pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-10-17 15:26+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
13 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
42 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritto in %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDM scritti in %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM scritto in %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDM scritti in %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canali audio: %d"
74
75 #: src/wx/about_dialog.cc:87
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
79 " Ole Laursen"
80 msgstr ""
81 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
83
84 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
85 msgid "(None)"
86 msgstr "(Nessuno)"
87
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
89 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
90 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per cambiare la modalità di visualizzazione)"
91
92 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
93 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
94 msgstr "(riavvia DCP-o-matic per vedere tutte le proporzioni)"
95
96 #: src/wx/config_dialog.cc:142
97 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
98 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti della lingua)"
99
100 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
101 msgid "+3dB"
102 msgstr ""
103
104 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
105 msgid "-6dB"
106 msgstr "-6dB"
107
108 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
109 msgid "0 is best, 51 is worst"
110 msgstr ""
111
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
113 msgid "0dB (unchanged)"
114 msgstr ""
115
116 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
118 msgid "1 Bv2.1 error, "
119 msgstr ""
120
121 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
123 msgid "1 error, "
124 msgstr ""
125
126 #: src/wx/wx_util.cc:504
127 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
128 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
129
130 #: src/wx/wx_util.cc:496
131 msgid "2 - stereo"
132 msgstr "2 - stereo"
133
134 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
135 msgid "255"
136 msgstr "255"
137
138 #: src/wx/video_panel.cc:207
139 msgid "2D"
140 msgstr "2D"
141
142 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
143 msgid "2D version of 3D DCP"
144 msgstr ""
145
146 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
147 msgid "2K"
148 msgstr "2K"
149
150 #: src/wx/dcp_panel.cc:785 src/wx/video_panel.cc:208
151 msgid "3D"
152 msgstr "3D"
153
154 #: src/wx/video_panel.cc:211
155 msgid "3D alternate"
156 msgstr "3D alternato"
157
158 #: src/wx/video_panel.cc:212
159 msgid "3D left only"
160 msgstr "3D solo sinistra"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:209
163 msgid "3D left/right"
164 msgstr "3D sinistra/destra"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:213
167 msgid "3D right only"
168 msgstr "3D solo destra"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:210
171 msgid "3D top/bottom"
172 msgstr "3D alto/basso"
173
174 #: src/wx/wx_util.cc:498
175 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
176 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
177
178 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
179 msgid "4K"
180 msgstr "4K"
181
182 #: src/wx/wx_util.cc:500
183 msgid "6 - 5.1"
184 msgstr "6 - 5.1"
185
186 #: src/wx/wx_util.cc:502
187 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
188 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
189
190 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
191 msgid "<b>New colour</b>"
192 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
193
194 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
195 msgid "<b>Original colour</b>"
196 msgstr "<b>Colore originale</b>"
197
198 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
199 #.
200 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
201 msgid ""
202 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
203 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
204 msgstr ""
205 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
206 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
207
208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
209 msgid "A"
210 msgstr "A"
211
212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
213 #, c-format
214 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
215 msgstr ""
216
217 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
218 #, c-format
219 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
220 msgstr ""
221
222 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
223 #, c-format
224 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
225 msgstr ""
226
227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
228 #, c-format
229 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
230 msgstr ""
231
232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
233 #, c-format
234 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
235 msgstr ""
236
237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
238 #, c-format
239 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
240 msgstr ""
241
242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
243 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
247 #, c-format
248 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
249 msgstr ""
250
251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
252 #, c-format
253 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
254 msgstr ""
255
256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
257 #, c-format
258 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
259 msgstr ""
260
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
262 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
263 msgstr ""
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
266 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/update_dialog.cc:43
270 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
271 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
272
273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
274 #, c-format
275 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
276 msgstr ""
277
278 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
279 #, c-format
280 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
281 msgstr ""
282
283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
284 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
285 msgstr ""
286
287 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
288 msgid "ALSA"
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
292 msgid "ASIO"
293 msgstr ""
294
295 #: src/wx/about_dialog.cc:39
296 msgid "About DCP-o-matic"
297 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
298
299 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
300 #, fuzzy
301 msgid "Activity log file"
302 msgstr "Seleziona il file di uscita"
303
304 #: src/wx/screens_panel.cc:172
305 msgid "Add Cinema"
306 msgstr "Aggiungi Cinema"
307
308 #: src/wx/screens_panel.cc:71
309 msgid "Add Cinema..."
310 msgstr "Aggiungi Cinema..."
311
312 #: src/wx/content_panel.cc:109
313 msgid "Add DCP..."
314 msgstr "Aggiungi DCP..."
315
316 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
317 msgid "Add DKDM folder"
318 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
319
320 #: src/wx/content_menu.cc:92
321 msgid "Add KDM..."
322 msgstr "Aggiungi KDM..."
323
324 #: src/wx/content_menu.cc:93
325 msgid "Add OV..."
326 msgstr "Aggiungi OV..."
327
328 #: src/wx/screens_panel.cc:245
329 msgid "Add Screen"
330 msgstr "Aggiungi Schermo"
331
332 #: src/wx/screens_panel.cc:77
333 msgid "Add Screen..."
334 msgstr "Aggiungi Schermo..."
335
336 #: src/wx/content_panel.cc:110
337 msgid "Add a DCP."
338 msgstr "Aggiungi un DCP."
339
340 #: src/wx/content_panel.cc:106
341 msgid ""
342 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
343 "or a folder of sound files."
344 msgstr ""
345 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
346 "immagini in movimento) o una cartella audio."
347
348 #: src/wx/content_panel.cc:101
349 msgid "Add file(s)..."
350 msgstr "Aggiungi file(s)..."
351
352 #: src/wx/content_panel.cc:105
353 msgid "Add folder..."
354 msgstr "Aggiungi cartella..."
355
356 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
357 msgid "Add image sequence"
358 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
359
360 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
361 #, fuzzy
362 msgid "Add language..."
363 msgstr "Imposta la lingua"
364
365 #: src/wx/text_panel.cc:355
366 #, fuzzy
367 msgid "Add new..."
368 msgstr "Aggiungi Cinema..."
369
370 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
371 #, fuzzy
372 msgid "Add recipient"
373 msgstr "Aggiungi Schermo"
374
375 #: src/wx/content_panel.cc:102
376 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
377 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
378
379 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
380 #: src/wx/editable_list.h:119
381 msgid "Add..."
382 msgstr "Aggiungi..."
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:390
385 msgid ""
386 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
387 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
388 msgstr ""
389 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
390 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
391 "foglia."
392
393 #: src/wx/text_panel.cc:175
394 msgid "Additional"
395 msgstr ""
396
397 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
399 msgid "Address"
400 msgstr "Indirizzo"
401
402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
403 msgid "Adjust white point to"
404 msgstr "Regola il punto bianco su"
405
406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
408 #, fuzzy
409 msgid "Advanced"
410 msgstr "Avanzate..."
411
412 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
413 msgid "Advanced KDM options"
414 msgstr ""
415
416 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
417 msgid "Advanced content settings"
418 msgstr ""
419
420 #: src/wx/content_menu.cc:89
421 #, fuzzy
422 msgid "Advanced settings..."
423 msgstr "Avanzate..."
424
425 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
426 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
427 msgid "Advanced..."
428 msgstr "Avanzate..."
429
430 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
431 msgid "Agency"
432 msgstr ""
433
434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
435 msgid "Allow any DCP frame rate"
436 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
437
438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
439 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
440 msgstr "Consenti rapporto full frame e contenitore non standard"
441
442 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
443 msgid "Alpha   0"
444 msgstr "Alpha   0"
445
446 #: src/wx/about_dialog.cc:161
447 #, fuzzy
448 msgid "Also supported by"
449 msgstr "Supportato da"
450
451 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
452 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
453 msgstr ""
454
455 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
456 msgid "An unknown exception occurred."
457 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
458
459 #: src/wx/text_panel.cc:117
460 msgid "Appearance..."
461 msgstr "Aspetto..."
462
463 #: src/wx/job_view.cc:185
464 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
465 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
466
467 #: src/wx/screens_panel.cc:222
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
470 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
471
472 #: src/wx/screens_panel.cc:325
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
475 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
476
477 #: src/wx/screens_panel.cc:218
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
480 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
481
482 #: src/wx/screens_panel.cc:321
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
485 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
486
487 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
488 msgid ""
489 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
490 "\n"
491 msgstr ""
492 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
493 "\n"
494
495 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
496 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
497 msgstr ""
498
499 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
500 msgid ""
501 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
502 msgstr ""
503
504 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
508 msgstr ""
509
510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
514 msgstr ""
515
516 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
517 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
518 msgstr ""
519
520 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
521 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
522 msgstr ""
523
524 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
525 msgid "Atmos"
526 msgstr "Atmos"
527
528 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
529 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
530 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
531 msgid "Audio"
532 msgstr "Audio"
533
534 #: src/wx/player_information.cc:148
535 #, c-format
536 msgid "Audio channels: %d"
537 msgstr "Canali audio: %d"
538
539 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
540 #, fuzzy
541 msgid "Audio language"
542 msgstr "Imposta la lingua"
543
544 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
547 msgstr ""
548 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
549
550 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid ""
553 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
554 msgstr ""
555 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
556 "guadagno di %.1fdB."
557
558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
559 msgid "Auto"
560 msgstr ""
561
562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
563 msgid "Automatically analyse content audio"
564 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
565
566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
567 msgid "B"
568 msgstr "B"
569
570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
571 msgid "BCC address"
572 msgstr "Indirizzo BCC"
573
574 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
575 msgid "Barco Alchemy"
576 msgstr ""
577
578 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
579 msgid "Blue chromaticity"
580 msgstr "Cromaticità blu"
581
582 #: src/wx/video_panel.cc:154
583 msgid "Bottom"
584 msgstr "Sotto"
585
586 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
587 msgid "Browse..."
588 msgstr "Sfoglia..."
589
590 #: src/wx/text_panel.cc:90
591 msgid "Burn subtitles into image"
592 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
593
594 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
595 msgid "But I have to use fader"
596 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
597
598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
599 msgid "CC addresses"
600 msgstr "Indirizzi CC"
601
602 #: src/wx/text_panel.cc:196
603 msgid "CCAP track"
604 msgstr ""
605
606 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
607 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
608 msgid "CPL"
609 msgstr "CPL"
610
611 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
612 msgid "CPL ID"
613 msgstr "CPL ID"
614
615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
616 msgid "CPL annotation text"
617 msgstr "CPL testo di annotazione"
618
619 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
620 msgid "CPL's content is not encrypted."
621 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
622
623 #: src/wx/audio_panel.cc:89
624 msgid "Calculate..."
625 msgstr "Calcolare..."
626
627 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
628 msgid "Cancel"
629 msgstr "Annulla"
630
631 #: src/wx/audio_panel.cc:328
632 #, fuzzy
633 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
634 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
635
636 #: src/wx/audio_panel.cc:330
637 #, fuzzy
638 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
639 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
640
641 #: src/wx/text_panel.cc:591
642 #, fuzzy
643 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
644 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
645
646 #: src/wx/text_panel.cc:593
647 #, fuzzy
648 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
649 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
650
651 #: src/wx/video_panel.cc:596
652 #, fuzzy
653 msgid "Cannot reference this DCP's video."
654 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
655
656 #: src/wx/video_panel.cc:598
657 #, fuzzy
658 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
659 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
660
661 #: src/wx/text_view.cc:71
662 msgid "Caption"
663 msgstr ""
664
665 #: src/wx/text_view.cc:46
666 msgid "Captions"
667 msgstr ""
668
669 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
670 msgid "Certificate chain"
671 msgstr "Catena di certificati"
672
673 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
674 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
675 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
676 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
677 msgid "Certificate downloaded"
678 msgstr "Certificato scaricato"
679
680 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
681 msgid "Chain"
682 msgstr "Catena"
683
684 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
685 msgid "Channel gain"
686 msgstr "Guadagno audio"
687
688 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:890
689 msgid "Channels"
690 msgstr "Canali"
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:161
693 msgid "Check for testing updates on startup"
694 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
695
696 #: src/wx/config_dialog.cc:157
697 msgid "Check for updates on startup"
698 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
699
700 #: src/wx/content_menu.cc:95
701 msgid "Choose CPL..."
702 msgstr "Seleziona CPL..."
703
704 #: src/wx/content_panel.cc:513
705 msgid "Choose a DCP folder"
706 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
707
708 #: src/wx/content_menu.cc:339
709 msgid "Choose a file"
710 msgstr "Scegli un file"
711
712 #: src/wx/content_panel.cc:434
713 msgid "Choose a file or files"
714 msgstr "Scegli uno o più file"
715
716 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:467
717 msgid "Choose a folder"
718 msgstr "Scegli una cartella"
719
720 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
721 msgid "Choose a font"
722 msgstr "Scegli un carattere"
723
724 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
725 msgid "Choose a font file"
726 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
727
728 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
729 msgid "Christie"
730 msgstr ""
731
732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
733 msgid "Cinema and screen database file"
734 msgstr "File database di schermi e cinema"
735
736 #: src/wx/content_widget.h:81
737 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
738 msgstr ""
739 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
740
741 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
742 #, c-format
743 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
744 msgstr ""
745
746 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
747 msgid "Closed captions"
748 msgstr ""
749
750 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
751 msgid "Colour"
752 msgstr "Colore"
753
754 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
755 msgid "Colour conversion"
756 msgstr "Conversione colore"
757
758 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
759 #: src/wx/video_panel.cc:191
760 msgid "Colour|Custom"
761 msgstr "Colore|Personalizza"
762
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
764 msgid "Company name"
765 msgstr "Nome della ditta"
766
767 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
768 msgid "Component"
769 msgstr "Componente"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
772 msgid "Configuration file"
773 msgstr "File di configurazione"
774
775 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:286
777 msgid "Config|Timing"
778 msgstr "Configura|Tempo"
779
780 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
781 msgid "Confirm KDM email"
782 msgstr "Conferma email KDM"
783
784 #: src/wx/dcp_panel.cc:772
785 msgid "Container"
786 msgstr "Contenitore"
787
788 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
789 msgid "Content"
790 msgstr "Contenuto"
791
792 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
793 msgid "Content Properties"
794 msgstr "Proprietà del contenuto"
795
796 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
797 msgid "Content Type"
798 msgstr "Tipo di contenuto"
799
800 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
801 #, fuzzy
802 msgid "Content directory"
803 msgstr "Cartella DCP"
804
805 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
806 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
807 msgid "Content version"
808 msgstr "Versione del contenuto"
809
810 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
811 msgid "Content versions"
812 msgstr "Versione contenuto"
813
814 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
815 msgid "Contrast"
816 msgstr "Contrasto"
817
818 #: src/wx/text_panel.cc:104
819 msgid "Coord|Y"
820 msgstr ""
821
822 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
823 msgid "Copy as name"
824 msgstr "Salva una copia"
825
826 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
827 #, fuzzy
828 msgid "CoreAudio"
829 msgstr "Audio"
830
831 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
832 msgid "Could not analyse audio."
833 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
834
835 #: src/wx/text_panel.cc:908
836 #, fuzzy
837 msgid "Could not analyse subtitles."
838 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
839
840 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "Could not find serial number %s"
843 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
844
845 #: src/wx/config_dialog.cc:373
846 #, c-format
847 msgid "Could not import certificate (%s)"
848 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
849
850 #: src/wx/content_menu.cc:424
851 #, fuzzy
852 msgid "Could not load KDM"
853 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
854
855 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "Could not load certficate (%s)"
858 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
859
860 #: src/wx/gl_video_view.cc:134
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "Could not read DCP: %s"
863 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
864
865 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
866 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
867 #, fuzzy
868 msgid "Could not read certificate file (%1)"
869 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
870
871 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
872 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
873 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
874 msgid "Could not read certificate file."
875 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
876
877 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
878 #, fuzzy
879 msgid "Could not read certificates from Qube server."
880 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
881
882 #: src/wx/config_dialog.cc:627
883 #, c-format
884 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
885 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
886
887 #: src/wx/film_viewer.cc:606
888 msgid ""
889 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
890 msgstr ""
891 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
892
893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
894 msgid "Cover Sheet"
895 msgstr "Copertina"
896
897 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
898 msgid "Create in folder"
899 msgstr "Creare nella cartella"
900
901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
902 msgid "Creator"
903 msgstr "Autore"
904
905 #: src/wx/video_panel.cc:95
906 msgid "Crop"
907 msgstr "Ritaglia"
908
909 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
910 #, c-format
911 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
912 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
913
914 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
915 msgid "Cursor: none"
916 msgstr "Cursore: nessuno"
917
918 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
919 msgid "Custom scale"
920 msgstr ""
921
922 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
923 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
924 msgid "DCP"
925 msgstr "DCP"
926
927 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
928 msgid "DCP Text Track"
929 msgstr ""
930
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
932 msgid "DCP asset filename format"
933 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
934
935 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
936 msgid "DCP directory"
937 msgstr "Cartella DCP"
938
939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
940 msgid "DCP metadata filename format"
941 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
942
943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
944 msgid "DCP validates OK."
945 msgstr "Convalida DCP OK."
946
947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
948 msgid "DCP verification"
949 msgstr "Verifica DCP"
950
951 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
952 #: src/wx/playlist_controls.cc:366 src/wx/playlist_controls.cc:444
953 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
954 msgid "DCP-o-matic"
955 msgstr "DCP-o-MATIC"
956
957 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
958 #, fuzzy
959 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
960 msgstr "DCP-o-MATIC"
961
962 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
963 #, fuzzy
964 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
965 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
966
967 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
968 #, fuzzy
969 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
970 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
971
972 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
973 #, c-format
974 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
975 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
976
977 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
978 #, fuzzy
979 msgid "Debug log file"
980 msgstr "Seleziona il file di uscita"
981
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
983 #, fuzzy
984 msgid "Debug: 3D"
985 msgstr "Debug: decodifica"
986
987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
988 msgid "Debug: audio analysis"
989 msgstr "Debug: analisi audio"
990
991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
992 msgid "Debug: email sending"
993 msgstr "Debug: invio email"
994
995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
996 msgid "Debug: encode"
997 msgstr "Debug: codifica"
998
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Debug: player"
1002 msgstr "Debug: decodifica"
1003
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1005 msgid "Debug: video view"
1006 msgstr "Debug: video view"
1007
1008 #: src/wx/player_information.cc:175
1009 #, c-format
1010 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1011 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
1012
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1014 msgid "Decrypting KDMs"
1015 msgstr "Decriptazione KDMs"
1016
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1018 msgid "Default DCP audio channels"
1019 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1020
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1022 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1023 msgstr "Banda predefinita JPEG2000"
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1026 msgid "Default KDM directory"
1027 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1028
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1030 msgid "Default audio delay"
1031 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1032
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Default chain"
1036 msgstr "Contenitore predefinito"
1037
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1039 msgid "Default container"
1040 msgstr "Contenitore predefinito"
1041
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1043 msgid "Default content type"
1044 msgstr "Tipo di contenuto predefinito"
1045
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1047 msgid "Default directory for new films"
1048 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1049
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Default distributor"
1053 msgstr "Predefiniti"
1054
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1056 msgid "Default duration of still images"
1057 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
1058
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Default facility"
1062 msgstr "Scala predefinita a"
1063
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1065 msgid "Default standard"
1066 msgstr "Standard predefinito"
1067
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Default studio"
1071 msgstr "Standard predefinito"
1072
1073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1074 msgid "Defaults"
1075 msgstr "Predefiniti"
1076
1077 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1078 msgid "Define font in output and export font file"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1082 msgid "Delay"
1083 msgstr "Ritardo"
1084
1085 #: src/wx/job_view.cc:78
1086 msgid "Details..."
1087 msgstr "Dettagli..."
1088
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1090 msgid "Direct Sound"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1094 msgid "Distributor"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1098 msgid "Dolby / Doremi"
1099 msgstr "Dolby / Doremi"
1100
1101 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1102 msgid "Don't ask this again"
1103 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
1104
1105 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1106 msgid "Don't send emails"
1107 msgstr "Non inviare email"
1108
1109 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1110 msgid "Don't show hints again"
1111 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
1112
1113 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1114 msgid "Don't show this message again"
1115 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
1116
1117 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1118 msgid "Download"
1119 msgstr "Scaricare"
1120
1121 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1122 msgid "Download certificate"
1123 msgstr "Scaricare certificato"
1124
1125 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1126 msgid "Download..."
1127 msgstr "Scaricare..."
1128
1129 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1130 msgid "Downloading certificate"
1131 msgstr "Scaricamento del certificato"
1132
1133 #: src/wx/player_information.cc:93
1134 #, c-format
1135 msgid "Dropped frames: %d"
1136 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
1137
1138 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1139 msgid "Dual-screen displays"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1143 msgid "Dummy"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/wx/content_panel.cc:117
1147 msgid "Earlier"
1148 msgstr "Sposta in alto"
1149
1150 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1151 msgid "Edit Cinema..."
1152 msgstr "Modifica Cinema..."
1153
1154 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1155 msgid "Edit Screen..."
1156 msgstr "Modifica Schermo..."
1157
1158 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1159 msgid "Edit cinema"
1160 msgstr "Modifica cinema"
1161
1162 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Edit recipient"
1165 msgstr "Modifica schermo"
1166
1167 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1168 msgid "Edit screen"
1169 msgstr "Modifica schermo"
1170
1171 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1172 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1173 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1174 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1175 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1176 msgid "Edit..."
1177 msgstr "Modifica..."
1178
1179 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1180 msgid "Effect"
1181 msgstr "Effetto"
1182
1183 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1184 msgid "Effect colour"
1185 msgstr "Effetto colore"
1186
1187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1188 msgid "Email"
1189 msgstr "Email"
1190
1191 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1192 msgid "Email address"
1193 msgstr "Indirizzo email"
1194
1195 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1196 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1197 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
1198
1199 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1200 msgid "Encoding Servers"
1201 msgstr "Servers di codifica"
1202
1203 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1204 msgid "Encrypted"
1205 msgstr "Criptato"
1206
1207 #: src/wx/text_view.cc:63
1208 msgid "End"
1209 msgstr "Fine"
1210
1211 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1212 #, c-format
1213 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1214 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
1215
1216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1217 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1218 msgid "Errors"
1219 msgstr "Errori"
1220
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1222 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1223 msgstr "Esporta il certificato di decrittografia del KDM..."
1224
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1226 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1227 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1228
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Export certificate..."
1232 msgstr "Scaricare certificato"
1233
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Export chain..."
1237 msgstr "Esporta..."
1238
1239 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Export subtitles"
1242 msgstr "Usa sottotitoli"
1243
1244 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Export video file"
1247 msgstr "Esporta film"
1248
1249 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1250 msgid "Export..."
1251 msgstr "Esporta..."
1252
1253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1254 msgid "FTP (for Dolby)"
1255 msgstr "FTP (per Dolby)"
1256
1257 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1258 msgid "Facility"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/wx/video_panel.cc:165
1262 msgid "Fade in"
1263 msgstr "Dissolvenza in entrata"
1264
1265 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1266 msgid "Fade in time"
1267 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
1268
1269 #: src/wx/video_panel.cc:168
1270 msgid "Fade out"
1271 msgstr "Dissolvenza in uscita"
1272
1273 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1274 msgid "Fade out time"
1275 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
1276
1277 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1278 msgid "File"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1282 #, c-format
1283 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1284 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
1285
1286 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1287 msgid "Filename format"
1288 msgstr "Formato del file"
1289
1290 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1291 msgid "Film name"
1292 msgstr "Nome del film"
1293
1294 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1295 msgid "Filters"
1296 msgstr "Filtri"
1297
1298 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1299 msgid "Final"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1303 msgid ""
1304 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1305 msgstr ""
1306 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1307 "durante l'analisi dell'audio"
1308
1309 #: src/wx/content_menu.cc:87
1310 msgid "Find missing..."
1311 msgstr "Trova il mancante..."
1312
1313 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1314 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1318 msgid "First frame of composition"
1319 msgstr "First frame of composition"
1320
1321 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1322 msgid "First frame of end credits"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1326 msgid "First frame of intermission"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1330 msgid "First frame of moving credits"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1334 msgid "First frame of title credits"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1338 msgid "Folder / ZIP name format"
1339 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1340
1341 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1342 msgid "Folder name"
1343 msgstr "Nome cartella"
1344
1345 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1346 msgid "Fonts"
1347 msgstr "Caratteri"
1348
1349 #: src/wx/text_panel.cc:116
1350 msgid "Fonts..."
1351 msgstr "Caratteri..."
1352
1353 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1354 msgid "Forensically mark audio"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1358 msgid "Forensically mark video"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1362 msgid "Format"
1363 msgstr "Formato"
1364
1365 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
1366 msgid "Frame Rate"
1367 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1368
1369 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1370 msgid "Frame rate"
1371 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1372
1373 #: src/wx/player_information.cc:145
1374 #, c-format
1375 msgid "Frame rate: %d"
1376 msgstr "Frequenza fotogrammi:  %d"
1377
1378 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1379 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1380 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1381
1382 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1383 msgid "From"
1384 msgstr "Dal"
1385
1386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1387 msgid "From address"
1388 msgstr "Indirizzo del mittente"
1389
1390 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1391 msgid "From template"
1392 msgstr "Da modello"
1393
1394 #: src/wx/video_panel.cc:196
1395 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1399 msgid "Full length"
1400 msgstr "Durata totale"
1401
1402 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1403 msgid "GB"
1404 msgstr "GB"
1405
1406 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1407 #, fuzzy
1408 msgid "GDC"
1409 msgstr "DCP"
1410
1411 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1412 msgid "Gain"
1413 msgstr "Guadagno"
1414
1415 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1416 msgid "Gain Calculator"
1417 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1418
1419 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1420 #, c-format
1421 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1422 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1423
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1426 msgid "General"
1427 msgstr "Generale"
1428
1429 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1430 msgid "Get from file..."
1431 msgstr "Ottieni dal file..."
1432
1433 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1434 msgid "Go back"
1435 msgstr "Torna indietro"
1436
1437 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1438 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1439 msgid "Go to"
1440 msgstr "Vai a"
1441
1442 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1443 msgid "Go to frame"
1444 msgstr "Vai al fotogramma"
1445
1446 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1447 msgid "Go to timecode"
1448 msgstr "Vai al timecode"
1449
1450 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1451 msgid "Green chromaticity"
1452 msgstr "Cromaticità verde"
1453
1454 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1455 msgid "Higher priority"
1456 msgstr "Priorità alta"
1457
1458 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1459 msgid "Hints"
1460 msgstr "Suggerimenti"
1461
1462 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1463 msgid "Host"
1464 msgstr "Host"
1465
1466 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1467 msgid "Host name or IP address"
1468 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1469
1470 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1471 msgid "I want to play this back at fader"
1472 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1473
1474 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1475 msgid "ID"
1476 msgstr "ID"
1477
1478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1479 msgid "IP address"
1480 msgstr "Indirizzo IP"
1481
1482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1483 msgid "IP address / host name"
1484 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1485
1486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1487 msgid "Identifiers"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1491 #, c-format
1492 msgid ""
1493 "If you continue with this operation\n"
1494 "\n"
1495 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1496 "\n"
1497 "on the drive\n"
1498 "\n"
1499 "<b>%s</b>\n"
1500 "\n"
1501 "will be\n"
1502 "\n"
1503 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1504 "DESTROYED.</span>\n"
1505 "\n"
1506 "If you are sure you want to continue please type\n"
1507 "\n"
1508 "<tt>yes</tt>\n"
1509 "\n"
1510 "into the box below, then click OK."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1514 #, fuzzy
1515 msgid ""
1516 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1517 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1518 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1519 "useless.  Proceed with caution!"
1520 msgstr ""
1521 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1522 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1523 "inutile. Procedi con cautela!"
1524
1525 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1526 msgid ""
1527 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1528 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1529 "become useless.  Proceed with caution!"
1530 msgstr ""
1531 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1532 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1533 "inutile. Procedi con cautela!"
1534
1535 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1536 msgid ""
1537 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1541 msgid "Image X position"
1542 msgstr "Posizione cursore XYZ"
1543
1544 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1545 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1549 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1553 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1554 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1555
1556 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1557 msgid "Import..."
1558 msgstr "Importa..."
1559
1560 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1561 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1562 msgid "Important notice"
1563 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1564
1565 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1566 msgid "Incorrect version"
1567 msgstr "Versione non corretta"
1568
1569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1570 msgid "Input gamma"
1571 msgstr "Inserisci gamma"
1572
1573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1574 msgid "Input gamma correction"
1575 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1576
1577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1578 msgid "Input power"
1579 msgstr "Inserisci potenza"
1580
1581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1582 msgid "Input transfer function"
1583 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1584
1585 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1586 #, c-format
1587 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1588 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1589
1590 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1591 msgid "Intermediate"
1592 msgstr "Intermedio"
1593
1594 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1595 msgid "Intermediate common name"
1596 msgstr "Nome comune intermedio"
1597
1598 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1599 msgid "Interop"
1600 msgstr "Interop"
1601
1602 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1603 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1604 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1605
1606 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1607 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1608 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1609
1610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1611 msgid "Issuer"
1612 msgstr "Emittente"
1613
1614 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1615 msgid ""
1616 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1617 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1621 msgid "JACK"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1625 msgid ""
1626 "JPEG2000 bandwidth\n"
1627 "for newly-encoded data"
1628 msgstr ""
1629 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1630 "per dati appena codificati"
1631
1632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1633 msgid "JPEG2000 comment"
1634 msgstr "JPEG2000 commenti"
1635
1636 #: src/wx/content_menu.cc:86
1637 msgid "Join"
1638 msgstr "Unisci"
1639
1640 #: src/wx/controls.cc:90
1641 msgid "Jump to selected content"
1642 msgstr "Vai al contenuto selezionato"
1643
1644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1645 msgid "KDM Email"
1646 msgstr "Email KDM"
1647
1648 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1649 #, fuzzy
1650 msgid "KDM directory"
1651 msgstr "Cartella DCP"
1652
1653 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1654 msgid "KDM type"
1655 msgstr "Tipo KDM"
1656
1657 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1658 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1659 msgid "KDM|Timing"
1660 msgstr "KDM|Durata"
1661
1662 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1663 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1664 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1665
1666 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1667 msgid "Keys"
1668 msgstr "Chiavi"
1669
1670 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1671 #, c-format
1672 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1676 msgid "Label"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1680 #: src/wx/text_panel.cc:165
1681 msgid "Language"
1682 msgstr "Lingua"
1683
1684 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1685 msgid "Language Tag"
1686 msgstr "Linguaggio"
1687
1688 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1689 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/wx/text_panel.cc:168
1693 msgid "Language of these subtitles"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1697 msgid "Language used for any sign language video track"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1701 msgid "Last frame of composition"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1705 msgid "Last frame of end credits"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1709 msgid "Last frame of intermission"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1713 msgid "Last frame of moving credits"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1717 msgid "Last frame of title credits"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/wx/content_panel.cc:121
1721 msgid "Later"
1722 msgstr "Sposta in basso"
1723
1724 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1725 msgid "Leaf"
1726 msgstr "Foglia"
1727
1728 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1729 msgid "Leaf common name"
1730 msgstr "Nome comune Foglia"
1731
1732 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1733 msgid "Leaf private key"
1734 msgstr "Chiave privata Foglia"
1735
1736 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1737 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1738 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1739
1740 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1741 msgid "Left"
1742 msgstr "Sinistra"
1743
1744 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1745 msgid "Length"
1746 msgstr "Lunghezza"
1747
1748 #: src/wx/player_information.cc:161
1749 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1750 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1751
1752 #: src/wx/text_panel.cc:108
1753 msgid "Line spacing"
1754 msgstr "Interlinea"
1755
1756 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Load certificate..."
1759 msgstr "Scaricare certificato"
1760
1761 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Locations"
1764 msgstr "Notifiche"
1765
1766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1767 msgid "Log"
1768 msgstr "Log"
1769
1770 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1771 #, c-format
1772 msgid "Loudness range %.2f LU"
1773 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1774
1775 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1776 msgid "Lower priority"
1777 msgstr "Priorità bassa"
1778
1779 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1780 msgid "Luminance"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/wx/content_panel.cc:758
1784 msgid "MISSING: "
1785 msgstr "MANCANTE:"
1786
1787 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1788 #, fuzzy
1789 msgid "MOV / ProRes"
1790 msgstr "ProRes"
1791
1792 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1793 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1794 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1795
1796 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1797 msgid "MP4 / H.264"
1798 msgstr "MP4 / H.264"
1799
1800 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1801 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1802 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1803
1804 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1805 #. / film or an "additional" language.
1806 #: src/wx/text_panel.cc:174
1807 msgid "Main"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Make DCP"
1813 msgstr "Crea le KDM"
1814
1815 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1816 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1817 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1818
1819 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Make DKDMs"
1822 msgstr "Crea le KDM"
1823
1824 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1825 msgid "Make KDMs"
1826 msgstr "Crea le KDM"
1827
1828 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1829 msgid "Make certificate chain"
1830 msgstr "Crea una catena di certificati"
1831
1832 #: src/wx/video_panel.cc:419
1833 msgid "Many"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1837 msgid "Mapping"
1838 msgstr "Mappatura canali"
1839
1840 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Mark all audio channels"
1843 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1844
1845 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1846 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1850 msgid "Markers"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1854 msgid "Markers..."
1855 msgstr "Markers..."
1856
1857 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1858 msgid "Matrix"
1859 msgstr "Matrice"
1860
1861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1862 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1863 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1864
1865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1866 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1867 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1868
1869 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1871 msgid "Mbit/s"
1872 msgstr "Mbit/s"
1873
1874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1875 msgid "Message box"
1876 msgstr "Casella messaggi"
1877
1878 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1879 msgid "Metadata"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1883 msgid "Metadata..."
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1887 msgid "Mix audio down to stereo"
1888 msgstr "Mixa l'uscita audio in stereo"
1889
1890 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1891 msgid "Move configuration"
1892 msgstr "Trasferire la configurazione"
1893
1894 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1895 msgid "Move content"
1896 msgstr "Trasferire contenuto"
1897
1898 #: src/wx/content_panel.cc:118
1899 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1900 msgstr ""
1901 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
1902
1903 #: src/wx/content_panel.cc:122
1904 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1905 msgstr ""
1906 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
1907
1908 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1909 msgid "Move to start of reel"
1910 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
1911
1912 #: src/wx/video_panel.cc:498
1913 msgid "Multiple content selected"
1914 msgstr "Più contenuti selezionati"
1915
1916 #: src/wx/content_widget.h:71
1917 msgid "Multiple values"
1918 msgstr "Valori multipli"
1919
1920 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1921 msgid "My Documents"
1922 msgstr "I miei documenti"
1923
1924 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1925 msgid "My problem is"
1926 msgstr "Il mio problema è"
1927
1928 #: src/wx/content_panel.cc:762
1929 msgid "NEEDS KDM: "
1930 msgstr "NECESSARIO KDM:"
1931
1932 #: src/wx/content_panel.cc:766
1933 msgid "NEEDS OV: "
1934 msgstr "NECESSARIO OV:"
1935
1936 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1937 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1938 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1939 msgid "Name"
1940 msgstr "Nome"
1941
1942 #: src/wx/player_information.cc:137
1943 msgid "Needs KDM"
1944 msgstr "Necessarie KDM"
1945
1946 #: src/wx/player_information.cc:132
1947 msgid "Needs OV"
1948 msgstr "Necessari OV"
1949
1950 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1951 msgid "New name"
1952 msgstr "Nuovo nome"
1953
1954 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1955 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1956 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
1957
1958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1959 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/wx/player_information.cc:120
1963 msgid "No DCP loaded."
1964 msgstr "Nessun DCP caricato."
1965
1966 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1967 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1971 #, fuzzy, c-format
1972 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1973 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1974
1975 #: src/wx/content_panel.cc:486
1976 msgid "No content found in this folder."
1977 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1978
1979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
1980 msgid "No errors found."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
1984 msgid "No warnings found."
1985 msgstr ""
1986
1987 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1988 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1989 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:990
1990 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
1991 msgid "None"
1992 msgstr "Nessuno"
1993
1994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1995 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1999 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2000 msgid "Notes"
2001 msgstr "Note"
2002
2003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2004 msgid "Notifications"
2005 msgstr "Notifiche"
2006
2007 #: src/wx/job_view.cc:87
2008 msgid "Notify when complete"
2009 msgstr "Notifica quando completato"
2010
2011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2012 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2013 msgstr "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC può utilizzare"
2014
2015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2016 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2017 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC può utilizzare"
2018
2019 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2020 msgid "OSS"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2024 msgid "Off"
2025 msgstr "Spento"
2026
2027 #: src/wx/text_panel.cc:92
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Offset"
2030 msgstr "Spostamento X"
2031
2032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2033 msgid "Only servers encode"
2034 msgstr "Solo i server di codifica"
2035
2036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2037 msgid "Open console window"
2038 msgstr "Apri finestra console"
2039
2040 #: src/wx/content_panel.cc:126
2041 msgid "Open the timeline for the film."
2042 msgstr "Apri la timeline del film."
2043
2044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1463 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2045 msgid "OpenGL (faster)"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2049 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2053 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2054 #, fuzzy
2055 msgid "OpenGL version"
2056 msgstr "Versione temporanea"
2057
2058 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2059 msgid "Organisation"
2060 msgstr "Società"
2061
2062 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2063 msgid "Organisational unit"
2064 msgstr "Unità organizzativa"
2065
2066 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2067 msgid "Other trusted devices"
2068 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2069
2070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2071 msgid "Outgoing mail server"
2072 msgstr "Mail server posta in uscita"
2073
2074 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2075 msgid "Outline"
2076 msgstr "Contorno"
2077
2078 #: src/wx/controls.cc:83
2079 msgid "Outline content"
2080 msgstr "Mostra contorno contenuto"
2081
2082 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2083 msgid "Outline width"
2084 msgstr "Larghezza contorno"
2085
2086 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2089 msgstr ""
2090 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
2091 "sottotitoli"
2092
2093 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2094 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2095 msgid "Output"
2096 msgstr "Uscita"
2097
2098 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2099 msgid "Output file"
2100 msgstr "Salva file in uscita"
2101
2102 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Output folder"
2105 msgstr "Salva file in uscita"
2106
2107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2108 msgid "Output gamma correction"
2109 msgstr "Correzione gamma in uscita"
2110
2111 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Override detected video frame rate"
2114 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2115
2116 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2117 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2118 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
2119
2120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2121 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2125 msgid ""
2126 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2127 "according to SMPTE."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2132 msgid "Password"
2133 msgstr "Password"
2134
2135 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2136 msgid "Paste"
2137 msgstr "Incolla"
2138
2139 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2140 msgid "Paste audio settings"
2141 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
2142
2143 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2146 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
2147
2148 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2149 msgid "Paste video settings"
2150 msgstr "Incolla impostazioni video"
2151
2152 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2153 msgid "Patrons"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2157 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2158 msgid "Pause"
2159 msgstr "Pausa"
2160
2161 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2162 msgid "Peak"
2163 msgstr "Picco"
2164
2165 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2166 #, c-format
2167 msgid "Peak: %.2fdB"
2168 msgstr "Picco: %.2fdB"
2169
2170 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2171 msgid "Peak: unknown"
2172 msgstr "Picco: sconosciuto"
2173
2174 #: src/wx/player_information.cc:73
2175 msgid "Performance"
2176 msgstr "Prestazione"
2177
2178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2179 msgid "Plain"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2183 msgid "Play"
2184 msgstr "Riproduci"
2185
2186 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2187 msgid "Play length"
2188 msgstr "Durata riproduzione"
2189
2190 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2191 msgid "Play sound via"
2192 msgstr "Riproduci l'audio con"
2193
2194 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Playlist directory"
2197 msgstr "Cartella DCP"
2198
2199 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2200 msgid ""
2201 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2202 "about the problem."
2203 msgstr ""
2204 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
2205 "domande sul problema."
2206
2207 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2208 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2209 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
2210
2211 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2212 msgid "Position"
2213 msgstr "Posizione"
2214
2215 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2216 msgid "Pre-release"
2217 msgstr "Pre-rilascio"
2218
2219 #: src/wx/dcp_panel.cc:894
2220 msgid "Processor"
2221 msgstr "Processore"
2222
2223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2224 msgid "Product name"
2225 msgstr "Nome Prodotto"
2226
2227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2228 msgid "Product version"
2229 msgstr "Versione prodotto"
2230
2231 #: src/wx/content_menu.cc:88
2232 msgid "Properties..."
2233 msgstr "Proprietà..."
2234
2235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2236 msgid "Protocol"
2237 msgstr "Protocollo"
2238
2239 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2240 msgid "PulseAudio"
2241 msgstr "PulseAudio"
2242
2243 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2244 msgid "Quality"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2248 msgid "Qube"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2252 msgid "RGB to XYZ conversion"
2253 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
2254
2255 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2256 msgid "RMS"
2257 msgstr "RMS"
2258
2259 #: src/wx/video_panel.cc:194
2260 msgid "Range"
2261 msgstr "Range"
2262
2263 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2264 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2265 msgid "Ratings"
2266 msgstr "Ratings"
2267
2268 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
2269 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2270 msgstr "Ricodifica i dati JPEG2000 dall'input"
2271
2272 #: src/wx/content_menu.cc:90
2273 msgid "Re-examine..."
2274 msgstr "Riesamina..."
2275
2276 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2277 msgid "Re-make certificates and key..."
2278 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
2279
2280 #: src/wx/content_view.cc:84
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Reading content directory"
2283 msgstr "Cartella DCP"
2284
2285 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2286 msgid "Rec. 601"
2287 msgstr "Rec. 601"
2288
2289 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2290 msgid "Rec. 709"
2291 msgstr "Rec. 709"
2292
2293 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2294 msgid "Recipient certificate"
2295 msgstr "Certificato destinatario"
2296
2297 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2298 msgid "Recipients"
2299 msgstr "Recipiente"
2300
2301 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2302 msgid "Red band"
2303 msgstr "Banda rossa"
2304
2305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2306 msgid "Red chromaticity"
2307 msgstr "Cromaticità rosso"
2308
2309 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2310 #, c-format
2311 msgid "Reel %d"
2312 msgstr "Bobina%d"
2313
2314 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2315 msgid "Reel length"
2316 msgstr "Durata della bobina"
2317
2318 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2319 msgid "Reels"
2320 msgstr "Bobine"
2321
2322 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2323 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2324 msgid "Reel|Custom"
2325 msgstr "Bobina|Personalizzata"
2326
2327 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2328 msgid "Region"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2332 msgid "Release territory"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2336 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2337 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2338 msgid "Remove"
2339 msgstr "Rimuovi"
2340
2341 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2342 msgid "Remove Cinema"
2343 msgstr "Rimuovi Cinema"
2344
2345 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2346 msgid "Remove Screen"
2347 msgstr "Rimuovi Schermo"
2348
2349 #: src/wx/content_panel.cc:114
2350 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2351 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
2352
2353 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2354 msgid "Rename template"
2355 msgstr "Rinomina modello"
2356
2357 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2358 msgid "Rename..."
2359 msgstr "Rinomina..."
2360
2361 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2362 msgid "Renderer"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2366 msgid "Repeat"
2367 msgstr "Ripeti"
2368
2369 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2370 msgid "Repeat Content"
2371 msgstr "Ripeti il contenuto"
2372
2373 #: src/wx/content_menu.cc:85
2374 msgid "Repeat..."
2375 msgstr "Ripeti..."
2376
2377 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2378 msgid "Report A Problem"
2379 msgstr "Segnala un problema"
2380
2381 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2382 msgid "Reset to default"
2383 msgstr "Ripristina a default"
2384
2385 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2386 msgid "Reset to default subject and text"
2387 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
2388
2389 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2390 msgid "Reset to default text"
2391 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2392
2393 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
2394 msgid "Resolution"
2395 msgstr "Risoluzione"
2396
2397 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2398 msgid "Respect KDM validity periods"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2402 msgid "Restore to original colours"
2403 msgstr "Ripristina i colori originali"
2404
2405 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2406 msgid "Resume"
2407 msgstr "Riprendi"
2408
2409 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2410 msgid "Right"
2411 msgstr "Destra"
2412
2413 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2414 msgid "Right click to change gain."
2415 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
2416
2417 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2418 msgid "Root"
2419 msgstr "Radice"
2420
2421 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2422 msgid "Root common name"
2423 msgstr "Nome comune della radice"
2424
2425 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2426 msgid "S-Gamut3"
2427 msgstr "S-Gamut3"
2428
2429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2430 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2431 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
2432
2433 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2434 msgid "SMPTE"
2435 msgstr "SMPTE"
2436
2437 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2438 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2442 msgid "SSL"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2446 msgid "STARTTLS"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2450 #, c-format
2451 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2452 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
2453
2454 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2455 msgid "Save template"
2456 msgstr "Salva modello"
2457
2458 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2459 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2460 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
2461
2462 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2463 msgid "Scale"
2464 msgstr "Scala"
2465
2466 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2467 msgid "Screens"
2468 msgstr "Schermi"
2469
2470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2471 msgid "Search network for servers"
2472 msgstr "Ricerca server in rete"
2473
2474 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Select"
2477 msgstr "Seleziona OV"
2478
2479 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2480 msgid "Select CPL XML file"
2481 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2482
2483 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2484 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2485 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2486 msgid "Select Certificate File"
2487 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2488
2489 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2490 msgid "Select Chain File"
2491 msgstr "Selezione il file catena"
2492
2493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Select Cinemas File"
2496 msgstr "Selezione il file catena"
2497
2498 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2499 msgid "Select Export File"
2500 msgstr "Esporta file selezionato"
2501
2502 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2503 msgid "Select File To Import"
2504 msgstr "Seleziona il file da importare"
2505
2506 #: src/wx/content_menu.cc:417
2507 msgid "Select KDM"
2508 msgstr "Seleziona KDM"
2509
2510 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2511 msgid "Select Key File"
2512 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2513
2514 #: src/wx/content_menu.cc:477
2515 msgid "Select OV"
2516 msgstr "Seleziona OV"
2517
2518 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Select activity log file"
2521 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2522
2523 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Select and move content"
2526 msgstr "Dividi per contenuto video"
2527
2528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2529 msgid "Select cinema and screen database file"
2530 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2531
2532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2533 msgid "Select configuration file"
2534 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2535
2536 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Select debug log file"
2539 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2540
2541 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2542 msgid "Select output file"
2543 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2544
2545 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2546 msgid "Send by email"
2547 msgstr "Invia per email"
2548
2549 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2550 msgid "Send emails"
2551 msgstr "Invia email"
2552
2553 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2554 msgid "Send logs"
2555 msgstr "Invia logs"
2556
2557 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Send translations"
2560 msgstr "Società"
2561
2562 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2563 msgid "Sequence"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2567 msgid "Serial number"
2568 msgstr "Numero di serie"
2569
2570 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2571 msgid "Server"
2572 msgstr "Server"
2573
2574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2575 msgid "Servers"
2576 msgstr "Servers"
2577
2578 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2579 msgid "Set"
2580 msgstr "Imposta"
2581
2582 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Set from current position"
2585 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2586
2587 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2588 msgid "Set language"
2589 msgstr "Imposta la lingua"
2590
2591 #: src/wx/content_menu.cc:96
2592 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2596 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Set size"
2602 msgstr "Video"
2603
2604 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2605 msgid "Set to"
2606 msgstr "Impostato su"
2607
2608 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Shading language version"
2611 msgstr "Impostazioni composizione"
2612
2613 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2614 msgid "Shadow"
2615 msgstr "Ombra"
2616
2617 #: src/wx/password_entry.cc:34
2618 msgid "Show"
2619 msgstr "Mostra"
2620
2621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2622 msgid "Show experimental audio processors"
2623 msgstr "Mostra processori audio sperimentali"
2624
2625 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:898
2626 msgid "Show graph of audio levels..."
2627 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2628
2629 #: src/wx/text_panel.cc:160
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Show subtitle area"
2632 msgstr "Traccia sottotitoli"
2633
2634 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2635 msgid "Sign language video language"
2636 msgstr "Impostazioni composizione"
2637
2638 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2639 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2640 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2641
2642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Simple (safer)"
2645 msgstr "Gamma semplice"
2646
2647 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2648 msgid "Simple gamma"
2649 msgstr "Gamma semplice"
2650
2651 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2652 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2653 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2654
2655 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2656 msgid "Single reel"
2657 msgstr "Bobina singola"
2658
2659 #: src/wx/player_information.cc:143
2660 #, c-format
2661 msgid "Size: %dx%d"
2662 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2663
2664 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2665 msgid "Smoothing"
2666 msgstr "Livellamento"
2667
2668 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2669 msgid "Snap"
2670 msgstr "Aggancia"
2671
2672 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2673 msgid "Sound"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Sound processor"
2679 msgstr "Processore"
2680
2681 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2682 msgid "Split by video content"
2683 msgstr "Dividi per contenuto video"
2684
2685 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2686 msgid "Stable version "
2687 msgstr "Versione stabile "
2688
2689 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2690 msgid "Standard"
2691 msgstr "Standard"
2692
2693 #: src/wx/text_view.cc:55
2694 msgid "Start"
2695 msgstr "Inizio"
2696
2697 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2698 msgid "Start of reel"
2699 msgstr "Inizio della bobina"
2700
2701 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2702 msgid "Start player as"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2706 msgid "Status"
2707 msgstr "Stato"
2708
2709 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2710 msgid "Stop"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/wx/text_panel.cc:112
2714 msgid "Stream"
2715 msgstr "Flusso"
2716
2717 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Studio"
2720 msgstr "Audio"
2721
2722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2723 msgid "Subject"
2724 msgstr "Oggetto"
2725
2726 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2727 msgid "Subscribers"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Subtitle appearance"
2733 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
2734
2735 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2736 #, c-format
2737 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2743 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2744
2745 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2748 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2749
2750 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Subtitles/captions"
2753 msgstr "Sottotitoli"
2754
2755 #: src/wx/player_information.cc:153
2756 msgid "Subtitles: no"
2757 msgstr "Sottotitoli: no"
2758
2759 #: src/wx/player_information.cc:151
2760 msgid "Subtitles: yes"
2761 msgstr "Sottotitoli: si"
2762
2763 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2764 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2765 msgid "System information"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2769 msgid "TMS"
2770 msgstr "TMS"
2771
2772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2773 msgid "Target path"
2774 msgstr "Percorso di destinazione"
2775
2776 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2777 msgid "Template"
2778 msgstr "Modello"
2779
2780 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2781 msgid "Template name"
2782 msgstr "Nome del modello"
2783
2784 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2785 msgid "Template names must not be empty."
2786 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2787
2788 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2789 msgid "Templates"
2790 msgstr "Modelli"
2791
2792 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2793 msgid "Temporary"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Temporary version"
2799 msgstr "Versione temporanea"
2800
2801 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2802 msgid "Test version "
2803 msgstr "Versione di test "
2804
2805 #: src/wx/about_dialog.cc:222
2806 msgid "Tested by"
2807 msgstr "Testato da"
2808
2809 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2810 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2811 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2812
2813 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2814 msgid ""
2815 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2816 "\n"
2817 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2818 "SOFTWARE</span>\n"
2819 "\n"
2820 "and may\n"
2821 "\n"
2822 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2823 "span>\n"
2824 "\n"
2825 "If you are sure you want to continue please type\n"
2826 "\n"
2827 "<tt>I am sure</tt>\n"
2828 "\n"
2829 "into the box below, then click OK."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2833 msgid ""
2834 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2835 "the contained XML."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2839 #, c-format
2840 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2844 #, c-format
2845 msgid ""
2846 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2847 "<ContentTitleText>."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2851 #, c-format
2852 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2856 #, c-format
2857 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2861 #, c-format
2862 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2866 #, c-format
2867 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2871 #, c-format
2872 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2876 #, c-format
2877 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2881 #, c-format
2882 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2886 msgid ""
2887 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2888 "caption assets."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2892 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2896 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2900 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2904 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2908 msgid ""
2909 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2913 msgid ""
2914 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2918 msgid ""
2919 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2920 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2921 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2925 msgid ""
2926 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2927 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2931 #, c-format
2932 msgid ""
2933 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2934 "<ContentTitleText>."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2938 #, c-format
2939 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2943 #, c-format
2944 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2948 #, c-format
2949 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2953 msgid ""
2954 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2955 "XML."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2959 #, c-format
2960 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2964 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2971 "256KB limit."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2975 #, c-format
2976 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2980 #, c-format
2981 msgid "The asset %f is missing."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2985 #, c-format
2986 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2990 #, c-format
2991 msgid ""
2992 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2993 "invalid."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2997 #, c-format
2998 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3002 #, c-format
3003 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/wx/content_menu.cc:403
3007 msgid ""
3008 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3009 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3010 "missing content."
3011 msgstr ""
3012 "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
3013 "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
3014
3015 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3016 msgid ""
3017 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3018 "use it?"
3019 msgstr "La directory %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
3020
3021 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3022 #, c-format
3023 msgid ""
3024 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3025 "\n"
3026 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3027 "\n"
3028 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3035 "or overwrite it with your current configuration?"
3036 msgstr ""
3037 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
3038 "con la tua configurazione attuale?"
3039
3040 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3041 msgid ""
3042 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3046 #, c-format
3047 msgid ""
3048 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3049 "limit."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3053 #, c-format
3054 msgid ""
3055 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3056 "probably means that the CPL file is corrupt."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3063 "probably means that the asset file is corrupt."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3067 #, c-format
3068 msgid ""
3069 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3070 "probably means that the asset file is corrupt."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3074 #, c-format
3075 msgid "The invalid language tag %n is used."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3079 #, c-format
3080 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3084 #, c-format
3085 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3089 #, c-format
3090 msgid ""
3091 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3092 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3096 #, c-format
3097 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3101 #, c-format
3102 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3106 #, c-format
3107 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3111 #, c-format
3112 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3116 #, c-format
3117 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3121 #, c-format
3122 msgid ""
3123 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3133 #, c-format
3134 msgid ""
3135 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3139 #, c-format
3140 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3144 #, c-format
3145 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3149 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3153 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3157 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3161 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3165 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3169 #, fuzzy
3170 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3171 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3172
3173 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3174 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3175 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3176
3177 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3178 msgid ""
3179 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3180 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
3181
3182 #: src/wx/film_viewer.cc:176
3183 msgid "There is not enough free memory to do that."
3184 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
3185
3186 #: src/wx/film_viewer.cc:365
3187 msgid ""
3188 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3189 "output device in Preferences."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3193 #, fuzzy
3194 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3195 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
3196
3197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3198 #, c-format
3199 msgid ""
3200 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3201 "it is a \"version file\" (VF)"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3205 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/wx/content_menu.cc:457
3209 msgid ""
3210 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3211 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3212 "KDM."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/wx/content_menu.cc:452
3216 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3220 msgid ""
3221 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3222 "certificate. Only the first certificate will be used."
3223 msgstr ""
3224 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
3225 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
3226
3227 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3228 msgid "This is not a valid CPL file"
3229 msgstr "Il file CPL non è valido"
3230
3231 #: src/wx/content_panel.cc:528
3232 msgid ""
3233 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3234 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3235 "folder if that's what you want to import."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3239 msgid ""
3240 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3241 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3242 "will be used."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3246 msgid ""
3247 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3248 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3249 "will be used."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3253 msgid ""
3254 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3255 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3256 "will be used."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3260 msgid ""
3261 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3262 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3263 "library) will be used."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3267 msgid ""
3268 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3269 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3273 msgid ""
3274 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3275 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3279 msgid "Threads"
3280 msgstr "Threads"
3281
3282 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3283 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3284 msgid "Thumbprint"
3285 msgstr "Identificazione personale"
3286
3287 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3288 msgid "Timeline"
3289 msgstr "Timeline"
3290
3291 #: src/wx/content_panel.cc:125
3292 msgid "Timeline..."
3293 msgstr "Timeline..."
3294
3295 #: src/wx/content_panel.cc:136
3296 msgid "Timing"
3297 msgstr "Validità KDM"
3298
3299 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3300 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3301 msgid "Timing|Timing"
3302 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
3303
3304 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3305 msgid "Title language"
3306 msgstr "Title language"
3307
3308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3309 msgid "To address"
3310 msgstr "Indirizzo destinatario"
3311
3312 #: src/wx/video_panel.cc:140
3313 msgid "Top"
3314 msgstr "Sopra"
3315
3316 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3317 msgid "Track"
3318 msgstr "Traccia"
3319
3320 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Translate"
3323 msgstr "Tradotto da"
3324
3325 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3326 msgid "Translated by"
3327 msgstr "Tradotto da"
3328
3329 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3330 msgid "Trim from current position to end"
3331 msgstr "Taglia dalla posizione corrente alla fine"
3332
3333 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3334 msgid "Trim from end"
3335 msgstr "Taglia dalla fine"
3336
3337 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3338 msgid "Trim from start"
3339 msgstr "Taglia dall'inizio"
3340
3341 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3342 msgid "Trim up to current position"
3343 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
3344
3345 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3346 #, c-format
3347 msgid "True peak is %.2fdB"
3348 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
3349
3350 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Trusted Device"
3353 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
3354
3355 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Trusted Device certificate"
3358 msgstr "Certificato destinatario"
3359
3360 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3361 #: src/wx/video_panel.cc:83
3362 msgid "Type"
3363 msgstr "Tipo"
3364
3365 #: src/wx/wx_util.cc:612
3366 msgid "UTC"
3367 msgstr "UTC"
3368
3369 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3370 msgid "UTC offset (time zone)"
3371 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
3372
3373 #: src/wx/wx_util.cc:613
3374 msgid "UTC+1"
3375 msgstr "UTC+1"
3376
3377 #: src/wx/wx_util.cc:624
3378 msgid "UTC+10"
3379 msgstr "UTC+10"
3380
3381 #: src/wx/wx_util.cc:625
3382 msgid "UTC+11"
3383 msgstr "UTC+11"
3384
3385 #: src/wx/wx_util.cc:626
3386 msgid "UTC+12"
3387 msgstr "UTC+12"
3388
3389 #: src/wx/wx_util.cc:614
3390 msgid "UTC+2"
3391 msgstr "UTC+2"
3392
3393 #: src/wx/wx_util.cc:615
3394 msgid "UTC+3"
3395 msgstr "UTC+3"
3396
3397 #: src/wx/wx_util.cc:616
3398 msgid "UTC+4"
3399 msgstr "UTC+4"
3400
3401 #: src/wx/wx_util.cc:617
3402 msgid "UTC+5"
3403 msgstr "UTC+5"
3404
3405 #: src/wx/wx_util.cc:618
3406 msgid "UTC+5:30"
3407 msgstr "UTC+5:30"
3408
3409 #: src/wx/wx_util.cc:619
3410 msgid "UTC+6"
3411 msgstr "UTC+6"
3412
3413 #: src/wx/wx_util.cc:620
3414 msgid "UTC+7"
3415 msgstr "UTC+7"
3416
3417 #: src/wx/wx_util.cc:621
3418 msgid "UTC+8"
3419 msgstr "UTC+8"
3420
3421 #: src/wx/wx_util.cc:622
3422 msgid "UTC+9"
3423 msgstr "UTC+9"
3424
3425 #: src/wx/wx_util.cc:623
3426 msgid "UTC+9:30"
3427 msgstr "UTC+9:30"
3428
3429 #: src/wx/wx_util.cc:610
3430 msgid "UTC-1"
3431 msgstr "UTC-1"
3432
3433 #: src/wx/wx_util.cc:599
3434 msgid "UTC-10"
3435 msgstr "UTC-10"
3436
3437 #: src/wx/wx_util.cc:598
3438 msgid "UTC-11"
3439 msgstr "UTC-11"
3440
3441 #: src/wx/wx_util.cc:609
3442 msgid "UTC-2"
3443 msgstr "UTC-2"
3444
3445 #: src/wx/wx_util.cc:608
3446 msgid "UTC-3"
3447 msgstr "UTC-3"
3448
3449 #: src/wx/wx_util.cc:607
3450 msgid "UTC-3:30"
3451 msgstr "UTC-3:30"
3452
3453 #: src/wx/wx_util.cc:606
3454 msgid "UTC-4"
3455 msgstr "UTC-4"
3456
3457 #: src/wx/wx_util.cc:605
3458 msgid "UTC-4:30"
3459 msgstr "UTC-4:30"
3460
3461 #: src/wx/wx_util.cc:604
3462 msgid "UTC-5"
3463 msgstr "UTC-5"
3464
3465 #: src/wx/wx_util.cc:603
3466 msgid "UTC-6"
3467 msgstr "UTC-6"
3468
3469 #: src/wx/wx_util.cc:602
3470 msgid "UTC-7"
3471 msgstr "UTC-7"
3472
3473 #: src/wx/wx_util.cc:601
3474 msgid "UTC-8"
3475 msgstr "UTC-8"
3476
3477 #: src/wx/wx_util.cc:600
3478 msgid "UTC-9"
3479 msgstr "UTC-9"
3480
3481 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Unknown"
3484 msgstr "Sconosciuto"
3485
3486 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3487 msgid "Update"
3488 msgstr "Aggiorna"
3489
3490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3491 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3492 msgstr "Carica il DCP nel TMS dopo il creazione"
3493
3494 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3495 msgid "Use ISDCF name"
3496 msgstr "Usa nome ISDCF"
3497
3498 #: src/wx/text_panel.cc:85
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Use as"
3501 msgstr "Usa la migliore"
3502
3503 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
3504 msgid "Use best"
3505 msgstr "Usa la migliore"
3506
3507 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3508 msgid "Use preset"
3509 msgstr "Usa predefinito"
3510
3511 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3512 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3513 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3514
3515 #: src/wx/text_panel.cc:74
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3518 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3519
3520 #: src/wx/text_panel.cc:72
3521 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3522 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
3523
3524 #: src/wx/video_panel.cc:75
3525 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3526 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
3527
3528 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3529 msgid "Use this file as new configuration"
3530 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
3531
3532 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3534 msgid "User name"
3535 msgstr "Nome utente"
3536
3537 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3538 msgid "Vendor"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Version"
3544 msgstr "Numero versione"
3545
3546 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3547 msgid "Version number"
3548 msgstr "Numero versione"
3549
3550 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3551 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3552 #: src/wx/video_panel.cc:66
3553 msgid "Video"
3554 msgstr "Video"
3555
3556 #: src/wx/video_panel.cc:197
3557 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3561 msgid "Video Waveform"
3562 msgstr "Forma d'onda video"
3563
3564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3565 msgid "Video display mode"
3566 msgstr "Modalità visualizzazione monitor"
3567
3568 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Video filters"
3571 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
3572
3573 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3574 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3578 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3579 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3582 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
3583
3584 #: src/wx/text_panel.cc:115
3585 msgid "View..."
3586 msgstr "Visualizza..."
3587
3588 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3589 msgid "WASAPI"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3593 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3594 msgid "Warnings"
3595 msgstr "Avvertimenti"
3596
3597 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3598 msgid "White point"
3599 msgstr "Punto di bianco"
3600
3601 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3602 msgid "White point adjustment"
3603 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
3604
3605 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3606 msgid "With help from"
3607 msgstr "Con l'aiuto di"
3608
3609 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3610 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3611 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
3612
3613 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3614 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3615 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
3616
3617 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3618 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3619 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
3620
3621 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3622 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3623 msgstr "Genera file audio in canali separati"
3624
3625 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3626 msgid "Write reels into separate files"
3627 msgstr "Scrivi le bobine in file separati"
3628
3629 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3630 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3631 msgid "Write to"
3632 msgstr "Salva file in"
3633
3634 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3635 msgid "Written by"
3636 msgstr "Scritto da"
3637
3638 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3639 msgid "X"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/wx/text_panel.cc:96
3643 msgid "Y"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3647 msgid "YUV to RGB conversion"
3648 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
3649
3650 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3651 msgid "YUV to RGB matrix"
3652 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
3653
3654 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3655 #, c-format
3656 msgid ""
3657 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3658 "this name."
3659 msgstr ""
3660 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
3661 "già uno schermo con questo nome."
3662
3663 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3664 #, c-format
3665 msgid ""
3666 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3667 "screen with this name."
3668 msgstr ""
3669 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
3670 "uno schermo con questo nome."
3671
3672 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3673 msgid ""
3674 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3675 "you want to continue?"
3676 msgstr ""
3677 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
3678 "Vuoi continuare?"
3679
3680 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3681 msgid ""
3682 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3683 msgstr ""
3684 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
3685 "inviare e-mails."
3686
3687 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3688 msgid "Your email"
3689 msgstr "La tua email"
3690
3691 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3692 msgid "Your email address"
3693 msgstr "Il tuo indirizzo email"
3694
3695 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3696 msgid "Your name"
3697 msgstr "Il tuo nome"
3698
3699 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3700 msgid "Zoom"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3704 msgid "Zoom all"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3708 msgid "Zoom in / out"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3712 msgid "Zoom out to whole film"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3716 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3717 msgid "and 1 warning."
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3721 msgid "candela per m²"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3725 #, fuzzy
3726 msgid "cinema"
3727 msgstr "Cinema"
3728
3729 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3730 msgid "closed captions"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3734 msgid "component value"
3735 msgstr "valore della componente"
3736
3737 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3738 #, fuzzy
3739 msgid "content"
3740 msgstr "Contenuto"
3741
3742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3743 msgid "content filename"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/wx/video_panel.cc:180
3747 msgid "custom"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3751 msgid "dB"
3752 msgstr "dB"
3753
3754 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3755 #, c-format
3756 msgid "e.g. %s"
3757 msgstr "e.g. %s"
3758
3759 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3760 msgid "enabled"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3764 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3765 msgid "f"
3766 msgstr "f"
3767
3768 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3769 #, fuzzy
3770 msgid "film name"
3771 msgstr "Nome del film"
3772
3773 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3774 msgid "foot lambert"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3778 msgid "from date/time"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3782 #, fuzzy
3783 msgid "full screen"
3784 msgstr "Modifica schermo"
3785
3786 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3787 msgid "full screen with controls on other monitor"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3791 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3792 msgid "h"
3793 msgstr "h"
3794
3795 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3796 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3797 msgid "m"
3798 msgstr "m"
3799
3800 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3801 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3802 msgid "ms"
3803 msgstr "ms"
3804
3805 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3806 msgid "not enabled"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3810 #, fuzzy
3811 msgid "number of reels"
3812 msgstr "Inizio della bobina"
3813
3814 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3815 #, fuzzy
3816 msgid "open subtitles"
3817 msgstr "Usa sottotitoli"
3818
3819 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3820 #, fuzzy
3821 msgid "output"
3822 msgstr "Uscita"
3823
3824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3825 msgid "port"
3826 msgstr "porta"
3827
3828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3829 msgid "protocol"
3830 msgstr "protocollo"
3831
3832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3833 #, fuzzy
3834 msgid "reel number"
3835 msgstr "Numero di serie"
3836
3837 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3839 msgid "s"
3840 msgstr "s"
3841
3842 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3843 #, fuzzy
3844 msgid "screen"
3845 msgstr "Schermi"
3846
3847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3848 msgid "threshold"
3849 msgstr "soglia"
3850
3851 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3852 msgid "times"
3853 msgstr "tempi"
3854
3855 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3856 msgid "to date/time"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/wx/video_panel.cc:179
3860 msgid "to fit DCP"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3864 msgid "type (cpl/pkl)"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3868 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3872 #, fuzzy
3873 msgid "unknown"
3874 msgstr "Sconosciuto"
3875
3876 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3877 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3881 msgid "until"
3882 msgstr "al"
3883
3884 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3885 msgid "vsync"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3889 msgid "window"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3893 msgid "x"
3894 msgstr "x"
3895
3896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3897 msgid "y"
3898 msgstr "y"
3899
3900 #, fuzzy
3901 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3902 #~ msgstr "Catena di certificati"
3903
3904 #, fuzzy
3905 #~ msgid "private_key.pem"
3906 #~ msgstr "Chiave privata Foglia"
3907
3908 #~ msgid "Show audio..."
3909 #~ msgstr "Mostra audio..."
3910
3911 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3912 #~ msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
3913
3914 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3915 #~ msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
3916
3917 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3918 #~ msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
3919
3920 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3921 #~ msgstr "Struttura (es. DLA)"
3922
3923 #~ msgid "ISDCF name"
3924 #~ msgstr "Nome ISDCF"
3925
3926 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3927 #~ msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
3928
3929 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3930 #~ msgstr "Classificazione (es. 15)"
3931
3932 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3933 #~ msgstr "Studio (es. TCF)"
3934
3935 #, fuzzy
3936 #~ msgid "Subtitle language"
3937 #~ msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
3938
3939 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3940 #~ msgstr "Nazione (es. IT)"
3941
3942 #, fuzzy
3943 #~ msgid "Could not load image file."
3944 #~ msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
3945
3946 #, fuzzy
3947 #~ msgid "Duration"
3948 #~ msgstr "Società"
3949
3950 #, fuzzy
3951 #~ msgid "Lock file"
3952 #~ msgstr "File in grassetto"
3953
3954 #, fuzzy
3955 #~ msgid "Select image file"
3956 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
3957
3958 #, fuzzy
3959 #~ msgid "Select lock file"
3960 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
3961
3962 #, fuzzy
3963 #~ msgid "Serial"
3964 #~ msgstr "Numero di serie"
3965
3966 #, fuzzy
3967 #~ msgid "Theatre name"
3968 #~ msgstr "Nome del modello"
3969
3970 #~ msgid ""
3971 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3972 #~ "</i>"
3973 #~ msgstr ""
3974 #~ "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta "
3975 #~ "in modo errato.</i>"
3976
3977 #, fuzzy
3978 #~ msgid "DCP subtitles"
3979 #~ msgstr "sottotitoli"
3980
3981 #, fuzzy
3982 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3983 #~ msgstr "DCP-o-MATIC"
3984
3985 #~ msgid "Full"
3986 #~ msgstr "Completo"
3987
3988 #, fuzzy
3989 #~ msgid "Full mode"
3990 #~ msgstr "Completo"
3991
3992 #, fuzzy
3993 #~ msgid "Simple"
3994 #~ msgstr "Gamma semplice"
3995
3996 #, fuzzy
3997 #~ msgid "Simple mode"
3998 #~ msgstr "Gamma semplice"
3999
4000 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4001 #~ msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
4002
4003 #~ msgid "Guess from content"
4004 #~ msgstr "Intuire dal contenuto."
4005
4006 #~ msgid "Key"
4007 #~ msgstr "Chiave"
4008
4009 #, fuzzy
4010 #~ msgid "Left crop"
4011 #~ msgstr "Sinistra"
4012
4013 #~ msgid "Random"
4014 #~ msgstr "Casuale"
4015
4016 #, fuzzy
4017 #~ msgid "Right crop"
4018 #~ msgstr "Destra"
4019
4020 #~ msgid "Scale to"
4021 #~ msgstr "Scala a"
4022
4023 #~ msgid "Signed"
4024 #~ msgstr "Firmato"
4025
4026 #~ msgid "Top crop"
4027 #~ msgstr "Taglio in alto"
4028
4029 #, fuzzy
4030 #~ msgid "Use"
4031 #~ msgstr "Usa la migliore"
4032
4033 #~ msgid "Export"
4034 #~ msgstr "Esporta"
4035
4036 #, fuzzy
4037 #~ msgid "GDC password"
4038 #~ msgstr "Password mail"
4039
4040 #, fuzzy
4041 #~ msgid "GDC user name"
4042 #~ msgstr "Nome utente mail"
4043
4044 #~ msgid "Do nothing"
4045 #~ msgstr "Nulla da fare"
4046
4047 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4048 #~ msgstr "Ricrea certificati di firma"
4049
4050 #~ msgid ""
4051 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4052 #~ "contains a small error\n"
4053 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4054 #~ "Do you want to re-create\n"
4055 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4056 #~ msgstr ""
4057 #~ "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e "
4058 #~ "KDM contiene un piccolo errore\n"
4059 #~ "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi "
4060 #~ "ricreare\n"
4061 #~ "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
4062
4063 #, fuzzy
4064 #~ msgid "Log file"
4065 #~ msgstr "File in grassetto"
4066
4067 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4068 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
4069
4070 #~ msgid "Bold file"
4071 #~ msgstr "File in grassetto"
4072
4073 #~ msgid "Bold font"
4074 #~ msgstr "Font in grassetto"
4075
4076 #~ msgid "Italic file"
4077 #~ msgstr "File Corsivo"
4078
4079 #~ msgid "Italic font"
4080 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
4081
4082 #~ msgid "Normal file"
4083 #~ msgstr "File normale"
4084
4085 #~ msgid "Normal font"
4086 #~ msgstr "Carattere normale"
4087
4088 #~ msgid "Set from file..."
4089 #~ msgstr "Imposta da file..."
4090
4091 #~ msgid "Set from system font..."
4092 #~ msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
4093
4094 #~ msgid "Add"
4095 #~ msgstr "Aggiungi"
4096
4097 #~ msgid "Load..."
4098 #~ msgstr "Carica..."
4099
4100 #, fuzzy
4101 #~ msgid "Save..."
4102 #~ msgstr "Rinomina..."
4103
4104 #~ msgid "Select certificate file"
4105 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
4106
4107 #, fuzzy
4108 #~ msgid "Select playlist file"
4109 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4110
4111 #~ msgid "Left eye"
4112 #~ msgstr "Occhio sinistro"
4113
4114 #~ msgid "Make DCP anyway"
4115 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
4116
4117 #~ msgid "Right eye"
4118 #~ msgstr "Occhio destro"
4119
4120 #~ msgid "Subtitle"
4121 #~ msgstr "Sottotitolo"
4122
4123 #~ msgid "X Scale"
4124 #~ msgstr "Scala X"
4125
4126 #~ msgid "Y Offset"
4127 #~ msgstr "Spostamento Y"
4128
4129 #~ msgid "Y Scale"
4130 #~ msgstr "Scala Y"
4131
4132 #~ msgid "No DCP selected."
4133 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
4134
4135 #~ msgid "Time"
4136 #~ msgstr "Tempo"
4137
4138 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4139 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
4140
4141 #~ msgid "New Film"
4142 #~ msgstr "Nuovo Film"
4143
4144 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4145 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
4146
4147 #~ msgid "Subtitle colours"
4148 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
4149
4150 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4151 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
4152
4153 #~ msgid "Contact email"
4154 #~ msgstr "Contatto e-mail"
4155
4156 #, fuzzy
4157 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4158 #~ msgstr "Colore traccia"
4159
4160 #~ msgid "Down"
4161 #~ msgstr "Basso"
4162
4163 #~ msgid "Up"
4164 #~ msgstr "Alto"
4165
4166 #~ msgid ""
4167 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4168 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4169 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4170 #~ msgstr ""
4171 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
4172 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
4173 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
4174 #~ "sull'immagine"
4175
4176 #~ msgid ""
4177 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4178 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4179 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4180 #~ "the \"DCP\" tab."
4181 #~ msgstr ""
4182 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
4183 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
4184 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
4185 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
4186
4187 #~ msgid ""
4188 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4189 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4190 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4191 #~ "the \"DCP\" tab."
4192 #~ msgstr ""
4193 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
4194 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
4195 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
4196 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
4197
4198 #~ msgid "Log:"
4199 #~ msgstr "Log:"
4200
4201 #~ msgid ""
4202 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4203 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4204 #~ msgstr ""
4205 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
4206 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
4207
4208 #~ msgid ""
4209 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4210 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4211 #~ msgstr ""
4212 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
4213 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
4214 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
4215
4216 #~ msgid ""
4217 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4218 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4219 #~ msgstr ""
4220 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
4221 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
4222
4223 #~ msgid ""
4224 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4225 #~ "likely to cause problems on playback."
4226 #~ msgstr ""
4227 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
4228 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
4229
4230 #~ msgid ""
4231 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4232 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4233 #~ msgstr ""
4234 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
4235 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
4236 #~ "vuoi esssere sicuro."
4237
4238 #~ msgid ""
4239 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4240 #~ "some projectors."
4241 #~ msgstr ""
4242 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
4243 #~ "alcuni proiettori."
4244
4245 #~ msgid "Server serial number"
4246 #~ msgstr "Numero seriale server"
4247
4248 #~ msgid ""
4249 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4250 #~ "cause problems on playback."
4251 #~ msgstr ""
4252 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
4253 #~ "problemi durante la riproduzione."
4254
4255 #, fuzzy
4256 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4257 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
4258
4259 #, fuzzy
4260 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4261 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4262
4263 #, fuzzy
4264 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4265 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4266
4267 #~ msgid "Country"
4268 #~ msgstr "Nazione"
4269
4270 #~ msgid "Dolby"
4271 #~ msgstr "Dolby"
4272
4273 #, fuzzy
4274 #~ msgid "Fetching..."
4275 #~ msgstr "conteggio..."
4276
4277 #~ msgid "video"
4278 #~ msgstr "video"
4279
4280 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4281 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
4282
4283 #~ msgid "Copy..."
4284 #~ msgstr "Salva una copia..."
4285
4286 #~ msgid "Other"
4287 #~ msgstr "Altro"
4288
4289 #~ msgid "Use all servers"
4290 #~ msgstr "Usa tutti i server"
4291
4292 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4293 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
4294
4295 #, fuzzy
4296 #~ msgid "Show Audio..."
4297 #~ msgstr "Mostra Audio..."
4298
4299 #~ msgid "Disk space required"
4300 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
4301
4302 #~ msgid "Film Properties"
4303 #~ msgstr "Proprietà del film"
4304
4305 #~ msgid "Frames"
4306 #~ msgstr "Fotogrammi"
4307
4308 #~ msgid "Gb"
4309 #~ msgstr "Gb"
4310
4311 #~ msgid "Output gamma"
4312 #~ msgstr "Gamma in uscita"
4313
4314 #, fuzzy
4315 #~ msgid "frames per second"
4316 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
4317
4318 #~ msgid "BsL"
4319 #~ msgstr "BsL"
4320
4321 #~ msgid "BsR"
4322 #~ msgstr "BsR"
4323
4324 #~ msgid "C"
4325 #~ msgstr "C"
4326
4327 #, fuzzy
4328 #~ msgid "Calculate digests"
4329 #~ msgstr "Calcola..."
4330
4331 #, fuzzy
4332 #~ msgid "Colour Conversions"
4333 #~ msgstr "Conversioni colore"
4334
4335 #~ msgid "DCP Name"
4336 #~ msgstr "Nome del DCP"
4337
4338 #~ msgid "HI"
4339 #~ msgstr "HI"
4340
4341 #~ msgid "L"
4342 #~ msgstr "L"
4343
4344 #~ msgid "Lc"
4345 #~ msgstr "Lc"
4346
4347 #~ msgid "Lfe"
4348 #~ msgstr "Lfe"
4349
4350 #~ msgid "Ls"
4351 #~ msgstr "Ls"
4352
4353 #~ msgid "R"
4354 #~ msgstr "R"
4355
4356 #~ msgid "Rc"
4357 #~ msgstr "Rc"
4358
4359 #~ msgid "Rs"
4360 #~ msgstr "Rs"
4361
4362 #~ msgid "VI"
4363 #~ msgstr "VI"
4364
4365 #~ msgid "counting..."
4366 #~ msgstr "conteggio..."
4367
4368 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4369 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
4370
4371 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
4372 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
4373
4374 #~ msgid "1 channel"
4375 #~ msgstr "1 canale"
4376
4377 #~ msgid "Hz"
4378 #~ msgstr "Hz"
4379
4380 #~ msgid "Audio Gain"
4381 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
4382
4383 #~ msgid "Content channel"
4384 #~ msgstr "Canale Sorgente"
4385
4386 #, fuzzy
4387 #~ msgid "Encoding servers"
4388 #~ msgstr "Servers di codifica"
4389
4390 #~ msgid "No stretch"
4391 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
4392
4393 #~ msgid "MBps"
4394 #~ msgstr "MBps"
4395
4396 #~ msgid "Threads to use"
4397 #~ msgstr "Threads da usare"
4398
4399 #~ msgid "Edit"
4400 #~ msgstr "Modifica"
4401
4402 #~ msgid "Running"
4403 #~ msgstr "In corso"
4404
4405 #~ msgid "A/B"
4406 #~ msgstr "A/B"
4407
4408 #~ msgid "Colour look-up table"
4409 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
4410
4411 #, fuzzy
4412 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4413 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
4414
4415 #~ msgid "Film"
4416 #~ msgstr "Film"
4417
4418 #~ msgid "Original Frame Rate"
4419 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
4420
4421 #, fuzzy
4422 #~ msgid "Reference filters"
4423 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
4424
4425 #, fuzzy
4426 #~ msgid "Reference scaler"
4427 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
4428
4429 #~ msgid "Trim method"
4430 #~ msgstr "Metodo di taglio"
4431
4432 #~ msgid "Trust content's header"
4433 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
4434
4435 #~ msgid "Use content's audio"
4436 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
4437
4438 #~ msgid "Use external audio"
4439 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
4440
4441 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
4442 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
4443
4444 #~ msgid "encode only the subset"
4445 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
4446
4447 #~ msgid "frames"
4448 #~ msgstr "fotogrammi"
4449
4450 #~ msgid "pixels"
4451 #~ msgstr "pizels"
4452
4453 #~ msgid "TMS IP address"
4454 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
4455
4456 #~ msgid "Original Size"
4457 #~ msgstr "Dimensione Originale"