Fix missing verification messages.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:13+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
13 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
42 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritto in %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDM scritti in %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM scritto in %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDM scritti in %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canali audio: %d"
74
75 #: src/wx/about_dialog.cc:87
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
79 " Ole Laursen"
80 msgstr ""
81 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
83
84 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
85 msgid "(None)"
86 msgstr "(Nessuno)"
87
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
89 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
90 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per cambiare la modalità di visualizzazione)"
91
92 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
93 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
94 msgstr "(riavvia DCP-o-matic per vedere tutte le proporzioni)"
95
96 #: src/wx/config_dialog.cc:142
97 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
98 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti della lingua)"
99
100 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
101 msgid "+3dB"
102 msgstr ""
103
104 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
105 msgid "-6dB"
106 msgstr "-6dB"
107
108 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
109 msgid "0 is best, 51 is worst"
110 msgstr ""
111
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
113 msgid "0dB (unchanged)"
114 msgstr ""
115
116 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
118 msgid "1 Bv2.1 error, "
119 msgstr ""
120
121 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
123 msgid "1 error, "
124 msgstr ""
125
126 #: src/wx/wx_util.cc:504
127 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
128 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
129
130 #: src/wx/wx_util.cc:496
131 msgid "2 - stereo"
132 msgstr "2 - stereo"
133
134 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
135 msgid "255"
136 msgstr "255"
137
138 #: src/wx/video_panel.cc:207
139 msgid "2D"
140 msgstr "2D"
141
142 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
143 msgid "2D version of 3D DCP"
144 msgstr ""
145
146 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
147 msgid "2K"
148 msgstr "2K"
149
150 #: src/wx/dcp_panel.cc:785 src/wx/video_panel.cc:208
151 msgid "3D"
152 msgstr "3D"
153
154 #: src/wx/video_panel.cc:211
155 msgid "3D alternate"
156 msgstr "3D alternato"
157
158 #: src/wx/video_panel.cc:212
159 msgid "3D left only"
160 msgstr "3D solo sinistra"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:209
163 msgid "3D left/right"
164 msgstr "3D sinistra/destra"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:213
167 msgid "3D right only"
168 msgstr "3D solo destra"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:210
171 msgid "3D top/bottom"
172 msgstr "3D alto/basso"
173
174 #: src/wx/wx_util.cc:498
175 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
176 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
177
178 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
179 msgid "4K"
180 msgstr "4K"
181
182 #: src/wx/wx_util.cc:500
183 msgid "6 - 5.1"
184 msgstr "6 - 5.1"
185
186 #: src/wx/wx_util.cc:502
187 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
188 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
189
190 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
191 msgid "<b>New colour</b>"
192 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
193
194 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
195 msgid "<b>Original colour</b>"
196 msgstr "<b>Colore originale</b>"
197
198 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
199 #.
200 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
201 msgid ""
202 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
203 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
204 msgstr ""
205 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
206 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
207
208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
209 msgid "A"
210 msgstr "A"
211
212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
213 #, c-format
214 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
215 msgstr ""
216
217 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
218 #, c-format
219 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
220 msgstr ""
221
222 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
223 #, c-format
224 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
225 msgstr ""
226
227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
228 #, c-format
229 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
230 msgstr ""
231
232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
233 #, c-format
234 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
235 msgstr ""
236
237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
238 #, c-format
239 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
240 msgstr ""
241
242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
243 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
247 #, c-format
248 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
249 msgstr ""
250
251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
252 #, c-format
253 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
254 msgstr ""
255
256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
257 #, c-format
258 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
259 msgstr ""
260
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
262 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
263 msgstr ""
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
266 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/update_dialog.cc:43
270 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
271 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
272
273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
274 #, c-format
275 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
276 msgstr ""
277
278 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
279 #, c-format
280 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
281 msgstr ""
282
283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
284 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
285 msgstr ""
286
287 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
288 msgid "ALSA"
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
292 msgid "ASIO"
293 msgstr ""
294
295 #: src/wx/about_dialog.cc:39
296 msgid "About DCP-o-matic"
297 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
298
299 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
300 #, fuzzy
301 msgid "Activity log file"
302 msgstr "Seleziona il file di uscita"
303
304 #: src/wx/screens_panel.cc:172
305 msgid "Add Cinema"
306 msgstr "Aggiungi Cinema"
307
308 #: src/wx/screens_panel.cc:71
309 msgid "Add Cinema..."
310 msgstr "Aggiungi Cinema..."
311
312 #: src/wx/content_panel.cc:109
313 msgid "Add DCP..."
314 msgstr "Aggiungi DCP..."
315
316 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
317 msgid "Add DKDM folder"
318 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
319
320 #: src/wx/content_menu.cc:92
321 msgid "Add KDM..."
322 msgstr "Aggiungi KDM..."
323
324 #: src/wx/content_menu.cc:93
325 msgid "Add OV..."
326 msgstr "Aggiungi OV..."
327
328 #: src/wx/screens_panel.cc:245
329 msgid "Add Screen"
330 msgstr "Aggiungi Schermo"
331
332 #: src/wx/screens_panel.cc:77
333 msgid "Add Screen..."
334 msgstr "Aggiungi Schermo..."
335
336 #: src/wx/content_panel.cc:110
337 msgid "Add a DCP."
338 msgstr "Aggiungi un DCP."
339
340 #: src/wx/content_panel.cc:106
341 msgid ""
342 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
343 "or a folder of sound files."
344 msgstr ""
345 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
346 "immagini in movimento) o una cartella audio."
347
348 #: src/wx/content_panel.cc:101
349 msgid "Add file(s)..."
350 msgstr "Aggiungi file(s)..."
351
352 #: src/wx/content_panel.cc:105
353 msgid "Add folder..."
354 msgstr "Aggiungi cartella..."
355
356 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
357 msgid "Add image sequence"
358 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
359
360 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
361 #, fuzzy
362 msgid "Add language..."
363 msgstr "Imposta la lingua"
364
365 #: src/wx/text_panel.cc:355
366 #, fuzzy
367 msgid "Add new..."
368 msgstr "Aggiungi Cinema..."
369
370 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
371 #, fuzzy
372 msgid "Add recipient"
373 msgstr "Aggiungi Schermo"
374
375 #: src/wx/content_panel.cc:102
376 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
377 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
378
379 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
380 #: src/wx/editable_list.h:119
381 msgid "Add..."
382 msgstr "Aggiungi..."
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:390
385 msgid ""
386 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
387 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
388 msgstr ""
389 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
390 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
391 "foglia."
392
393 #: src/wx/text_panel.cc:175
394 msgid "Additional"
395 msgstr ""
396
397 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
399 msgid "Address"
400 msgstr "Indirizzo"
401
402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
403 msgid "Adjust white point to"
404 msgstr "Regola il punto bianco su"
405
406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
408 #, fuzzy
409 msgid "Advanced"
410 msgstr "Avanzate..."
411
412 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
413 msgid "Advanced KDM options"
414 msgstr ""
415
416 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
417 msgid "Advanced content settings"
418 msgstr ""
419
420 #: src/wx/content_menu.cc:89
421 #, fuzzy
422 msgid "Advanced settings..."
423 msgstr "Avanzate..."
424
425 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
426 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
427 msgid "Advanced..."
428 msgstr "Avanzate..."
429
430 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
431 msgid "Agency"
432 msgstr ""
433
434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
435 msgid "Allow any DCP frame rate"
436 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
437
438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
439 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
440 msgstr "Consenti rapporto full frame e contenitore non standard"
441
442 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
443 msgid "Alpha   0"
444 msgstr "Alpha   0"
445
446 #: src/wx/about_dialog.cc:161
447 #, fuzzy
448 msgid "Also supported by"
449 msgstr "Supportato da"
450
451 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
452 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
453 msgstr ""
454
455 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
456 msgid "An unknown exception occurred."
457 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
458
459 #: src/wx/text_panel.cc:117
460 msgid "Appearance..."
461 msgstr "Aspetto..."
462
463 #: src/wx/job_view.cc:185
464 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
465 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
466
467 #: src/wx/screens_panel.cc:222
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
470 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
471
472 #: src/wx/screens_panel.cc:325
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
475 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
476
477 #: src/wx/screens_panel.cc:218
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
480 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
481
482 #: src/wx/screens_panel.cc:321
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
485 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
486
487 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
488 msgid ""
489 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
490 "\n"
491 msgstr ""
492 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
493 "\n"
494
495 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
496 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
497 msgstr ""
498
499 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
500 msgid ""
501 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
502 msgstr ""
503
504 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
508 msgstr ""
509
510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
514 msgstr ""
515
516 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
517 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
518 msgstr ""
519
520 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
521 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
522 msgstr ""
523
524 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
525 msgid "Atmos"
526 msgstr "Atmos"
527
528 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
529 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
530 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
531 msgid "Audio"
532 msgstr "Audio"
533
534 #: src/wx/player_information.cc:148
535 #, c-format
536 msgid "Audio channels: %d"
537 msgstr "Canali audio: %d"
538
539 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
540 #, fuzzy
541 msgid "Audio language"
542 msgstr "Imposta la lingua"
543
544 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
547 msgstr ""
548 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
549
550 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid ""
553 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
554 msgstr ""
555 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
556 "guadagno di %.1fdB."
557
558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
559 msgid "Auto"
560 msgstr ""
561
562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
563 msgid "Automatically analyse content audio"
564 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
565
566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
567 msgid "B"
568 msgstr "B"
569
570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
571 msgid "BCC address"
572 msgstr "Indirizzo BCC"
573
574 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
575 msgid "Barco Alchemy"
576 msgstr ""
577
578 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
579 msgid "Blue chromaticity"
580 msgstr "Cromaticità blu"
581
582 #: src/wx/video_panel.cc:154
583 msgid "Bottom"
584 msgstr "Sotto"
585
586 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
587 msgid "Browse..."
588 msgstr "Sfoglia..."
589
590 #: src/wx/text_panel.cc:90
591 msgid "Burn subtitles into image"
592 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
593
594 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
595 msgid "But I have to use fader"
596 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
597
598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
599 msgid "CC addresses"
600 msgstr "Indirizzi CC"
601
602 #: src/wx/text_panel.cc:196
603 msgid "CCAP track"
604 msgstr ""
605
606 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
607 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
608 msgid "CPL"
609 msgstr "CPL"
610
611 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
612 msgid "CPL ID"
613 msgstr "CPL ID"
614
615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
616 msgid "CPL annotation text"
617 msgstr "CPL testo di annotazione"
618
619 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
620 msgid "CPL's content is not encrypted."
621 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
622
623 #: src/wx/audio_panel.cc:89
624 msgid "Calculate..."
625 msgstr "Calcolare..."
626
627 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
628 msgid "Cancel"
629 msgstr "Annulla"
630
631 #: src/wx/audio_panel.cc:328
632 #, fuzzy
633 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
634 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
635
636 #: src/wx/audio_panel.cc:330
637 #, fuzzy
638 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
639 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
640
641 #: src/wx/text_panel.cc:591
642 #, fuzzy
643 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
644 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
645
646 #: src/wx/text_panel.cc:593
647 #, fuzzy
648 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
649 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
650
651 #: src/wx/video_panel.cc:596
652 #, fuzzy
653 msgid "Cannot reference this DCP's video."
654 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
655
656 #: src/wx/video_panel.cc:598
657 #, fuzzy
658 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
659 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
660
661 #: src/wx/text_view.cc:71
662 msgid "Caption"
663 msgstr ""
664
665 #: src/wx/text_view.cc:46
666 msgid "Captions"
667 msgstr ""
668
669 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
670 msgid "Certificate chain"
671 msgstr "Catena di certificati"
672
673 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
674 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
675 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
676 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
677 msgid "Certificate downloaded"
678 msgstr "Certificato scaricato"
679
680 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
681 msgid "Chain"
682 msgstr "Catena"
683
684 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
685 msgid "Channel gain"
686 msgstr "Guadagno audio"
687
688 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:890
689 msgid "Channels"
690 msgstr "Canali"
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:161
693 msgid "Check for testing updates on startup"
694 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
695
696 #: src/wx/config_dialog.cc:157
697 msgid "Check for updates on startup"
698 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
699
700 #: src/wx/content_menu.cc:95
701 msgid "Choose CPL..."
702 msgstr "Seleziona CPL..."
703
704 #: src/wx/content_panel.cc:513
705 msgid "Choose a DCP folder"
706 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
707
708 #: src/wx/content_menu.cc:339
709 msgid "Choose a file"
710 msgstr "Scegli un file"
711
712 #: src/wx/content_panel.cc:434
713 msgid "Choose a file or files"
714 msgstr "Scegli uno o più file"
715
716 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:467
717 msgid "Choose a folder"
718 msgstr "Scegli una cartella"
719
720 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
721 msgid "Choose a font"
722 msgstr "Scegli un carattere"
723
724 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
725 msgid "Choose a font file"
726 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
727
728 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
729 msgid "Christie"
730 msgstr ""
731
732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
733 msgid "Cinema and screen database file"
734 msgstr "File database di schermi e cinema"
735
736 #: src/wx/content_widget.h:81
737 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
738 msgstr ""
739 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
740
741 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
742 #, c-format
743 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
744 msgstr ""
745
746 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
747 msgid "Closed captions"
748 msgstr ""
749
750 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
751 msgid "Colour"
752 msgstr "Colore"
753
754 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
755 msgid "Colour conversion"
756 msgstr "Conversione colore"
757
758 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
759 #: src/wx/video_panel.cc:191
760 msgid "Colour|Custom"
761 msgstr "Colore|Personalizza"
762
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
764 msgid "Company name"
765 msgstr "Nome della ditta"
766
767 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
768 msgid "Component"
769 msgstr "Componente"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
772 msgid "Configuration file"
773 msgstr "File di configurazione"
774
775 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:286
777 msgid "Config|Timing"
778 msgstr "Configura|Tempo"
779
780 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
781 msgid "Confirm KDM email"
782 msgstr "Conferma email KDM"
783
784 #: src/wx/dcp_panel.cc:772
785 msgid "Container"
786 msgstr "Contenitore"
787
788 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
789 msgid "Content"
790 msgstr "Contenuto"
791
792 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
793 msgid "Content Properties"
794 msgstr "Proprietà del contenuto"
795
796 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
797 msgid "Content Type"
798 msgstr "Tipo di contenuto"
799
800 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
801 #, fuzzy
802 msgid "Content directory"
803 msgstr "Cartella DCP"
804
805 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
806 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
807 msgid "Content version"
808 msgstr "Versione del contenuto"
809
810 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
811 msgid "Content versions"
812 msgstr "Versione contenuto"
813
814 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
815 msgid "Contrast"
816 msgstr "Contrasto"
817
818 #: src/wx/text_panel.cc:104
819 msgid "Coord|Y"
820 msgstr ""
821
822 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
823 msgid "Copy as name"
824 msgstr "Salva una copia"
825
826 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
827 #, fuzzy
828 msgid "CoreAudio"
829 msgstr "Audio"
830
831 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
832 msgid "Could not analyse audio."
833 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
834
835 #: src/wx/text_panel.cc:908
836 #, fuzzy
837 msgid "Could not analyse subtitles."
838 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
839
840 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "Could not find serial number %s"
843 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
844
845 #: src/wx/config_dialog.cc:373
846 #, c-format
847 msgid "Could not import certificate (%s)"
848 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
849
850 #: src/wx/content_menu.cc:424
851 #, fuzzy
852 msgid "Could not load KDM"
853 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
854
855 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "Could not load certficate (%s)"
858 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
859
860 #: src/wx/gl_video_view.cc:134
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "Could not read DCP: %s"
863 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
864
865 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
866 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
867 #, fuzzy
868 msgid "Could not read certificate file (%1)"
869 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
870
871 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
872 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
873 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
874 msgid "Could not read certificate file."
875 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
876
877 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
878 #, fuzzy
879 msgid "Could not read certificates from Qube server."
880 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
881
882 #: src/wx/config_dialog.cc:627
883 #, c-format
884 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
885 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
886
887 #: src/wx/film_viewer.cc:606
888 msgid ""
889 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
890 msgstr ""
891 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
892
893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
894 msgid "Cover Sheet"
895 msgstr "Copertina"
896
897 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
898 msgid "Create in folder"
899 msgstr "Creare nella cartella"
900
901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
902 msgid "Creator"
903 msgstr "Autore"
904
905 #: src/wx/video_panel.cc:95
906 msgid "Crop"
907 msgstr "Ritaglia"
908
909 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
910 #, c-format
911 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
912 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
913
914 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
915 msgid "Cursor: none"
916 msgstr "Cursore: nessuno"
917
918 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
919 msgid "Custom scale"
920 msgstr ""
921
922 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
923 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
924 msgid "DCP"
925 msgstr "DCP"
926
927 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
928 msgid "DCP Text Track"
929 msgstr ""
930
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
932 msgid "DCP asset filename format"
933 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
934
935 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
936 msgid "DCP directory"
937 msgstr "Cartella DCP"
938
939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
940 msgid "DCP metadata filename format"
941 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
942
943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
944 msgid "DCP validates OK."
945 msgstr "Convalida DCP OK."
946
947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
948 msgid "DCP verification"
949 msgstr "Verifica DCP"
950
951 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
952 #: src/wx/playlist_controls.cc:366 src/wx/playlist_controls.cc:444
953 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
954 msgid "DCP-o-matic"
955 msgstr "DCP-o-MATIC"
956
957 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
958 #, fuzzy
959 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
960 msgstr "DCP-o-MATIC"
961
962 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
963 #, fuzzy
964 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
965 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
966
967 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
968 #, fuzzy
969 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
970 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
971
972 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
973 #, c-format
974 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
975 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
976
977 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
978 #, fuzzy
979 msgid "Debug log file"
980 msgstr "Seleziona il file di uscita"
981
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
983 #, fuzzy
984 msgid "Debug: 3D"
985 msgstr "Debug: decodifica"
986
987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
988 msgid "Debug: audio analysis"
989 msgstr "Debug: analisi audio"
990
991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
992 msgid "Debug: email sending"
993 msgstr "Debug: invio email"
994
995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
996 msgid "Debug: encode"
997 msgstr "Debug: codifica"
998
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Debug: player"
1002 msgstr "Debug: decodifica"
1003
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1005 msgid "Debug: video view"
1006 msgstr "Debug: video view"
1007
1008 #: src/wx/player_information.cc:175
1009 #, c-format
1010 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1011 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
1012
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1014 msgid "Decrypting KDMs"
1015 msgstr "Decriptazione KDMs"
1016
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1018 msgid "Default DCP audio channels"
1019 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1020
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1022 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1023 msgstr "Banda predefinita JPEG2000"
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1026 msgid "Default KDM directory"
1027 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1028
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1030 msgid "Default audio delay"
1031 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1032
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Default chain"
1036 msgstr "Contenitore predefinito"
1037
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1039 msgid "Default container"
1040 msgstr "Contenitore predefinito"
1041
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1043 msgid "Default content type"
1044 msgstr "Tipo di contenuto predefinito"
1045
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1047 msgid "Default directory for new films"
1048 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1049
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Default distributor"
1053 msgstr "Predefiniti"
1054
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1056 msgid "Default duration of still images"
1057 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
1058
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Default facility"
1062 msgstr "Scala predefinita a"
1063
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1065 msgid "Default standard"
1066 msgstr "Standard predefinito"
1067
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Default studio"
1071 msgstr "Standard predefinito"
1072
1073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1074 msgid "Defaults"
1075 msgstr "Predefiniti"
1076
1077 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1078 msgid "Define font in output and export font file"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1082 msgid "Delay"
1083 msgstr "Ritardo"
1084
1085 #: src/wx/job_view.cc:78
1086 msgid "Details..."
1087 msgstr "Dettagli..."
1088
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1090 msgid "Direct Sound"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1094 msgid "Distributor"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1098 msgid "Dolby / Doremi"
1099 msgstr "Dolby / Doremi"
1100
1101 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1102 msgid "Don't ask this again"
1103 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
1104
1105 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1106 msgid "Don't send emails"
1107 msgstr "Non inviare email"
1108
1109 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1110 msgid "Don't show hints again"
1111 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
1112
1113 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1114 msgid "Don't show this message again"
1115 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
1116
1117 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1118 msgid "Download"
1119 msgstr "Scaricare"
1120
1121 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1122 msgid "Download certificate"
1123 msgstr "Scaricare certificato"
1124
1125 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1126 msgid "Download..."
1127 msgstr "Scaricare..."
1128
1129 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1130 msgid "Downloading certificate"
1131 msgstr "Scaricamento del certificato"
1132
1133 #: src/wx/player_information.cc:93
1134 #, c-format
1135 msgid "Dropped frames: %d"
1136 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
1137
1138 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1139 msgid "Dual-screen displays"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1143 msgid "Dummy"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/wx/content_panel.cc:117
1147 msgid "Earlier"
1148 msgstr "Sposta in alto"
1149
1150 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1151 msgid "Edit Cinema..."
1152 msgstr "Modifica Cinema..."
1153
1154 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1155 msgid "Edit Screen..."
1156 msgstr "Modifica Schermo..."
1157
1158 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1159 msgid "Edit cinema"
1160 msgstr "Modifica cinema"
1161
1162 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Edit recipient"
1165 msgstr "Modifica schermo"
1166
1167 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1168 msgid "Edit screen"
1169 msgstr "Modifica schermo"
1170
1171 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1172 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1173 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1174 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1175 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1176 msgid "Edit..."
1177 msgstr "Modifica..."
1178
1179 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1180 msgid "Effect"
1181 msgstr "Effetto"
1182
1183 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1184 msgid "Effect colour"
1185 msgstr "Effetto colore"
1186
1187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1188 msgid "Email"
1189 msgstr "Email"
1190
1191 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1192 msgid "Email address"
1193 msgstr "Indirizzo email"
1194
1195 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1196 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1197 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
1198
1199 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1200 msgid "Encoding Servers"
1201 msgstr "Servers di codifica"
1202
1203 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1204 msgid "Encrypted"
1205 msgstr "Criptato"
1206
1207 #: src/wx/text_view.cc:63
1208 msgid "End"
1209 msgstr "Fine"
1210
1211 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1212 #, c-format
1213 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1214 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
1215
1216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1217 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1218 msgid "Errors"
1219 msgstr "Errori"
1220
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1222 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1223 msgstr "Esporta il certificato di decrittografia del KDM..."
1224
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1226 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1227 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1228
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Export certificate..."
1232 msgstr "Scaricare certificato"
1233
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Export chain..."
1237 msgstr "Esporta..."
1238
1239 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Export subtitles"
1242 msgstr "Usa sottotitoli"
1243
1244 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Export video file"
1247 msgstr "Esporta film"
1248
1249 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1250 msgid "Export..."
1251 msgstr "Esporta..."
1252
1253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1254 msgid "FTP (for Dolby)"
1255 msgstr "FTP (per Dolby)"
1256
1257 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1258 msgid "Facility"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/wx/video_panel.cc:165
1262 msgid "Fade in"
1263 msgstr "Dissolvenza in entrata"
1264
1265 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1266 msgid "Fade in time"
1267 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
1268
1269 #: src/wx/video_panel.cc:168
1270 msgid "Fade out"
1271 msgstr "Dissolvenza in uscita"
1272
1273 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1274 msgid "Fade out time"
1275 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
1276
1277 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1278 msgid "File"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1282 #, c-format
1283 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1284 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
1285
1286 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1287 msgid "Filename format"
1288 msgstr "Formato del file"
1289
1290 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1291 msgid "Film name"
1292 msgstr "Nome del film"
1293
1294 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1295 msgid "Filters"
1296 msgstr "Filtri"
1297
1298 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1299 msgid "Final"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1303 msgid ""
1304 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1305 msgstr ""
1306 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1307 "durante l'analisi dell'audio"
1308
1309 #: src/wx/content_menu.cc:87
1310 msgid "Find missing..."
1311 msgstr "Trova il mancante..."
1312
1313 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1314 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1318 msgid "First frame of composition"
1319 msgstr "First frame of composition"
1320
1321 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1322 msgid "First frame of end credits"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1326 msgid "First frame of intermission"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1330 msgid "First frame of moving credits"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1334 msgid "First frame of title credits"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1338 msgid "Folder / ZIP name format"
1339 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1340
1341 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1342 msgid "Folder name"
1343 msgstr "Nome cartella"
1344
1345 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1346 msgid "Fonts"
1347 msgstr "Caratteri"
1348
1349 #: src/wx/text_panel.cc:116
1350 msgid "Fonts..."
1351 msgstr "Caratteri..."
1352
1353 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1354 msgid "Forensically mark audio"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1358 msgid "Forensically mark video"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1362 msgid "Format"
1363 msgstr "Formato"
1364
1365 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
1366 msgid "Frame Rate"
1367 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1368
1369 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1370 msgid "Frame rate"
1371 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1372
1373 #: src/wx/player_information.cc:145
1374 #, c-format
1375 msgid "Frame rate: %d"
1376 msgstr "Frequenza fotogrammi:  %d"
1377
1378 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1379 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1380 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1381
1382 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1383 msgid "From"
1384 msgstr "Dal"
1385
1386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1387 msgid "From address"
1388 msgstr "Indirizzo del mittente"
1389
1390 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1391 msgid "From template"
1392 msgstr "Da modello"
1393
1394 #: src/wx/video_panel.cc:196
1395 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1399 msgid "Full length"
1400 msgstr "Durata totale"
1401
1402 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1403 msgid "GB"
1404 msgstr "GB"
1405
1406 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1407 #, fuzzy
1408 msgid "GDC"
1409 msgstr "DCP"
1410
1411 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1412 msgid "Gain"
1413 msgstr "Guadagno"
1414
1415 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1416 msgid "Gain Calculator"
1417 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1418
1419 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1420 #, c-format
1421 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1422 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1423
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1426 msgid "General"
1427 msgstr "Generale"
1428
1429 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1430 msgid "Get from file..."
1431 msgstr "Ottieni dal file..."
1432
1433 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1434 msgid "Go back"
1435 msgstr "Torna indietro"
1436
1437 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1438 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1439 msgid "Go to"
1440 msgstr "Vai a"
1441
1442 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1443 msgid "Go to frame"
1444 msgstr "Vai al fotogramma"
1445
1446 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1447 msgid "Go to timecode"
1448 msgstr "Vai al timecode"
1449
1450 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1451 msgid "Green chromaticity"
1452 msgstr "Cromaticità verde"
1453
1454 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1455 msgid "Higher priority"
1456 msgstr "Priorità alta"
1457
1458 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1459 msgid "Hints"
1460 msgstr "Suggerimenti"
1461
1462 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1463 msgid "Host"
1464 msgstr "Host"
1465
1466 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1467 msgid "Host name or IP address"
1468 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1469
1470 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1471 msgid "I want to play this back at fader"
1472 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1473
1474 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1475 msgid "ID"
1476 msgstr "ID"
1477
1478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1479 msgid "IP address"
1480 msgstr "Indirizzo IP"
1481
1482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1483 msgid "IP address / host name"
1484 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1485
1486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1487 msgid "Identifiers"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1491 #, c-format
1492 msgid ""
1493 "If you continue with this operation\n"
1494 "\n"
1495 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1496 "\n"
1497 "on the drive\n"
1498 "\n"
1499 "<b>%s</b>\n"
1500 "\n"
1501 "will be\n"
1502 "\n"
1503 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1504 "DESTROYED.</span>\n"
1505 "\n"
1506 "If you are sure you want to continue please type\n"
1507 "\n"
1508 "<tt>yes</tt>\n"
1509 "\n"
1510 "into the box below, then click OK."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1514 #, fuzzy
1515 msgid ""
1516 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1517 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1518 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1519 "useless.  Proceed with caution!"
1520 msgstr ""
1521 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1522 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1523 "inutile. Procedi con cautela!"
1524
1525 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1526 msgid ""
1527 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1528 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1529 "become useless.  Proceed with caution!"
1530 msgstr ""
1531 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1532 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1533 "inutile. Procedi con cautela!"
1534
1535 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1536 msgid ""
1537 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1541 msgid "Image X position"
1542 msgstr "Posizione cursore XYZ"
1543
1544 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1545 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1549 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1553 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1554 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1555
1556 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1557 msgid "Import..."
1558 msgstr "Importa..."
1559
1560 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1561 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1562 msgid "Important notice"
1563 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1564
1565 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1566 msgid "Incorrect version"
1567 msgstr "Versione non corretta"
1568
1569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1570 msgid "Input gamma"
1571 msgstr "Inserisci gamma"
1572
1573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1574 msgid "Input gamma correction"
1575 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1576
1577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1578 msgid "Input power"
1579 msgstr "Inserisci potenza"
1580
1581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1582 msgid "Input transfer function"
1583 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1584
1585 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1586 #, c-format
1587 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1588 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1589
1590 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1591 msgid "Intermediate"
1592 msgstr "Intermedio"
1593
1594 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1595 msgid "Intermediate common name"
1596 msgstr "Nome comune intermedio"
1597
1598 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1599 msgid "Interop"
1600 msgstr "Interop"
1601
1602 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1603 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1604 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1605
1606 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1607 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1608 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1609
1610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1611 msgid "Issuer"
1612 msgstr "Emittente"
1613
1614 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1615 msgid ""
1616 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1617 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1621 msgid "JACK"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1625 msgid ""
1626 "JPEG2000 bandwidth\n"
1627 "for newly-encoded data"
1628 msgstr ""
1629 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1630 "per dati appena codificati"
1631
1632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1633 msgid "JPEG2000 comment"
1634 msgstr "JPEG2000 commenti"
1635
1636 #: src/wx/content_menu.cc:86
1637 msgid "Join"
1638 msgstr "Unisci"
1639
1640 #: src/wx/controls.cc:90
1641 msgid "Jump to selected content"
1642 msgstr "Vai al contenuto selezionato"
1643
1644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1645 msgid "KDM Email"
1646 msgstr "Email KDM"
1647
1648 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1649 #, fuzzy
1650 msgid "KDM directory"
1651 msgstr "Cartella DCP"
1652
1653 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1654 msgid "KDM type"
1655 msgstr "Tipo KDM"
1656
1657 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1658 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1659 msgid "KDM|Timing"
1660 msgstr "KDM|Durata"
1661
1662 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1663 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1664 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1665
1666 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1667 msgid "Keys"
1668 msgstr "Chiavi"
1669
1670 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1671 #, c-format
1672 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1676 msgid "Label"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1680 #: src/wx/text_panel.cc:165
1681 msgid "Language"
1682 msgstr "Lingua"
1683
1684 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1685 msgid "Language Tag"
1686 msgstr "Linguaggio"
1687
1688 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1689 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/wx/text_panel.cc:168
1693 msgid "Language of these subtitles"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1697 msgid "Language used for any sign language video track"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1701 msgid "Last frame of composition"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1705 msgid "Last frame of end credits"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1709 msgid "Last frame of intermission"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1713 msgid "Last frame of moving credits"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1717 msgid "Last frame of title credits"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/wx/content_panel.cc:121
1721 msgid "Later"
1722 msgstr "Sposta in basso"
1723
1724 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1725 msgid "Leaf"
1726 msgstr "Foglia"
1727
1728 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1729 msgid "Leaf common name"
1730 msgstr "Nome comune Foglia"
1731
1732 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1733 msgid "Leaf private key"
1734 msgstr "Chiave privata Foglia"
1735
1736 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1737 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1738 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1739
1740 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1741 msgid "Left"
1742 msgstr "Sinistra"
1743
1744 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1745 msgid "Length"
1746 msgstr "Lunghezza"
1747
1748 #: src/wx/player_information.cc:161
1749 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1750 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1751
1752 #: src/wx/text_panel.cc:108
1753 msgid "Line spacing"
1754 msgstr "Interlinea"
1755
1756 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Load certificate..."
1759 msgstr "Scaricare certificato"
1760
1761 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Locations"
1764 msgstr "Notifiche"
1765
1766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1767 msgid "Log"
1768 msgstr "Log"
1769
1770 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1771 #, c-format
1772 msgid "Loudness range %.2f LU"
1773 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1774
1775 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1776 msgid "Lower priority"
1777 msgstr "Priorità bassa"
1778
1779 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1780 msgid "Luminance"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/wx/content_panel.cc:758
1784 msgid "MISSING: "
1785 msgstr "MANCANTE:"
1786
1787 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1788 #, fuzzy
1789 msgid "MOV / ProRes"
1790 msgstr "ProRes"
1791
1792 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1793 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1794 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1795
1796 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1797 msgid "MP4 / H.264"
1798 msgstr "MP4 / H.264"
1799
1800 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1801 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1802 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1803
1804 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1805 #. / film or an "additional" language.
1806 #: src/wx/text_panel.cc:174
1807 msgid "Main"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Make DCP"
1813 msgstr "Crea le KDM"
1814
1815 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1816 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1817 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1818
1819 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Make DKDMs"
1822 msgstr "Crea le KDM"
1823
1824 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1825 msgid "Make KDMs"
1826 msgstr "Crea le KDM"
1827
1828 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1829 msgid "Make certificate chain"
1830 msgstr "Crea una catena di certificati"
1831
1832 #: src/wx/video_panel.cc:419
1833 msgid "Many"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1837 msgid "Mapping"
1838 msgstr "Mappatura canali"
1839
1840 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Mark all audio channels"
1843 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1844
1845 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1846 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1850 msgid "Markers"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1854 msgid "Markers..."
1855 msgstr "Markers..."
1856
1857 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1858 msgid "Matrix"
1859 msgstr "Matrice"
1860
1861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1862 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1863 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1864
1865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1866 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1867 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1868
1869 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1871 msgid "Mbit/s"
1872 msgstr "Mbit/s"
1873
1874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1875 msgid "Message box"
1876 msgstr "Casella messaggi"
1877
1878 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1879 msgid "Metadata"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1883 msgid "Metadata..."
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1887 msgid "Mix audio down to stereo"
1888 msgstr "Mixa l'uscita audio in stereo"
1889
1890 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1891 msgid "Move configuration"
1892 msgstr "Trasferire la configurazione"
1893
1894 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1895 msgid "Move content"
1896 msgstr "Trasferire contenuto"
1897
1898 #: src/wx/content_panel.cc:118
1899 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1900 msgstr ""
1901 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
1902
1903 #: src/wx/content_panel.cc:122
1904 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1905 msgstr ""
1906 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
1907
1908 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1909 msgid "Move to start of reel"
1910 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
1911
1912 #: src/wx/video_panel.cc:498
1913 msgid "Multiple content selected"
1914 msgstr "Più contenuti selezionati"
1915
1916 #: src/wx/content_widget.h:71
1917 msgid "Multiple values"
1918 msgstr "Valori multipli"
1919
1920 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1921 msgid "My Documents"
1922 msgstr "I miei documenti"
1923
1924 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1925 msgid "My problem is"
1926 msgstr "Il mio problema è"
1927
1928 #: src/wx/content_panel.cc:762
1929 msgid "NEEDS KDM: "
1930 msgstr "NECESSARIO KDM:"
1931
1932 #: src/wx/content_panel.cc:766
1933 msgid "NEEDS OV: "
1934 msgstr "NECESSARIO OV:"
1935
1936 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1937 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1938 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1939 msgid "Name"
1940 msgstr "Nome"
1941
1942 #: src/wx/player_information.cc:137
1943 msgid "Needs KDM"
1944 msgstr "Necessarie KDM"
1945
1946 #: src/wx/player_information.cc:132
1947 msgid "Needs OV"
1948 msgstr "Necessari OV"
1949
1950 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1951 msgid "New name"
1952 msgstr "Nuovo nome"
1953
1954 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1955 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1956 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
1957
1958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1959 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/wx/player_information.cc:120
1963 msgid "No DCP loaded."
1964 msgstr "Nessun DCP caricato."
1965
1966 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
1967 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1971 #, fuzzy, c-format
1972 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1973 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1974
1975 #: src/wx/content_panel.cc:486
1976 msgid "No content found in this folder."
1977 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1978
1979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
1980 msgid "No errors found."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
1984 msgid "No warnings found."
1985 msgstr ""
1986
1987 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1988 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1989 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:990
1990 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
1991 msgid "None"
1992 msgstr "Nessuno"
1993
1994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1995 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1999 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2000 msgid "Notes"
2001 msgstr "Note"
2002
2003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2004 msgid "Notifications"
2005 msgstr "Notifiche"
2006
2007 #: src/wx/job_view.cc:87
2008 msgid "Notify when complete"
2009 msgstr "Notifica quando completato"
2010
2011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2012 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2013 msgstr "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC può utilizzare"
2014
2015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2016 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2017 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC può utilizzare"
2018
2019 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2020 msgid "OSS"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2024 msgid "Off"
2025 msgstr "Spento"
2026
2027 #: src/wx/text_panel.cc:92
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Offset"
2030 msgstr "Spostamento X"
2031
2032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2033 msgid "Only servers encode"
2034 msgstr "Solo i server di codifica"
2035
2036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2037 msgid "Open console window"
2038 msgstr "Apri finestra console"
2039
2040 #: src/wx/content_panel.cc:126
2041 msgid "Open the timeline for the film."
2042 msgstr "Apri la timeline del film."
2043
2044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1463 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2045 msgid "OpenGL (faster)"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2049 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2053 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2054 #, fuzzy
2055 msgid "OpenGL version"
2056 msgstr "Versione temporanea"
2057
2058 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2059 msgid "Organisation"
2060 msgstr "Società"
2061
2062 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2063 msgid "Organisational unit"
2064 msgstr "Unità organizzativa"
2065
2066 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2067 msgid "Other trusted devices"
2068 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2069
2070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2071 msgid "Outgoing mail server"
2072 msgstr "Mail server posta in uscita"
2073
2074 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2075 msgid "Outline"
2076 msgstr "Contorno"
2077
2078 #: src/wx/controls.cc:83
2079 msgid "Outline content"
2080 msgstr "Mostra contorno contenuto"
2081
2082 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2083 msgid "Outline width"
2084 msgstr "Larghezza contorno"
2085
2086 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2089 msgstr ""
2090 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
2091 "sottotitoli"
2092
2093 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2094 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2095 msgid "Output"
2096 msgstr "Uscita"
2097
2098 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2099 msgid "Output file"
2100 msgstr "Salva file in uscita"
2101
2102 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Output folder"
2105 msgstr "Salva file in uscita"
2106
2107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2108 msgid "Output gamma correction"
2109 msgstr "Correzione gamma in uscita"
2110
2111 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Override detected video frame rate"
2114 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2115
2116 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2117 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2118 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
2119
2120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2121 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2125 msgid ""
2126 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2127 "according to SMPTE."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2132 msgid "Password"
2133 msgstr "Password"
2134
2135 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2136 msgid "Paste"
2137 msgstr "Incolla"
2138
2139 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2140 msgid "Paste audio settings"
2141 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
2142
2143 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2146 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
2147
2148 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2149 msgid "Paste video settings"
2150 msgstr "Incolla impostazioni video"
2151
2152 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2153 msgid "Patrons"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2157 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2158 msgid "Pause"
2159 msgstr "Pausa"
2160
2161 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2162 msgid "Peak"
2163 msgstr "Picco"
2164
2165 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2166 #, c-format
2167 msgid "Peak: %.2fdB"
2168 msgstr "Picco: %.2fdB"
2169
2170 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2171 msgid "Peak: unknown"
2172 msgstr "Picco: sconosciuto"
2173
2174 #: src/wx/player_information.cc:73
2175 msgid "Performance"
2176 msgstr "Prestazione"
2177
2178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2179 msgid "Plain"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2183 msgid "Play"
2184 msgstr "Riproduci"
2185
2186 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2187 msgid "Play length"
2188 msgstr "Durata riproduzione"
2189
2190 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2191 msgid "Play sound via"
2192 msgstr "Riproduci l'audio con"
2193
2194 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Playlist directory"
2197 msgstr "Cartella DCP"
2198
2199 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2200 msgid ""
2201 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2202 "about the problem."
2203 msgstr ""
2204 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
2205 "domande sul problema."
2206
2207 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2208 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2209 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
2210
2211 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2212 msgid "Position"
2213 msgstr "Posizione"
2214
2215 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2216 msgid "Pre-release"
2217 msgstr "Pre-rilascio"
2218
2219 #: src/wx/dcp_panel.cc:894
2220 msgid "Processor"
2221 msgstr "Processore"
2222
2223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2224 msgid "Product name"
2225 msgstr "Nome Prodotto"
2226
2227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2228 msgid "Product version"
2229 msgstr "Versione prodotto"
2230
2231 #: src/wx/content_menu.cc:88
2232 msgid "Properties..."
2233 msgstr "Proprietà..."
2234
2235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2236 msgid "Protocol"
2237 msgstr "Protocollo"
2238
2239 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2240 msgid "PulseAudio"
2241 msgstr "PulseAudio"
2242
2243 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2244 msgid "Quality"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2248 msgid "Qube"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2252 msgid "RGB to XYZ conversion"
2253 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
2254
2255 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2256 msgid "RMS"
2257 msgstr "RMS"
2258
2259 #: src/wx/video_panel.cc:194
2260 msgid "Range"
2261 msgstr "Range"
2262
2263 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2264 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2265 msgid "Ratings"
2266 msgstr "Ratings"
2267
2268 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
2269 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2270 msgstr "Ricodifica i dati JPEG2000 dall'input"
2271
2272 #: src/wx/content_menu.cc:90
2273 msgid "Re-examine..."
2274 msgstr "Riesamina..."
2275
2276 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2277 msgid "Re-make certificates and key..."
2278 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
2279
2280 #: src/wx/content_view.cc:84
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Reading content directory"
2283 msgstr "Cartella DCP"
2284
2285 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2286 msgid "Rec. 601"
2287 msgstr "Rec. 601"
2288
2289 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2290 msgid "Rec. 709"
2291 msgstr "Rec. 709"
2292
2293 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2294 msgid "Recipient certificate"
2295 msgstr "Certificato destinatario"
2296
2297 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2298 msgid "Recipients"
2299 msgstr "Recipiente"
2300
2301 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2302 msgid "Red band"
2303 msgstr "Banda rossa"
2304
2305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2306 msgid "Red chromaticity"
2307 msgstr "Cromaticità rosso"
2308
2309 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2310 #, c-format
2311 msgid "Reel %d"
2312 msgstr "Bobina%d"
2313
2314 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2315 msgid "Reel length"
2316 msgstr "Durata della bobina"
2317
2318 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2319 msgid "Reels"
2320 msgstr "Bobine"
2321
2322 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2323 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2324 msgid "Reel|Custom"
2325 msgstr "Bobina|Personalizzata"
2326
2327 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2328 msgid "Region"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2332 msgid "Release territory"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2336 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2337 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2338 msgid "Remove"
2339 msgstr "Rimuovi"
2340
2341 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2342 msgid "Remove Cinema"
2343 msgstr "Rimuovi Cinema"
2344
2345 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2346 msgid "Remove Screen"
2347 msgstr "Rimuovi Schermo"
2348
2349 #: src/wx/content_panel.cc:114
2350 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2351 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
2352
2353 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2354 msgid "Rename template"
2355 msgstr "Rinomina modello"
2356
2357 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2358 msgid "Rename..."
2359 msgstr "Rinomina..."
2360
2361 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2362 msgid "Renderer"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2366 msgid "Repeat"
2367 msgstr "Ripeti"
2368
2369 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2370 msgid "Repeat Content"
2371 msgstr "Ripeti il contenuto"
2372
2373 #: src/wx/content_menu.cc:85
2374 msgid "Repeat..."
2375 msgstr "Ripeti..."
2376
2377 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2378 msgid "Report A Problem"
2379 msgstr "Segnala un problema"
2380
2381 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2382 msgid "Reset to default"
2383 msgstr "Ripristina a default"
2384
2385 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2386 msgid "Reset to default subject and text"
2387 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
2388
2389 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2390 msgid "Reset to default text"
2391 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2392
2393 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
2394 msgid "Resolution"
2395 msgstr "Risoluzione"
2396
2397 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2398 msgid "Respect KDM validity periods"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2402 msgid "Restore to original colours"
2403 msgstr "Ripristina i colori originali"
2404
2405 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2406 msgid "Resume"
2407 msgstr "Riprendi"
2408
2409 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2410 msgid "Right"
2411 msgstr "Destra"
2412
2413 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2414 msgid "Right click to change gain."
2415 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
2416
2417 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2418 msgid "Root"
2419 msgstr "Radice"
2420
2421 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2422 msgid "Root common name"
2423 msgstr "Nome comune della radice"
2424
2425 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2426 msgid "S-Gamut3"
2427 msgstr "S-Gamut3"
2428
2429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2430 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2431 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
2432
2433 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2434 msgid "SMPTE"
2435 msgstr "SMPTE"
2436
2437 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2438 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2442 msgid "SSL"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2446 msgid "STARTTLS"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2450 #, c-format
2451 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2452 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
2453
2454 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2455 msgid "Save template"
2456 msgstr "Salva modello"
2457
2458 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2459 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2460 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
2461
2462 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2463 msgid "Scale"
2464 msgstr "Scala"
2465
2466 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2467 msgid "Screens"
2468 msgstr "Schermi"
2469
2470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2471 msgid "Search network for servers"
2472 msgstr "Ricerca server in rete"
2473
2474 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Select"
2477 msgstr "Seleziona OV"
2478
2479 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2480 msgid "Select CPL XML file"
2481 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2482
2483 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2484 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2485 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2486 msgid "Select Certificate File"
2487 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2488
2489 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2490 msgid "Select Chain File"
2491 msgstr "Selezione il file catena"
2492
2493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Select Cinemas File"
2496 msgstr "Selezione il file catena"
2497
2498 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2499 msgid "Select Export File"
2500 msgstr "Esporta file selezionato"
2501
2502 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2503 msgid "Select File To Import"
2504 msgstr "Seleziona il file da importare"
2505
2506 #: src/wx/content_menu.cc:417
2507 msgid "Select KDM"
2508 msgstr "Seleziona KDM"
2509
2510 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2511 msgid "Select Key File"
2512 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2513
2514 #: src/wx/content_menu.cc:477
2515 msgid "Select OV"
2516 msgstr "Seleziona OV"
2517
2518 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Select activity log file"
2521 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2522
2523 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Select and move content"
2526 msgstr "Dividi per contenuto video"
2527
2528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2529 msgid "Select cinema and screen database file"
2530 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2531
2532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2533 msgid "Select configuration file"
2534 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2535
2536 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Select debug log file"
2539 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2540
2541 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2542 msgid "Select output file"
2543 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2544
2545 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2546 msgid "Send by email"
2547 msgstr "Invia per email"
2548
2549 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2550 msgid "Send emails"
2551 msgstr "Invia email"
2552
2553 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2554 msgid "Send logs"
2555 msgstr "Invia logs"
2556
2557 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Send translations"
2560 msgstr "Società"
2561
2562 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2563 msgid "Sequence"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2567 msgid "Serial number"
2568 msgstr "Numero di serie"
2569
2570 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2571 msgid "Server"
2572 msgstr "Server"
2573
2574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2575 msgid "Servers"
2576 msgstr "Servers"
2577
2578 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2579 msgid "Set"
2580 msgstr "Imposta"
2581
2582 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Set from current position"
2585 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2586
2587 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2588 msgid "Set language"
2589 msgstr "Imposta la lingua"
2590
2591 #: src/wx/content_menu.cc:96
2592 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2596 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Set size"
2602 msgstr "Video"
2603
2604 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2605 msgid "Set to"
2606 msgstr "Impostato su"
2607
2608 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Shading language version"
2611 msgstr "Impostazioni composizione"
2612
2613 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2614 msgid "Shadow"
2615 msgstr "Ombra"
2616
2617 #: src/wx/password_entry.cc:34
2618 msgid "Show"
2619 msgstr "Mostra"
2620
2621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2622 msgid "Show experimental audio processors"
2623 msgstr "Mostra processori audio sperimentali"
2624
2625 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:898
2626 msgid "Show graph of audio levels..."
2627 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2628
2629 #: src/wx/text_panel.cc:160
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Show subtitle area"
2632 msgstr "Traccia sottotitoli"
2633
2634 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2635 msgid "Sign language video language"
2636 msgstr "Impostazioni composizione"
2637
2638 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2639 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2640 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2641
2642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Simple (safer)"
2645 msgstr "Gamma semplice"
2646
2647 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2648 msgid "Simple gamma"
2649 msgstr "Gamma semplice"
2650
2651 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2652 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2653 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2654
2655 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2656 msgid "Single reel"
2657 msgstr "Bobina singola"
2658
2659 #: src/wx/player_information.cc:143
2660 #, c-format
2661 msgid "Size: %dx%d"
2662 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2663
2664 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2665 msgid "Smoothing"
2666 msgstr "Livellamento"
2667
2668 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2669 msgid "Snap"
2670 msgstr "Aggancia"
2671
2672 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2673 msgid ""
2674 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2675 "within a <Subtitle>."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2679 msgid ""
2680 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2684 msgid "Sound"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Sound processor"
2690 msgstr "Processore"
2691
2692 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2693 msgid "Split by video content"
2694 msgstr "Dividi per contenuto video"
2695
2696 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2697 msgid "Stable version "
2698 msgstr "Versione stabile "
2699
2700 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2701 msgid "Standard"
2702 msgstr "Standard"
2703
2704 #: src/wx/text_view.cc:55
2705 msgid "Start"
2706 msgstr "Inizio"
2707
2708 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2709 msgid "Start of reel"
2710 msgstr "Inizio della bobina"
2711
2712 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2713 msgid "Start player as"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2717 msgid "Status"
2718 msgstr "Stato"
2719
2720 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2721 msgid "Stop"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/wx/text_panel.cc:112
2725 msgid "Stream"
2726 msgstr "Flusso"
2727
2728 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Studio"
2731 msgstr "Audio"
2732
2733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2734 msgid "Subject"
2735 msgstr "Oggetto"
2736
2737 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2738 msgid "Subscribers"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Subtitle appearance"
2744 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
2745
2746 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2747 #, c-format
2748 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2754 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2755
2756 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2759 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2760
2761 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Subtitles/captions"
2764 msgstr "Sottotitoli"
2765
2766 #: src/wx/player_information.cc:153
2767 msgid "Subtitles: no"
2768 msgstr "Sottotitoli: no"
2769
2770 #: src/wx/player_information.cc:151
2771 msgid "Subtitles: yes"
2772 msgstr "Sottotitoli: si"
2773
2774 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2775 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2776 msgid "System information"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2780 msgid "TMS"
2781 msgstr "TMS"
2782
2783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2784 msgid "Target path"
2785 msgstr "Percorso di destinazione"
2786
2787 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2788 msgid "Template"
2789 msgstr "Modello"
2790
2791 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2792 msgid "Template name"
2793 msgstr "Nome del modello"
2794
2795 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2796 msgid "Template names must not be empty."
2797 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2798
2799 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2800 msgid "Templates"
2801 msgstr "Modelli"
2802
2803 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2804 msgid "Temporary"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Temporary version"
2810 msgstr "Versione temporanea"
2811
2812 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2813 msgid "Test version "
2814 msgstr "Versione di test "
2815
2816 #: src/wx/about_dialog.cc:222
2817 msgid "Tested by"
2818 msgstr "Testato da"
2819
2820 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2821 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2822 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2823
2824 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2825 msgid ""
2826 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2827 "\n"
2828 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2829 "SOFTWARE</span>\n"
2830 "\n"
2831 "and may\n"
2832 "\n"
2833 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2834 "span>\n"
2835 "\n"
2836 "If you are sure you want to continue please type\n"
2837 "\n"
2838 "<tt>I am sure</tt>\n"
2839 "\n"
2840 "into the box below, then click OK."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2844 msgid ""
2845 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2846 "the contained XML."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2850 #, c-format
2851 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2855 #, c-format
2856 msgid ""
2857 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2858 "<ContentTitleText>."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2862 #, c-format
2863 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2867 #, c-format
2868 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2872 #, c-format
2873 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2877 #, c-format
2878 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2882 #, c-format
2883 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2887 #, c-format
2888 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2892 #, c-format
2893 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2897 msgid ""
2898 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2899 "caption assets."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2903 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2907 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2911 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2915 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2919 msgid ""
2920 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2924 msgid ""
2925 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2929 msgid ""
2930 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2931 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2932 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2936 msgid ""
2937 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2938 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2942 #, c-format
2943 msgid ""
2944 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2945 "<ContentTitleText>."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2949 #, c-format
2950 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2954 #, c-format
2955 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2959 #, c-format
2960 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2964 msgid ""
2965 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2966 "XML."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2970 #, c-format
2971 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2975 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2979 #, c-format
2980 msgid ""
2981 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2982 "256KB limit."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2986 #, c-format
2987 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2991 #, c-format
2992 msgid "The asset %f is missing."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2996 #, c-format
2997 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3001 #, c-format
3002 msgid ""
3003 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
3004 "invalid."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3008 #, c-format
3009 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3013 #, c-format
3014 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/wx/content_menu.cc:403
3018 msgid ""
3019 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3020 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3021 "missing content."
3022 msgstr ""
3023 "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
3024 "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
3025
3026 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3027 msgid ""
3028 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3029 "use it?"
3030 msgstr "La directory %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
3031
3032 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3033 #, c-format
3034 msgid ""
3035 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3036 "\n"
3037 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3038 "\n"
3039 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3046 "or overwrite it with your current configuration?"
3047 msgstr ""
3048 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
3049 "con la tua configurazione attuale?"
3050
3051 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3052 msgid ""
3053 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3060 "limit."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3067 "probably means that the CPL file is corrupt."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3071 #, c-format
3072 msgid ""
3073 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3074 "probably means that the asset file is corrupt."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3081 "probably means that the asset file is corrupt."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3085 #, c-format
3086 msgid "The invalid language tag %n is used."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3090 #, c-format
3091 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3095 #, c-format
3096 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3100 #, c-format
3101 msgid ""
3102 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3103 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3107 #, c-format
3108 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3112 #, c-format
3113 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3117 #, c-format
3118 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3122 #, c-format
3123 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3127 #, c-format
3128 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3138 #, c-format
3139 msgid ""
3140 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3144 #, c-format
3145 msgid ""
3146 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3150 #, c-format
3151 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3155 #, c-format
3156 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3160 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3164 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3168 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3172 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3176 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3180 #, fuzzy
3181 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3182 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3183
3184 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3185 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3186 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3187
3188 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3189 msgid ""
3190 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3191 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
3192
3193 #: src/wx/film_viewer.cc:176
3194 msgid "There is not enough free memory to do that."
3195 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
3196
3197 #: src/wx/film_viewer.cc:365
3198 msgid ""
3199 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3200 "output device in Preferences."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3204 #, fuzzy
3205 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3206 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
3207
3208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3209 #, c-format
3210 msgid ""
3211 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3212 "it is a \"version file\" (VF)"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3216 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/wx/content_menu.cc:457
3220 msgid ""
3221 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3222 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3223 "KDM."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/wx/content_menu.cc:452
3227 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3231 msgid ""
3232 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3233 "certificate. Only the first certificate will be used."
3234 msgstr ""
3235 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
3236 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
3237
3238 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3239 msgid "This is not a valid CPL file"
3240 msgstr "Il file CPL non è valido"
3241
3242 #: src/wx/content_panel.cc:528
3243 msgid ""
3244 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3245 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3246 "folder if that's what you want to import."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3250 msgid ""
3251 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3252 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3253 "will be used."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3257 msgid ""
3258 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3259 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3260 "will be used."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3264 msgid ""
3265 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3266 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3267 "will be used."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3271 msgid ""
3272 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3273 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3274 "library) will be used."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3278 msgid ""
3279 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3280 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3284 msgid ""
3285 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3286 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3290 msgid "Threads"
3291 msgstr "Threads"
3292
3293 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3294 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3295 msgid "Thumbprint"
3296 msgstr "Identificazione personale"
3297
3298 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3299 msgid "Timeline"
3300 msgstr "Timeline"
3301
3302 #: src/wx/content_panel.cc:125
3303 msgid "Timeline..."
3304 msgstr "Timeline..."
3305
3306 #: src/wx/content_panel.cc:136
3307 msgid "Timing"
3308 msgstr "Validità KDM"
3309
3310 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3311 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3312 msgid "Timing|Timing"
3313 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
3314
3315 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3316 msgid "Title language"
3317 msgstr "Title language"
3318
3319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3320 msgid "To address"
3321 msgstr "Indirizzo destinatario"
3322
3323 #: src/wx/video_panel.cc:140
3324 msgid "Top"
3325 msgstr "Sopra"
3326
3327 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3328 msgid "Track"
3329 msgstr "Traccia"
3330
3331 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Translate"
3334 msgstr "Tradotto da"
3335
3336 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3337 msgid "Translated by"
3338 msgstr "Tradotto da"
3339
3340 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3341 msgid "Trim from current position to end"
3342 msgstr "Taglia dalla posizione corrente alla fine"
3343
3344 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3345 msgid "Trim from end"
3346 msgstr "Taglia dalla fine"
3347
3348 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3349 msgid "Trim from start"
3350 msgstr "Taglia dall'inizio"
3351
3352 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3353 msgid "Trim up to current position"
3354 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
3355
3356 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3357 #, c-format
3358 msgid "True peak is %.2fdB"
3359 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
3360
3361 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Trusted Device"
3364 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
3365
3366 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Trusted Device certificate"
3369 msgstr "Certificato destinatario"
3370
3371 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3372 #: src/wx/video_panel.cc:83
3373 msgid "Type"
3374 msgstr "Tipo"
3375
3376 #: src/wx/wx_util.cc:612
3377 msgid "UTC"
3378 msgstr "UTC"
3379
3380 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3381 msgid "UTC offset (time zone)"
3382 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
3383
3384 #: src/wx/wx_util.cc:613
3385 msgid "UTC+1"
3386 msgstr "UTC+1"
3387
3388 #: src/wx/wx_util.cc:624
3389 msgid "UTC+10"
3390 msgstr "UTC+10"
3391
3392 #: src/wx/wx_util.cc:625
3393 msgid "UTC+11"
3394 msgstr "UTC+11"
3395
3396 #: src/wx/wx_util.cc:626
3397 msgid "UTC+12"
3398 msgstr "UTC+12"
3399
3400 #: src/wx/wx_util.cc:614
3401 msgid "UTC+2"
3402 msgstr "UTC+2"
3403
3404 #: src/wx/wx_util.cc:615
3405 msgid "UTC+3"
3406 msgstr "UTC+3"
3407
3408 #: src/wx/wx_util.cc:616
3409 msgid "UTC+4"
3410 msgstr "UTC+4"
3411
3412 #: src/wx/wx_util.cc:617
3413 msgid "UTC+5"
3414 msgstr "UTC+5"
3415
3416 #: src/wx/wx_util.cc:618
3417 msgid "UTC+5:30"
3418 msgstr "UTC+5:30"
3419
3420 #: src/wx/wx_util.cc:619
3421 msgid "UTC+6"
3422 msgstr "UTC+6"
3423
3424 #: src/wx/wx_util.cc:620
3425 msgid "UTC+7"
3426 msgstr "UTC+7"
3427
3428 #: src/wx/wx_util.cc:621
3429 msgid "UTC+8"
3430 msgstr "UTC+8"
3431
3432 #: src/wx/wx_util.cc:622
3433 msgid "UTC+9"
3434 msgstr "UTC+9"
3435
3436 #: src/wx/wx_util.cc:623
3437 msgid "UTC+9:30"
3438 msgstr "UTC+9:30"
3439
3440 #: src/wx/wx_util.cc:610
3441 msgid "UTC-1"
3442 msgstr "UTC-1"
3443
3444 #: src/wx/wx_util.cc:599
3445 msgid "UTC-10"
3446 msgstr "UTC-10"
3447
3448 #: src/wx/wx_util.cc:598
3449 msgid "UTC-11"
3450 msgstr "UTC-11"
3451
3452 #: src/wx/wx_util.cc:609
3453 msgid "UTC-2"
3454 msgstr "UTC-2"
3455
3456 #: src/wx/wx_util.cc:608
3457 msgid "UTC-3"
3458 msgstr "UTC-3"
3459
3460 #: src/wx/wx_util.cc:607
3461 msgid "UTC-3:30"
3462 msgstr "UTC-3:30"
3463
3464 #: src/wx/wx_util.cc:606
3465 msgid "UTC-4"
3466 msgstr "UTC-4"
3467
3468 #: src/wx/wx_util.cc:605
3469 msgid "UTC-4:30"
3470 msgstr "UTC-4:30"
3471
3472 #: src/wx/wx_util.cc:604
3473 msgid "UTC-5"
3474 msgstr "UTC-5"
3475
3476 #: src/wx/wx_util.cc:603
3477 msgid "UTC-6"
3478 msgstr "UTC-6"
3479
3480 #: src/wx/wx_util.cc:602
3481 msgid "UTC-7"
3482 msgstr "UTC-7"
3483
3484 #: src/wx/wx_util.cc:601
3485 msgid "UTC-8"
3486 msgstr "UTC-8"
3487
3488 #: src/wx/wx_util.cc:600
3489 msgid "UTC-9"
3490 msgstr "UTC-9"
3491
3492 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Unknown"
3495 msgstr "Sconosciuto"
3496
3497 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3498 msgid "Update"
3499 msgstr "Aggiorna"
3500
3501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3502 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3503 msgstr "Carica il DCP nel TMS dopo il creazione"
3504
3505 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3506 msgid "Use ISDCF name"
3507 msgstr "Usa nome ISDCF"
3508
3509 #: src/wx/text_panel.cc:85
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Use as"
3512 msgstr "Usa la migliore"
3513
3514 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
3515 msgid "Use best"
3516 msgstr "Usa la migliore"
3517
3518 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3519 msgid "Use preset"
3520 msgstr "Usa predefinito"
3521
3522 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3523 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3524 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3525
3526 #: src/wx/text_panel.cc:74
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3529 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3530
3531 #: src/wx/text_panel.cc:72
3532 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3533 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
3534
3535 #: src/wx/video_panel.cc:75
3536 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3537 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
3538
3539 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3540 msgid "Use this file as new configuration"
3541 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
3542
3543 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3545 msgid "User name"
3546 msgstr "Nome utente"
3547
3548 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3549 msgid "Vendor"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Version"
3555 msgstr "Numero versione"
3556
3557 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3558 msgid "Version number"
3559 msgstr "Numero versione"
3560
3561 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3562 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3563 #: src/wx/video_panel.cc:66
3564 msgid "Video"
3565 msgstr "Video"
3566
3567 #: src/wx/video_panel.cc:197
3568 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3572 msgid "Video Waveform"
3573 msgstr "Forma d'onda video"
3574
3575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3576 msgid "Video display mode"
3577 msgstr "Modalità visualizzazione monitor"
3578
3579 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Video filters"
3582 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
3583
3584 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3585 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3589 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3590 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3593 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
3594
3595 #: src/wx/text_panel.cc:115
3596 msgid "View..."
3597 msgstr "Visualizza..."
3598
3599 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3600 msgid "WASAPI"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3604 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3605 msgid "Warnings"
3606 msgstr "Avvertimenti"
3607
3608 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3609 msgid "White point"
3610 msgstr "Punto di bianco"
3611
3612 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3613 msgid "White point adjustment"
3614 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
3615
3616 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3617 msgid "With help from"
3618 msgstr "Con l'aiuto di"
3619
3620 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3621 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3622 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
3623
3624 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3625 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3626 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
3627
3628 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3629 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3630 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
3631
3632 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3633 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3634 msgstr "Genera file audio in canali separati"
3635
3636 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3637 msgid "Write reels into separate files"
3638 msgstr "Scrivi le bobine in file separati"
3639
3640 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3641 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3642 msgid "Write to"
3643 msgstr "Salva file in"
3644
3645 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3646 msgid "Written by"
3647 msgstr "Scritto da"
3648
3649 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3650 msgid "X"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/wx/text_panel.cc:96
3654 msgid "Y"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3658 msgid "YUV to RGB conversion"
3659 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
3660
3661 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3662 msgid "YUV to RGB matrix"
3663 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
3664
3665 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3666 #, c-format
3667 msgid ""
3668 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3669 "this name."
3670 msgstr ""
3671 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
3672 "già uno schermo con questo nome."
3673
3674 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3675 #, c-format
3676 msgid ""
3677 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3678 "screen with this name."
3679 msgstr ""
3680 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
3681 "uno schermo con questo nome."
3682
3683 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3684 msgid ""
3685 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3686 "you want to continue?"
3687 msgstr ""
3688 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
3689 "Vuoi continuare?"
3690
3691 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3692 msgid ""
3693 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3694 msgstr ""
3695 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
3696 "inviare e-mails."
3697
3698 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3699 msgid "Your email"
3700 msgstr "La tua email"
3701
3702 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3703 msgid "Your email address"
3704 msgstr "Il tuo indirizzo email"
3705
3706 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3707 msgid "Your name"
3708 msgstr "Il tuo nome"
3709
3710 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3711 msgid "Zoom"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3715 msgid "Zoom all"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3719 msgid "Zoom in / out"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3723 msgid "Zoom out to whole film"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3727 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3728 msgid "and 1 warning."
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3732 msgid "candela per m²"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3736 #, fuzzy
3737 msgid "cinema"
3738 msgstr "Cinema"
3739
3740 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3741 msgid "closed captions"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3745 msgid "component value"
3746 msgstr "valore della componente"
3747
3748 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3749 #, fuzzy
3750 msgid "content"
3751 msgstr "Contenuto"
3752
3753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3754 msgid "content filename"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/wx/video_panel.cc:180
3758 msgid "custom"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3762 msgid "dB"
3763 msgstr "dB"
3764
3765 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3766 #, c-format
3767 msgid "e.g. %s"
3768 msgstr "e.g. %s"
3769
3770 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3771 msgid "enabled"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3775 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3776 msgid "f"
3777 msgstr "f"
3778
3779 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3780 #, fuzzy
3781 msgid "film name"
3782 msgstr "Nome del film"
3783
3784 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3785 msgid "foot lambert"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3789 msgid "from date/time"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3793 #, fuzzy
3794 msgid "full screen"
3795 msgstr "Modifica schermo"
3796
3797 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3798 msgid "full screen with controls on other monitor"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3802 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3803 msgid "h"
3804 msgstr "h"
3805
3806 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3807 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3808 msgid "m"
3809 msgstr "m"
3810
3811 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3812 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3813 msgid "ms"
3814 msgstr "ms"
3815
3816 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3817 msgid "not enabled"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3821 #, fuzzy
3822 msgid "number of reels"
3823 msgstr "Inizio della bobina"
3824
3825 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3826 #, fuzzy
3827 msgid "open subtitles"
3828 msgstr "Usa sottotitoli"
3829
3830 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3831 #, fuzzy
3832 msgid "output"
3833 msgstr "Uscita"
3834
3835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3836 msgid "port"
3837 msgstr "porta"
3838
3839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3840 msgid "protocol"
3841 msgstr "protocollo"
3842
3843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3844 #, fuzzy
3845 msgid "reel number"
3846 msgstr "Numero di serie"
3847
3848 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3850 msgid "s"
3851 msgstr "s"
3852
3853 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3854 #, fuzzy
3855 msgid "screen"
3856 msgstr "Schermi"
3857
3858 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3859 msgid "threshold"
3860 msgstr "soglia"
3861
3862 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3863 msgid "times"
3864 msgstr "tempi"
3865
3866 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3867 msgid "to date/time"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/wx/video_panel.cc:179
3871 msgid "to fit DCP"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3875 msgid "type (cpl/pkl)"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3879 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3883 #, fuzzy
3884 msgid "unknown"
3885 msgstr "Sconosciuto"
3886
3887 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3888 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3892 msgid "until"
3893 msgstr "al"
3894
3895 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3896 msgid "vsync"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3900 msgid "window"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3904 msgid "x"
3905 msgstr "x"
3906
3907 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3908 msgid "y"
3909 msgstr "y"
3910
3911 #, fuzzy
3912 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3913 #~ msgstr "Catena di certificati"
3914
3915 #, fuzzy
3916 #~ msgid "private_key.pem"
3917 #~ msgstr "Chiave privata Foglia"
3918
3919 #~ msgid "Show audio..."
3920 #~ msgstr "Mostra audio..."
3921
3922 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3923 #~ msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
3924
3925 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3926 #~ msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
3927
3928 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3929 #~ msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
3930
3931 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3932 #~ msgstr "Struttura (es. DLA)"
3933
3934 #~ msgid "ISDCF name"
3935 #~ msgstr "Nome ISDCF"
3936
3937 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3938 #~ msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
3939
3940 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3941 #~ msgstr "Classificazione (es. 15)"
3942
3943 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3944 #~ msgstr "Studio (es. TCF)"
3945
3946 #, fuzzy
3947 #~ msgid "Subtitle language"
3948 #~ msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
3949
3950 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3951 #~ msgstr "Nazione (es. IT)"
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "Could not load image file."
3955 #~ msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
3956
3957 #, fuzzy
3958 #~ msgid "Duration"
3959 #~ msgstr "Società"
3960
3961 #, fuzzy
3962 #~ msgid "Lock file"
3963 #~ msgstr "File in grassetto"
3964
3965 #, fuzzy
3966 #~ msgid "Select image file"
3967 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
3968
3969 #, fuzzy
3970 #~ msgid "Select lock file"
3971 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
3972
3973 #, fuzzy
3974 #~ msgid "Serial"
3975 #~ msgstr "Numero di serie"
3976
3977 #, fuzzy
3978 #~ msgid "Theatre name"
3979 #~ msgstr "Nome del modello"
3980
3981 #~ msgid ""
3982 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3983 #~ "</i>"
3984 #~ msgstr ""
3985 #~ "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta "
3986 #~ "in modo errato.</i>"
3987
3988 #, fuzzy
3989 #~ msgid "DCP subtitles"
3990 #~ msgstr "sottotitoli"
3991
3992 #, fuzzy
3993 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3994 #~ msgstr "DCP-o-MATIC"
3995
3996 #~ msgid "Full"
3997 #~ msgstr "Completo"
3998
3999 #, fuzzy
4000 #~ msgid "Full mode"
4001 #~ msgstr "Completo"
4002
4003 #, fuzzy
4004 #~ msgid "Simple"
4005 #~ msgstr "Gamma semplice"
4006
4007 #, fuzzy
4008 #~ msgid "Simple mode"
4009 #~ msgstr "Gamma semplice"
4010
4011 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4012 #~ msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
4013
4014 #~ msgid "Guess from content"
4015 #~ msgstr "Intuire dal contenuto."
4016
4017 #~ msgid "Key"
4018 #~ msgstr "Chiave"
4019
4020 #, fuzzy
4021 #~ msgid "Left crop"
4022 #~ msgstr "Sinistra"
4023
4024 #~ msgid "Random"
4025 #~ msgstr "Casuale"
4026
4027 #, fuzzy
4028 #~ msgid "Right crop"
4029 #~ msgstr "Destra"
4030
4031 #~ msgid "Scale to"
4032 #~ msgstr "Scala a"
4033
4034 #~ msgid "Signed"
4035 #~ msgstr "Firmato"
4036
4037 #~ msgid "Top crop"
4038 #~ msgstr "Taglio in alto"
4039
4040 #, fuzzy
4041 #~ msgid "Use"
4042 #~ msgstr "Usa la migliore"
4043
4044 #~ msgid "Export"
4045 #~ msgstr "Esporta"
4046
4047 #, fuzzy
4048 #~ msgid "GDC password"
4049 #~ msgstr "Password mail"
4050
4051 #, fuzzy
4052 #~ msgid "GDC user name"
4053 #~ msgstr "Nome utente mail"
4054
4055 #~ msgid "Do nothing"
4056 #~ msgstr "Nulla da fare"
4057
4058 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4059 #~ msgstr "Ricrea certificati di firma"
4060
4061 #~ msgid ""
4062 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4063 #~ "contains a small error\n"
4064 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4065 #~ "Do you want to re-create\n"
4066 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4067 #~ msgstr ""
4068 #~ "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e "
4069 #~ "KDM contiene un piccolo errore\n"
4070 #~ "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi "
4071 #~ "ricreare\n"
4072 #~ "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
4073
4074 #, fuzzy
4075 #~ msgid "Log file"
4076 #~ msgstr "File in grassetto"
4077
4078 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4079 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
4080
4081 #~ msgid "Bold file"
4082 #~ msgstr "File in grassetto"
4083
4084 #~ msgid "Bold font"
4085 #~ msgstr "Font in grassetto"
4086
4087 #~ msgid "Italic file"
4088 #~ msgstr "File Corsivo"
4089
4090 #~ msgid "Italic font"
4091 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
4092
4093 #~ msgid "Normal file"
4094 #~ msgstr "File normale"
4095
4096 #~ msgid "Normal font"
4097 #~ msgstr "Carattere normale"
4098
4099 #~ msgid "Set from file..."
4100 #~ msgstr "Imposta da file..."
4101
4102 #~ msgid "Set from system font..."
4103 #~ msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
4104
4105 #~ msgid "Add"
4106 #~ msgstr "Aggiungi"
4107
4108 #~ msgid "Load..."
4109 #~ msgstr "Carica..."
4110
4111 #, fuzzy
4112 #~ msgid "Save..."
4113 #~ msgstr "Rinomina..."
4114
4115 #~ msgid "Select certificate file"
4116 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
4117
4118 #, fuzzy
4119 #~ msgid "Select playlist file"
4120 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4121
4122 #~ msgid "Left eye"
4123 #~ msgstr "Occhio sinistro"
4124
4125 #~ msgid "Make DCP anyway"
4126 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
4127
4128 #~ msgid "Right eye"
4129 #~ msgstr "Occhio destro"
4130
4131 #~ msgid "Subtitle"
4132 #~ msgstr "Sottotitolo"
4133
4134 #~ msgid "X Scale"
4135 #~ msgstr "Scala X"
4136
4137 #~ msgid "Y Offset"
4138 #~ msgstr "Spostamento Y"
4139
4140 #~ msgid "Y Scale"
4141 #~ msgstr "Scala Y"
4142
4143 #~ msgid "No DCP selected."
4144 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
4145
4146 #~ msgid "Time"
4147 #~ msgstr "Tempo"
4148
4149 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4150 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
4151
4152 #~ msgid "New Film"
4153 #~ msgstr "Nuovo Film"
4154
4155 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4156 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
4157
4158 #~ msgid "Subtitle colours"
4159 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
4160
4161 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4162 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
4163
4164 #~ msgid "Contact email"
4165 #~ msgstr "Contatto e-mail"
4166
4167 #, fuzzy
4168 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4169 #~ msgstr "Colore traccia"
4170
4171 #~ msgid "Down"
4172 #~ msgstr "Basso"
4173
4174 #~ msgid "Up"
4175 #~ msgstr "Alto"
4176
4177 #~ msgid ""
4178 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4179 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4180 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4181 #~ msgstr ""
4182 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
4183 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
4184 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
4185 #~ "sull'immagine"
4186
4187 #~ msgid ""
4188 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4189 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4190 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4191 #~ "the \"DCP\" tab."
4192 #~ msgstr ""
4193 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
4194 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
4195 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
4196 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
4197
4198 #~ msgid ""
4199 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4200 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4201 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4202 #~ "the \"DCP\" tab."
4203 #~ msgstr ""
4204 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
4205 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
4206 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
4207 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
4208
4209 #~ msgid "Log:"
4210 #~ msgstr "Log:"
4211
4212 #~ msgid ""
4213 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4214 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4215 #~ msgstr ""
4216 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
4217 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
4218
4219 #~ msgid ""
4220 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4221 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4222 #~ msgstr ""
4223 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
4224 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
4225 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
4226
4227 #~ msgid ""
4228 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4229 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4230 #~ msgstr ""
4231 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
4232 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
4233
4234 #~ msgid ""
4235 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4236 #~ "likely to cause problems on playback."
4237 #~ msgstr ""
4238 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
4239 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
4240
4241 #~ msgid ""
4242 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4243 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4244 #~ msgstr ""
4245 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
4246 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
4247 #~ "vuoi esssere sicuro."
4248
4249 #~ msgid ""
4250 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4251 #~ "some projectors."
4252 #~ msgstr ""
4253 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
4254 #~ "alcuni proiettori."
4255
4256 #~ msgid "Server serial number"
4257 #~ msgstr "Numero seriale server"
4258
4259 #~ msgid ""
4260 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4261 #~ "cause problems on playback."
4262 #~ msgstr ""
4263 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
4264 #~ "problemi durante la riproduzione."
4265
4266 #, fuzzy
4267 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4268 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
4269
4270 #, fuzzy
4271 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4272 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4273
4274 #, fuzzy
4275 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4276 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4277
4278 #~ msgid "Country"
4279 #~ msgstr "Nazione"
4280
4281 #~ msgid "Dolby"
4282 #~ msgstr "Dolby"
4283
4284 #, fuzzy
4285 #~ msgid "Fetching..."
4286 #~ msgstr "conteggio..."
4287
4288 #~ msgid "video"
4289 #~ msgstr "video"
4290
4291 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4292 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
4293
4294 #~ msgid "Copy..."
4295 #~ msgstr "Salva una copia..."
4296
4297 #~ msgid "Other"
4298 #~ msgstr "Altro"
4299
4300 #~ msgid "Use all servers"
4301 #~ msgstr "Usa tutti i server"
4302
4303 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4304 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
4305
4306 #, fuzzy
4307 #~ msgid "Show Audio..."
4308 #~ msgstr "Mostra Audio..."
4309
4310 #~ msgid "Disk space required"
4311 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
4312
4313 #~ msgid "Film Properties"
4314 #~ msgstr "Proprietà del film"
4315
4316 #~ msgid "Frames"
4317 #~ msgstr "Fotogrammi"
4318
4319 #~ msgid "Gb"
4320 #~ msgstr "Gb"
4321
4322 #~ msgid "Output gamma"
4323 #~ msgstr "Gamma in uscita"
4324
4325 #, fuzzy
4326 #~ msgid "frames per second"
4327 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
4328
4329 #~ msgid "BsL"
4330 #~ msgstr "BsL"
4331
4332 #~ msgid "BsR"
4333 #~ msgstr "BsR"
4334
4335 #~ msgid "C"
4336 #~ msgstr "C"
4337
4338 #, fuzzy
4339 #~ msgid "Calculate digests"
4340 #~ msgstr "Calcola..."
4341
4342 #, fuzzy
4343 #~ msgid "Colour Conversions"
4344 #~ msgstr "Conversioni colore"
4345
4346 #~ msgid "DCP Name"
4347 #~ msgstr "Nome del DCP"
4348
4349 #~ msgid "HI"
4350 #~ msgstr "HI"
4351
4352 #~ msgid "L"
4353 #~ msgstr "L"
4354
4355 #~ msgid "Lc"
4356 #~ msgstr "Lc"
4357
4358 #~ msgid "Lfe"
4359 #~ msgstr "Lfe"
4360
4361 #~ msgid "Ls"
4362 #~ msgstr "Ls"
4363
4364 #~ msgid "R"
4365 #~ msgstr "R"
4366
4367 #~ msgid "Rc"
4368 #~ msgstr "Rc"
4369
4370 #~ msgid "Rs"
4371 #~ msgstr "Rs"
4372
4373 #~ msgid "VI"
4374 #~ msgstr "VI"
4375
4376 #~ msgid "counting..."
4377 #~ msgstr "conteggio..."
4378
4379 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4380 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
4381
4382 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
4383 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
4384
4385 #~ msgid "1 channel"
4386 #~ msgstr "1 canale"
4387
4388 #~ msgid "Hz"
4389 #~ msgstr "Hz"
4390
4391 #~ msgid "Audio Gain"
4392 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
4393
4394 #~ msgid "Content channel"
4395 #~ msgstr "Canale Sorgente"
4396
4397 #, fuzzy
4398 #~ msgid "Encoding servers"
4399 #~ msgstr "Servers di codifica"
4400
4401 #~ msgid "No stretch"
4402 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
4403
4404 #~ msgid "MBps"
4405 #~ msgstr "MBps"
4406
4407 #~ msgid "Threads to use"
4408 #~ msgstr "Threads da usare"
4409
4410 #~ msgid "Edit"
4411 #~ msgstr "Modifica"
4412
4413 #~ msgid "Running"
4414 #~ msgstr "In corso"
4415
4416 #~ msgid "A/B"
4417 #~ msgstr "A/B"
4418
4419 #~ msgid "Colour look-up table"
4420 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
4421
4422 #, fuzzy
4423 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4424 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
4425
4426 #~ msgid "Film"
4427 #~ msgstr "Film"
4428
4429 #~ msgid "Original Frame Rate"
4430 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
4431
4432 #, fuzzy
4433 #~ msgid "Reference filters"
4434 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
4435
4436 #, fuzzy
4437 #~ msgid "Reference scaler"
4438 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
4439
4440 #~ msgid "Trim method"
4441 #~ msgstr "Metodo di taglio"
4442
4443 #~ msgid "Trust content's header"
4444 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
4445
4446 #~ msgid "Use content's audio"
4447 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
4448
4449 #~ msgid "Use external audio"
4450 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
4451
4452 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
4453 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
4454
4455 #~ msgid "encode only the subset"
4456 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
4457
4458 #~ msgid "frames"
4459 #~ msgstr "fotogrammi"
4460
4461 #~ msgid "pixels"
4462 #~ msgstr "pizels"
4463
4464 #~ msgid "TMS IP address"
4465 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
4466
4467 #~ msgid "Original Size"
4468 #~ msgstr "Dimensione Originale"