #: src/wx/about_dialog.cc:87
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
79 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
80 msgstr ""
81 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
83
84 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
85 msgid "(None)"
86 msgstr "(Nessuno)"
87
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310 src/wx/player_config_dialog.cc:115
89 #, fuzzy
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
94 #, fuzzy
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:141
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
103 msgid "+3dB"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr ""
117
118 #: src/wx/wx_util.cc:461
119 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
120 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
121
122 #: src/wx/wx_util.cc:453
123 msgid "2 - stereo"
124 msgstr "2 - stereo"
125
126 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
127 msgid "255"
128 msgstr "255"
129
130 #: src/wx/video_panel.cc:191
131 msgid "2D"
132 msgstr "2D"
133
134 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
135 msgid "2D version of content available in 3D"
136 msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
137
138 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
139 msgid "2K"
140 msgstr "2K"
141
142 #: src/wx/dcp_panel.cc:730 src/wx/video_panel.cc:192
143 msgid "3D"
144 msgstr "3D"
145
146 #: src/wx/video_panel.cc:195
147 msgid "3D alternate"
148 msgstr "3D alternato"
149
150 #: src/wx/video_panel.cc:196
151 msgid "3D left only"
152 msgstr "3D solo sinistra"
153
154 #: src/wx/video_panel.cc:193
155 msgid "3D left/right"
156 msgstr "3D sinistra/destra"
157
158 #: src/wx/video_panel.cc:197
159 msgid "3D right only"
160 msgstr "3D solo destra"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:194
163 msgid "3D top/bottom"
164 msgstr "3D alto/basso"
165
166 #: src/wx/wx_util.cc:455
167 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
168 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
169
170 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
171 msgid "4K"
172 msgstr "4K"
173
174 #: src/wx/wx_util.cc:457
175 msgid "6 - 5.1"
176 msgstr "6 - 5.1"
177
178 #: src/wx/wx_util.cc:459
179 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
180 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
181
182 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
183 msgid "<b>New colour</b>"
184 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
185
186 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
187 msgid "<b>Original colour</b>"
188 msgstr "<b>Colore originale</b>"
189
190 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
191 #.
192 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
193 msgid ""
194 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
195 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
196 msgstr ""
197 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
198 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
199
200 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
201 msgid "A"
202 msgstr "A"
203
204 #: src/wx/update_dialog.cc:40
205 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
206 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
207
208 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
209 #, c-format
210 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
211 msgstr ""
212
213 #: src/wx/config_dialog.cc:978
214 msgid "ALSA"
215 msgstr ""
216
217 #: src/wx/config_dialog.cc:974
218 msgid "ASIO"
219 msgstr ""
220
221 #: src/wx/about_dialog.cc:39
222 msgid "About DCP-o-matic"
223 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
224
225 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
226 #, fuzzy
227 msgid "Activity log file"
228 msgstr "Seleziona il file di uscita"
229
230 #: src/wx/screens_panel.cc:161
231 msgid "Add Cinema"
232 msgstr "Aggiungi Cinema"
233
234 #: src/wx/screens_panel.cc:68
235 msgid "Add Cinema..."
236 msgstr "Aggiungi Cinema..."
237
238 #: src/wx/content_panel.cc:111
239 msgid "Add DCP..."
240 msgstr "Aggiungi DCP..."
241
242 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
243 msgid "Add DKDM folder"
244 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
245
246 #: src/wx/content_menu.cc:89
247 msgid "Add KDM..."
248 msgstr "Aggiungi KDM..."
249
250 #: src/wx/content_menu.cc:90
251 msgid "Add OV..."
252 msgstr "Aggiungi OV..."
253
254 #: src/wx/screens_panel.cc:217
255 msgid "Add Screen"
256 msgstr "Aggiungi Schermo"
257
258 #: src/wx/screens_panel.cc:74
259 msgid "Add Screen..."
260 msgstr "Aggiungi Schermo..."
261
262 #: src/wx/content_panel.cc:112
263 msgid "Add a DCP."
264 msgstr "Aggiungi un DCP."
265
266 #: src/wx/content_panel.cc:108
267 msgid ""
268 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
269 "or a folder of sound files."
270 msgstr ""
271 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
272 "immagini in movimento) o una cartella audio."
273
274 #: src/wx/content_panel.cc:103
275 msgid "Add file(s)..."
276 msgstr "Aggiungi file(s)..."
277
278 #: src/wx/content_panel.cc:107
279 msgid "Add folder..."
280 msgstr "Aggiungi cartella..."
281
282 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
283 msgid "Add image sequence"
284 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
285
286 #: src/wx/text_panel.cc:323
287 #, fuzzy
288 msgid "Add new..."
289 msgstr "Aggiungi Cinema..."
290
291 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
292 #, fuzzy
293 msgid "Add recipient"
294 msgstr "Aggiungi Schermo"
295
296 #: src/wx/content_panel.cc:104
297 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
298 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/recipients_panel.cc:67
301 #: src/wx/editable_list.h:120
302 msgid "Add..."
303 msgstr "Aggiungi..."
304
305 #: src/wx/config_dialog.cc:389
306 msgid ""
307 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
308 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
309 msgstr ""
310 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
311 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
312 "foglia."
313
314 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
315 msgid "Additional subtitle languages"
316 msgstr ""
317
318 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:812
319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944 src/wx/recipient_dialog.cc:90
320 msgid "Address"
321 msgstr "Indirizzo"
322
323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
324 msgid "Adjust white point to"
325 msgstr "Regola il punto bianco su"
326
327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1269 src/wx/player_config_dialog.cc:289
328 #, fuzzy
329 msgid "Advanced"
330 msgstr "Avanzate..."
331
332 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
333 msgid "Advanced KDM options"
334 msgstr ""
335
336 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:51
337 msgid "Advanced content settings"
338 msgstr ""
339
340 #: src/wx/content_menu.cc:86
341 #, fuzzy
342 msgid "Advanced settings..."
343 msgstr "Avanzate..."
344
345 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:702
346 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
347 msgid "Advanced..."
348 msgstr "Avanzate..."
349
350 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
351 msgid "Agency"
352 msgstr ""
353
354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1317
355 msgid "Allow any DCP frame rate"
356 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
357
358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
359 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
360 msgstr ""
361
362 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
363 msgid "Alpha   0"
364 msgstr "Alpha   0"
365
366 #: src/wx/about_dialog.cc:160
367 #, fuzzy
368 msgid "Also supported by"
369 msgstr "Supportato da"
370
371 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
372 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
373 msgstr ""
374
375 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
376 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
377 msgstr ""
378
379 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
380 msgid ""
381 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
382 msgstr ""
383
384 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
385 msgid "An asset is missing."
386 msgstr ""
387
388 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
389 msgid "An unknown exception occurred."
390 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
391
392 #: src/wx/text_panel.cc:119
393 msgid "Appearance..."
394 msgstr "Aspetto..."
395
396 #: src/wx/job_view.cc:176
397 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
398 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
399
400 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:37
401 msgid ""
402 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
403 "\n"
404 msgstr ""
405 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
406 "\n"
407
408 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
409 msgid ""
410 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
411 msgstr ""
412
413 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
414 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
415 msgstr ""
416
417 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
418 msgid "Atmos"
419 msgstr "Atmos"
420
421 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
422 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:126
423 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
424 msgid "Audio"
425 msgstr "Audio"
426
427 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
428 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
429 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
430
431 #: src/wx/player_information.cc:148
432 #, c-format
433 msgid "Audio channels: %d"
434 msgstr "Canali audio: %d"
435
436 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
437 #, fuzzy
438 msgid "Audio language"
439 msgstr "Imposta la lingua"
440
441 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
444 msgstr ""
445 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
446
447 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid ""
450 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
451 msgstr ""
452 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
453 "guadagno di %.1fdB."
454
455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
456 msgid "Auto"
457 msgstr ""
458
459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
460 msgid "Automatically analyse content audio"
461 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
462
463 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
464 msgid "B"
465 msgstr "B"
466
467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:823 src/wx/full_config_dialog.cc:955
468 msgid "BCC address"
469 msgstr "Indirizzo BCC"
470
471 #: src/wx/config_dialog.cc:1081
472 msgid "Background image"
473 msgstr ""
474
475 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
476 msgid "Barco Alchemy"
477 msgstr ""
478
479 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
480 msgid "Blue chromaticity"
481 msgstr "Cromaticità blu"
482
483 #: src/wx/video_panel.cc:138
484 #, fuzzy
485 msgid "Bottom"
486 msgstr "In basso"
487
488 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45
489 msgid "Browse..."
490 msgstr "Sfoglia..."
491
492 #: src/wx/text_panel.cc:86
493 msgid "Burn subtitles into image"
494 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
495
496 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
497 msgid "But I have to use fader"
498 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
499
500 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
501 msgid "CC addresses"
502 msgstr "Indirizzi CC"
503
504 #: src/wx/text_panel.cc:167
505 msgid "CCAP track"
506 msgstr ""
507
508 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42 src/wx/kdm_dialog.cc:90
509 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
510 msgid "CPL"
511 msgstr "CPL"
512
513 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
514 msgid "CPL ID"
515 msgstr "CPL ID"
516
517 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:57
518 msgid "CPL annotation text"
519 msgstr "CPL testo di annotazione"
520
521 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
522 msgid "CPL's content is not encrypted."
523 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
524
525 #: src/wx/audio_panel.cc:79
526 msgid "Calculate..."
527 msgstr "Calcolare..."
528
529 #: src/wx/job_view.cc:70
530 msgid "Cancel"
531 msgstr "Annulla"
532
533 #: src/wx/audio_panel.cc:316
534 #, fuzzy
535 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
536 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
537
538 #: src/wx/audio_panel.cc:318
539 #, fuzzy
540 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
541 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
542
543 #: src/wx/text_panel.cc:542
544 #, fuzzy
545 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
546 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
547
548 #: src/wx/text_panel.cc:544
549 #, fuzzy
550 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
551 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
552
553 #: src/wx/video_panel.cc:569
554 #, fuzzy
555 msgid "Cannot reference this DCP's video."
556 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
557
558 #: src/wx/video_panel.cc:571
559 #, fuzzy
560 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
561 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
562
563 #: src/wx/text_view.cc:71
564 msgid "Caption"
565 msgstr ""
566
567 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
568 #, fuzzy
569 msgid "Caption appearance"
570 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
571
572 #: src/wx/text_view.cc:46
573 msgid "Captions"
574 msgstr ""
575
576 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
577 msgid "Certificate chain"
578 msgstr "Catena di certificati"
579
580 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
581 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:82
582 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
583 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:65 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
584 msgid "Certificate downloaded"
585 msgstr "Certificato scaricato"
586
587 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:144
588 msgid "Chain"
589 msgstr "Catena"
590
591 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
592 msgid "Channel gain"
593 msgstr "Guadagno audio"
594
595 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:832
596 msgid "Channels"
597 msgstr "Canali"
598
599 #: src/wx/config_dialog.cc:160
600 msgid "Check for testing updates on startup"
601 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
602
603 #: src/wx/config_dialog.cc:156
604 msgid "Check for updates on startup"
605 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
606
607 #: src/wx/content_menu.cc:92
608 msgid "Choose CPL..."
609 msgstr "Seleziona CPL..."
610
611 #: src/wx/content_panel.cc:493
612 msgid "Choose a DCP folder"
613 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
614
615 #: src/wx/content_menu.cc:333
616 msgid "Choose a file"
617 msgstr "Scegli un file"
618
619 #: src/wx/content_panel.cc:420
620 msgid "Choose a file or files"
621 msgstr "Scegli uno o più file"
622
623 #: src/wx/content_menu.cc:328 src/wx/content_panel.cc:448
624 msgid "Choose a folder"
625 msgstr "Scegli una cartella"
626
627 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
628 msgid "Choose a font"
629 msgstr "Scegli un carattere"
630
631 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
632 msgid "Choose a font file"
633 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
634
635 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:90
636 msgid "Christie"
637 msgstr ""
638
639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
640 msgid "Cinema and screen database file"
641 msgstr "File database di schermo e cinema"
642
643 #: src/wx/content_widget.h:82
644 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
645 msgstr ""
646 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
647
648 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
649 msgid "Closed captions"
650 msgstr ""
651
652 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
653 msgid "Colour"
654 msgstr "Colore"
655
656 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:167
657 msgid "Colour conversion"
658 msgstr "Conversione colore"
659
660 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
661 #: src/wx/video_panel.cc:175
662 msgid "Colour|Custom"
663 msgstr "Colore|Personalizza"
664
665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
666 #, fuzzy
667 msgid "Company name"
668 msgstr "Salva una copia"
669
670 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
671 msgid "Component"
672 msgstr "Componente"
673
674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
675 msgid "Configuration file"
676 msgstr "File di configurazione"
677
678 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:327
680 msgid "Config|Timing"
681 msgstr "Configura|Tempo"
682
683 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
684 msgid "Confirm KDM email"
685 msgstr "Conferma email KDM"
686
687 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
688 msgid "Container"
689 msgstr "Contenitore"
690
691 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:57
692 msgid "Content"
693 msgstr "Contenuto"
694
695 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
696 msgid "Content Properties"
697 msgstr "Proprietà del contenuto"
698
699 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
700 msgid "Content Type"
701 msgstr "Tipo di contenuto"
702
703 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
704 #, fuzzy
705 msgid "Content directory"
706 msgstr "Cartella DCP"
707
708 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
709 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
710 msgid "Content version"
711 msgstr "Versione del contenuto"
712
713 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:196
714 #, fuzzy
715 msgid "Content versions"
716 msgstr "Versione del contenuto"
717
718 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
719 msgid "Contrast"
720 msgstr "Contrasto"
721
722 #: src/wx/text_panel.cc:106
723 msgid "Coord|Y"
724 msgstr ""
725
726 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
727 msgid "Copy as name"
728 msgstr "Salva una copia"
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:973
731 #, fuzzy
732 msgid "CoreAudio"
733 msgstr "Audio"
734
735 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
736 msgid "Could not analyse audio."
737 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
738
739 #: src/wx/text_panel.cc:848
740 #, fuzzy
741 msgid "Could not analyse subtitles."
742 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
743
744 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "Could not find serial number %s"
747 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
748
749 #: src/wx/config_dialog.cc:372
750 #, c-format
751 msgid "Could not import certificate (%s)"
752 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
753
754 #: src/wx/content_menu.cc:418
755 #, fuzzy
756 msgid "Could not load KDM"
757 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
758
759 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "Could not load certficate (%s)"
762 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
763
764 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
765 #, fuzzy
766 msgid "Could not load image file."
767 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
768
769 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
770 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
771 #, fuzzy
772 msgid "Could not read certificate file (%1)"
773 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
774
775 #: src/wx/config_dialog.cc:398 src/wx/config_dialog.cc:622
776 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
777 #: src/wx/screen_dialog.cc:207 src/wx/screen_dialog.cc:212
778 msgid "Could not read certificate file."
779 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
780
781 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
782 #, fuzzy
783 msgid "Could not read certificates from Qube server."
784 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
785
786 #: src/wx/config_dialog.cc:612
787 #, c-format
788 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
789 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
790
791 #: src/wx/film_viewer.cc:561
792 msgid ""
793 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
794 msgstr ""
795 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
796
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1077
798 msgid "Cover Sheet"
799 msgstr "Copertina"
800
801 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
802 msgid "Create in folder"
803 msgstr "Creare nella cartella"
804
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
806 msgid "Creator"
807 msgstr "Autore"
808
809 #: src/wx/video_panel.cc:87
810 msgid "Crop"
811 msgstr "Ritaglia"
812
813 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
814 #, c-format
815 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
816 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
817
818 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
819 msgid "Cursor: none"
820 msgstr "Cursore: nessuno"
821
822 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
823 msgid "Custom scale"
824 msgstr ""
825
826 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:868
827 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
828 msgid "DCP"
829 msgstr "DCP"
830
831 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
832 msgid "DCP Text Track"
833 msgstr ""
834
835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
836 msgid "DCP asset filename format"
837 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
838
839 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51
840 msgid "DCP directory"
841 msgstr "Cartella DCP"
842
843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
844 msgid "DCP metadata filename format"
845 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
846
847 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:54
848 msgid "DCP validates OK."
849 msgstr "Convalida DCP OK."
850
851 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:35
852 msgid "DCP verification"
853 msgstr "Verifica DCP"
854
855 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
856 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
857 #: src/wx/wx_util.cc:143 src/wx/wx_util.cc:160 src/wx/wx_util.cc:169
858 msgid "DCP-o-matic"
859 msgstr "DCP-o-MATIC"
860
861 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
862 #, fuzzy
863 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
864 msgstr "DCP-o-MATIC"
865
866 #: src/wx/player_config_dialog.cc:561
867 #, fuzzy
868 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
869 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
870
871 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
872 #, fuzzy
873 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
874 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
875
876 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
877 #, c-format
878 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
879 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
880
881 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
882 #, fuzzy
883 msgid "Debug log file"
884 msgstr "Seleziona il file di uscita"
885
886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
887 #, fuzzy
888 msgid "Debug: 3D"
889 msgstr "Debug: decodifica"
890
891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
892 #, fuzzy
893 msgid "Debug: audio analysis"
894 msgstr "Ritardo audio predefinito"
895
896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1391
897 msgid "Debug: email sending"
898 msgstr "Debug: invio email"
899
900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
901 msgid "Debug: encode"
902 msgstr "Debug: codifica"
903
904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
905 #, fuzzy
906 msgid "Debug: player"
907 msgstr "Debug: decodifica"
908
909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
910 #, fuzzy
911 msgid "Debug: video view"
912 msgstr "Debug: codifica"
913
914 #: src/wx/player_information.cc:175
915 #, c-format
916 msgid "Decode resolution: %dx%d"
917 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
918
919 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/config_dialog.cc:711
920 msgid "Decrypting KDMs"
921 msgstr "Decriptazione KDMs"
922
923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
924 msgid "Default DCP audio channels"
925 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
926
927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:279
928 msgid "Default ISDCF name details"
929 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
930
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
932 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
933 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
934
935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
936 msgid "Default KDM directory"
937 msgstr "Cartella KDM predefinita"
938
939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
940 msgid "Default audio delay"
941 msgstr "Ritardo audio predefinito"
942
943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:283
944 msgid "Default container"
945 msgstr "Contenitore predefinito"
946
947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:287
948 msgid "Default content type"
949 msgstr "Tipo contenuto predefinito"
950
951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:271
952 msgid "Default directory for new films"
953 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
954
955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
956 msgid "Default duration of still images"
957 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
958
959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
960 msgid "Default standard"
961 msgstr "Standard predefinito"
962
963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:245
964 msgid "Defaults"
965 msgstr "Predefiniti"
966
967 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
968 msgid "Define font in output and export font file"
969 msgstr ""
970
971 #: src/wx/audio_panel.cc:81
972 msgid "Delay"
973 msgstr "Ritardo"
974
975 #: src/wx/dcp_panel.cc:89 src/wx/job_view.cc:74
976 msgid "Details..."
977 msgstr "Dettagli..."
978
979 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
980 msgid "Device"
981 msgstr ""
982
983 #: src/wx/player_config_dialog.cc:485
984 msgid "Devices"
985 msgstr ""
986
987 #: src/wx/config_dialog.cc:975
988 msgid "Direct Sound"
989 msgstr ""
990
991 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:148
992 msgid "Distributor"
993 msgstr ""
994
995 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
996 msgid "Dolby / Doremi"
997 msgstr "Dolby / Doremi"
998
999 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:44 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:42
1000 msgid "Don't ask this again"
1001 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
1002
1003 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
1004 msgid "Don't send emails"
1005 msgstr "Non inviare email"
1006
1007 #: src/wx/hints_dialog.cc:63
1008 msgid "Don't show hints again"
1009 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
1010
1011 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
1012 msgid "Don't show this message again"
1013 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
1014
1015 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1016 msgid "Download"
1017 msgstr "Scaricare"
1018
1019 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1020 msgid "Download certificate"
1021 msgstr "Scaricare certificato"
1022
1023 #: src/wx/screen_dialog.cc:141
1024 msgid "Download..."
1025 msgstr "Scaricare..."
1026
1027 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1028 msgid "Downloading certificate"
1029 msgstr "Scaricamento del certificato"
1030
1031 #: src/wx/player_information.cc:93
1032 #, c-format
1033 msgid "Dropped frames: %d"
1034 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
1035
1036 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1037 msgid "Dual-screen displays"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1041 msgid "Dummy"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/wx/player_config_dialog.cc:436
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Duration"
1047 msgstr "Società"
1048
1049 #: src/wx/content_panel.cc:119
1050 msgid "Earlier"
1051 msgstr "Prima"
1052
1053 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1054 msgid "Edit Cinema..."
1055 msgstr "Modifica Cinema..."
1056
1057 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1058 msgid "Edit Screen..."
1059 msgstr "Modifica Schermo..."
1060
1061 #: src/wx/screens_panel.cc:181
1062 msgid "Edit cinema"
1063 msgstr "Modifica cinema"
1064
1065 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Edit recipient"
1068 msgstr "Modifica schermo"
1069
1070 #: src/wx/screens_panel.cc:257
1071 msgid "Edit screen"
1072 msgstr "Modifica schermo"
1073
1074 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84 src/wx/content_advanced_dialog.cc:67
1075 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:280
1076 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:69
1077 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131 src/wx/video_panel.cc:165
1078 #: src/wx/video_panel.cc:176 src/wx/editable_list.h:123
1079 msgid "Edit..."
1080 msgstr "Modifica..."
1081
1082 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1083 msgid "Effect"
1084 msgstr "Effetto"
1085
1086 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1087 msgid "Effect colour"
1088 msgstr "Effetto colore"
1089
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650 src/wx/full_config_dialog.cc:927
1091 msgid "Email"
1092 msgstr "Email"
1093
1094 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1095 msgid "Email address"
1096 msgstr "Indirizzo email"
1097
1098 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1099 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1100 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
1101
1102 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1103 msgid "Encoding Servers"
1104 msgstr "Servers di codifica"
1105
1106 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
1107 msgid "Encrypted"
1108 msgstr "Criptato"
1109
1110 #: src/wx/text_view.cc:63
1111 msgid "End"
1112 msgstr "Fine"
1113
1114 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1115 #, c-format
1116 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1117 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
1118
1119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382 src/wx/player_config_dialog.cc:324
1120 msgid "Errors"
1121 msgstr "Errori"
1122
1123 #: src/wx/config_dialog.cc:680
1124 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1125 msgstr "Esporta certificato di decrittografia del KDM ..."
1126
1127 #: src/wx/config_dialog.cc:682
1128 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1129 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1130
1131 #: src/wx/config_dialog.cc:295
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Export certificate..."
1134 msgstr "Scaricare certificato"
1135
1136 #: src/wx/config_dialog.cc:297
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Export chain..."
1139 msgstr "Esporta..."
1140
1141 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Export subtitles"
1144 msgstr "Usa sottotitoli"
1145
1146 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Export video file"
1149 msgstr "Esporta film"
1150
1151 #: src/wx/config_dialog.cc:314 src/wx/full_config_dialog.cc:113
1152 msgid "Export..."
1153 msgstr "Esporta..."
1154
1155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
1156 msgid "FTP (for Dolby)"
1157 msgstr "FTP (per Dolby)"
1158
1159 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:152
1160 msgid "Facility"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1164 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1165 msgstr "Struttura (es. DLA)"
1166
1167 #: src/wx/video_panel.cc:149
1168 msgid "Fade in"
1169 msgstr "Dissolvenza in entrata"
1170
1171 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1172 msgid "Fade in time"
1173 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
1174
1175 #: src/wx/video_panel.cc:152
1176 msgid "Fade out"
1177 msgstr "Dissolvenza in uscita"
1178
1179 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1180 msgid "Fade out time"
1181 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
1182
1183 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1184 msgid "File"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:145
1188 #, c-format
1189 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1190 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
1191
1192 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1193 msgid "Filename format"
1194 msgstr "Formato del file"
1195
1196 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1197 msgid "Film name"
1198 msgstr "Nome del film"
1199
1200 #: src/wx/filter_dialog.cc:39
1201 msgid "Filters"
1202 msgstr "Filtri"
1203
1204 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:225
1205 msgid "Final"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1209 msgid ""
1210 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1211 msgstr ""
1212 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1213 "durante l'analisi dell'audio"
1214
1215 #: src/wx/content_menu.cc:84
1216 msgid "Find missing..."
1217 msgstr "Trova il mancante..."
1218
1219 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1220 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1224 msgid "First frame of composition"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1228 msgid "First frame of end credits"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1232 msgid "First frame of intermission"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1236 msgid "First frame of moving credits"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1240 msgid "First frame of title credits"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1244 msgid "Folder / ZIP name format"
1245 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1246
1247 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1248 msgid "Folder name"
1249 msgstr "Nome cartella"
1250
1251 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1252 msgid "Fonts"
1253 msgstr "Caratteri"
1254
1255 #: src/wx/text_panel.cc:118
1256 msgid "Fonts..."
1257 msgstr "Caratteri..."
1258
1259 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1260 msgid "Forensically mark audio"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1264 msgid "Forensically mark video"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1268 msgid "Format"
1269 msgstr "Formato"
1270
1271 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1272 msgid "Frame Rate"
1273 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1274
1275 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1276 msgid "Frame rate"
1277 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1278
1279 #: src/wx/player_information.cc:145
1280 #, c-format
1281 msgid "Frame rate: %d"
1282 msgstr "Frequenza fotogrammi:  %d"
1283
1284 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1285 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1286 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1287
1288 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1289 msgid "From"
1290 msgstr "Da"
1291
1292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807 src/wx/full_config_dialog.cc:935
1293 msgid "From address"
1294 msgstr "Indirizzo del mittente"
1295
1296 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1297 msgid "From template"
1298 msgstr "Dal modello"
1299
1300 #: src/wx/video_panel.cc:180
1301 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1305 msgid "Full length"
1306 msgstr "Durata totale"
1307
1308 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1309 msgid "GB"
1310 msgstr "GB"
1311
1312 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73
1313 #, fuzzy
1314 msgid "GDC"
1315 msgstr "DCP"
1316
1317 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1318 msgid "Gain"
1319 msgstr "Guadagno"
1320
1321 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1322 msgid "Gain Calculator"
1323 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1324
1325 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1326 #, c-format
1327 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1328 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1329
1330 #: src/wx/config_dialog.cc:108 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
1331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:320
1332 msgid "General"
1333 msgstr "Generale"
1334
1335 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:140
1336 msgid "Get from file..."
1337 msgstr "Ottieni dal file..."
1338
1339 #: src/wx/hints_dialog.cc:74
1340 msgid "Go back"
1341 msgstr "Torna indietro"
1342
1343 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1344 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1345 msgid "Go to"
1346 msgstr "Vai a"
1347
1348 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1349 msgid "Go to frame"
1350 msgstr "Vai al fotogramma"
1351
1352 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1353 msgid "Go to timecode"
1354 msgstr "Vai al timecode"
1355
1356 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1357 msgid "Green chromaticity"
1358 msgstr "Cromaticità verde"
1359
1360 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1361 msgid "Higher priority"
1362 msgstr "Priorità alta"
1363
1364 #: src/wx/hints_dialog.cc:47
1365 msgid "Hints"
1366 msgstr "Suggerimenti"
1367
1368 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1369 msgid "Host"
1370 msgstr "Host"
1371
1372 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1373 msgid "Host name or IP address"
1374 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1375
1376 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1377 msgid "I want to play this back at fader"
1378 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1379
1380 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1381 msgid "ID"
1382 msgstr "ID"
1383
1384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1385 msgid "IP address"
1386 msgstr "Indirizzo IP"
1387
1388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:491
1389 msgid "IP address / host name"
1390 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1391
1392 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1393 msgid "ISDCF name"
1394 msgstr "Nome ISDCF"
1395
1396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1136
1397 msgid "Identifiers"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1401 #, c-format
1402 msgid ""
1403 "If you continue with this operation\n"
1404 "\n"
1405 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1406 "\n"
1407 "on the drive\n"
1408 "\n"
1409 "<b>%s</b>\n"
1410 "\n"
1411 "will be\n"
1412 "\n"
1413 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1414 "DESTROYED.</span>\n"
1415 "\n"
1416 "If you are sure you want to continue please type\n"
1417 "\n"
1418 "<tt>yes</tt>\n"
1419 "\n"
1420 "into the box below, then click OK."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/wx/config_dialog.cc:765
1424 #, fuzzy
1425 msgid ""
1426 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1427 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1428 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1429 "useless.  Proceed with caution!"
1430 msgstr ""
1431 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1432 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1433 "inutile. Procedi con cautela!"
1434
1435 #: src/wx/config_dialog.cc:815
1436 msgid ""
1437 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1438 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1439 "become useless.  Proceed with caution!"
1440 msgstr ""
1441 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1442 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1443 "inutile. Procedi con cautela!"
1444
1445 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
1446 msgid ""
1447 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1451 msgid "Image X position"
1452 msgstr "Posizione immagine X"
1453
1454 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1455 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1459 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/wx/config_dialog.cc:684
1463 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1464 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia KDM ..."
1465
1466 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1467 msgid "Import..."
1468 msgstr "Importa..."
1469
1470 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1471 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1472 msgid "Important notice"
1473 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1474
1475 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1476 msgid "Incorrect version"
1477 msgstr "Versione non corretta"
1478
1479 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1480 msgid "Input gamma"
1481 msgstr "Inserisci gamma"
1482
1483 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1484 msgid "Input gamma correction"
1485 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1486
1487 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1488 msgid "Input power"
1489 msgstr "Inserisci potenza"
1490
1491 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1492 msgid "Input transfer function"
1493 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1494
1495 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1496 #, c-format
1497 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1498 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1499
1500 #: src/wx/config_dialog.cc:502
1501 msgid "Intermediate"
1502 msgstr "Intermedio"
1503
1504 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1505 msgid "Intermediate common name"
1506 msgstr "Nome comune intermedio"
1507
1508 #: src/wx/dcp_panel.cc:152 src/wx/full_config_dialog.cc:356
1509 msgid "Interop"
1510 msgstr "Interop"
1511
1512 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1513 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1514 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1515
1516 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1517 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1518 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1519
1520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1521 msgid "Issuer"
1522 msgstr "Emittente"
1523
1524 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1525 msgid ""
1526 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1527 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1531 msgid "JACK"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/wx/dcp_panel.cc:732
1535 msgid ""
1536 "JPEG2000 bandwidth\n"
1537 "for newly-encoded data"
1538 msgstr ""
1539 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1540 "per dati appena codificati"
1541
1542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1543 msgid "JPEG2000 comment"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/wx/content_menu.cc:83
1547 msgid "Join"
1548 msgstr "Unisci"
1549
1550 #: src/wx/controls.cc:88
1551 msgid "Jump to selected content"
1552 msgstr "Salta al contenuto selezionato"
1553
1554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786
1555 msgid "KDM Email"
1556 msgstr "Email KDM"
1557
1558 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1559 #, fuzzy
1560 msgid "KDM directory"
1561 msgstr "Cartella DCP"
1562
1563 #: src/wx/player_config_dialog.cc:137
1564 msgid "KDM server URL"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1568 msgid "KDM type"
1569 msgstr "Tipo KDM"
1570
1571 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1572 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:83
1573 msgid "KDM|Timing"
1574 msgstr "KDM|Durata"
1575
1576 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1577 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1578 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1579
1580 #: src/wx/config_dialog.cc:661
1581 msgid "Keys"
1582 msgstr "Chiavi"
1583
1584 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1585 #, c-format
1586 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1590 msgid "Label"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1594 msgid "Language"
1595 msgstr "Linguaggio"
1596
1597 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1598 msgid "Last frame of composition"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1602 msgid "Last frame of end credits"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1606 msgid "Last frame of intermission"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1610 msgid "Last frame of moving credits"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1614 msgid "Last frame of title credits"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/wx/content_panel.cc:123
1618 msgid "Later"
1619 msgstr "Dopo"
1620
1621 #: src/wx/config_dialog.cc:500
1622 msgid "Leaf"
1623 msgstr "Foglia"
1624
1625 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1626 msgid "Leaf common name"
1627 msgstr "Nome comune Foglia"
1628
1629 #: src/wx/config_dialog.cc:306
1630 msgid "Leaf private key"
1631 msgstr "Chiave privata Foglia"
1632
1633 #: src/wx/config_dialog.cc:324
1634 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1635 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1636
1637 #: src/wx/controls.cc:84 src/wx/video_panel.cc:99
1638 msgid "Left"
1639 msgstr "Sinistra"
1640
1641 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1642 msgid "Length"
1643 msgstr "Lunghezza"
1644
1645 #: src/wx/player_information.cc:161
1646 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1647 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1648
1649 #: src/wx/text_panel.cc:110
1650 msgid "Line spacing"
1651 msgstr "Interlinea"
1652
1653 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Load certificate..."
1656 msgstr "Scaricare certificato"
1657
1658 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Locations"
1661 msgstr "Notifiche"
1662
1663 #: src/wx/player_config_dialog.cc:142
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Lock file"
1666 msgstr "File in grassetto"
1667
1668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1669 msgid "Log"
1670 msgstr "Log"
1671
1672 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1673 #, c-format
1674 msgid "Loudness range %.2f LU"
1675 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1676
1677 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1678 msgid "Lower priority"
1679 msgstr "Priorità bassa"
1680
1681 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1682 msgid "Luminance"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/wx/content_panel.cc:711
1686 msgid "MISSING: "
1687 msgstr "MANCANTE:"
1688
1689 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1690 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1691 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1692
1693 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1694 msgid "MP4 / H.264"
1695 msgstr "MP4 / H.264"
1696
1697 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1698 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1699 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1700
1701 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Main subtitle language"
1704 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
1705
1706 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Make DCP"
1709 msgstr "Crea le KDM"
1710
1711 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1712 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1713 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1714
1715 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Make DKDMs"
1718 msgstr "Crea le KDM"
1719
1720 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1721 msgid "Make KDMs"
1722 msgstr "Crea le KDM"
1723
1724 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1725 msgid "Make certificate chain"
1726 msgstr "Crea una catena di certificati"
1727
1728 #: src/wx/player_config_dialog.cc:503
1729 msgid "Manufacture week"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/wx/player_config_dialog.cc:504
1733 msgid "Manufacture year"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:500
1737 msgid "Manufacturer ID"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1741 msgid "Manufacturer product code"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/wx/video_panel.cc:396
1745 msgid "Many"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1749 msgid "Mapping"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Mark all audio channels"
1755 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1756
1757 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1758 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1762 msgid "Markers"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Markers..."
1768 msgstr "Proprietà..."
1769
1770 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1771 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1772 msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
1773
1774 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1775 msgid "Matrix"
1776 msgstr "Matrice"
1777
1778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1298
1779 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1780 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1781
1782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
1783 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1784 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1785
1786 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/full_config_dialog.cc:300
1787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1302
1788 msgid "Mbit/s"
1789 msgstr "Mbit/s"
1790
1791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923
1792 msgid "Message box"
1793 msgstr "Casella messaggi"
1794
1795 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:68
1796 msgid "Metadata"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1800 msgid "Metadata..."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1804 msgid "Mix audio down to stereo"
1805 msgstr "Mix audio in stereo"
1806
1807 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1808 msgid "Move configuration"
1809 msgstr "Trasferire la configurazione"
1810
1811 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1812 msgid "Move content"
1813 msgstr "Trasferire contenuto"
1814
1815 #: src/wx/content_panel.cc:120
1816 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1817 msgstr ""
1818 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
1819
1820 #: src/wx/content_panel.cc:124
1821 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1822 msgstr ""
1823 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
1824
1825 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1826 msgid "Move to start of reel"
1827 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
1828
1829 #: src/wx/video_panel.cc:475
1830 msgid "Multiple content selected"
1831 msgstr "Più contenuti selezionati"
1832
1833 #: src/wx/content_widget.h:72
1834 msgid "Multiple values"
1835 msgstr "Valori multipli"
1836
1837 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1838 msgid "My Documents"
1839 msgstr "I miei documenti"
1840
1841 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1842 msgid "My problem is"
1843 msgstr "Il mio problema è"
1844
1845 #: src/wx/content_panel.cc:715
1846 msgid "NEEDS KDM: "
1847 msgstr "NECESSARIO KDM:"
1848
1849 #: src/wx/content_panel.cc:719
1850 msgid "NEEDS OV: "
1851 msgstr "NECESSARIO OV:"
1852
1853 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:84
1854 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1855 #: src/wx/screen_dialog.cc:118
1856 msgid "Name"
1857 msgstr "Nome"
1858
1859 #: src/wx/player_information.cc:137
1860 msgid "Needs KDM"
1861 msgstr "Necessarie KDM"
1862
1863 #: src/wx/player_information.cc:132
1864 msgid "Needs OV"
1865 msgstr "Necessari OV"
1866
1867 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1868 msgid "New name"
1869 msgstr "Nuovo nome"
1870
1871 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1872 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1873 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
1874
1875 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
1876 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/wx/player_information.cc:120
1880 msgid "No DCP loaded."
1881 msgstr "Nessun DCP caricato."
1882
1883 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1886 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1887
1888 #: src/wx/content_panel.cc:467
1889 msgid "No content found in this folder."
1890 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1891
1892 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1893 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:66 src/wx/content_advanced_dialog.cc:134
1894 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:142 src/wx/dcp_panel.cc:925
1895 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:169
1896 msgid "None"
1897 msgstr "Nessuno"
1898
1899 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1900 #: src/wx/screen_dialog.cc:123
1901 msgid "Notes"
1902 msgstr "Note"
1903
1904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1905 msgid "Notifications"
1906 msgstr "Notifiche"
1907
1908 #: src/wx/job_view.cc:83
1909 msgid "Notify when complete"
1910 msgstr "Notifica quando completato"
1911
1912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1913 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1914 msgstr ""
1915 "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC dovrebbe utilizzare"
1916
1917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1918 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1919 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC dovrebbe usare"
1920
1921 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1922 msgid "OSS"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
1926 msgid "Off"
1927 msgstr "Spento"
1928
1929 #: src/wx/text_panel.cc:94
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Offset"
1932 msgstr "Spostamento X"
1933
1934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
1935 msgid "Only servers encode"
1936 msgstr "Solo I server di codifica"
1937
1938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403 src/wx/player_config_dialog.cc:333
1939 msgid "Open console window"
1940 msgstr "Apri finestra console"
1941
1942 #: src/wx/content_panel.cc:128
1943 msgid "Open the timeline for the film."
1944 msgstr "Apri la timeline del film."
1945
1946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411 src/wx/player_config_dialog.cc:111
1947 msgid "OpenGL (faster)"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
1951 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
1952 #, fuzzy
1953 msgid "OpenGL version"
1954 msgstr "Versione temporanea"
1955
1956 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1957 msgid "Organisation"
1958 msgstr "Società"
1959
1960 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1961 msgid "Organisational unit"
1962 msgstr "Unità organizzativa"
1963
1964 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:148
1965 msgid "Other trusted devices"
1966 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1967
1968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
1969 msgid "Outgoing mail server"
1970 msgstr "Mail server posta in uscita"
1971
1972 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
1973 msgid "Outline"
1974 msgstr "Contorno"
1975
1976 #: src/wx/controls.cc:81
1977 msgid "Outline content"
1978 msgstr "Contenuto contorno"
1979
1980 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1981 msgid "Outline width"
1982 msgstr "Larghezza contorno"
1983
1984 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1987 msgstr ""
1988 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
1989 "sottotitoli"
1990
1991 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
1992 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
1993 msgid "Output"
1994 msgstr "Uscita"
1995
1996 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
1997 msgid "Output file"
1998 msgstr "Salva file in uscita"
1999
2000 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Output folder"
2003 msgstr "Salva file in uscita"
2004
2005 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2006 msgid "Output gamma correction"
2007 msgstr "Correzione gamma in uscita"
2008
2009 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Override detected video frame rate"
2012 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2013
2014 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2015 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2016 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
2017
2018 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:112
2019 msgid ""
2020 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2021 "according to SMPTE."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:570 src/wx/full_config_dialog.cc:691
2026 msgid "Password"
2027 msgstr "Password"
2028
2029 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2030 msgid "Paste"
2031 msgstr "Incolla"
2032
2033 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2034 msgid "Paste audio settings"
2035 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
2036
2037 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2040 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
2041
2042 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2043 msgid "Paste video settings"
2044 msgstr "Incolla impostazioni video"
2045
2046 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2047 msgid "Patrons"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2051 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2052 msgid "Pause"
2053 msgstr "Pausa"
2054
2055 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2056 msgid "Peak"
2057 msgstr "Picco"
2058
2059 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2060 #, c-format
2061 msgid "Peak: %.2fdB"
2062 msgstr "Picco: %.2fdB"
2063
2064 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2065 msgid "Peak: unknown"
2066 msgstr "Picco: sconosciuto"
2067
2068 #: src/wx/player_information.cc:73
2069 msgid "Performance"
2070 msgstr "Prestazione"
2071
2072 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
2073 msgid "Period"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2077 msgid "Plain"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2081 msgid "Play"
2082 msgstr "Riproduci"
2083
2084 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2085 msgid "Play length"
2086 msgstr "Durata riproduzione"
2087
2088 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2089 msgid "Play sound via"
2090 msgstr "Riproduci l'audio tramite"
2091
2092 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Playlist directory"
2095 msgstr "Cartella DCP"
2096
2097 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2098 msgid ""
2099 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2100 "about the problem."
2101 msgstr ""
2102 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
2103 "domande sul problema."
2104
2105 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2106 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2107 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
2108
2109 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2110 msgid "Position"
2111 msgstr "Posizione"
2112
2113 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:224
2114 msgid "Pre-release"
2115 msgstr "Pre-rilascio"
2116
2117 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2118 msgid "ProRes"
2119 msgstr "ProRes"
2120
2121 #: src/wx/dcp_panel.cc:836
2122 msgid "Processor"
2123 msgstr "Processore"
2124
2125 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2126 msgid "Product code"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Product name"
2132 msgstr "Nome cartella"
2133
2134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Product version"
2137 msgstr "Versione non corretta"
2138
2139 #: src/wx/content_menu.cc:85
2140 msgid "Properties..."
2141 msgstr "Proprietà..."
2142
2143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:554
2144 msgid "Protocol"
2145 msgstr "Protocollo"
2146
2147 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2148 msgid "PulseAudio"
2149 msgstr "PulseAudio"
2150
2151 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2152 msgid "Quality"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2156 msgid "Qube"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2160 msgid "RGB to XYZ conversion"
2161 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
2162
2163 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2164 msgid "RMS"
2165 msgstr "RMS"
2166
2167 #: src/wx/video_panel.cc:178
2168 msgid "Range"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2172 msgid "Rating (e.g. 15)"
2173 msgstr "Classificazione (es. 15)"
2174
2175 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2176 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:173
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Ratings"
2179 msgstr "Avvertimenti"
2180
2181 #: src/wx/dcp_panel.cc:736
2182 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/wx/content_menu.cc:87
2186 msgid "Re-examine..."
2187 msgstr "Riesamina..."
2188
2189 #: src/wx/config_dialog.cc:319
2190 msgid "Re-make certificates and key..."
2191 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
2192
2193 #: src/wx/player_config_dialog.cc:516
2194 msgid "Read current devices"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/wx/content_view.cc:78
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Reading content directory"
2200 msgstr "Cartella DCP"
2201
2202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2203 msgid "Rec. 601"
2204 msgstr "Rec. 601"
2205
2206 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2207 msgid "Rec. 709"
2208 msgstr "Rec. 709"
2209
2210 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:135
2211 msgid "Recipient certificate"
2212 msgstr "Certificato destinatario"
2213
2214 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2215 msgid "Recipients"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2219 msgid "Red band"
2220 msgstr "Banda rossa"
2221
2222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2223 msgid "Red chromaticity"
2224 msgstr "Cromaticità rosso"
2225
2226 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2227 #, c-format
2228 msgid "Reel %d"
2229 msgstr "Bobina%d"
2230
2231 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2232 msgid "Reel length"
2233 msgstr "Durata della bobina"
2234
2235 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2236 msgid "Reels"
2237 msgstr "Bobine"
2238
2239 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2240 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2241 msgid "Reel|Custom"
2242 msgstr "Bobina|Personalizzata"
2243
2244 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:429
2245 msgid "Region"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
2249 msgid "Release territory"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/wx/config_dialog.cc:293 src/wx/content_menu.cc:95
2253 #: src/wx/content_panel.cc:115 src/wx/recipients_panel.cc:71
2254 #: src/wx/templates_dialog.cc:56 src/wx/editable_list.h:126
2255 msgid "Remove"
2256 msgstr "Rimuovi"
2257
2258 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2259 msgid "Remove Cinema"
2260 msgstr "Rimuovi Cinema"
2261
2262 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2263 msgid "Remove Screen"
2264 msgstr "Rimuovi Schermo"
2265
2266 #: src/wx/content_panel.cc:116
2267 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2268 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
2269
2270 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2271 msgid "Rename template"
2272 msgstr "Rinomina modello"
2273
2274 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
2275 msgid "Rename..."
2276 msgstr "Rinomina..."
2277
2278 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2279 msgid "Repeat"
2280 msgstr "Ripeti"
2281
2282 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2283 msgid "Repeat Content"
2284 msgstr "Ripeti il contenuto"
2285
2286 #: src/wx/content_menu.cc:82
2287 msgid "Repeat..."
2288 msgstr "Ripeti..."
2289
2290 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2291 msgid "Report A Problem"
2292 msgstr "Segnala un problema"
2293
2294 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Reset to default"
2297 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2298
2299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:830 src/wx/full_config_dialog.cc:962
2300 msgid "Reset to default subject and text"
2301 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
2302
2303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1093
2304 msgid "Reset to default text"
2305 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2306
2307 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
2308 msgid "Resolution"
2309 msgstr "Risoluzione"
2310
2311 #: src/wx/player_config_dialog.cc:122
2312 msgid "Respect KDM validity periods"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2316 msgid "Restore to original colours"
2317 msgstr "Ripristina i colori originali"
2318
2319 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2320 msgid "Resume"
2321 msgstr "Riprendi"
2322
2323 #: src/wx/controls.cc:85 src/wx/video_panel.cc:113
2324 msgid "Right"
2325 msgstr "Destra"
2326
2327 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2328 msgid "Right click to change gain."
2329 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
2330
2331 #: src/wx/config_dialog.cc:498
2332 msgid "Root"
2333 msgstr "Radice"
2334
2335 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2336 msgid "Root common name"
2337 msgstr "Nome comune della radice"
2338
2339 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2340 msgid "S-Gamut3"
2341 msgstr "S-Gamut3"
2342
2343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
2344 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2345 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
2346
2347 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
2348 msgid "SMPTE"
2349 msgstr "SMPTE"
2350
2351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
2352 msgid "SSL"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2356 msgid "STARTTLS"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2360 #, c-format
2361 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2362 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
2363
2364 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2365 msgid "Save template"
2366 msgstr "Salva modello"
2367
2368 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2369 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2370 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
2371
2372 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/video_panel.cc:162
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Scale"
2375 msgstr "Scaler"
2376
2377 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2378 msgid "Screens"
2379 msgstr "Schermi"
2380
2381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:487
2382 msgid "Search network for servers"
2383 msgstr "Ricerca server in rete"
2384
2385 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Select"
2388 msgstr "Seleziona OV"
2389
2390 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:102
2391 msgid "Select CPL XML file"
2392 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2393
2394 #: src/wx/config_dialog.cc:363 src/wx/config_dialog.cc:438
2395 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2396 #: src/wx/screen_dialog.cc:219
2397 msgid "Select Certificate File"
2398 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2399
2400 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2401 msgid "Select Chain File"
2402 msgstr "Selezione il file catena"
2403
2404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:163
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Select Cinemas File"
2407 msgstr "Selezione il file catena"
2408
2409 #: src/wx/config_dialog.cc:737
2410 msgid "Select Export File"
2411 msgstr "Esporta file selezionato"
2412
2413 #: src/wx/config_dialog.cc:772
2414 msgid "Select File To Import"
2415 msgstr "Seleziona il file da importare"
2416
2417 #: src/wx/content_menu.cc:411
2418 msgid "Select KDM"
2419 msgstr "Seleziona KDM"
2420
2421 #: src/wx/config_dialog.cc:604 src/wx/config_dialog.cc:640
2422 msgid "Select Key File"
2423 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2424
2425 #: src/wx/content_menu.cc:471
2426 msgid "Select OV"
2427 msgstr "Seleziona OV"
2428
2429 #: src/wx/player_config_dialog.cc:127
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Select activity log file"
2432 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2433
2434 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Select and move content"
2437 msgstr "Dividi per contenuto video"
2438
2439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2440 msgid "Select cinema and screen database file"
2441 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2442
2443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2444 msgid "Select configuration file"
2445 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2446
2447 #: src/wx/player_config_dialog.cc:132
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Select debug log file"
2450 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2451
2452 #: src/wx/config_dialog.cc:1082
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Select image file"
2455 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2456
2457 #: src/wx/player_config_dialog.cc:143
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Select lock file"
2460 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2461
2462 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2463 msgid "Select output file"
2464 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2465
2466 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2467 msgid "Send by email"
2468 msgstr "Invia per email"
2469
2470 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
2471 msgid "Send emails"
2472 msgstr "Invia email"
2473
2474 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2475 msgid "Send logs"
2476 msgstr "Invia logs"
2477
2478 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Send translations"
2481 msgstr "Società"
2482
2483 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2484 msgid "Sequence"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/wx/player_config_dialog.cc:502
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Serial"
2490 msgstr "Numero di serie"
2491
2492 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2493 msgid "Serial number"
2494 msgstr "Numero di serie"
2495
2496 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2497 msgid "Server"
2498 msgstr "Server"
2499
2500 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
2501 msgid "Servers"
2502 msgstr "Servers"
2503
2504 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82 src/wx/timecode.cc:66
2505 msgid "Set"
2506 msgstr "Imposta"
2507
2508 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Set from current position"
2511 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2512
2513 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2514 msgid "Set language"
2515 msgstr "Imposta la lingua"
2516
2517 #: src/wx/content_menu.cc:93
2518 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2522 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Set size"
2528 msgstr "Video"
2529
2530 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2531 msgid "Set to"
2532 msgstr "Impostato su"
2533
2534 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2535 msgid "Shadow"
2536 msgstr "Ombra"
2537
2538 #: src/wx/password_entry.cc:34
2539 msgid "Show"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/wx/dcp_panel.cc:840
2543 msgid "Show audio..."
2544 msgstr "Mostra audio..."
2545
2546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
2547 msgid "Show experimental audio processors"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2551 msgid "Show graph of audio levels..."
2552 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2553
2554 #: src/wx/text_panel.cc:159
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Show subtitle area"
2557 msgstr "Traccia sottotitoli"
2558
2559 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/config_dialog.cc:724
2560 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2561 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2562
2563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Simple (safer)"
2566 msgstr "Gamma semplice"
2567
2568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2569 msgid "Simple gamma"
2570 msgstr "Gamma semplice"
2571
2572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2573 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2574 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2575
2576 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2577 msgid "Single reel"
2578 msgstr "Bobina singola"
2579
2580 #: src/wx/player_information.cc:143
2581 #, c-format
2582 msgid "Size: %dx%d"
2583 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2584
2585 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2586 msgid "Smoothing"
2587 msgstr "Livellamento"
2588
2589 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2590 msgid "Snap"
2591 msgstr "Aggancia"
2592
2593 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2594 msgid "Sound"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Sound processor"
2600 msgstr "Processore"
2601
2602 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
2603 msgid "Split by video content"
2604 msgstr "Dividi per contenuto video"
2605
2606 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2607 msgid "Stable version "
2608 msgstr "Versione stabile "
2609
2610 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2611 msgid "Standard"
2612 msgstr "Standard"
2613
2614 #: src/wx/text_view.cc:55
2615 msgid "Start"
2616 msgstr "Inizio"
2617
2618 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2619 msgid "Start of reel"
2620 msgstr "Inizio della bobina"
2621
2622 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2623 msgid "Start player as"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:140
2627 msgid "Status"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2631 msgid "Stop"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/wx/text_panel.cc:114
2635 msgid "Stream"
2636 msgstr "Flusso"
2637
2638 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2639 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2640 msgstr "Studio (es. TCF)"
2641
2642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803 src/wx/full_config_dialog.cc:931
2643 msgid "Subject"
2644 msgstr "Oggetto"
2645
2646 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2647 msgid "Subscribers"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2653 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2654
2655 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2658 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2659
2660 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Subtitle language"
2663 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
2664
2665 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Subtitles/captions"
2668 msgstr "Sottotitoli"
2669
2670 #: src/wx/player_information.cc:153
2671 msgid "Subtitles: no"
2672 msgstr "Sottotitoli: no"
2673
2674 #: src/wx/player_information.cc:151
2675 msgid "Subtitles: yes"
2676 msgstr "Sottotitoli: si"
2677
2678 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2679 msgid "System information"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:534
2683 msgid "TMS"
2684 msgstr "TMS"
2685
2686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:562
2687 msgid "Target path"
2688 msgstr "Percorso di destinazione"
2689
2690 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2691 msgid "Temp version"
2692 msgstr "Versione temporanea"
2693
2694 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2695 msgid "Template"
2696 msgstr "Modello"
2697
2698 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2699 msgid "Template name"
2700 msgstr "Nome del modello"
2701
2702 #: src/wx/templates_dialog.cc:129
2703 msgid "Template names must not be empty."
2704 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2705
2706 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2707 msgid "Templates"
2708 msgstr "Modelli"
2709
2710 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:223
2711 msgid "Temporary"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2715 msgid "Territory (e.g. UK)"
2716 msgstr "Nazione (es. IT)"
2717
2718 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2719 msgid "Test version "
2720 msgstr "Versione di test "
2721
2722 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2723 msgid "Tested by"
2724 msgstr "Testato da"
2725
2726 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:146
2727 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2728 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2729
2730 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2731 msgid ""
2732 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2733 "\n"
2734 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2735 "SOFTWARE</span>\n"
2736 "\n"
2737 "and may\n"
2738 "\n"
2739 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2740 "span>\n"
2741 "\n"
2742 "If you are sure you want to continue please type\n"
2743 "\n"
2744 "<tt>I am sure</tt>\n"
2745 "\n"
2746 "into the box below, then click OK."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:177
2750 msgid ""
2751 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2752 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2753 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:175
2757 msgid ""
2758 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2759 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:94
2763 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
2767 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:117
2771 #, c-format
2772 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:123
2776 #, c-format
2777 msgid "The XML in %s is malformed."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/wx/content_menu.cc:397
2781 msgid ""
2782 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2783 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2784 "missing content."
2785 msgstr ""
2786 "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
2787 "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
2788
2789 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2790 msgid ""
2791 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2792 "use it?"
2793 msgstr "La directory %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
2794
2795 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2796 #, c-format
2797 msgid ""
2798 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2799 "\n"
2800 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2801 "\n"
2802 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2806 #, c-format
2807 msgid ""
2808 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2809 "or overwrite it with your current configuration?"
2810 msgstr ""
2811 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
2812 "con la tua configurazione attuale?"
2813
2814 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2815 msgid ""
2816 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2817 "probably means that the CPL file is corrupt."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:89
2821 #, c-format
2822 msgid ""
2823 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2824 "probably means that the asset file is corrupt."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:98
2828 #, c-format
2829 msgid ""
2830 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2831 "probably means that the asset file is corrupt."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2835 #, c-format
2836 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:98
2840 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:88
2844 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:85
2848 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/wx/player_config_dialog.cc:424
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Theatre name"
2854 msgstr "Nome del modello"
2855
2856 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
2857 #, fuzzy
2858 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2859 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2860
2861 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
2862 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2863 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2864
2865 #: src/wx/save_template_dialog.cc:70
2866 msgid ""
2867 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2868 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
2869
2870 #: src/wx/film_viewer.cc:177
2871 msgid "There is not enough free memory to do that."
2872 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
2873
2874 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:132
2875 #, fuzzy
2876 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2877 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
2878
2879 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
2880 msgid ""
2881 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2882 "file\" (VF)"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/wx/content_menu.cc:451
2886 msgid ""
2887 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2888 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
2889 "KDM."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/wx/content_menu.cc:446
2893 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/wx/config_dialog.cc:380
2897 msgid ""
2898 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2899 "certificate. Only the first certificate will be used."
2900 msgstr ""
2901 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
2902 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
2903
2904 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:154
2905 msgid "This is not a valid CPL file"
2906 msgstr "Il file CPL non è valido"
2907
2908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2909 msgid ""
2910 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
2911 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2912 "will be used."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2916 msgid ""
2917 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
2918 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2919 "will be used."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2923 msgid ""
2924 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
2925 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2926 "will be used."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2930 msgid ""
2931 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
2932 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2933 "library) will be used."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
2937 msgid ""
2938 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
2939 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
2943 msgid ""
2944 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
2945 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2949 msgid "Threads"
2950 msgstr "Threads"
2951
2952 #: src/wx/config_dialog.cc:277 src/wx/screen_dialog.cc:60
2953 #: src/wx/screen_dialog.cc:152
2954 msgid "Thumbprint"
2955 msgstr "Identificazione personale"
2956
2957 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
2958 msgid "Timeline"
2959 msgstr "Timeline"
2960
2961 #: src/wx/content_panel.cc:127
2962 msgid "Timeline..."
2963 msgstr "Timeline..."
2964
2965 #: src/wx/content_panel.cc:138
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Timing"
2968 msgstr "KDM|Durata"
2969
2970 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2971 #: src/wx/timing_panel.cc:66
2972 msgid "Timing|Timing"
2973 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
2974
2975 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:77
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Title language"
2978 msgstr "Imposta la lingua"
2979
2980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:939
2981 msgid "To address"
2982 msgstr "Indirizzo destinatario"
2983
2984 #: src/wx/video_panel.cc:124
2985 msgid "Top"
2986 msgstr "Alto"
2987
2988 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
2989 msgid "Track"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Translate"
2995 msgstr "Tradotto da"
2996
2997 #: src/wx/about_dialog.cc:145
2998 msgid "Translated by"
2999 msgstr "Tradotto da"
3000
3001 #: src/wx/timing_panel.cc:108
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Trim from current position to end"
3004 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
3005
3006 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3007 msgid "Trim from end"
3008 msgstr "Taglia dalla fine"
3009
3010 #: src/wx/timing_panel.cc:103
3011 msgid "Trim from start"
3012 msgstr "Taglia dall'inizio"
3013
3014 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3015 msgid "Trim up to current position"
3016 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
3017
3018 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3019 #, c-format
3020 msgid "True peak is %.2fdB"
3021 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
3022
3023 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Trusted Device"
3026 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
3027
3028 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Trusted Device certificate"
3031 msgstr "Certificato destinatario"
3032
3033 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:269
3034 #: src/wx/video_panel.cc:75
3035 msgid "Type"
3036 msgstr "Tipo"
3037
3038 #: src/wx/wx_util.cc:554
3039 msgid "UTC"
3040 msgstr "UTC"
3041
3042 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3043 msgid "UTC offset (time zone)"
3044 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
3045
3046 #: src/wx/wx_util.cc:555
3047 msgid "UTC+1"
3048 msgstr "UTC+1"
3049
3050 #: src/wx/wx_util.cc:566
3051 msgid "UTC+10"
3052 msgstr "UTC+10"
3053
3054 #: src/wx/wx_util.cc:567
3055 msgid "UTC+11"
3056 msgstr "UTC+11"
3057
3058 #: src/wx/wx_util.cc:568
3059 msgid "UTC+12"
3060 msgstr "UTC+12"
3061
3062 #: src/wx/wx_util.cc:556
3063 msgid "UTC+2"
3064 msgstr "UTC+2"
3065
3066 #: src/wx/wx_util.cc:557
3067 msgid "UTC+3"
3068 msgstr "UTC+3"
3069
3070 #: src/wx/wx_util.cc:558
3071 msgid "UTC+4"
3072 msgstr "UTC+4"
3073
3074 #: src/wx/wx_util.cc:559
3075 msgid "UTC+5"
3076 msgstr "UTC+5"
3077
3078 #: src/wx/wx_util.cc:560
3079 msgid "UTC+5:30"
3080 msgstr "UTC+5:30"
3081
3082 #: src/wx/wx_util.cc:561
3083 msgid "UTC+6"
3084 msgstr "UTC+6"
3085
3086 #: src/wx/wx_util.cc:562
3087 msgid "UTC+7"
3088 msgstr "UTC+7"
3089
3090 #: src/wx/wx_util.cc:563
3091 msgid "UTC+8"
3092 msgstr "UTC+8"
3093
3094 #: src/wx/wx_util.cc:564
3095 msgid "UTC+9"
3096 msgstr "UTC+9"
3097
3098 #: src/wx/wx_util.cc:565
3099 msgid "UTC+9:30"
3100 msgstr "UTC+9:30"
3101
3102 #: src/wx/wx_util.cc:552
3103 msgid "UTC-1"
3104 msgstr "UTC-1"
3105
3106 #: src/wx/wx_util.cc:541
3107 msgid "UTC-10"
3108 msgstr "UTC-10"
3109
3110 #: src/wx/wx_util.cc:540
3111 msgid "UTC-11"
3112 msgstr "UTC-11"
3113
3114 #: src/wx/wx_util.cc:551
3115 msgid "UTC-2"
3116 msgstr "UTC-2"
3117
3118 #: src/wx/wx_util.cc:550
3119 msgid "UTC-3"
3120 msgstr "UTC-3"
3121
3122 #: src/wx/wx_util.cc:549
3123 msgid "UTC-3:30"
3124 msgstr "UTC-3:30"
3125
3126 #: src/wx/wx_util.cc:548
3127 msgid "UTC-4"
3128 msgstr "UTC-4"
3129
3130 #: src/wx/wx_util.cc:547
3131 msgid "UTC-4:30"
3132 msgstr "UTC-4:30"
3133
3134 #: src/wx/wx_util.cc:546
3135 msgid "UTC-5"
3136 msgstr "UTC-5"
3137
3138 #: src/wx/wx_util.cc:545
3139 msgid "UTC-6"
3140 msgstr "UTC-6"
3141
3142 #: src/wx/wx_util.cc:544
3143 msgid "UTC-7"
3144 msgstr "UTC-7"
3145
3146 #: src/wx/wx_util.cc:543
3147 msgid "UTC-8"
3148 msgstr "UTC-8"
3149
3150 #: src/wx/wx_util.cc:542
3151 msgid "UTC-9"
3152 msgstr "UTC-9"
3153
3154 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3155 msgid "Update"
3156 msgstr "Aggiorna"
3157
3158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:547
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3161 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
3162
3163 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3164 msgid "Use ISDCF name"
3165 msgstr "Usa nome ISDCF"
3166
3167 #: src/wx/text_panel.cc:81
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Use as"
3170 msgstr "Usa la migliore"
3171
3172 #: src/wx/dcp_panel.cc:728
3173 msgid "Use best"
3174 msgstr "Usa la migliore"
3175
3176 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3177 msgid "Use preset"
3178 msgstr "Usa predefinito"
3179
3180 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3181 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3182 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3183
3184 #: src/wx/text_panel.cc:70
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3187 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3188
3189 #: src/wx/text_panel.cc:68
3190 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3191 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
3192
3193 #: src/wx/video_panel.cc:67
3194 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3195 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
3196
3197 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3198 msgid "Use this file as new configuration"
3199 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
3200
3201 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:566 src/wx/full_config_dialog.cc:687
3203 msgid "User name"
3204 msgstr "Nome utente"
3205
3206 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Version number"
3209 msgstr "Numero di serie"
3210
3211 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:125
3212 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3213 #: src/wx/video_panel.cc:65
3214 msgid "Video"
3215 msgstr "Video"
3216
3217 #: src/wx/video_panel.cc:181
3218 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3222 msgid "Video Waveform"
3223 msgstr "Forma d'onda video"
3224
3225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/player_config_dialog.cc:108
3226 msgid "Video display mode"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:65
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Video filters"
3232 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
3233
3234 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:78
3235 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/wx/text_panel.cc:117
3239 msgid "View..."
3240 msgstr "Visualizza..."
3241
3242 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3243 msgid "WASAPI"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380 src/wx/player_config_dialog.cc:322
3247 msgid "Warnings"
3248 msgstr "Avvertimenti"
3249
3250 #: src/wx/player_config_dialog.cc:405
3251 msgid "Watermark"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3255 msgid "Week of manufacture"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3259 msgid "White point"
3260 msgstr "Punto di bianco"
3261
3262 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3263 msgid "White point adjustment"
3264 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
3265
3266 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3267 msgid "With help from"
3268 msgstr "Con l'aiuto di"
3269
3270 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3271 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3272 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
3273
3274 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3275 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3276 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
3277
3278 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3279 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3280 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
3281
3282 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3283 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3287 msgid "Write reels into separate files"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3291 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3292 msgid "Write to"
3293 msgstr "Scrivi a"
3294
3295 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3296 msgid "Written by"
3297 msgstr "Scritto da"
3298
3299 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:103
3300 msgid "X"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/wx/text_panel.cc:98
3304 msgid "Y"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3308 msgid "YUV to RGB conversion"
3309 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
3310
3311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3312 msgid "YUV to RGB matrix"
3313 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
3314
3315 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3316 msgid "Year of manufacture"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/wx/screens_panel.cc:228
3320 #, c-format
3321 msgid ""
3322 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3323 "this name."
3324 msgstr ""
3325 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
3326 "già uno schermo con questo nome."
3327
3328 #: src/wx/screens_panel.cc:269
3329 #, c-format
3330 msgid ""
3331 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3332 "screen with this name."
3333 msgstr ""
3334 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
3335 "uno schermo con questo nome."
3336
3337 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3338 msgid ""
3339 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3340 "you want to continue?"
3341 msgstr ""
3342 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
3343 "Vuoi continuare?"
3344
3345 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3346 msgid ""
3347 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3348 msgstr ""
3349 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
3350 "inviare e-mails."
3351
3352 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Your email"
3355 msgstr "Il tuo indirizzo email"
3356
3357 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3358 msgid "Your email address"
3359 msgstr "Il tuo indirizzo email"
3360
3361 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Your name"
3364 msgstr "Nome cartella"
3365
3366 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3367 msgid "Zoom"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3371 msgid "Zoom all"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3375 msgid "Zoom in / out"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3379 msgid "Zoom out to whole film"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:227
3383 msgid "candela per m²"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3387 #, fuzzy
3388 msgid "cinema"
3389 msgstr "Cinema"
3390
3391 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:556
3392 msgid "closed captions"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3396 msgid "component value"
3397 msgstr "valore del componente"
3398
3399 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3400 #, fuzzy
3401 msgid "content"
3402 msgstr "Contenuto"
3403
3404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
3405 msgid "content filename"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/wx/video_panel.cc:164
3409 msgid "custom"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3413 msgid "dB"
3414 msgstr "dB"
3415
3416 #: src/wx/config_dialog.cc:824
3417 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3421 #, c-format
3422 msgid "e.g. %s"
3423 msgstr "e.g. %s"
3424
3425 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3426 msgid "enabled"
3427 msgstr ""
3428
3429 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3430 #: src/wx/timing_panel.cc:93
3431 msgid "f"
3432 msgstr "f"
3433
3434 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3435 #, fuzzy
3436 msgid "film name"
3437 msgstr "Nome del film"
3438
3439 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:228
3440 msgid "foot lambert"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3444 msgid "from date/time"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3448 #, fuzzy
3449 msgid "full screen"
3450 msgstr "Modifica schermo"
3451
3452 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
3453 msgid "full screen with controls on other monitor"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3457 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3458 msgid "h"
3459 msgstr "h"
3460
3461 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3462 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3463 msgid "m"
3464 msgstr "m"
3465
3466 #: src/wx/player_config_dialog.cc:440
3467 msgid "milliseconds"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/wx/player_config_dialog.cc:433
3471 msgid "minutes"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3475 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:309
3476 msgid "ms"
3477 msgstr "ms"
3478
3479 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3480 msgid "not enabled"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
3484 #, fuzzy
3485 msgid "number of reels"
3486 msgstr "Inizio della bobina"
3487
3488 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:554
3489 #, fuzzy
3490 msgid "open subtitles"
3491 msgstr "Usa sottotitoli"
3492
3493 #: src/wx/config_dialog.cc:868
3494 #, fuzzy
3495 msgid "output"
3496 msgstr "Uscita"
3497
3498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
3499 msgid "port"
3500 msgstr "porta"
3501
3502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
3503 #, fuzzy
3504 msgid "protocol"
3505 msgstr "Protocollo"
3506
3507 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3508 #, fuzzy
3509 msgid "reel number"
3510 msgstr "Numero di serie"
3511
3512 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3513 #: src/wx/full_config_dialog.cc:267 src/wx/timing_panel.cc:88
3514 msgid "s"
3515 msgstr "s"
3516
3517 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3518 #, fuzzy
3519 msgid "screen"
3520 msgstr "Schermi"
3521
3522 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3523 msgid "threshold"
3524 msgstr "soglia"
3525
3526 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3527 msgid "times"
3528 msgstr "tempi"
3529
3530 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3531 msgid "to date/time"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/wx/video_panel.cc:163
3535 msgid "to fit DCP"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
3539 msgid "type (cpl/pkl)"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
3543 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3547 #, fuzzy
3548 msgid "unknown"
3549 msgstr "Sconosciuto"
3550
3551 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3552 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3556 msgid "until"
3557 msgstr "fino a"
3558
3559 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3560 msgid "vsync"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3564 msgid "window"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3568 msgid "x"
3569 msgstr "x"
3570
3571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3572 msgid "y"
3573 msgstr "y"
3574
3575 #~ msgid ""
3576 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3577 #~ "</i>"
3578 #~ msgstr ""
3579 #~ "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta "
3580 #~ "in modo errato.</i>"
3581
3582 #, fuzzy
3583 #~ msgid "DCP subtitles"
3584 #~ msgstr "sottotitoli"
3585
3586 #, fuzzy
3587 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3588 #~ msgstr "DCP-o-MATIC"
3589
3590 #~ msgid "Full"
3591 #~ msgstr "Completo"
3592
3593 #, fuzzy
3594 #~ msgid "Full mode"
3595 #~ msgstr "Completo"
3596
3597 #, fuzzy
3598 #~ msgid "Simple"
3599 #~ msgstr "Gamma semplice"
3600
3601 #, fuzzy
3602 #~ msgid "Simple mode"
3603 #~ msgstr "Gamma semplice"
3604
3605 #~ msgid "Default scale-to"
3606 #~ msgstr "Scala predefinita a"
3607
3608 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3609 #~ msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
3610
3611 #~ msgid "Guess from content"
3612 #~ msgstr "Intuire dal contenuto."
3613
3614 #~ msgid "Key"
3615 #~ msgstr "Chiave"
3616
3617 #, fuzzy
3618 #~ msgid "Left crop"
3619 #~ msgstr "Sinistra"
3620
3621 #~ msgid "Random"
3622 #~ msgstr "Casuale"
3623
3624 #, fuzzy
3625 #~ msgid "Right crop"
3626 #~ msgstr "Destra"
3627
3628 #~ msgid "Scale to"
3629 #~ msgstr "Scala a"
3630
3631 #~ msgid "Signed"
3632 #~ msgstr "Firmato"
3633
3634 #~ msgid "Top crop"
3635 #~ msgstr "Taglio in alto"
3636
3637 #, fuzzy
3638 #~ msgid "Use"
3639 #~ msgstr "Usa la migliore"
3640
3641 #~ msgid "Export"
3642 #~ msgstr "Esporta"
3643
3644 #, fuzzy
3645 #~ msgid "GDC password"
3646 #~ msgstr "Password mail"
3647
3648 #, fuzzy
3649 #~ msgid "GDC user name"
3650 #~ msgstr "Nome utente mail"
3651
3652 #~ msgid "Do nothing"
3653 #~ msgstr "Nulla da fare"
3654
3655 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3656 #~ msgstr "Ricrea certificati di firma"
3657
3658 #~ msgid ""
3659 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3660 #~ "contains a small error\n"
3661 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
3662 #~ "Do you want to re-create\n"
3663 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3664 #~ msgstr ""
3665 #~ "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e "
3666 #~ "KDM contiene un piccolo errore\n"
3667 #~ "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi "
3668 #~ "ricreare\n"
3669 #~ "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
3670
3671 #, fuzzy
3672 #~ msgid "Log file"
3673 #~ msgstr "File in grassetto"
3674
3675 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3676 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
3677
3678 #~ msgid "Bold file"
3679 #~ msgstr "File in grassetto"
3680
3681 #~ msgid "Bold font"
3682 #~ msgstr "Font in grassetto"
3683
3684 #~ msgid "Italic file"
3685 #~ msgstr "File Corsivo"
3686
3687 #~ msgid "Italic font"
3688 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
3689
3690 #~ msgid "Normal file"
3691 #~ msgstr "File normale"
3692
3693 #~ msgid "Normal font"
3694 #~ msgstr "Carattere normale"
3695
3696 #~ msgid "Set from file..."
3697 #~ msgstr "Imposta da file..."
3698
3699 #~ msgid "Set from system font..."
3700 #~ msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
3701
3702 #~ msgid "Add"
3703 #~ msgstr "Aggiungi"
3704
3705 #~ msgid "Load..."
3706 #~ msgstr "Carica..."
3707
3708 #, fuzzy
3709 #~ msgid "Save..."
3710 #~ msgstr "Rinomina..."
3711
3712 #~ msgid "Select certificate file"
3713 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
3714
3715 #, fuzzy
3716 #~ msgid "Select playlist file"
3717 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
3718
3719 #~ msgid "Left eye"
3720 #~ msgstr "Occhio sinistro"
3721
3722 #~ msgid "Make DCP anyway"
3723 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
3724
3725 #~ msgid "Right eye"
3726 #~ msgstr "Occhio destro"
3727
3728 #~ msgid "Subtitle"
3729 #~ msgstr "Sottotitolo"
3730
3731 #~ msgid "X Scale"
3732 #~ msgstr "Scala X"
3733
3734 #~ msgid "Y Offset"
3735 #~ msgstr "Spostamento Y"
3736
3737 #~ msgid "Y Scale"
3738 #~ msgstr "Scala Y"
3739
3740 #~ msgid "No DCP selected."
3741 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
3742
3743 #~ msgid "Time"
3744 #~ msgstr "Tempo"
3745
3746 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3747 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
3748
3749 #~ msgid "New Film"
3750 #~ msgstr "Nuovo Film"
3751
3752 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3753 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
3754
3755 #~ msgid "Subtitle colours"
3756 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
3757
3758 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3759 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
3760
3761 #~ msgid "Contact email"
3762 #~ msgstr "Contatto e-mail"
3763
3764 #, fuzzy
3765 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3766 #~ msgstr "Colore traccia"
3767
3768 #~ msgid "Down"
3769 #~ msgstr "Basso"
3770
3771 #~ msgid "Up"
3772 #~ msgstr "Alto"
3773
3774 #~ msgid ""
3775 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3776 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3777 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3778 #~ msgstr ""
3779 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
3780 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
3781 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
3782 #~ "sull'immagine"
3783
3784 #~ msgid ""
3785 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3786 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3787 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3788 #~ "the \"DCP\" tab."
3789 #~ msgstr ""
3790 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
3791 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
3792 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
3793 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
3794
3795 #~ msgid ""
3796 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3797 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3798 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3799 #~ "the \"DCP\" tab."
3800 #~ msgstr ""
3801 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
3802 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
3803 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
3804 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
3805
3806 #~ msgid "Log:"
3807 #~ msgstr "Log:"
3808
3809 #~ msgid ""
3810 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3811 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3812 #~ msgstr ""
3813 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
3814 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
3815
3816 #~ msgid ""
3817 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3818 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3819 #~ msgstr ""
3820 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
3821 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
3822 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
3823
3824 #~ msgid ""
3825 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3826 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3827 #~ msgstr ""
3828 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
3829 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
3830
3831 #~ msgid ""
3832 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3833 #~ "likely to cause problems on playback."
3834 #~ msgstr ""
3835 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
3836 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
3837
3838 #~ msgid ""
3839 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3840 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3841 #~ msgstr ""
3842 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
3843 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
3844 #~ "vuoi esssere sicuro."
3845
3846 #~ msgid ""
3847 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3848 #~ "some projectors."
3849 #~ msgstr ""
3850 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
3851 #~ "alcuni proiettori."
3852
3853 #~ msgid "Server serial number"
3854 #~ msgstr "Numero seriale server"
3855
3856 #~ msgid ""
3857 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3858 #~ "cause problems on playback."
3859 #~ msgstr ""
3860 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
3861 #~ "problemi durante la riproduzione."
3862
3863 #, fuzzy
3864 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3865 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
3866
3867 #, fuzzy
3868 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3869 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3870
3871 #, fuzzy
3872 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3873 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3874
3875 #~ msgid "Country"
3876 #~ msgstr "Nazione"
3877
3878 #~ msgid "Dolby"
3879 #~ msgstr "Dolby"
3880
3881 #, fuzzy
3882 #~ msgid "Fetching..."
3883 #~ msgstr "conteggio..."
3884
3885 #~ msgid "video"
3886 #~ msgstr "video"
3887
3888 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3889 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
3890
3891 #~ msgid "Copy..."
3892 #~ msgstr "Salva una copia..."
3893
3894 #~ msgid "Other"
3895 #~ msgstr "Altro"
3896
3897 #~ msgid "Use all servers"
3898 #~ msgstr "Usa tutti i server"
3899
3900 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3901 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
3902
3903 #, fuzzy
3904 #~ msgid "Default issuer"
3905 #~ msgstr "Predefiniti"
3906
3907 #, fuzzy
3908 #~ msgid "Show Audio..."
3909 #~ msgstr "Mostra Audio..."
3910
3911 #~ msgid "Disk space required"
3912 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
3913
3914 #~ msgid "Film Properties"
3915 #~ msgstr "Proprietà del film"
3916
3917 #~ msgid "Frames"
3918 #~ msgstr "Fotogrammi"
3919
3920 #~ msgid "Gb"
3921 #~ msgstr "Gb"
3922
3923 #~ msgid "Output gamma"
3924 #~ msgstr "Gamma in uscita"
3925
3926 #, fuzzy
3927 #~ msgid "frames per second"
3928 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
3929
3930 #~ msgid "BsL"
3931 #~ msgstr "BsL"
3932
3933 #~ msgid "BsR"
3934 #~ msgstr "BsR"
3935
3936 #~ msgid "C"
3937 #~ msgstr "C"
3938
3939 #, fuzzy
3940 #~ msgid "Calculate digests"
3941 #~ msgstr "Calcola..."
3942
3943 #, fuzzy
3944 #~ msgid "Colour Conversions"
3945 #~ msgstr "Conversioni colore"
3946
3947 #~ msgid "DCP Name"
3948 #~ msgstr "Nome del DCP"
3949
3950 #~ msgid "HI"
3951 #~ msgstr "HI"
3952
3953 #~ msgid "L"
3954 #~ msgstr "L"
3955
3956 #~ msgid "Lc"
3957 #~ msgstr "Lc"
3958
3959 #~ msgid "Lfe"
3960 #~ msgstr "Lfe"
3961
3962 #~ msgid "Ls"
3963 #~ msgstr "Ls"
3964
3965 #~ msgid "R"
3966 #~ msgstr "R"
3967
3968 #~ msgid "Rc"
3969 #~ msgstr "Rc"
3970
3971 #~ msgid "Rs"
3972 #~ msgstr "Rs"
3973
3974 #~ msgid "VI"
3975 #~ msgstr "VI"
3976
3977 #~ msgid "counting..."
3978 #~ msgstr "conteggio..."
3979
3980 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3981 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
3982
3983 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
3984 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
3985
3986 #~ msgid "1 channel"
3987 #~ msgstr "1 canale"
3988
3989 #~ msgid "Hz"
3990 #~ msgstr "Hz"
3991
3992 #~ msgid "Audio Gain"
3993 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
3994
3995 #~ msgid "Content channel"
3996 #~ msgstr "Canale Sorgente"
3997
3998 #, fuzzy
3999 #~ msgid "Encoding servers"
4000 #~ msgstr "Servers di codifica"
4001
4002 #~ msgid "No stretch"
4003 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
4004
4005 #~ msgid "MBps"
4006 #~ msgstr "MBps"
4007
4008 #~ msgid "Threads to use"
4009 #~ msgstr "Threads da usare"
4010
4011 #~ msgid "Edit"
4012 #~ msgstr "Modifica"
4013
4014 #~ msgid "Running"
4015 #~ msgstr "In corso"
4016
4017 #~ msgid "A/B"
4018 #~ msgstr "A/B"
4019
4020 #~ msgid "Colour look-up table"
4021 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
4022
4023 #, fuzzy
4024 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4025 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
4026
4027 #~ msgid "Film"
4028 #~ msgstr "Film"
4029
4030 #~ msgid "Original Frame Rate"
4031 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
4032
4033 #, fuzzy
4034 #~ msgid "Reference filters"
4035 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
4036
4037 #, fuzzy
4038 #~ msgid "Reference scaler"
4039 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
4040
4041 #~ msgid "Trim method"
4042 #~ msgstr "Metodo di taglio"
4043
4044 #~ msgid "Trust content's header"
4045 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
4046
4047 #~ msgid "Use content's audio"
4048 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
4049
4050 #~ msgid "Use external audio"
4051 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
4052
4053 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
4054 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
4055
4056 #~ msgid "encode only the subset"
4057 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
4058
4059 #~ msgid "frames"
4060 #~ msgstr "fotogrammi"
4061
4062 #~ msgid "pixels"
4063 #~ msgstr "pizels"
4064
4065 #~ msgid "TMS IP address"
4066 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
4067
4068 #~ msgid "Original Size"
4069 #~ msgstr "Dimensione Originale"