pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
7 #: src/wx/video_panel.cc:82
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2018-05-25 14:19+0200\n"
14 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
15 "Language-Team: \n"
16 "Language: it\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83 src/wx/subtitle_panel.cc:93
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:103 src/wx/subtitle_panel.cc:113
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
25 msgid "%"
26 msgstr "%"
27
28 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
29 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 msgstr "%1 esiste giá, non puoi usarlo come file per un film."
31
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
33 #, c-format
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "%d KDM scritto su %s"
36
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
38 #, c-format
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "%d KDMs scritto su %s"
41
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
43 #, fuzzy
44 msgid ""
45 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 msgstr ""
48 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
49 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50
51 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
52 msgid "(None)"
53 msgstr "(Nessuno)"
54
55 #: src/wx/config_dialog.cc:140
56 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
57 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere le modifiche)"
58
59 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
60 msgid "-6dB"
61 msgstr "-6dB"
62
63 #: src/wx/wx_util.cc:383
64 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
65 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
66
67 #: src/wx/wx_util.cc:375
68 msgid "2 - stereo"
69 msgstr "2 - stereo"
70
71 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
72 msgid "255"
73 msgstr "255"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:242
76 msgid "2D"
77 msgstr "2D"
78
79 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
80 msgid "2D version of content available in 3D"
81 msgstr "Versione 3D disponibile per il contenuto"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:723
84 msgid "2K"
85 msgstr "2K"
86
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:688 src/wx/video_panel.cc:243
88 msgid "3D"
89 msgstr "3D"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:246
92 msgid "3D alternate"
93 msgstr "3D alternato"
94
95 #: src/wx/video_panel.cc:247
96 msgid "3D left only"
97 msgstr "3D solo sinistra"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:244
100 msgid "3D left/right"
101 msgstr "3D sinistra/destra"
102
103 #: src/wx/video_panel.cc:248
104 msgid "3D right only"
105 msgstr "3D solo destra"
106
107 #: src/wx/video_panel.cc:245
108 msgid "3D top/bottom"
109 msgstr "3D alto/basso"
110
111 #: src/wx/wx_util.cc:377
112 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
113 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
114
115 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
116 msgid "4K"
117 msgstr "4K"
118
119 #: src/wx/wx_util.cc:379
120 msgid "6 - 5.1"
121 msgstr "6 - 5.1"
122
123 #: src/wx/wx_util.cc:381
124 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
125 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
126
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
128 msgid "<b>New colour</b>"
129 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
130
131 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
132 msgid "<b>Original colour</b>"
133 msgstr "<b>Colore originale</b>"
134
135 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
136 #.
137 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
138 msgid ""
139 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
140 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
141 msgstr ""
142 "<i>Inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso chiederti "
143 "ulteriori dettagli per il tuo problema.</i>"
144
145 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
146 #.
147 #: src/wx/timing_panel.cc:132
148 msgid ""
149 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
150 "i>"
151 msgstr ""
152 "<i>Cambialo soltanto se il frame rate del sorgente non è stato letto "
153 "correttamente.</i>"
154
155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
156 msgid "A"
157 msgstr "A"
158
159 #: src/wx/update_dialog.cc:36
160 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
161 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
162
163 #: src/wx/about_dialog.cc:35
164 msgid "About DCP-o-matic"
165 msgstr "Info su DCP-o-matic"
166
167 #: src/wx/screens_panel.cc:150
168 msgid "Add Cinema"
169 msgstr "Aggiungi Cinema..."
170
171 #: src/wx/screens_panel.cc:57
172 msgid "Add Cinema..."
173 msgstr "Aggiungi Cinema..."
174
175 #: src/wx/content_panel.cc:96
176 msgid "Add DCP..."
177 msgstr "Aggiungi DCP..."
178
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
180 msgid "Add DKDM folder"
181 msgstr "Aggiungi cartella DKDM..."
182
183 #: src/wx/content_menu.cc:77
184 msgid "Add KDM..."
185 msgstr "Aggiungi KDM..."
186
187 #: src/wx/content_menu.cc:78
188 msgid "Add OV..."
189 msgstr "Aggiungi OV..."
190
191 #: src/wx/screens_panel.cc:206
192 msgid "Add Screen"
193 msgstr "Aggiungi Schermo..."
194
195 #: src/wx/screens_panel.cc:63
196 msgid "Add Screen..."
197 msgstr "Aggiungi Schermo..."
198
199 #: src/wx/content_panel.cc:97
200 msgid "Add a DCP."
201 msgstr "Aggiungi DCP..."
202
203 #: src/wx/content_panel.cc:93
204 msgid ""
205 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
206 "or a folder of sound files."
207 msgstr ""
208 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
209 "immagini in movimento) o una cartella audio."
210
211 #: src/wx/content_panel.cc:88
212 msgid "Add file(s)..."
213 msgstr "Aggiungi Files..."
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:92
216 msgid "Add folder..."
217 msgstr "Aggiungi cartella..."
218
219 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
220 msgid "Add image sequence"
221 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
222
223 #: src/wx/content_panel.cc:89
224 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
225 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
226
227 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
228 msgid "Add..."
229 msgstr "Aggiungi..."
230
231 #: src/wx/config_dialog.cc:475
232 msgid ""
233 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
234 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
235 msgstr ""
236
237 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:817
238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
239 msgid "Address"
240 msgstr "Indirizzo"
241
242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
243 msgid "Adjust white point to"
244 msgstr "Posiziona il punto bianco a"
245
246 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
247 msgid "Advanced..."
248 msgstr "Avanzate..."
249
250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
251 msgid "Allow any DCP frame rate"
252 msgstr "Consenti qualsiasi frame rate nel DCP"
253
254 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
255 msgid "Alpha   0"
256 msgstr "Alpha   0"
257
258 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
259 msgid "An unknown exception occurred."
260 msgstr "Errore sconosciuto."
261
262 #: src/wx/subtitle_panel.cc:145
263 msgid "Appearance..."
264 msgstr "Aspetto..."
265
266 #: src/wx/job_view.cc:161
267 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
268 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
269
270 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
271 msgid ""
272 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
273 "\n"
274 msgstr ""
275 "Sei sicuro di voler inviare le email ai seguenti indirizzi?\n"
276 "\n"
277
278 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
279 msgid "Atmos"
280 msgstr "Atmos"
281
282 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
283 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:118
284 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
285 msgid "Audio"
286 msgstr "Audio"
287
288 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
289 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
290 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
291
292 #: src/wx/player_information.cc:132
293 #, c-format
294 msgid "Audio channels: %d"
295 msgstr "Canali audio: %d"
296
297 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
301 msgstr ""
302 "L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
303
304 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
308 "%.1fdB."
309 msgstr ""
310 "L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con guadagno "
311 "di %.1fdB."
312
313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
314 msgid "Automatically analyse content audio"
315 msgstr "Analizza automaticamente l'audio sorgente"
316
317 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
318 msgid "B"
319 msgstr "B"
320
321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:960
322 msgid "BCC address"
323 msgstr "indirizzo BCC"
324
325 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
326 msgid "Blue chromaticity"
327 msgstr "Cromacità Blu"
328
329 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
330 msgid "Bold file"
331 msgstr "File in grassetto"
332
333 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
334 msgid "Bold font"
335 msgstr "Font in grassetto"
336
337 #: src/wx/video_panel.cc:151
338 msgid "Bottom"
339 msgstr "Basso"
340
341 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
342 msgid "Browse..."
343 msgstr "Sfoglia..."
344
345 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
346 msgid "Burn subtitles into image"
347 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
348
349 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
350 msgid "But I have to use fader"
351 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
352
353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:818 src/wx/full_config_dialog.cc:950
354 msgid "CC addresses"
355 msgstr "indirizzo CC"
356
357 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
358 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
359 msgid "CPL"
360 msgstr "CPL"
361
362 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
363 msgid "CPL ID"
364 msgstr "CPL ID"
365
366 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
367 msgid "CPL annotation text"
368 msgstr "CPL annotazioni"
369
370 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
371 msgid "CPL's content is not encrypted."
372 msgstr "Il contenuto del CPL è in chiaro."
373
374 #: src/wx/audio_panel.cc:89
375 msgid "Calculate..."
376 msgstr "Calcola..."
377
378 #: src/wx/job_view.cc:65
379 msgid "Cancel"
380 msgstr "Annulla"
381
382 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
383 msgid "Cannot reference this DCP."
384 msgstr "Non posso fare riferimento a questo DCP"
385
386 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
387 msgid "Cannot reference this DCP: "
388 msgstr "Non posso fare riferimento a questo DCP"
389
390 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
391 #, fuzzy
392 msgid "Certificate chain"
393 msgstr "Crea la catena del certificato"
394
395 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
396 msgid "Certificate downloaded"
397 msgstr "Certificato scaricato"
398
399 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
400 msgid "Chain"
401 msgstr "Catena"
402
403 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
404 msgid "Channel gain"
405 msgstr "Guadagno audio"
406
407 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:755
408 msgid "Channels"
409 msgstr "Canali"
410
411 #: src/wx/config_dialog.cc:180
412 msgid "Check for testing updates on startup"
413 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
414
415 #: src/wx/config_dialog.cc:176
416 msgid "Check for updates on startup"
417 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
418
419 #: src/wx/content_menu.cc:80
420 msgid "Choose CPL..."
421 msgstr "Seleziona CPL..."
422
423 #: src/wx/content_panel.cc:374
424 msgid "Choose a DCP folder"
425 msgstr "Scegli una cartella DCP"
426
427 #: src/wx/content_menu.cc:296
428 msgid "Choose a file"
429 msgstr "Scegli un file"
430
431 #: src/wx/content_panel.cc:301
432 msgid "Choose a file or files"
433 msgstr "Scegli uno o più file"
434
435 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
436 msgid "Choose a folder"
437 msgstr "Scegli una cartella"
438
439 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
440 msgid "Choose a font"
441 msgstr "Scegli un font"
442
443 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
444 msgid "Choose a font file"
445 msgstr "Scegli un file font"
446
447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
448 msgid "Cinema and screen database file"
449 msgstr "File di database schermo e cinema"
450
451 #: src/wx/content_widget.h:79
452 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
453 msgstr "Clicca il pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
454
455 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
456 msgid "Colour"
457 msgstr "Colore"
458
459 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
460 msgid "Colour conversion"
461 msgstr "Conversione colore"
462
463 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
464 #: src/wx/video_panel.cc:217
465 msgid "Colour|Custom"
466 msgstr "Colore|Personalizza"
467
468 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
469 msgid "Component"
470 msgstr "Componente"
471
472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
473 msgid "Configuration file"
474 msgstr "File di configurazione"
475
476 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1235
478 msgid "Config|Timing"
479 msgstr "Tempo"
480
481 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
482 msgid "Confirm KDM email"
483 msgstr "Conferma email KDM"
484
485 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
486 msgid "Container"
487 msgstr "Contenitore"
488
489 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
490 #: src/wx/film_editor.cc:53
491 msgid "Content"
492 msgstr "Sorgente"
493
494 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
495 msgid "Content Properties"
496 msgstr "Proprietà del sorgente"
497
498 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
499 msgid "Content Type"
500 msgstr "Tipo di sorgente"
501
502 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
503 msgid "Content version"
504 msgstr "Versione del sorgente"
505
506 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
507 msgid "Contrast"
508 msgstr "Contrasto"
509
510 #: src/wx/dcp_panel.cc:92
511 msgid "Copy as name"
512 msgstr "Salva una copia"
513
514 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
515 msgid "Could not analyse audio."
516 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:458
519 #, c-format
520 msgid "Could not import certificate (%s)"
521 msgstr "Non posso importare il file del certificato (%s)"
522
523 #: src/wx/content_menu.cc:380
524 msgid "Could not load KDM."
525 msgstr "Non posso caricare la KDM (%s)"
526
527 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
528 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:157
529 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
530 msgid "Could not read certificate file."
531 msgstr "Non posso leggere il file del certificato (%s)"
532
533 #: src/wx/config_dialog.cc:668
534 #, c-format
535 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
536 msgstr "Non posso leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
537
538 #: src/wx/film_viewer.cc:858
539 msgid ""
540 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
541 msgstr ""
542 "Non posso settare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante la preview."
543
544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1082
545 msgid "Cover Sheet"
546 msgstr ""
547
548 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
549 msgid "Create in folder"
550 msgstr "Crea nella cartella"
551
552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
553 msgid "Creator"
554 msgstr "Creatore"
555
556 #: src/wx/video_panel.cc:111
557 msgid "Crop"
558 msgstr "Ritaglia"
559
560 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
561 #, c-format
562 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
563 msgstr ""
564
565 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
566 msgid "Cursor: none"
567 msgstr ""
568
569 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
570 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
571 msgid "DCP"
572 msgstr "DCP"
573
574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1208
575 msgid "DCP asset filename format"
576 msgstr "Formato filename asset DCP"
577
578 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
579 msgid "DCP directory"
580 msgstr "Cartella DCP"
581
582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1196
583 msgid "DCP metadata filename format"
584 msgstr "Formato filename metadata DCP"
585
586 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
587 msgid "DCP validates OK."
588 msgstr "Validazione DPC OK."
589
590 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
591 msgid "DCP verification"
592 msgstr "Verifica DCP"
593
594 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:139 src/wx/wx_util.cc:93
595 #: src/wx/wx_util.cc:108 src/wx/wx_util.cc:116
596 msgid "DCP-o-matic"
597 msgstr "DCP-o-matic"
598
599 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
600 #, c-format
601 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
602 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
603
604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1237
605 msgid "Debug: decode"
606 msgstr "Debug: decodifica"
607
608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1241
609 msgid "Debug: email sending"
610 msgstr "Debug: invio email"
611
612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1239
613 msgid "Debug: encode"
614 msgstr "Debug: codifica"
615
616 #: src/wx/player_information.cc:159
617 #, c-format
618 msgid "Decode resolution: %dx%d"
619 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
620
621 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
622 msgid "Decrypting KDMs"
623 msgstr "Decriptazione KDMs"
624
625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
626 msgid "Default DCP audio channels"
627 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
628
629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
630 msgid "Default ISDCF name details"
631 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
632
633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
634 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
635 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
636
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
638 msgid "Default KDM directory"
639 msgstr "Contenitore KDM predefinito"
640
641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
642 msgid "Default audio delay"
643 msgstr "Ritardo audio predefinito"
644
645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
646 msgid "Default container"
647 msgstr "Contenitore predefinito"
648
649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
650 msgid "Default content type"
651 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
652
653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
654 msgid "Default directory for new films"
655 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
656
657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
658 msgid "Default duration of still images"
659 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
660
661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
662 msgid "Default scale-to"
663 msgstr "Scala predefinita"
664
665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
666 msgid "Default standard"
667 msgstr "Standard predefinito"
668
669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
670 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
671 msgstr ""
672
673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
674 msgid "Defaults"
675 msgstr "Predefiniti"
676
677 #: src/wx/audio_panel.cc:93
678 msgid "Delay"
679 msgstr "Ritardo"
680
681 #: src/wx/dcp_panel.cc:90 src/wx/job_view.cc:69
682 msgid "Details..."
683 msgstr "Dettagli..."
684
685 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
686 #, fuzzy
687 msgid "Do nothing"
688 msgstr "Ammorbidisci"
689
690 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
691 msgid "Dolby / Doremi"
692 msgstr "Dolby / Doremi"
693
694 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
695 msgid "Don't ask this again"
696 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
697
698 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
699 msgid "Don't send emails"
700 msgstr "Non inviare email"
701
702 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
703 msgid "Don't show hints again"
704 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
705
706 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
707 msgid "Don't show this message again"
708 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
709
710 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
711 msgid "Download"
712 msgstr "Download"
713
714 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
715 msgid "Download certificate"
716 msgstr "Download certificato"
717
718 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
719 msgid "Download..."
720 msgstr "Download..."
721
722 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
723 msgid "Downloading certificate"
724 msgstr "Download del certificato"
725
726 #: src/wx/player_information.cc:89
727 #, c-format
728 msgid "Dropped frames: %d"
729 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
730
731 #: src/wx/content_panel.cc:104
732 msgid "Earlier"
733 msgstr "Prima"
734
735 #: src/wx/screens_panel.cc:59
736 msgid "Edit Cinema..."
737 msgstr "Modifica Cinema..."
738
739 #: src/wx/screens_panel.cc:65
740 msgid "Edit Screen..."
741 msgstr "Modifica Schermo..."
742
743 #: src/wx/screens_panel.cc:170
744 msgid "Edit cinema"
745 msgstr "Modifica cinema"
746
747 #: src/wx/screens_panel.cc:246
748 msgid "Edit screen"
749 msgstr "Modifica schermo"
750
751 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:137
752 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
753 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
754 #: src/wx/editable_list.h:77
755 msgid "Edit..."
756 msgstr "Modifica..."
757
758 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
759 msgid "Effect"
760 msgstr "Effetto"
761
762 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
763 msgid "Effect colour"
764 msgstr "Effetto colore"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:932
767 #, fuzzy
768 msgid "Email"
769 msgstr "Email KDM"
770
771 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
772 msgid "Email address"
773 msgstr "Indirizzo email"
774
775 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
776 msgid "Email addresses for KDM delivery"
777 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
778
779 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
780 msgid "Encoding Servers"
781 msgstr "Servers di codifica"
782
783 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
784 msgid "Encrypted"
785 msgstr "Criptato"
786
787 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
788 msgid "End"
789 msgstr "Fine"
790
791 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
792 #, c-format
793 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
794 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
795
796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1232
797 msgid "Errors"
798 msgstr "Errori"
799
800 #: src/wx/config_dialog.cc:384
801 msgid "Export"
802 msgstr "Esporta"
803
804 #: src/wx/config_dialog.cc:733
805 #, fuzzy
806 msgid "Export KDM decryption certificate..."
807 msgstr ""
808 "Esporta il certificato\n"
809 "decriptazione DCP..."
810
811 #: src/wx/config_dialog.cc:735
812 #, fuzzy
813 msgid "Export KDM decryption chain..."
814 msgstr ""
815 "Esporta la catena\n"
816 "decriptazione DCP..."
817
818 #: src/wx/config_dialog.cc:737
819 msgid "Export all KDM decryption settings..."
820 msgstr ""
821 "Esporta e impostazioni di\n"
822 "decriptazione DCP..."
823
824 #: src/wx/export_dialog.cc:52
825 msgid "Export film"
826 msgstr "Esporta film"
827
828 #: src/wx/config_dialog.cc:401
829 msgid "Export..."
830 msgstr "Esporta..."
831
832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
833 msgid "FTP (for Dolby)"
834 msgstr "FTP (per Dolby)"
835
836 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
837 msgid "Facility (e.g. DLA)"
838 msgstr "Struttura (es. DLA)"
839
840 #: src/wx/video_panel.cc:165
841 msgid "Fade in"
842 msgstr "Dissolvenza in entrata"
843
844 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
845 msgid "Fade in time"
846 msgstr "Dissolvenza in entrata (tempo)"
847
848 #: src/wx/video_panel.cc:170
849 msgid "Fade out"
850 msgstr "Dissolvenza in uscita"
851
852 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
853 msgid "Fade out time"
854 msgstr "Dissolvenza in uscita (tempo)"
855
856 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
857 #, c-format
858 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
859 msgstr ""
860
861 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
862 msgid "Filename format"
863 msgstr "Formato del file"
864
865 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
866 msgid "Film name"
867 msgstr "Nome del film"
868
869 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
870 msgid "Filters"
871 msgstr "Filtri"
872
873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
874 msgid ""
875 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
876 msgstr ""
877 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
878 "durante l'analisi dell'audio"
879
880 #: src/wx/content_menu.cc:73
881 msgid "Find missing..."
882 msgstr "Trova il mancante..."
883
884 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:66
885 #, fuzzy
886 msgid "Folder / ZIP name format"
887 msgstr "Formato del file"
888
889 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
890 #, fuzzy
891 msgid "Folder name"
892 msgstr "Nome utente"
893
894 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
895 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
896 msgid "Fonts"
897 msgstr "Fonts"
898
899 #: src/wx/subtitle_panel.cc:143
900 msgid "Fonts..."
901 msgstr "Fonts..."
902
903 #: src/wx/export_dialog.cc:54
904 msgid "Format"
905 msgstr "Formato"
906
907 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
908 msgid "Frame Rate"
909 msgstr "Frequenza fotogrammi"
910
911 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
912 msgid "Frame rate"
913 msgstr "Frequenza fotogrammi"
914
915 #: src/wx/player_information.cc:129
916 #, c-format
917 msgid "Frame rate: %d"
918 msgstr ""
919
920 #: src/wx/about_dialog.cc:66
921 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
922 msgstr "Gratis, creazione di DCP open-source da praticamente tutto."
923
924 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
925 msgid "From"
926 msgstr "Da"
927
928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812 src/wx/full_config_dialog.cc:940
929 msgid "From address"
930 msgstr "Indirizzo del mittente"
931
932 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
933 msgid "From template"
934 msgstr "Dal template"
935
936 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
937 msgid "Full"
938 msgstr "Completo"
939
940 #: src/wx/timing_panel.cc:96
941 msgid "Full length"
942 msgstr "Durata totale"
943
944 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
945 msgid "GB"
946 msgstr "GB"
947
948 #: src/wx/audio_panel.cc:77
949 msgid "Gain"
950 msgstr "Guadagno"
951
952 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
953 msgid "Gain Calculator"
954 msgstr "Calcolatore del guadagno"
955
956 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
957 #, c-format
958 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
959 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
960
961 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1228
962 msgid "General"
963 msgstr "Generale"
964
965 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
966 msgid "Get from file..."
967 msgstr "Leggi dal file..."
968
969 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
970 msgid "Go back"
971 msgstr "Indietro"
972
973 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
974 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
975 msgid "Go to"
976 msgstr "Vai a"
977
978 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
979 msgid "Go to frame"
980 msgstr "Vai al frame"
981
982 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
983 msgid "Go to timecode"
984 msgstr "Vai al codice di tempo"
985
986 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
987 msgid "Green chromaticity"
988 msgstr "Cromacità verde"
989
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
991 #, fuzzy
992 msgid "Guess from content"
993 msgstr "Contenuto traccia"
994
995 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
996 msgid "Higher priority"
997 msgstr ""
998
999 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
1000 msgid "Hints"
1001 msgstr "Suggerimenti"
1002
1003 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1004 msgid "Host"
1005 msgstr "Host"
1006
1007 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1008 msgid "Host name or IP address"
1009 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1010
1011 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1012 msgid "I want to play this back at fader"
1013 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1014
1015 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
1016 msgid "ID"
1017 msgstr "ID"
1018
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
1020 msgid "IP address"
1021 msgstr "Indirizzo IP"
1022
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
1024 msgid "IP address / host name"
1025 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1026
1027 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1028 msgid "ISDCF name"
1029 msgstr "nome ISDCF"
1030
1031 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1032 msgid ""
1033 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1034 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1035 "become useless.  Proceed with caution!"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1039 msgid "Image X position"
1040 msgstr "Posizione immagine X"
1041
1042 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1045 msgstr ""
1046 "Esporta la catena\n"
1047 "decriptazione DCP..."
1048
1049 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Import..."
1052 msgstr "Esporta..."
1053
1054 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1055 msgid "Important notice"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Incorrect version"
1061 msgstr "Versione del sorgente"
1062
1063 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1064 msgid "Input gamma"
1065 msgstr "Inserisci gamma"
1066
1067 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1068 msgid "Input gamma correction"
1069 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1070
1071 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1072 msgid "Input power"
1073 msgstr "Inserisci potenza"
1074
1075 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1076 msgid "Input transfer function"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/wx/audio_dialog.cc:368
1080 #, c-format
1081 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1082 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1083
1084 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1085 msgid "Intermediate"
1086 msgstr "Intermedia"
1087
1088 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1089 msgid "Intermediate common name"
1090 msgstr "Nome comune intermedio"
1091
1092 #: src/wx/dcp_panel.cc:193 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1093 msgid "Interop"
1094 msgstr "Interop"
1095
1096 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1097 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1103 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1104
1105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1106 msgid "Issuer"
1107 msgstr "Emittente"
1108
1109 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1110 msgid "Italic file"
1111 msgstr "File Corsivo"
1112
1113 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1114 msgid "Italic font"
1115 msgstr "Font Corsivo"
1116
1117 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1118 msgid ""
1119 "JPEG2000 bandwidth\n"
1120 "for newly-encoded data"
1121 msgstr ""
1122 "Banda JPEG2000\n"
1123 "per noi dati codificati"
1124
1125 #: src/wx/content_menu.cc:72
1126 msgid "Join"
1127 msgstr "Unisci"
1128
1129 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1130 msgid "Jump to selected content"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:791
1134 msgid "KDM Email"
1135 msgstr "Email KDM"
1136
1137 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1138 msgid "KDM type"
1139 msgstr "Tipo KDM"
1140
1141 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1142 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1143 msgid "KDM|Timing"
1144 msgstr "Tempo"
1145
1146 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1147 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1148 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1149
1150 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1151 msgid "Key"
1152 msgstr "Chiave"
1153
1154 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1155 msgid "Keys"
1156 msgstr "Chiavi"
1157
1158 #: src/wx/subtitle_panel.cc:128
1159 msgid "Language"
1160 msgstr "Lingua"
1161
1162 #: src/wx/content_panel.cc:108
1163 msgid "Later"
1164 msgstr "più tardi"
1165
1166 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1167 msgid "Leaf"
1168 msgstr "Foglia"
1169
1170 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1171 msgid "Leaf common name"
1172 msgstr "Nome comune foglia"
1173
1174 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1175 msgid "Leaf private key"
1176 msgstr "Chiave privata foglia"
1177
1178 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1179 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/wx/video_panel.cc:116
1183 msgid "Left"
1184 msgstr "Sinistra"
1185
1186 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1187 msgid "Left eye"
1188 msgstr "Occhio sinistro"
1189
1190 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1191 msgid "Length"
1192 msgstr "Lunghezza"
1193
1194 #: src/wx/player_information.cc:145
1195 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1199 msgid "Line spacing"
1200 msgstr "Interlinea"
1201
1202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
1203 msgid "Log"
1204 msgstr "Log"
1205
1206 #: src/wx/audio_dialog.cc:377
1207 #, c-format
1208 msgid "Loudness range %.2f LU"
1209 msgstr "Range del volume %.2f LU"
1210
1211 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1212 msgid "Lower priority"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/wx/content_panel.cc:571
1216 msgid "MISSING: "
1217 msgstr "MANCANTE:"
1218
1219 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1220 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1224 msgid "MP4 / H.264"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1228 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
1232 msgid "Mail password"
1233 msgstr "Password mail"
1234
1235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
1236 msgid "Mail user name"
1237 msgstr "Nome utente mail"
1238
1239 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1240 msgid "Make DCP anyway"
1241 msgstr "Crea DCP comunque"
1242
1243 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1244 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1245 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic"
1246
1247 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1248 msgid "Make KDMs"
1249 msgstr "Crea KDM"
1250
1251 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1252 msgid "Make certificate chain"
1253 msgstr "Crea la catena del certificato"
1254
1255 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1256 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1257 msgstr "Luminanza dominata (es. 14fl)"
1258
1259 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1260 msgid "Matrix"
1261 msgstr "Matrice"
1262
1263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
1264 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1265 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1266
1267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1268 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/wx/dcp_panel.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1175
1273 msgid "Mbit/s"
1274 msgstr "Mbit/s"
1275
1276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:928
1277 msgid "Message box"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1281 msgid "Mix audio down to stereo"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Move configuration"
1287 msgstr "Sposta contenuto"
1288
1289 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1290 msgid "Move content"
1291 msgstr "Sposta contenuto"
1292
1293 #: src/wx/content_panel.cc:105
1294 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1295 msgstr ""
1296 "Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto precedente del film."
1297
1298 #: src/wx/content_panel.cc:109
1299 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1300 msgstr ""
1301 "Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto successivo del film."
1302
1303 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1304 msgid "Move to start of reel"
1305 msgstr "Sposta all'inizio della parte"
1306
1307 #: src/wx/video_panel.cc:386
1308 msgid "Multiple content selected"
1309 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
1310
1311 #: src/wx/content_widget.h:70
1312 msgid "Multiple values"
1313 msgstr "Valori multipli"
1314
1315 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1316 msgid "My Documents"
1317 msgstr "Documenti"
1318
1319 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1320 msgid "My problem is"
1321 msgstr "Il mio problema è"
1322
1323 #: src/wx/content_panel.cc:575
1324 msgid "NEEDS KDM: "
1325 msgstr "NECESSITO KDM:"
1326
1327 #: src/wx/content_panel.cc:579
1328 msgid "NEEDS OV: "
1329 msgstr "NECESSITO OV:"
1330
1331 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:73 src/wx/screen_dialog.cc:68
1332 msgid "Name"
1333 msgstr "Nome"
1334
1335 #: src/wx/player_information.cc:121
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Needs KDM"
1338 msgstr "Seleziona KDM"
1339
1340 #: src/wx/player_information.cc:116
1341 msgid "Needs OV"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1345 msgid "New name"
1346 msgstr "Nuovo nome"
1347
1348 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1349 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1350 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
1351
1352 #: src/wx/player_information.cc:104
1353 #, fuzzy
1354 msgid "No DCP loaded."
1355 msgstr "Nessun DCP selezionato."
1356
1357 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1358 #, c-format
1359 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1360 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1361
1362 #: src/wx/content_panel.cc:348
1363 msgid "No content found in this folder."
1364 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1365
1366 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1367 #: src/wx/dcp_panel.cc:763 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1368 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1369 #: src/wx/video_panel.cc:315
1370 msgid "None"
1371 msgstr "Nessuno"
1372
1373 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1374 msgid "Normal file"
1375 msgstr "File normale"
1376
1377 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1378 msgid "Normal font"
1379 msgstr "Font normale"
1380
1381 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1382 msgid "Notes"
1383 msgstr "Note"
1384
1385 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Notifications"
1388 msgstr "Verifica DCP"
1389
1390 #: src/wx/job_view.cc:78
1391 msgid "Notify when complete"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1395 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1399 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1403 msgid "Off"
1404 msgstr "Off"
1405
1406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1183
1407 msgid "Only servers encode"
1408 msgstr "Solo server di codifica"
1409
1410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1247
1411 msgid "Open console window"
1412 msgstr "Apri finestra console"
1413
1414 #: src/wx/content_panel.cc:113
1415 msgid "Open the timeline for the film."
1416 msgstr "Apri la timeline per il filme"
1417
1418 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1419 msgid "Organisation"
1420 msgstr "Società"
1421
1422 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1423 msgid "Organisational unit"
1424 msgstr "Unità della società"
1425
1426 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1427 msgid "Other trusted devices"
1428 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1429
1430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
1431 msgid "Outgoing mail server"
1432 msgstr "Mail server posta in uscita"
1433
1434 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1435 msgid "Outline"
1436 msgstr "Traccia"
1437
1438 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1439 msgid "Outline content"
1440 msgstr "Contenuto traccia"
1441
1442 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1443 msgid "Outline width"
1444 msgstr "Larghezza esterna"
1445
1446 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:280
1447 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1448 msgstr ""
1449 "Larghezza esterna non può essere impostata se non stai producendo sottotitoli"
1450
1451 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1452 msgid "Output"
1453 msgstr "Uscita"
1454
1455 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Output file"
1458 msgstr "Uscita"
1459
1460 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Output gamma correction"
1463 msgstr "Gamma in uscita"
1464
1465 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1466 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1470 msgid "Password"
1471 msgstr "Password"
1472
1473 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1474 msgid "Paste"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1478 msgid "Paste audio settings"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Paste subtitle settings"
1484 msgstr "Usa sottotitoli"
1485
1486 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1487 msgid "Paste video settings"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1491 msgid "Pause"
1492 msgstr "Pausa"
1493
1494 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1495 msgid "Peak"
1496 msgstr "Picco"
1497
1498 #: src/wx/audio_panel.cc:332
1499 #, c-format
1500 msgid "Peak: %.2fdB"
1501 msgstr "Picco: %.2fdB"
1502
1503 #: src/wx/audio_panel.cc:334
1504 msgid "Peak: unknown"
1505 msgstr "Picco: unknown"
1506
1507 #: src/wx/player_information.cc:71
1508 msgid "Performance"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1512 msgid "Play"
1513 msgstr "Riproduci"
1514
1515 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1516 msgid "Play length"
1517 msgstr "Durata riproduzione"
1518
1519 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1520 msgid "Play sound via"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1524 msgid ""
1525 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1526 "about the problem."
1527 msgstr ""
1528 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
1529 "domande sul problema."
1530
1531 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1532 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1533 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1534
1535 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1536 msgid "Position"
1537 msgstr "Posizione"
1538
1539 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1540 msgid "Pre-release"
1541 msgstr "Pre-rilascio"
1542
1543 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1544 msgid "ProRes"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
1548 msgid "Processor"
1549 msgstr "Processore"
1550
1551 #: src/wx/content_menu.cc:74
1552 msgid "Properties..."
1553 msgstr "Proprietà..."
1554
1555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1556 msgid "Protocol"
1557 msgstr "Protocollo"
1558
1559 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1560 msgid "RGB to XYZ conversion"
1561 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
1562
1563 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1564 msgid "RMS"
1565 msgstr "RMS"
1566
1567 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1568 msgid "Random"
1569 msgstr "Casuale"
1570
1571 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1572 msgid "Rating (e.g. 15)"
1573 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1574
1575 #: src/wx/content_menu.cc:75
1576 msgid "Re-examine..."
1577 msgstr "Riesamina..."
1578
1579 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Re-make certificates and key..."
1582 msgstr ""
1583 "Ricrea certificati\n"
1584 "e la chiave..."
1585
1586 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1587 msgid "Rec. 601"
1588 msgstr "Rec. 601"
1589
1590 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1591 msgid "Rec. 709"
1592 msgstr "Rec. 709"
1593
1594 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1595 msgid "Recipient certificate"
1596 msgstr "Certificato destinatario"
1597
1598 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Recreate signing certificates"
1601 msgstr "Certificato destinatario"
1602
1603 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1604 msgid "Red band"
1605 msgstr "Banda rosso"
1606
1607 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1608 msgid "Red chromaticity"
1609 msgstr "Cromacità rosso"
1610
1611 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1612 #, c-format
1613 msgid "Reel %d"
1614 msgstr "Parte %d"
1615
1616 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
1617 msgid "Reel length"
1618 msgstr "Durata della parte"
1619
1620 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1621 msgid "Reels"
1622 msgstr "Parti"
1623
1624 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1625 #: src/wx/dcp_panel.cc:188
1626 msgid "Reel|Custom"
1627 msgstr "Parte|Personalizza"
1628
1629 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1630 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1631 #: src/wx/editable_list.h:80
1632 msgid "Remove"
1633 msgstr "Rimuovi"
1634
1635 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1636 msgid "Remove Cinema"
1637 msgstr "Rimuovi Cinema"
1638
1639 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1640 msgid "Remove Screen"
1641 msgstr "Rimuovi Schermo"
1642
1643 #: src/wx/content_panel.cc:101
1644 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1645 msgstr "Rimuovi il pezzo selezionato dal film."
1646
1647 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1648 msgid "Rename template"
1649 msgstr "Rinomina template"
1650
1651 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1652 msgid "Rename..."
1653 msgstr "Rinomina..."
1654
1655 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1656 msgid "Repeat"
1657 msgstr "Ripeti"
1658
1659 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1660 msgid "Repeat Content"
1661 msgstr "Ripeti il contenuto"
1662
1663 #: src/wx/content_menu.cc:71
1664 msgid "Repeat..."
1665 msgstr "Ripeti..."
1666
1667 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1668 msgid "Report A Problem"
1669 msgstr "Segnala un problema"
1670
1671 #: src/wx/full_config_dialog.cc:835 src/wx/full_config_dialog.cc:967
1672 msgid "Reset to default subject and text"
1673 msgstr "Reimposta oggetto e testo predefiniti"
1674
1675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1098
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Reset to default text"
1678 msgstr "Reimposta oggetto e testo predefiniti"
1679
1680 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
1681 msgid "Resolution"
1682 msgstr "Risoluzione"
1683
1684 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1685 msgid "Restore to original colours"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1689 msgid "Resume"
1690 msgstr "Riprendi"
1691
1692 #: src/wx/video_panel.cc:127
1693 msgid "Right"
1694 msgstr "Destra"
1695
1696 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1697 msgid "Right click to change gain."
1698 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
1699
1700 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1701 msgid "Right eye"
1702 msgstr "Occhio destro"
1703
1704 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1705 msgid "Root"
1706 msgstr "Principale"
1707
1708 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1709 msgid "Root common name"
1710 msgstr "Nome comune principale"
1711
1712 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1713 msgid "S-Gamut3"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1717 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1718 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
1719
1720 #: src/wx/dcp_panel.cc:192 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1721 msgid "SMPTE"
1722 msgstr "SMPTE"
1723
1724 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1725 #, c-format
1726 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1727 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
1728
1729 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1730 msgid "Save template"
1731 msgstr "Salva template"
1732
1733 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1734 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1735 msgstr "Salva nella lista dei tools del KDM Creator"
1736
1737 #: src/wx/video_panel.cc:175
1738 msgid "Scale to"
1739 msgstr "Scala a"
1740
1741 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1742 msgid "Screens"
1743 msgstr "Schermi"
1744
1745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1746 msgid "Search network for servers"
1747 msgstr "Ricerca server in rete"
1748
1749 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1750 msgid "Select CPL XML file"
1751 msgstr "Seleziona file XML CPL"
1752
1753 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1754 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1755 msgid "Select Certificate File"
1756 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1757
1758 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1759 msgid "Select Chain File"
1760 msgstr "Selezione il file con la catena"
1761
1762 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Select Export File"
1765 msgstr "Seleziona il file della chiave"
1766
1767 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Select File To Import"
1770 msgstr "Seleziona il file della chiave"
1771
1772 #: src/wx/content_menu.cc:374
1773 msgid "Select KDM"
1774 msgstr "Seleziona KDM"
1775
1776 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1777 msgid "Select Key File"
1778 msgstr "Seleziona il file della chiave"
1779
1780 #: src/wx/content_menu.cc:400
1781 msgid "Select OV"
1782 msgstr "Seleziona OV"
1783
1784 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1785 msgid "Select certificate file"
1786 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1787
1788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1789 msgid "Select cinema and screen database file"
1790 msgstr "Seleziona il file database del cinema e schermo"
1791
1792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Select configuration file"
1795 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1796
1797 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Select output file"
1800 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1801
1802 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
1803 msgid "Send by email"
1804 msgstr "Invia per email"
1805
1806 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1807 msgid "Send emails"
1808 msgstr "Invia email"
1809
1810 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1811 msgid "Send logs"
1812 msgstr "Invia logs"
1813
1814 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1815 msgid "Serial number"
1816 msgstr "Numero di serie"
1817
1818 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1819 msgid "Server"
1820 msgstr "Server"
1821
1822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1823 msgid "Servers"
1824 msgstr "Server"
1825
1826 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1827 msgid "Set"
1828 msgstr "Imposta"
1829
1830 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1831 msgid "Set from file..."
1832 msgstr "Imposta da file..."
1833
1834 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1835 msgid "Set from system font..."
1836 msgstr "Imposta da font di sistema..."
1837
1838 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1839 msgid "Set language"
1840 msgstr "Imposta la lingua"
1841
1842 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1843 msgid "Set to"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1847 msgid "Shadow"
1848 msgstr "Ombra"
1849
1850 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1851 msgid "Show audio..."
1852 msgstr "Mostra audio..."
1853
1854 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1855 msgid "Show graph of audio levels..."
1856 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
1857
1858 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1859 msgid "Signed"
1860 msgstr "Firmato"
1861
1862 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1863 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1864 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
1865
1866 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Simple gamma"
1869 msgstr "Inserisci gamma"
1870
1871 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1874 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
1875
1876 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1877 msgid "Single reel"
1878 msgstr "Parte singola"
1879
1880 #: src/wx/player_information.cc:127
1881 #, c-format
1882 msgid "Size: %dx%d"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
1886 msgid "Smoothing"
1887 msgstr "Ammorbidisci"
1888
1889 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1890 msgid "Snap"
1891 msgstr "Snap"
1892
1893 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1894 msgid "Split by video content"
1895 msgstr "Dividi per contenuto video"
1896
1897 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1898 msgid "Stable version "
1899 msgstr "Versione stabile"
1900
1901 #: src/wx/dcp_panel.cc:159
1902 msgid "Standard"
1903 msgstr "Standard"
1904
1905 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1906 msgid "Start"
1907 msgstr "Inizio"
1908
1909 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1910 msgid "Start of reel"
1911 msgstr "Inizio della parte"
1912
1913 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
1914 msgid "Stream"
1915 msgstr "Flusso"
1916
1917 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1918 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1919 msgstr "Studio (es. TCF)"
1920
1921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:808 src/wx/full_config_dialog.cc:936
1922 msgid "Subject"
1923 msgstr "Oggetto"
1924
1925 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1926 msgid "Subtitle"
1927 msgstr "Sottotitolo"
1928
1929 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1930 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1931 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
1932
1933 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1934 msgid "Subtitle appearance"
1935 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
1936
1937 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1938 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1939 msgid "Subtitles"
1940 msgstr "Sottotitoli"
1941
1942 #: src/wx/player_information.cc:137
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Subtitles: no"
1945 msgstr "Sottotitoli"
1946
1947 #: src/wx/player_information.cc:135
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Subtitles: yes"
1950 msgstr "Sottotitoli"
1951
1952 #: src/wx/about_dialog.cc:142
1953 msgid "Supported by"
1954 msgstr "Supportato da"
1955
1956 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1957 msgid "TMS"
1958 msgstr "TMS"
1959
1960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1961 msgid "Target path"
1962 msgstr "Percorso di destinazione"
1963
1964 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1965 msgid "Temp version"
1966 msgstr "Versione temporanea"
1967
1968 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1969 msgid "Template"
1970 msgstr "Template"
1971
1972 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1973 msgid "Template name"
1974 msgstr "Nome del template"
1975
1976 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1977 msgid "Template names must not be empty."
1978 msgstr "Il nome del template non piò essere vuoto."
1979
1980 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1981 msgid "Templates"
1982 msgstr "Template"
1983
1984 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1985 msgid "Territory (e.g. UK)"
1986 msgstr "Nazione (es. IT)"
1987
1988 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1989 msgid "Test version "
1990 msgstr "Versione di test"
1991
1992 #: src/wx/about_dialog.cc:200
1993 msgid "Tested by"
1994 msgstr "Testato da"
1995
1996 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1997 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1998 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
1999
2000 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2001 msgid ""
2002 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2003 "contains a small error\n"
2004 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2005 "you want to re-create\n"
2006 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/wx/content_menu.cc:360
2010 msgid ""
2011 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2012 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2013 "missing content."
2014 msgstr ""
2015 "Il/i file sorgente che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
2016 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
2017
2018 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2019 msgid ""
2020 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2021 "use it?"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2025 #, c-format
2026 msgid ""
2027 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2028 "or overwrite it with your current configuration?"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
2032 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2033 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
2034
2035 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2036 msgid ""
2037 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2038 msgstr "Esiste già un template con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
2039
2040 #: src/wx/film_viewer.cc:212
2041 msgid "There is not enough free memory to do that."
2042 msgstr "Non c'è abbastanza memoria per farlo."
2043
2044 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2045 msgid ""
2046 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2047 "certificate. Only the first certificate will be used."
2048 msgstr ""
2049 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
2050 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
2051
2052 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2053 msgid "This is not a valid CPL file"
2054 msgstr "CPL file non valido"
2055
2056 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2057 msgid "Threads"
2058 msgstr "Threads"
2059
2060 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2061 msgid "Thumbprint"
2062 msgstr "Identificazione personale"
2063
2064 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2065 msgid "Timeline"
2066 msgstr "Timeline"
2067
2068 #: src/wx/content_panel.cc:112
2069 msgid "Timeline..."
2070 msgstr "Timeline..."
2071
2072 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2073 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2074 msgid "Timing|Timing"
2075 msgstr "Timing"
2076
2077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944
2078 #, fuzzy
2079 msgid "To address"
2080 msgstr "Indirizzo del mittente"
2081
2082 #: src/wx/video_panel.cc:140
2083 msgid "Top"
2084 msgstr "Alto"
2085
2086 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2087 msgid "Translated by"
2088 msgstr "Tradotto da"
2089
2090 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2091 msgid "Trim after current position"
2092 msgstr "Elimina dopo la posizione corrente"
2093
2094 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2095 msgid "Trim from end"
2096 msgstr "Taglia dalla fine"
2097
2098 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2099 msgid "Trim from start"
2100 msgstr "Taglia dall'inizio"
2101
2102 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2103 msgid "Trim up to current position"
2104 msgstr "Elimina fino alla posizione corrente"
2105
2106 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
2107 #, c-format
2108 msgid "True peak is %.2fdB"
2109 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
2110
2111 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2112 #: src/wx/video_panel.cc:97
2113 msgid "Type"
2114 msgstr "Tipo"
2115
2116 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2117 msgid "UTC"
2118 msgstr "UTC"
2119
2120 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2121 msgid "UTC offset (time zone)"
2122 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
2123
2124 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2125 msgid "UTC+1"
2126 msgstr "UTC+1"
2127
2128 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2129 msgid "UTC+10"
2130 msgstr "UTC+10"
2131
2132 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2133 msgid "UTC+11"
2134 msgstr "UTC+11"
2135
2136 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2137 msgid "UTC+12"
2138 msgstr "UTC+12"
2139
2140 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2141 msgid "UTC+2"
2142 msgstr "UTC+2"
2143
2144 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2145 msgid "UTC+3"
2146 msgstr "UTC+3"
2147
2148 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2149 msgid "UTC+4"
2150 msgstr "UTC+4"
2151
2152 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2153 msgid "UTC+5"
2154 msgstr "UTC+5"
2155
2156 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2157 msgid "UTC+5:30"
2158 msgstr "UTC+5:30"
2159
2160 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2161 msgid "UTC+6"
2162 msgstr "UTC+6"
2163
2164 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2165 msgid "UTC+7"
2166 msgstr "UTC+7"
2167
2168 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2169 msgid "UTC+8"
2170 msgstr "UTC+8"
2171
2172 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2173 msgid "UTC+9"
2174 msgstr "UTC+9"
2175
2176 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2177 #, fuzzy
2178 msgid "UTC+9:30"
2179 msgstr "UTC+5:30"
2180
2181 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2182 msgid "UTC-1"
2183 msgstr "UTC-1"
2184
2185 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2186 msgid "UTC-10"
2187 msgstr "UTC-10"
2188
2189 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2190 msgid "UTC-11"
2191 msgstr "UTC-11"
2192
2193 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2194 msgid "UTC-2"
2195 msgstr "UTC-2"
2196
2197 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2198 msgid "UTC-3"
2199 msgstr "UTC-3"
2200
2201 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2202 msgid "UTC-3:30"
2203 msgstr "UTC-3:30"
2204
2205 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2206 msgid "UTC-4"
2207 msgstr "UTC-4"
2208
2209 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2210 msgid "UTC-4:30"
2211 msgstr "UTC-4:30"
2212
2213 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2214 msgid "UTC-5"
2215 msgstr "UTC-5"
2216
2217 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2218 msgid "UTC-6"
2219 msgstr "UTC-6"
2220
2221 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2222 msgid "UTC-7"
2223 msgstr "UTC-7"
2224
2225 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2226 msgid "UTC-8"
2227 msgstr "UTC-8"
2228
2229 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2230 msgid "UTC-9"
2231 msgstr "UTC-9"
2232
2233 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2234 msgid "Update"
2235 msgstr "Aggiorna"
2236
2237 #: src/wx/dcp_panel.cc:164
2238 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2239 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
2240
2241 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2242 msgid "Use ISDCF name"
2243 msgstr "Usa nome ISDCF"
2244
2245 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
2246 msgid "Use best"
2247 msgstr "Usa la migliore"
2248
2249 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2250 msgid "Use preset"
2251 msgstr "Usa predefinito"
2252
2253 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
2254 msgid "Use subtitles"
2255 msgstr "Usa sottotitoli"
2256
2257 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2258 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
2262 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/wx/video_panel.cc:79
2266 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2270 msgid "Use this file as new configuration"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2274 msgid "User name"
2275 msgstr "Nome utente"
2276
2277 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:117
2278 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2279 #: src/wx/video_panel.cc:75
2280 msgid "Video"
2281 msgstr "Video"
2282
2283 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2284 msgid "Video Waveform"
2285 msgstr "Forma d'onda video"
2286
2287 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2288 msgid "Video frame rate"
2289 msgstr "Frame rate video"
2290
2291 #: src/wx/subtitle_panel.cc:141
2292 msgid "View..."
2293 msgstr "Visualizza..."
2294
2295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
2296 msgid "Warnings"
2297 msgstr "Avvertimenti"
2298
2299 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2300 msgid "White point"
2301 msgstr "Punto di pianco"
2302
2303 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2304 msgid "White point adjustment"
2305 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
2306
2307 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2308 msgid "With help from"
2309 msgstr "Con l'aiuto di"
2310
2311 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
2312 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
2316 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2320 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:104 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2324 msgid "Write to"
2325 msgstr "Scrivi a"
2326
2327 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2328 msgid "Written by"
2329 msgstr "Scritto da"
2330
2331 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
2332 msgid "X Offset"
2333 msgstr "Spostamento X"
2334
2335 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
2336 msgid "X Scale"
2337 msgstr "Scala X"
2338
2339 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
2340 msgid "Y Offset"
2341 msgstr "Spostamento Y"
2342
2343 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
2344 msgid "Y Scale"
2345 msgstr "Scala Y"
2346
2347 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2348 msgid "YUV to RGB conversion"
2349 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
2350
2351 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2352 msgid "YUV to RGB matrix"
2353 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
2354
2355 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2356 #, c-format
2357 msgid ""
2358 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2359 "this name."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2366 "screen with this name."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:208
2370 msgid ""
2371 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2372 "you want to continue?"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:196
2376 msgid ""
2377 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2381 msgid "Your email address"
2382 msgstr "Indirizzo email"
2383
2384 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2385 msgid "component value"
2386 msgstr "Valore del componente"
2387
2388 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2389 msgid "dB"
2390 msgstr "dB"
2391
2392 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2393 #, c-format
2394 msgid "e.g. %s"
2395 msgstr "Es. %s"
2396
2397 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2398 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2399 msgid "f"
2400 msgstr "f"
2401
2402 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2403 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2404 msgid "h"
2405 msgstr "h"
2406
2407 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2408 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2409 msgid "m"
2410 msgstr "m"
2411
2412 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2413 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2414 msgid "ms"
2415 msgstr "ms"
2416
2417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
2418 msgid "port"
2419 msgstr "porta"
2420
2421 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2423 msgid "s"
2424 msgstr "s"
2425
2426 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2427 msgid "threshold"
2428 msgstr "soglia"
2429
2430 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2431 msgid "times"
2432 msgstr "volte"
2433
2434 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2435 msgid "until"
2436 msgstr "fino a"
2437
2438 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2439 msgid "x"
2440 msgstr "x"
2441
2442 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2443 msgid "y"
2444 msgstr "y"
2445
2446 #~ msgid "No DCP selected."
2447 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
2448
2449 #~ msgid "Time"
2450 #~ msgstr "Tempo"
2451
2452 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2453 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
2454
2455 #~ msgid "Load..."
2456 #~ msgstr "Carica..."
2457
2458 #~ msgid "New Film"
2459 #~ msgstr "Nuovo Film"
2460
2461 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2462 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
2463
2464 #~ msgid "Subtitle colours"
2465 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
2466
2467 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2468 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
2469
2470 #~ msgid "Contact email"
2471 #~ msgstr "Contatto e-mail"
2472
2473 #, fuzzy
2474 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2475 #~ msgstr "Colore traccia"
2476
2477 #~ msgid "Down"
2478 #~ msgstr "Basso"
2479
2480 #~ msgid "Up"
2481 #~ msgstr "Alto"
2482
2483 #~ msgid ""
2484 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2485 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2486 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2487 #~ msgstr ""
2488 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
2489 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
2490 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
2491 #~ "sull'immagine"
2492
2493 #~ msgid ""
2494 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2495 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2496 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2497 #~ "the \"DCP\" tab."
2498 #~ msgstr ""
2499 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
2500 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
2501 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
2502 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
2503
2504 #~ msgid ""
2505 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2506 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2507 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2508 #~ "the \"DCP\" tab."
2509 #~ msgstr ""
2510 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
2511 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
2512 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
2513 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
2514
2515 #~ msgid "Log:"
2516 #~ msgstr "Log:"
2517
2518 #~ msgid ""
2519 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2520 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2521 #~ msgstr ""
2522 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
2523 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
2524
2525 #~ msgid ""
2526 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2527 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2528 #~ msgstr ""
2529 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
2530 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
2531 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
2532
2533 #~ msgid ""
2534 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2535 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2536 #~ msgstr ""
2537 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
2538 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
2539
2540 #~ msgid ""
2541 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2542 #~ "likely to cause problems on playback."
2543 #~ msgstr ""
2544 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
2545 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
2546
2547 #~ msgid ""
2548 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2549 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2550 #~ msgstr ""
2551 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
2552 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
2553 #~ "vuoi esssere sicuro."
2554
2555 #~ msgid ""
2556 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2557 #~ "some projectors."
2558 #~ msgstr ""
2559 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
2560 #~ "alcuni proiettori."
2561
2562 #~ msgid "Server serial number"
2563 #~ msgstr "Numero seriale server"
2564
2565 #~ msgid ""
2566 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2567 #~ "cause problems on playback."
2568 #~ msgstr ""
2569 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
2570 #~ "problemi durante la riproduzione."
2571
2572 #~ msgid "Cinema"
2573 #~ msgstr "Cinema"
2574
2575 #, fuzzy
2576 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2577 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
2578
2579 #, fuzzy
2580 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2581 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
2582
2583 #, fuzzy
2584 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2585 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
2586
2587 #~ msgid "Country"
2588 #~ msgstr "Nazione"
2589
2590 #~ msgid "Dolby"
2591 #~ msgstr "Dolby"
2592
2593 #, fuzzy
2594 #~ msgid "Fetching..."
2595 #~ msgstr "conteggio..."
2596
2597 #~ msgid "audio"
2598 #~ msgstr "audio"
2599
2600 #~ msgid "subtitles"
2601 #~ msgstr "sottotitoli"
2602
2603 #~ msgid "video"
2604 #~ msgstr "video"
2605
2606 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2607 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
2608
2609 #~ msgid "Copy..."
2610 #~ msgstr "Salva una copia..."
2611
2612 #~ msgid "Other"
2613 #~ msgstr "Altro"
2614
2615 #~ msgid "Unknown"
2616 #~ msgstr "Sconosciuto"
2617
2618 #~ msgid "Use all servers"
2619 #~ msgstr "Usa tutti i server"
2620
2621 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2622 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
2623
2624 #, fuzzy
2625 #~ msgid "Default issuer"
2626 #~ msgstr "Predefiniti"
2627
2628 #, fuzzy
2629 #~ msgid "Show Audio..."
2630 #~ msgstr "Mostra Audio..."
2631
2632 #~ msgid "Disk space required"
2633 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
2634
2635 #~ msgid "Film Properties"
2636 #~ msgstr "Proprietà del film"
2637
2638 #~ msgid "Frames"
2639 #~ msgstr "Fotogrammi"
2640
2641 #~ msgid "Gb"
2642 #~ msgstr "Gb"
2643
2644 #~ msgid "Output gamma"
2645 #~ msgstr "Gamma in uscita"
2646
2647 #, fuzzy
2648 #~ msgid "Video size"
2649 #~ msgstr "Video"
2650
2651 #, fuzzy
2652 #~ msgid "frames per second"
2653 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
2654
2655 #~ msgid "BsL"
2656 #~ msgstr "BsL"
2657
2658 #~ msgid "BsR"
2659 #~ msgstr "BsR"
2660
2661 #~ msgid "C"
2662 #~ msgstr "C"
2663
2664 #, fuzzy
2665 #~ msgid "Calculate digests"
2666 #~ msgstr "Calcola..."
2667
2668 #, fuzzy
2669 #~ msgid "Colour Conversions"
2670 #~ msgstr "Conversioni colore"
2671
2672 #~ msgid "DCP Name"
2673 #~ msgstr "Nome del DCP"
2674
2675 #~ msgid "HI"
2676 #~ msgstr "HI"
2677
2678 #~ msgid "L"
2679 #~ msgstr "L"
2680
2681 #~ msgid "Lc"
2682 #~ msgstr "Lc"
2683
2684 #~ msgid "Lfe"
2685 #~ msgstr "Lfe"
2686
2687 #~ msgid "Ls"
2688 #~ msgstr "Ls"
2689
2690 #~ msgid "R"
2691 #~ msgstr "R"
2692
2693 #~ msgid "Rc"
2694 #~ msgstr "Rc"
2695
2696 #~ msgid "Rs"
2697 #~ msgstr "Rs"
2698
2699 #~ msgid "Scaler"
2700 #~ msgstr "Scaler"
2701
2702 #~ msgid "Top crop"
2703 #~ msgstr "Taglio in alto"
2704
2705 #~ msgid "VI"
2706 #~ msgstr "VI"
2707
2708 #~ msgid "counting..."
2709 #~ msgstr "conteggio..."
2710
2711 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2712 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
2713
2714 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
2715 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
2716
2717 #~ msgid "1 channel"
2718 #~ msgstr "1 canale"
2719
2720 #~ msgid "Hz"
2721 #~ msgstr "Hz"
2722
2723 #~ msgid "Audio Gain"
2724 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
2725
2726 #~ msgid "Subtitle Stream"
2727 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
2728
2729 #~ msgid "Content channel"
2730 #~ msgstr "Canale Sorgente"
2731
2732 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2733 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
2734
2735 #, fuzzy
2736 #~ msgid "Encoding servers"
2737 #~ msgstr "Servers di codifica"
2738
2739 #~ msgid "No stretch"
2740 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
2741
2742 #~ msgid "MBps"
2743 #~ msgstr "MBps"
2744
2745 #~ msgid "Threads to use"
2746 #~ msgstr "Threads da usare"
2747
2748 #~ msgid "Add"
2749 #~ msgstr "Aggiungi"
2750
2751 #~ msgid "Edit"
2752 #~ msgstr "Modifica"
2753
2754 #~ msgid "Running"
2755 #~ msgstr "In corso"
2756
2757 #~ msgid "A/B"
2758 #~ msgstr "A/B"
2759
2760 #~ msgid "Colour look-up table"
2761 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
2762
2763 #, fuzzy
2764 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2765 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
2766
2767 #~ msgid "Film"
2768 #~ msgstr "Film"
2769
2770 #~ msgid "Original Frame Rate"
2771 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
2772
2773 #, fuzzy
2774 #~ msgid "Reference filters"
2775 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
2776
2777 #, fuzzy
2778 #~ msgid "Reference scaler"
2779 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
2780
2781 #~ msgid "Trim method"
2782 #~ msgstr "Metodo di taglio"
2783
2784 #~ msgid "Trust content's header"
2785 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
2786
2787 #~ msgid "Use content's audio"
2788 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
2789
2790 #~ msgid "Use external audio"
2791 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
2792
2793 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
2794 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
2795
2796 #~ msgid "encode only the subset"
2797 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
2798
2799 #~ msgid "frames"
2800 #~ msgstr "fotogrammi"
2801
2802 #~ msgid "pixels"
2803 #~ msgstr "pizels"
2804
2805 #~ msgid "TMS IP address"
2806 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
2807
2808 #~ msgid "Original Size"
2809 #~ msgstr "Dimensione Originale"