pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-08-12 11:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
13 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
42 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritto in %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDM scritti in %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM scritto in %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDM scritti in %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canali audio: %d"
74
75 #: src/wx/about_dialog.cc:87
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
79 " Ole Laursen"
80 msgstr ""
81 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
83
84 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
85 msgid "(None)"
86 msgstr "(Nessuno)"
87
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
89 #, fuzzy
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
94 #, fuzzy
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
103 msgid "+3dB"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr ""
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr ""
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
125 msgid "1 error, "
126 msgstr ""
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
133 msgid "2 - stereo"
134 msgstr "2 - stereo"
135
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
137 msgid "255"
138 msgstr "255"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:200
141 msgid "2D"
142 msgstr "2D"
143
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
145 msgid "2D version of 3D DCP"
146 msgstr ""
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
149 msgid "2K"
150 msgstr "2K"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:201
153 msgid "3D"
154 msgstr "3D"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:204
157 msgid "3D alternate"
158 msgstr "3D alternato"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:205
161 msgid "3D left only"
162 msgstr "3D solo sinistra"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:202
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D sinistra/destra"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:206
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D solo destra"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:203
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D alto/basso"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
179
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
181 msgid "4K"
182 msgstr "4K"
183
184 #: src/wx/wx_util.cc:500
185 msgid "6 - 5.1"
186 msgstr "6 - 5.1"
187
188 #: src/wx/wx_util.cc:502
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
191
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
195
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Colore originale</b>"
199
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
201 #.
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
203 msgid ""
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
206 msgstr ""
207 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
208 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
211 msgid "A"
212 msgstr "A"
213
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
215 #, c-format
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
220 #, c-format
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
222 msgstr ""
223
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
225 #, c-format
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr ""
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr ""
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
235 #, c-format
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
240 #, c-format
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
242 msgstr ""
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
246 msgstr ""
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
249 #, c-format
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
251 msgstr ""
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
254 #, c-format
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
256 msgstr ""
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
261 msgstr ""
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
264 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
265 msgstr ""
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
268 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
269 msgstr ""
270
271 #: src/wx/update_dialog.cc:43
272 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
273 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
276 #, c-format
277 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
278 msgstr ""
279
280 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
281 #, c-format
282 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
283 msgstr ""
284
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
286 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
287 msgstr ""
288
289 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
290 msgid "ALSA"
291 msgstr ""
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
294 msgid "ASIO"
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/about_dialog.cc:39
298 msgid "About DCP-o-matic"
299 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
300
301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
302 #, fuzzy
303 msgid "Activity log file"
304 msgstr "Seleziona il file di uscita"
305
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
307 msgid "Add Cinema"
308 msgstr "Aggiungi Cinema"
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Aggiungi Cinema..."
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:110
315 msgid "Add DCP..."
316 msgstr "Aggiungi DCP..."
317
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
323 msgid "Add KDM..."
324 msgstr "Aggiungi KDM..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
327 msgid "Add OV..."
328 msgstr "Aggiungi OV..."
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
331 msgid "Add Screen"
332 msgstr "Aggiungi Schermo"
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Aggiungi Schermo..."
337
338 #: src/wx/content_panel.cc:111
339 msgid "Add a DCP."
340 msgstr "Aggiungi un DCP."
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:107
343 msgid ""
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
346 msgstr ""
347 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
348 "immagini in movimento) o una cartella audio."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:102
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Aggiungi file(s)..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:106
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Aggiungi cartella..."
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 #, fuzzy
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Imposta la lingua"
366
367 #: src/wx/text_panel.cc:346
368 #, fuzzy
369 msgid "Add new..."
370 msgstr "Aggiungi Cinema..."
371
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
373 #, fuzzy
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "Aggiungi Schermo"
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:103
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
382 #: src/wx/editable_list.h:119
383 msgid "Add..."
384 msgstr "Aggiungi..."
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:390
387 msgid ""
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 msgstr ""
391 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
392 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
393 "foglia."
394
395 #: src/wx/text_panel.cc:166
396 msgid "Additional"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
401 msgid "Address"
402 msgstr "Indirizzo"
403
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Regola il punto bianco su"
407
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:63
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
410 #, fuzzy
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Avanzate..."
413
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr ""
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Avanzate..."
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
429 msgid "Advanced..."
430 msgstr "Avanzate..."
431
432 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
433 msgid "Agency"
434 msgstr ""
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
437 msgid "Allow any DCP frame rate"
438 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
439
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
441 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
442 msgstr ""
443
444 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
445 msgid "Alpha   0"
446 msgstr "Alpha   0"
447
448 #: src/wx/about_dialog.cc:160
449 #, fuzzy
450 msgid "Also supported by"
451 msgstr "Supportato da"
452
453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
454 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
455 msgstr ""
456
457 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
458 msgid "An unknown exception occurred."
459 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
460
461 #: src/wx/text_panel.cc:110
462 msgid "Appearance..."
463 msgstr "Aspetto..."
464
465 #: src/wx/job_view.cc:185
466 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
467 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
468
469 #: src/wx/screens_panel.cc:222
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
472 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
473
474 #: src/wx/screens_panel.cc:325
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
477 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
478
479 #: src/wx/screens_panel.cc:218
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
482 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
483
484 #: src/wx/screens_panel.cc:321
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
487 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
488
489 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
490 msgid ""
491 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
492 "\n"
493 msgstr ""
494 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
495 "\n"
496
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
498 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
499 msgstr ""
500
501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
502 msgid ""
503 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
504 msgstr ""
505
506 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
510 msgstr ""
511
512 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
519 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
520 msgstr ""
521
522 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
523 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
524 msgstr ""
525
526 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
527 msgid "Atmos"
528 msgstr "Atmos"
529
530 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
531 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
532 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
533 msgid "Audio"
534 msgstr "Audio"
535
536 #: src/wx/player_information.cc:148
537 #, c-format
538 msgid "Audio channels: %d"
539 msgstr "Canali audio: %d"
540
541 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
542 #, fuzzy
543 msgid "Audio language"
544 msgstr "Imposta la lingua"
545
546 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
549 msgstr ""
550 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
551
552 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid ""
555 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
556 msgstr ""
557 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
558 "guadagno di %.1fdB."
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
561 msgid "Auto"
562 msgstr ""
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
565 msgid "Automatically analyse content audio"
566 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
567
568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
569 msgid "B"
570 msgstr "B"
571
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
573 msgid "BCC address"
574 msgstr "Indirizzo BCC"
575
576 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
577 msgid "Barco Alchemy"
578 msgstr ""
579
580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
581 msgid "Blue chromaticity"
582 msgstr "Cromaticità blu"
583
584 #: src/wx/video_panel.cc:147
585 #, fuzzy
586 msgid "Bottom"
587 msgstr "In basso"
588
589 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
590 msgid "Browse..."
591 msgstr "Sfoglia..."
592
593 #: src/wx/text_panel.cc:83
594 msgid "Burn subtitles into image"
595 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
596
597 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
598 msgid "But I have to use fader"
599 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
600
601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
602 msgid "CC addresses"
603 msgstr "Indirizzi CC"
604
605 #: src/wx/text_panel.cc:187
606 msgid "CCAP track"
607 msgstr ""
608
609 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
610 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
611 msgid "CPL"
612 msgstr "CPL"
613
614 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
615 msgid "CPL ID"
616 msgstr "CPL ID"
617
618 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
619 msgid "CPL annotation text"
620 msgstr "CPL testo di annotazione"
621
622 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
623 msgid "CPL's content is not encrypted."
624 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
625
626 #: src/wx/audio_panel.cc:82
627 msgid "Calculate..."
628 msgstr "Calcolare..."
629
630 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
631 msgid "Cancel"
632 msgstr "Annulla"
633
634 #: src/wx/audio_panel.cc:319
635 #, fuzzy
636 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
637 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
638
639 #: src/wx/audio_panel.cc:321
640 #, fuzzy
641 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
642 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
643
644 #: src/wx/text_panel.cc:582
645 #, fuzzy
646 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
647 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
648
649 #: src/wx/text_panel.cc:584
650 #, fuzzy
651 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
652 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
653
654 #: src/wx/video_panel.cc:586
655 #, fuzzy
656 msgid "Cannot reference this DCP's video."
657 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
658
659 #: src/wx/video_panel.cc:588
660 #, fuzzy
661 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
662 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
663
664 #: src/wx/text_view.cc:71
665 msgid "Caption"
666 msgstr ""
667
668 #: src/wx/text_view.cc:46
669 msgid "Captions"
670 msgstr ""
671
672 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
673 msgid "Certificate chain"
674 msgstr "Catena di certificati"
675
676 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
677 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
678 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
679 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
680 msgid "Certificate downloaded"
681 msgstr "Certificato scaricato"
682
683 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
684 msgid "Chain"
685 msgstr "Catena"
686
687 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
688 msgid "Channel gain"
689 msgstr "Guadagno audio"
690
691 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
692 msgid "Channels"
693 msgstr "Canali"
694
695 #: src/wx/config_dialog.cc:161
696 msgid "Check for testing updates on startup"
697 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
698
699 #: src/wx/config_dialog.cc:157
700 msgid "Check for updates on startup"
701 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
702
703 #: src/wx/content_menu.cc:95
704 msgid "Choose CPL..."
705 msgstr "Seleziona CPL..."
706
707 #: src/wx/content_panel.cc:510
708 msgid "Choose a DCP folder"
709 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
710
711 #: src/wx/content_menu.cc:339
712 msgid "Choose a file"
713 msgstr "Scegli un file"
714
715 #: src/wx/content_panel.cc:431
716 msgid "Choose a file or files"
717 msgstr "Scegli uno o più file"
718
719 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:464
720 msgid "Choose a folder"
721 msgstr "Scegli una cartella"
722
723 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
724 msgid "Choose a font"
725 msgstr "Scegli un carattere"
726
727 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
728 msgid "Choose a font file"
729 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
730
731 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
732 msgid "Christie"
733 msgstr ""
734
735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
736 msgid "Cinema and screen database file"
737 msgstr "File database di schermo e cinema"
738
739 #: src/wx/content_widget.h:81
740 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
741 msgstr ""
742 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
743
744 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
745 #, c-format
746 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
747 msgstr ""
748
749 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
750 msgid "Closed captions"
751 msgstr ""
752
753 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:176
754 msgid "Colour"
755 msgstr "Colore"
756
757 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
758 msgid "Colour conversion"
759 msgstr "Conversione colore"
760
761 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
762 #: src/wx/video_panel.cc:184
763 msgid "Colour|Custom"
764 msgstr "Colore|Personalizza"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
767 #, fuzzy
768 msgid "Company name"
769 msgstr "Salva una copia"
770
771 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
772 msgid "Component"
773 msgstr "Componente"
774
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
776 msgid "Configuration file"
777 msgstr "File di configurazione"
778
779 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374 src/wx/player_config_dialog.cc:286
781 msgid "Config|Timing"
782 msgstr "Configura|Tempo"
783
784 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
785 msgid "Confirm KDM email"
786 msgstr "Conferma email KDM"
787
788 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
789 msgid "Container"
790 msgstr "Contenitore"
791
792 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/film_editor.cc:60
793 msgid "Content"
794 msgstr "Contenuto"
795
796 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
797 msgid "Content Properties"
798 msgstr "Proprietà del contenuto"
799
800 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
801 msgid "Content Type"
802 msgstr "Tipo di contenuto"
803
804 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
805 #, fuzzy
806 msgid "Content directory"
807 msgstr "Cartella DCP"
808
809 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
810 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
811 msgid "Content version"
812 msgstr "Versione del contenuto"
813
814 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
815 #, fuzzy
816 msgid "Content versions"
817 msgstr "Versione del contenuto"
818
819 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
820 msgid "Contrast"
821 msgstr "Contrasto"
822
823 #: src/wx/text_panel.cc:97
824 msgid "Coord|Y"
825 msgstr ""
826
827 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
828 msgid "Copy as name"
829 msgstr "Salva una copia"
830
831 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
832 #, fuzzy
833 msgid "CoreAudio"
834 msgstr "Audio"
835
836 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
837 msgid "Could not analyse audio."
838 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
839
840 #: src/wx/text_panel.cc:899
841 #, fuzzy
842 msgid "Could not analyse subtitles."
843 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
844
845 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "Could not find serial number %s"
848 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:373
851 #, c-format
852 msgid "Could not import certificate (%s)"
853 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
854
855 #: src/wx/content_menu.cc:424
856 #, fuzzy
857 msgid "Could not load KDM"
858 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
859
860 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "Could not load certficate (%s)"
863 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
864
865 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "Could not read DCP: %s"
868 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
869
870 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
871 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
872 #, fuzzy
873 msgid "Could not read certificate file (%1)"
874 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
875
876 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
877 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
878 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
879 msgid "Could not read certificate file."
880 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
881
882 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
883 #, fuzzy
884 msgid "Could not read certificates from Qube server."
885 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
886
887 #: src/wx/config_dialog.cc:627
888 #, c-format
889 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
890 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
891
892 #: src/wx/film_viewer.cc:599
893 msgid ""
894 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
895 msgstr ""
896 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
897
898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
899 msgid "Cover Sheet"
900 msgstr "Copertina"
901
902 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
903 msgid "Create in folder"
904 msgstr "Creare nella cartella"
905
906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
907 msgid "Creator"
908 msgstr "Autore"
909
910 #: src/wx/video_panel.cc:88
911 msgid "Crop"
912 msgstr "Ritaglia"
913
914 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
915 #, c-format
916 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
917 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
918
919 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
920 msgid "Cursor: none"
921 msgstr "Cursore: nessuno"
922
923 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
924 msgid "Custom scale"
925 msgstr ""
926
927 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:899
928 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
929 msgid "DCP"
930 msgstr "DCP"
931
932 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
933 msgid "DCP Text Track"
934 msgstr ""
935
936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1340
937 msgid "DCP asset filename format"
938 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
939
940 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
941 msgid "DCP directory"
942 msgstr "Cartella DCP"
943
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
945 msgid "DCP metadata filename format"
946 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
947
948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
949 msgid "DCP validates OK."
950 msgstr "Convalida DCP OK."
951
952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
953 msgid "DCP verification"
954 msgstr "Verifica DCP"
955
956 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
957 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
958 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
959 msgid "DCP-o-matic"
960 msgstr "DCP-o-MATIC"
961
962 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
963 #, fuzzy
964 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
965 msgstr "DCP-o-MATIC"
966
967 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
968 #, fuzzy
969 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
970 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
971
972 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
973 #, fuzzy
974 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
975 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
976
977 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
978 #, c-format
979 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
980 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
981
982 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
983 #, fuzzy
984 msgid "Debug log file"
985 msgstr "Seleziona il file di uscita"
986
987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
988 #, fuzzy
989 msgid "Debug: 3D"
990 msgstr "Debug: decodifica"
991
992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
993 #, fuzzy
994 msgid "Debug: audio analysis"
995 msgstr "Ritardo audio predefinito"
996
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
998 msgid "Debug: email sending"
999 msgstr "Debug: invio email"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
1002 msgid "Debug: encode"
1003 msgstr "Debug: codifica"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Debug: player"
1008 msgstr "Debug: decodifica"
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Debug: video view"
1013 msgstr "Debug: codifica"
1014
1015 #: src/wx/player_information.cc:175
1016 #, c-format
1017 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1018 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
1019
1020 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1021 msgid "Decrypting KDMs"
1022 msgstr "Decriptazione KDMs"
1023
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1025 msgid "Default DCP audio channels"
1026 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1027
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1029 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1030 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
1031
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1033 msgid "Default KDM directory"
1034 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1037 msgid "Default audio delay"
1038 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1041 msgid "Default container"
1042 msgstr "Contenitore predefinito"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1045 msgid "Default content type"
1046 msgstr "Tipo contenuto predefinito"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1049 msgid "Default directory for new films"
1050 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1053 msgid "Default duration of still images"
1054 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1057 msgid "Default standard"
1058 msgstr "Standard predefinito"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1061 msgid "Defaults"
1062 msgstr "Predefiniti"
1063
1064 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1065 msgid "Define font in output and export font file"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1069 msgid "Delay"
1070 msgstr "Ritardo"
1071
1072 #: src/wx/job_view.cc:78
1073 msgid "Details..."
1074 msgstr "Dettagli..."
1075
1076 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1077 msgid "Direct Sound"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1081 msgid "Distributor"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1085 msgid "Dolby / Doremi"
1086 msgstr "Dolby / Doremi"
1087
1088 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1089 msgid "Don't ask this again"
1090 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
1091
1092 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1093 msgid "Don't send emails"
1094 msgstr "Non inviare email"
1095
1096 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1097 msgid "Don't show hints again"
1098 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
1099
1100 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1101 msgid "Don't show this message again"
1102 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
1103
1104 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1105 msgid "Download"
1106 msgstr "Scaricare"
1107
1108 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1109 msgid "Download certificate"
1110 msgstr "Scaricare certificato"
1111
1112 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1113 msgid "Download..."
1114 msgstr "Scaricare..."
1115
1116 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1117 msgid "Downloading certificate"
1118 msgstr "Scaricamento del certificato"
1119
1120 #: src/wx/player_information.cc:93
1121 #, c-format
1122 msgid "Dropped frames: %d"
1123 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
1124
1125 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1126 msgid "Dual-screen displays"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1130 msgid "Dummy"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/wx/content_panel.cc:118
1134 msgid "Earlier"
1135 msgstr "Prima"
1136
1137 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1138 msgid "Edit Cinema..."
1139 msgstr "Modifica Cinema..."
1140
1141 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1142 msgid "Edit Screen..."
1143 msgstr "Modifica Schermo..."
1144
1145 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1146 msgid "Edit cinema"
1147 msgstr "Modifica cinema"
1148
1149 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Edit recipient"
1152 msgstr "Modifica schermo"
1153
1154 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1155 msgid "Edit screen"
1156 msgstr "Modifica schermo"
1157
1158 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1159 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1160 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1161 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:174
1162 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/editable_list.h:122
1163 msgid "Edit..."
1164 msgstr "Modifica..."
1165
1166 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1167 msgid "Effect"
1168 msgstr "Effetto"
1169
1170 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1171 msgid "Effect colour"
1172 msgstr "Effetto colore"
1173
1174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1175 msgid "Email"
1176 msgstr "Email"
1177
1178 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1179 msgid "Email address"
1180 msgstr "Indirizzo email"
1181
1182 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1183 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1184 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
1185
1186 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1187 msgid "Encoding Servers"
1188 msgstr "Servers di codifica"
1189
1190 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1191 msgid "Encrypted"
1192 msgstr "Criptato"
1193
1194 #: src/wx/text_view.cc:63
1195 msgid "End"
1196 msgstr "Fine"
1197
1198 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1199 #, c-format
1200 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1201 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
1202
1203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1205 msgid "Errors"
1206 msgstr "Errori"
1207
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1211 msgstr "Esporta certificato di decrittografia del KDM ..."
1212
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1214 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1215 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1216
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Export certificate..."
1220 msgstr "Scaricare certificato"
1221
1222 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Export chain..."
1225 msgstr "Esporta..."
1226
1227 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Export subtitles"
1230 msgstr "Usa sottotitoli"
1231
1232 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Export video file"
1235 msgstr "Esporta film"
1236
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1238 msgid "Export..."
1239 msgstr "Esporta..."
1240
1241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1242 msgid "FTP (for Dolby)"
1243 msgstr "FTP (per Dolby)"
1244
1245 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1246 msgid "Facility"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/wx/video_panel.cc:158
1250 msgid "Fade in"
1251 msgstr "Dissolvenza in entrata"
1252
1253 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1254 msgid "Fade in time"
1255 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
1256
1257 #: src/wx/video_panel.cc:161
1258 msgid "Fade out"
1259 msgstr "Dissolvenza in uscita"
1260
1261 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1262 msgid "Fade out time"
1263 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
1264
1265 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1266 msgid "File"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1270 #, c-format
1271 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1272 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
1273
1274 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1275 msgid "Filename format"
1276 msgstr "Formato del file"
1277
1278 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1279 msgid "Film name"
1280 msgstr "Nome del film"
1281
1282 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1283 msgid "Filters"
1284 msgstr "Filtri"
1285
1286 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1287 msgid "Final"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1291 msgid ""
1292 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1293 msgstr ""
1294 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1295 "durante l'analisi dell'audio"
1296
1297 #: src/wx/content_menu.cc:87
1298 msgid "Find missing..."
1299 msgstr "Trova il mancante..."
1300
1301 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1302 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1306 msgid "First frame of composition"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1310 msgid "First frame of end credits"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1314 msgid "First frame of intermission"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1318 msgid "First frame of moving credits"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1322 msgid "First frame of title credits"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1326 msgid "Folder / ZIP name format"
1327 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1328
1329 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1330 msgid "Folder name"
1331 msgstr "Nome cartella"
1332
1333 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1334 msgid "Fonts"
1335 msgstr "Caratteri"
1336
1337 #: src/wx/text_panel.cc:109
1338 msgid "Fonts..."
1339 msgstr "Caratteri..."
1340
1341 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1342 msgid "Forensically mark audio"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1346 msgid "Forensically mark video"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1350 msgid "Format"
1351 msgstr "Formato"
1352
1353 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1354 msgid "Frame Rate"
1355 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1356
1357 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1358 msgid "Frame rate"
1359 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1360
1361 #: src/wx/player_information.cc:145
1362 #, c-format
1363 msgid "Frame rate: %d"
1364 msgstr "Frequenza fotogrammi:  %d"
1365
1366 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1367 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1368 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1369
1370 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1371 msgid "From"
1372 msgstr "Da"
1373
1374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1375 msgid "From address"
1376 msgstr "Indirizzo del mittente"
1377
1378 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1379 msgid "From template"
1380 msgstr "Dal modello"
1381
1382 #: src/wx/video_panel.cc:189
1383 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1387 msgid "Full length"
1388 msgstr "Durata totale"
1389
1390 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1391 msgid "GB"
1392 msgstr "GB"
1393
1394 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1395 #, fuzzy
1396 msgid "GDC"
1397 msgstr "DCP"
1398
1399 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1400 msgid "Gain"
1401 msgstr "Guadagno"
1402
1403 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1404 msgid "Gain Calculator"
1405 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1406
1407 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1408 #, c-format
1409 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1410 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1411
1412 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1414 msgid "General"
1415 msgstr "Generale"
1416
1417 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1418 msgid "Get from file..."
1419 msgstr "Ottieni dal file..."
1420
1421 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1422 msgid "Go back"
1423 msgstr "Torna indietro"
1424
1425 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1426 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1427 msgid "Go to"
1428 msgstr "Vai a"
1429
1430 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1431 msgid "Go to frame"
1432 msgstr "Vai al fotogramma"
1433
1434 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1435 msgid "Go to timecode"
1436 msgstr "Vai al timecode"
1437
1438 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
1439 msgid "Green chromaticity"
1440 msgstr "Cromaticità verde"
1441
1442 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1443 msgid "Higher priority"
1444 msgstr "Priorità alta"
1445
1446 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1447 msgid "Hints"
1448 msgstr "Suggerimenti"
1449
1450 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1451 msgid "Host"
1452 msgstr "Host"
1453
1454 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1455 msgid "Host name or IP address"
1456 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1457
1458 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1459 msgid "I want to play this back at fader"
1460 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1461
1462 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1463 msgid "ID"
1464 msgstr "ID"
1465
1466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1467 msgid "IP address"
1468 msgstr "Indirizzo IP"
1469
1470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1471 msgid "IP address / host name"
1472 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1473
1474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1475 msgid "Identifiers"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1479 #, c-format
1480 msgid ""
1481 "If you continue with this operation\n"
1482 "\n"
1483 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1484 "\n"
1485 "on the drive\n"
1486 "\n"
1487 "<b>%s</b>\n"
1488 "\n"
1489 "will be\n"
1490 "\n"
1491 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1492 "DESTROYED.</span>\n"
1493 "\n"
1494 "If you are sure you want to continue please type\n"
1495 "\n"
1496 "<tt>yes</tt>\n"
1497 "\n"
1498 "into the box below, then click OK."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1502 #, fuzzy
1503 msgid ""
1504 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1505 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1506 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1507 "useless.  Proceed with caution!"
1508 msgstr ""
1509 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1510 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1511 "inutile. Procedi con cautela!"
1512
1513 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1514 msgid ""
1515 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1516 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1517 "become useless.  Proceed with caution!"
1518 msgstr ""
1519 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1520 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1521 "inutile. Procedi con cautela!"
1522
1523 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1524 msgid ""
1525 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1529 msgid "Image X position"
1530 msgstr "Posizione immagine X"
1531
1532 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1533 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1537 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1541 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1542 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia KDM ..."
1543
1544 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1545 msgid "Import..."
1546 msgstr "Importa..."
1547
1548 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1549 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1550 msgid "Important notice"
1551 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1552
1553 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1554 msgid "Incorrect version"
1555 msgstr "Versione non corretta"
1556
1557 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1558 msgid "Input gamma"
1559 msgstr "Inserisci gamma"
1560
1561 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1562 msgid "Input gamma correction"
1563 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1564
1565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1566 msgid "Input power"
1567 msgstr "Inserisci potenza"
1568
1569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1570 msgid "Input transfer function"
1571 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1572
1573 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1574 #, c-format
1575 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1576 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1577
1578 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1579 msgid "Intermediate"
1580 msgstr "Intermedio"
1581
1582 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1583 msgid "Intermediate common name"
1584 msgstr "Nome comune intermedio"
1585
1586 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1587 msgid "Interop"
1588 msgstr "Interop"
1589
1590 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1591 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1592 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1593
1594 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
1595 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1596 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1597
1598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1599 msgid "Issuer"
1600 msgstr "Emittente"
1601
1602 #: src/wx/audio_panel.cc:261
1603 msgid ""
1604 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1605 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1609 msgid "JACK"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1613 msgid ""
1614 "JPEG2000 bandwidth\n"
1615 "for newly-encoded data"
1616 msgstr ""
1617 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1618 "per dati appena codificati"
1619
1620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1621 msgid "JPEG2000 comment"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/wx/content_menu.cc:86
1625 msgid "Join"
1626 msgstr "Unisci"
1627
1628 #: src/wx/controls.cc:90
1629 msgid "Jump to selected content"
1630 msgstr "Salta al contenuto selezionato"
1631
1632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1633 msgid "KDM Email"
1634 msgstr "Email KDM"
1635
1636 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1637 #, fuzzy
1638 msgid "KDM directory"
1639 msgstr "Cartella DCP"
1640
1641 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1642 msgid "KDM type"
1643 msgstr "Tipo KDM"
1644
1645 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1646 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1647 msgid "KDM|Timing"
1648 msgstr "KDM|Durata"
1649
1650 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1651 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1652 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1653
1654 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1655 msgid "Keys"
1656 msgstr "Chiavi"
1657
1658 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1659 #, c-format
1660 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1664 msgid "Label"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1668 #: src/wx/text_panel.cc:156
1669 msgid "Language"
1670 msgstr "Linguaggio"
1671
1672 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Language Tag"
1675 msgstr "Linguaggio"
1676
1677 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1678 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/wx/text_panel.cc:159
1682 msgid "Language of these subtitles"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1686 msgid "Language used for any sign language video track"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1690 msgid "Last frame of composition"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1694 msgid "Last frame of end credits"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1698 msgid "Last frame of intermission"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1702 msgid "Last frame of moving credits"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1706 msgid "Last frame of title credits"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/wx/content_panel.cc:122
1710 msgid "Later"
1711 msgstr "Dopo"
1712
1713 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1714 msgid "Leaf"
1715 msgstr "Foglia"
1716
1717 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1718 msgid "Leaf common name"
1719 msgstr "Nome comune Foglia"
1720
1721 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1722 msgid "Leaf private key"
1723 msgstr "Chiave privata Foglia"
1724
1725 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1726 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1727 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1728
1729 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:108
1730 msgid "Left"
1731 msgstr "Sinistra"
1732
1733 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1734 msgid "Length"
1735 msgstr "Lunghezza"
1736
1737 #: src/wx/player_information.cc:161
1738 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1739 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1740
1741 #: src/wx/text_panel.cc:101
1742 msgid "Line spacing"
1743 msgstr "Interlinea"
1744
1745 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Load certificate..."
1748 msgstr "Scaricare certificato"
1749
1750 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Locations"
1753 msgstr "Notifiche"
1754
1755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1756 msgid "Log"
1757 msgstr "Log"
1758
1759 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1760 #, c-format
1761 msgid "Loudness range %.2f LU"
1762 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1763
1764 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1765 msgid "Lower priority"
1766 msgstr "Priorità bassa"
1767
1768 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1769 msgid "Luminance"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/wx/content_panel.cc:755
1773 msgid "MISSING: "
1774 msgstr "MANCANTE:"
1775
1776 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1777 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1778 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1779
1780 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1781 msgid "MP4 / H.264"
1782 msgstr "MP4 / H.264"
1783
1784 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1785 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1786 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1787
1788 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1789 #. / film or an "additional" language.
1790 #: src/wx/text_panel.cc:165
1791 msgid "Main"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Make DCP"
1797 msgstr "Crea le KDM"
1798
1799 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1800 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1801 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1802
1803 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Make DKDMs"
1806 msgstr "Crea le KDM"
1807
1808 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1809 msgid "Make KDMs"
1810 msgstr "Crea le KDM"
1811
1812 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1813 msgid "Make certificate chain"
1814 msgstr "Crea una catena di certificati"
1815
1816 #: src/wx/video_panel.cc:409
1817 msgid "Many"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1821 msgid "Mapping"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Mark all audio channels"
1827 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1828
1829 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1830 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1834 msgid "Markers"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Markers..."
1840 msgstr "Proprietà..."
1841
1842 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1843 msgid "Matrix"
1844 msgstr "Matrice"
1845
1846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1847 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1848 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1849
1850 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1851 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1852 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1853
1854 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1856 msgid "Mbit/s"
1857 msgstr "Mbit/s"
1858
1859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1860 msgid "Message box"
1861 msgstr "Casella messaggi"
1862
1863 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1864 msgid "Metadata"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1868 msgid "Metadata..."
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1872 msgid "Mix audio down to stereo"
1873 msgstr "Mix audio in stereo"
1874
1875 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1876 msgid "Move configuration"
1877 msgstr "Trasferire la configurazione"
1878
1879 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1880 msgid "Move content"
1881 msgstr "Trasferire contenuto"
1882
1883 #: src/wx/content_panel.cc:119
1884 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1885 msgstr ""
1886 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
1887
1888 #: src/wx/content_panel.cc:123
1889 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1890 msgstr ""
1891 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
1892
1893 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1894 msgid "Move to start of reel"
1895 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
1896
1897 #: src/wx/video_panel.cc:488
1898 msgid "Multiple content selected"
1899 msgstr "Più contenuti selezionati"
1900
1901 #: src/wx/content_widget.h:71
1902 msgid "Multiple values"
1903 msgstr "Valori multipli"
1904
1905 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1906 msgid "My Documents"
1907 msgstr "I miei documenti"
1908
1909 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1910 msgid "My problem is"
1911 msgstr "Il mio problema è"
1912
1913 #: src/wx/content_panel.cc:759
1914 msgid "NEEDS KDM: "
1915 msgstr "NECESSARIO KDM:"
1916
1917 #: src/wx/content_panel.cc:763
1918 msgid "NEEDS OV: "
1919 msgstr "NECESSARIO OV:"
1920
1921 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1922 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1923 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1924 msgid "Name"
1925 msgstr "Nome"
1926
1927 #: src/wx/player_information.cc:137
1928 msgid "Needs KDM"
1929 msgstr "Necessarie KDM"
1930
1931 #: src/wx/player_information.cc:132
1932 msgid "Needs OV"
1933 msgstr "Necessari OV"
1934
1935 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1936 msgid "New name"
1937 msgstr "Nuovo nome"
1938
1939 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1940 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1941 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
1942
1943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1944 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/wx/player_information.cc:120
1948 msgid "No DCP loaded."
1949 msgstr "Nessun DCP caricato."
1950
1951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1952 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1956 #, fuzzy, c-format
1957 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1958 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1959
1960 #: src/wx/content_panel.cc:483
1961 msgid "No content found in this folder."
1962 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1963
1964 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
1965 msgid "No errors found."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
1969 msgid "No warnings found."
1970 msgstr ""
1971
1972 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1973 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1974 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
1975 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:178
1976 msgid "None"
1977 msgstr "Nessuno"
1978
1979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1980 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1984 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1985 msgid "Notes"
1986 msgstr "Note"
1987
1988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1989 msgid "Notifications"
1990 msgstr "Notifiche"
1991
1992 #: src/wx/job_view.cc:87
1993 msgid "Notify when complete"
1994 msgstr "Notifica quando completato"
1995
1996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1997 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1998 msgstr ""
1999 "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC dovrebbe utilizzare"
2000
2001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2002 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2003 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC dovrebbe usare"
2004
2005 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2006 msgid "OSS"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2010 msgid "Off"
2011 msgstr "Spento"
2012
2013 #: src/wx/text_panel.cc:85
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Offset"
2016 msgstr "Spostamento X"
2017
2018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
2019 msgid "Only servers encode"
2020 msgstr "Solo I server di codifica"
2021
2022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2023 msgid "Open console window"
2024 msgstr "Apri finestra console"
2025
2026 #: src/wx/content_panel.cc:127
2027 msgid "Open the timeline for the film."
2028 msgstr "Apri la timeline del film."
2029
2030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2031 msgid "OpenGL (faster)"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2035 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2036 #, fuzzy
2037 msgid "OpenGL version"
2038 msgstr "Versione temporanea"
2039
2040 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2041 msgid "Organisation"
2042 msgstr "Società"
2043
2044 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2045 msgid "Organisational unit"
2046 msgstr "Unità organizzativa"
2047
2048 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2049 msgid "Other trusted devices"
2050 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2051
2052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2053 msgid "Outgoing mail server"
2054 msgstr "Mail server posta in uscita"
2055
2056 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2057 msgid "Outline"
2058 msgstr "Contorno"
2059
2060 #: src/wx/controls.cc:83
2061 msgid "Outline content"
2062 msgstr "Contenuto contorno"
2063
2064 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2065 msgid "Outline width"
2066 msgstr "Larghezza contorno"
2067
2068 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2071 msgstr ""
2072 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
2073 "sottotitoli"
2074
2075 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2076 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2077 msgid "Output"
2078 msgstr "Uscita"
2079
2080 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2081 msgid "Output file"
2082 msgstr "Salva file in uscita"
2083
2084 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Output folder"
2087 msgstr "Salva file in uscita"
2088
2089 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:210
2090 msgid "Output gamma correction"
2091 msgstr "Correzione gamma in uscita"
2092
2093 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Override detected video frame rate"
2096 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2097
2098 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2099 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2100 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
2101
2102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2103 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2107 msgid ""
2108 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2109 "according to SMPTE."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2114 msgid "Password"
2115 msgstr "Password"
2116
2117 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2118 msgid "Paste"
2119 msgstr "Incolla"
2120
2121 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2122 msgid "Paste audio settings"
2123 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
2124
2125 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2128 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
2129
2130 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2131 msgid "Paste video settings"
2132 msgstr "Incolla impostazioni video"
2133
2134 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2135 msgid "Patrons"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2139 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2140 msgid "Pause"
2141 msgstr "Pausa"
2142
2143 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2144 msgid "Peak"
2145 msgstr "Picco"
2146
2147 #: src/wx/audio_panel.cc:386
2148 #, c-format
2149 msgid "Peak: %.2fdB"
2150 msgstr "Picco: %.2fdB"
2151
2152 #: src/wx/audio_panel.cc:388
2153 msgid "Peak: unknown"
2154 msgstr "Picco: sconosciuto"
2155
2156 #: src/wx/player_information.cc:73
2157 msgid "Performance"
2158 msgstr "Prestazione"
2159
2160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2161 msgid "Plain"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2165 msgid "Play"
2166 msgstr "Riproduci"
2167
2168 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2169 msgid "Play length"
2170 msgstr "Durata riproduzione"
2171
2172 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2173 msgid "Play sound via"
2174 msgstr "Riproduci l'audio tramite"
2175
2176 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Playlist directory"
2179 msgstr "Cartella DCP"
2180
2181 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2182 msgid ""
2183 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2184 "about the problem."
2185 msgstr ""
2186 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
2187 "domande sul problema."
2188
2189 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2190 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2191 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
2192
2193 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2194 msgid "Position"
2195 msgstr "Posizione"
2196
2197 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2198 msgid "Pre-release"
2199 msgstr "Pre-rilascio"
2200
2201 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2202 msgid "ProRes"
2203 msgstr "ProRes"
2204
2205 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2206 msgid "Processor"
2207 msgstr "Processore"
2208
2209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Product name"
2212 msgstr "Nome cartella"
2213
2214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Product version"
2217 msgstr "Versione non corretta"
2218
2219 #: src/wx/content_menu.cc:88
2220 msgid "Properties..."
2221 msgstr "Proprietà..."
2222
2223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2224 msgid "Protocol"
2225 msgstr "Protocollo"
2226
2227 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2228 msgid "PulseAudio"
2229 msgstr "PulseAudio"
2230
2231 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2232 msgid "Quality"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2236 msgid "Qube"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
2240 msgid "RGB to XYZ conversion"
2241 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
2242
2243 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2244 msgid "RMS"
2245 msgstr "RMS"
2246
2247 #: src/wx/video_panel.cc:187
2248 msgid "Range"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2252 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Ratings"
2255 msgstr "Avvertimenti"
2256
2257 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2258 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/wx/content_menu.cc:90
2262 msgid "Re-examine..."
2263 msgstr "Riesamina..."
2264
2265 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2266 msgid "Re-make certificates and key..."
2267 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
2268
2269 #: src/wx/content_view.cc:84
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Reading content directory"
2272 msgstr "Cartella DCP"
2273
2274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
2275 msgid "Rec. 601"
2276 msgstr "Rec. 601"
2277
2278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2279 msgid "Rec. 709"
2280 msgstr "Rec. 709"
2281
2282 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2283 msgid "Recipient certificate"
2284 msgstr "Certificato destinatario"
2285
2286 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2287 msgid "Recipients"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2291 msgid "Red band"
2292 msgstr "Banda rossa"
2293
2294 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2295 msgid "Red chromaticity"
2296 msgstr "Cromaticità rosso"
2297
2298 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2299 #, c-format
2300 msgid "Reel %d"
2301 msgstr "Bobina%d"
2302
2303 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2304 msgid "Reel length"
2305 msgstr "Durata della bobina"
2306
2307 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2308 msgid "Reels"
2309 msgstr "Bobine"
2310
2311 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2312 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2313 msgid "Reel|Custom"
2314 msgstr "Bobina|Personalizzata"
2315
2316 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2317 msgid "Region"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2321 msgid "Release territory"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2325 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:73
2326 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2327 msgid "Remove"
2328 msgstr "Rimuovi"
2329
2330 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2331 msgid "Remove Cinema"
2332 msgstr "Rimuovi Cinema"
2333
2334 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2335 msgid "Remove Screen"
2336 msgstr "Rimuovi Schermo"
2337
2338 #: src/wx/content_panel.cc:115
2339 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2340 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
2341
2342 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2343 msgid "Rename template"
2344 msgstr "Rinomina modello"
2345
2346 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2347 msgid "Rename..."
2348 msgstr "Rinomina..."
2349
2350 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2351 msgid "Repeat"
2352 msgstr "Ripeti"
2353
2354 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2355 msgid "Repeat Content"
2356 msgstr "Ripeti il contenuto"
2357
2358 #: src/wx/content_menu.cc:85
2359 msgid "Repeat..."
2360 msgstr "Ripeti..."
2361
2362 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2363 msgid "Report A Problem"
2364 msgstr "Segnala un problema"
2365
2366 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Reset to default"
2369 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2370
2371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2372 msgid "Reset to default subject and text"
2373 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
2374
2375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2376 msgid "Reset to default text"
2377 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2378
2379 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2380 msgid "Resolution"
2381 msgstr "Risoluzione"
2382
2383 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2384 msgid "Respect KDM validity periods"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2388 msgid "Restore to original colours"
2389 msgstr "Ripristina i colori originali"
2390
2391 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2392 msgid "Resume"
2393 msgstr "Riprendi"
2394
2395 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:122
2396 msgid "Right"
2397 msgstr "Destra"
2398
2399 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2400 msgid "Right click to change gain."
2401 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
2402
2403 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2404 msgid "Root"
2405 msgstr "Radice"
2406
2407 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2408 msgid "Root common name"
2409 msgstr "Nome comune della radice"
2410
2411 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2412 msgid "S-Gamut3"
2413 msgstr "S-Gamut3"
2414
2415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2416 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2417 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
2418
2419 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2420 msgid "SMPTE"
2421 msgstr "SMPTE"
2422
2423 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2424 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2428 msgid "SSL"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2432 msgid "STARTTLS"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2436 #, c-format
2437 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2438 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
2439
2440 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2441 msgid "Save template"
2442 msgstr "Salva modello"
2443
2444 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2445 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2446 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
2447
2448 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:171
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Scale"
2451 msgstr "Scaler"
2452
2453 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2454 msgid "Screens"
2455 msgstr "Schermi"
2456
2457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2458 msgid "Search network for servers"
2459 msgstr "Ricerca server in rete"
2460
2461 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Select"
2464 msgstr "Seleziona OV"
2465
2466 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2467 msgid "Select CPL XML file"
2468 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2469
2470 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2471 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2472 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2473 msgid "Select Certificate File"
2474 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2475
2476 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2477 msgid "Select Chain File"
2478 msgstr "Selezione il file catena"
2479
2480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Select Cinemas File"
2483 msgstr "Selezione il file catena"
2484
2485 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2486 msgid "Select Export File"
2487 msgstr "Esporta file selezionato"
2488
2489 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2490 msgid "Select File To Import"
2491 msgstr "Seleziona il file da importare"
2492
2493 #: src/wx/content_menu.cc:417
2494 msgid "Select KDM"
2495 msgstr "Seleziona KDM"
2496
2497 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2498 msgid "Select Key File"
2499 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2500
2501 #: src/wx/content_menu.cc:477
2502 msgid "Select OV"
2503 msgstr "Seleziona OV"
2504
2505 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Select activity log file"
2508 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2509
2510 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Select and move content"
2513 msgstr "Dividi per contenuto video"
2514
2515 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2516 msgid "Select cinema and screen database file"
2517 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2518
2519 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2520 msgid "Select configuration file"
2521 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2522
2523 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Select debug log file"
2526 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2527
2528 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2529 msgid "Select output file"
2530 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2531
2532 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2533 msgid "Send by email"
2534 msgstr "Invia per email"
2535
2536 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2537 msgid "Send emails"
2538 msgstr "Invia email"
2539
2540 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2541 msgid "Send logs"
2542 msgstr "Invia logs"
2543
2544 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Send translations"
2547 msgstr "Società"
2548
2549 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2550 msgid "Sequence"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2554 msgid "Serial number"
2555 msgstr "Numero di serie"
2556
2557 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2558 msgid "Server"
2559 msgstr "Server"
2560
2561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2562 msgid "Servers"
2563 msgstr "Servers"
2564
2565 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2566 msgid "Set"
2567 msgstr "Imposta"
2568
2569 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Set from current position"
2572 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2573
2574 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2575 msgid "Set language"
2576 msgstr "Imposta la lingua"
2577
2578 #: src/wx/content_menu.cc:96
2579 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2583 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Set size"
2589 msgstr "Video"
2590
2591 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2592 msgid "Set to"
2593 msgstr "Impostato su"
2594
2595 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2596 msgid "Shadow"
2597 msgstr "Ombra"
2598
2599 #: src/wx/password_entry.cc:34
2600 msgid "Show"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2604 msgid "Show experimental audio processors"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/wx/audio_panel.cc:68 src/wx/dcp_panel.cc:897
2608 msgid "Show graph of audio levels..."
2609 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2610
2611 #: src/wx/text_panel.cc:151
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Show subtitle area"
2614 msgstr "Traccia sottotitoli"
2615
2616 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2617 msgid "Sign language video language"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2621 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2622 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2623
2624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Simple (safer)"
2627 msgstr "Gamma semplice"
2628
2629 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2630 msgid "Simple gamma"
2631 msgstr "Gamma semplice"
2632
2633 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2634 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2635 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2636
2637 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2638 msgid "Single reel"
2639 msgstr "Bobina singola"
2640
2641 #: src/wx/player_information.cc:143
2642 #, c-format
2643 msgid "Size: %dx%d"
2644 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2645
2646 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2647 msgid "Smoothing"
2648 msgstr "Livellamento"
2649
2650 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2651 msgid "Snap"
2652 msgstr "Aggancia"
2653
2654 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2655 msgid "Sound"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Sound processor"
2661 msgstr "Processore"
2662
2663 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2664 msgid "Split by video content"
2665 msgstr "Dividi per contenuto video"
2666
2667 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2668 msgid "Stable version "
2669 msgstr "Versione stabile "
2670
2671 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2672 msgid "Standard"
2673 msgstr "Standard"
2674
2675 #: src/wx/text_view.cc:55
2676 msgid "Start"
2677 msgstr "Inizio"
2678
2679 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2680 msgid "Start of reel"
2681 msgstr "Inizio della bobina"
2682
2683 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2684 msgid "Start player as"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2688 msgid "Status"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2692 msgid "Stop"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/wx/text_panel.cc:105
2696 msgid "Stream"
2697 msgstr "Flusso"
2698
2699 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Studio"
2702 msgstr "Audio"
2703
2704 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2705 msgid "Subject"
2706 msgstr "Oggetto"
2707
2708 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2709 msgid "Subscribers"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Subtitle appearance"
2715 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
2716
2717 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2718 #, c-format
2719 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2725 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2726
2727 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2730 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2731
2732 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Subtitles/captions"
2735 msgstr "Sottotitoli"
2736
2737 #: src/wx/player_information.cc:153
2738 msgid "Subtitles: no"
2739 msgstr "Sottotitoli: no"
2740
2741 #: src/wx/player_information.cc:151
2742 msgid "Subtitles: yes"
2743 msgstr "Sottotitoli: si"
2744
2745 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2746 msgid "System information"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2750 msgid "TMS"
2751 msgstr "TMS"
2752
2753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2754 msgid "Target path"
2755 msgstr "Percorso di destinazione"
2756
2757 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2758 msgid "Template"
2759 msgstr "Modello"
2760
2761 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2762 msgid "Template name"
2763 msgstr "Nome del modello"
2764
2765 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2766 msgid "Template names must not be empty."
2767 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2768
2769 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2770 msgid "Templates"
2771 msgstr "Modelli"
2772
2773 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2774 msgid "Temporary"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Temporary version"
2780 msgstr "Versione temporanea"
2781
2782 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2783 msgid "Test version "
2784 msgstr "Versione di test "
2785
2786 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2787 msgid "Tested by"
2788 msgstr "Testato da"
2789
2790 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2791 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2792 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2793
2794 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2795 msgid ""
2796 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2797 "\n"
2798 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2799 "SOFTWARE</span>\n"
2800 "\n"
2801 "and may\n"
2802 "\n"
2803 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2804 "span>\n"
2805 "\n"
2806 "If you are sure you want to continue please type\n"
2807 "\n"
2808 "<tt>I am sure</tt>\n"
2809 "\n"
2810 "into the box below, then click OK."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2814 msgid ""
2815 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2816 "the contained XML."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2820 #, c-format
2821 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2825 #, c-format
2826 msgid ""
2827 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2828 "<ContentTitleText>."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2832 #, c-format
2833 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2837 #, c-format
2838 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2842 #, c-format
2843 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2847 #, c-format
2848 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2852 #, c-format
2853 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2857 #, c-format
2858 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2862 #, c-format
2863 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2867 msgid ""
2868 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2869 "caption assets."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2873 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2877 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2881 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2885 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2889 msgid ""
2890 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2894 msgid ""
2895 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2899 msgid ""
2900 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2901 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2902 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2906 msgid ""
2907 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2908 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2912 #, c-format
2913 msgid ""
2914 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2915 "<ContentTitleText>."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2919 #, c-format
2920 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2924 #, c-format
2925 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2929 #, c-format
2930 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2934 msgid ""
2935 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2936 "XML."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2940 #, c-format
2941 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2945 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2949 #, c-format
2950 msgid ""
2951 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2952 "256KB limit."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2956 #, c-format
2957 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2961 #, c-format
2962 msgid "The asset %f is missing."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2966 #, c-format
2967 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2971 #, c-format
2972 msgid ""
2973 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2974 "invalid."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2978 #, c-format
2979 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2983 #, c-format
2984 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/wx/content_menu.cc:403
2988 msgid ""
2989 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2990 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2991 "missing content."
2992 msgstr ""
2993 "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
2994 "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
2995
2996 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
2997 msgid ""
2998 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2999 "use it?"
3000 msgstr "La directory %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
3001
3002 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3003 #, c-format
3004 msgid ""
3005 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3006 "\n"
3007 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3008 "\n"
3009 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3013 #, c-format
3014 msgid ""
3015 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3016 "or overwrite it with your current configuration?"
3017 msgstr ""
3018 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
3019 "con la tua configurazione attuale?"
3020
3021 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3022 msgid ""
3023 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3027 #, c-format
3028 msgid ""
3029 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3030 "limit."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3037 "probably means that the CPL file is corrupt."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3044 "probably means that the asset file is corrupt."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3048 #, c-format
3049 msgid ""
3050 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3051 "probably means that the asset file is corrupt."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3055 #, c-format
3056 msgid "The invalid language tag %n is used."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3060 #, c-format
3061 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3065 #, c-format
3066 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3070 msgid ""
3071 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3072 "\n"
3073 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3074 "</b>\n"
3075 "\n"
3076 "You may be able to improve player performance by:\n"
3077 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3078 "from the View menu\n"
3079 "• using a more powerful computer.\n"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3083 #, c-format
3084 msgid ""
3085 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3086 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3090 #, c-format
3091 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3095 #, c-format
3096 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3100 #, c-format
3101 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3105 #, c-format
3106 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3110 #, c-format
3111 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3115 #, c-format
3116 msgid ""
3117 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3121 #, c-format
3122 msgid ""
3123 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3133 #, c-format
3134 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3138 #, c-format
3139 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3143 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3147 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3151 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3155 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3159 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3163 #, fuzzy
3164 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3165 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3166
3167 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3168 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3169 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3170
3171 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3172 msgid ""
3173 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3174 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
3175
3176 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3177 msgid "There is not enough free memory to do that."
3178 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
3179
3180 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3181 msgid ""
3182 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3183 "output device in Preferences."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3187 #, fuzzy
3188 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3189 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
3190
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3192 #, c-format
3193 msgid ""
3194 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3195 "it is a \"version file\" (VF)"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3199 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/wx/content_menu.cc:457
3203 msgid ""
3204 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3205 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3206 "KDM."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/wx/content_menu.cc:452
3210 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3214 msgid ""
3215 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3216 "certificate. Only the first certificate will be used."
3217 msgstr ""
3218 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
3219 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
3220
3221 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3222 msgid "This is not a valid CPL file"
3223 msgstr "Il file CPL non è valido"
3224
3225 #: src/wx/content_panel.cc:525
3226 msgid ""
3227 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3228 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3229 "folder if that's what you want to import."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3233 msgid ""
3234 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3235 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3236 "will be used."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3240 msgid ""
3241 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3242 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3243 "will be used."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3247 msgid ""
3248 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3249 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3250 "will be used."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3254 msgid ""
3255 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3256 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3257 "library) will be used."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3261 msgid ""
3262 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3263 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3267 msgid ""
3268 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3269 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3273 msgid "Threads"
3274 msgstr "Threads"
3275
3276 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3277 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3278 msgid "Thumbprint"
3279 msgstr "Identificazione personale"
3280
3281 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3282 msgid "Timeline"
3283 msgstr "Timeline"
3284
3285 #: src/wx/content_panel.cc:126
3286 msgid "Timeline..."
3287 msgstr "Timeline..."
3288
3289 #: src/wx/content_panel.cc:137
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Timing"
3292 msgstr "KDM|Durata"
3293
3294 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3295 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3296 msgid "Timing|Timing"
3297 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
3298
3299 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Title language"
3302 msgstr "Imposta la lingua"
3303
3304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3305 msgid "To address"
3306 msgstr "Indirizzo destinatario"
3307
3308 #: src/wx/video_panel.cc:133
3309 msgid "Top"
3310 msgstr "Alto"
3311
3312 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3313 msgid "Track"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Translate"
3319 msgstr "Tradotto da"
3320
3321 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3322 msgid "Translated by"
3323 msgstr "Tradotto da"
3324
3325 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Trim from current position to end"
3328 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
3329
3330 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3331 msgid "Trim from end"
3332 msgstr "Taglia dalla fine"
3333
3334 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3335 msgid "Trim from start"
3336 msgstr "Taglia dall'inizio"
3337
3338 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3339 msgid "Trim up to current position"
3340 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
3341
3342 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3343 #, c-format
3344 msgid "True peak is %.2fdB"
3345 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
3346
3347 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Trusted Device"
3350 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
3351
3352 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Trusted Device certificate"
3355 msgstr "Certificato destinatario"
3356
3357 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3358 #: src/wx/video_panel.cc:76
3359 msgid "Type"
3360 msgstr "Tipo"
3361
3362 #: src/wx/wx_util.cc:612
3363 msgid "UTC"
3364 msgstr "UTC"
3365
3366 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3367 msgid "UTC offset (time zone)"
3368 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
3369
3370 #: src/wx/wx_util.cc:613
3371 msgid "UTC+1"
3372 msgstr "UTC+1"
3373
3374 #: src/wx/wx_util.cc:624
3375 msgid "UTC+10"
3376 msgstr "UTC+10"
3377
3378 #: src/wx/wx_util.cc:625
3379 msgid "UTC+11"
3380 msgstr "UTC+11"
3381
3382 #: src/wx/wx_util.cc:626
3383 msgid "UTC+12"
3384 msgstr "UTC+12"
3385
3386 #: src/wx/wx_util.cc:614
3387 msgid "UTC+2"
3388 msgstr "UTC+2"
3389
3390 #: src/wx/wx_util.cc:615
3391 msgid "UTC+3"
3392 msgstr "UTC+3"
3393
3394 #: src/wx/wx_util.cc:616
3395 msgid "UTC+4"
3396 msgstr "UTC+4"
3397
3398 #: src/wx/wx_util.cc:617
3399 msgid "UTC+5"
3400 msgstr "UTC+5"
3401
3402 #: src/wx/wx_util.cc:618
3403 msgid "UTC+5:30"
3404 msgstr "UTC+5:30"
3405
3406 #: src/wx/wx_util.cc:619
3407 msgid "UTC+6"
3408 msgstr "UTC+6"
3409
3410 #: src/wx/wx_util.cc:620
3411 msgid "UTC+7"
3412 msgstr "UTC+7"
3413
3414 #: src/wx/wx_util.cc:621
3415 msgid "UTC+8"
3416 msgstr "UTC+8"
3417
3418 #: src/wx/wx_util.cc:622
3419 msgid "UTC+9"
3420 msgstr "UTC+9"
3421
3422 #: src/wx/wx_util.cc:623
3423 msgid "UTC+9:30"
3424 msgstr "UTC+9:30"
3425
3426 #: src/wx/wx_util.cc:610
3427 msgid "UTC-1"
3428 msgstr "UTC-1"
3429
3430 #: src/wx/wx_util.cc:599
3431 msgid "UTC-10"
3432 msgstr "UTC-10"
3433
3434 #: src/wx/wx_util.cc:598
3435 msgid "UTC-11"
3436 msgstr "UTC-11"
3437
3438 #: src/wx/wx_util.cc:609
3439 msgid "UTC-2"
3440 msgstr "UTC-2"
3441
3442 #: src/wx/wx_util.cc:608
3443 msgid "UTC-3"
3444 msgstr "UTC-3"
3445
3446 #: src/wx/wx_util.cc:607
3447 msgid "UTC-3:30"
3448 msgstr "UTC-3:30"
3449
3450 #: src/wx/wx_util.cc:606
3451 msgid "UTC-4"
3452 msgstr "UTC-4"
3453
3454 #: src/wx/wx_util.cc:605
3455 msgid "UTC-4:30"
3456 msgstr "UTC-4:30"
3457
3458 #: src/wx/wx_util.cc:604
3459 msgid "UTC-5"
3460 msgstr "UTC-5"
3461
3462 #: src/wx/wx_util.cc:603
3463 msgid "UTC-6"
3464 msgstr "UTC-6"
3465
3466 #: src/wx/wx_util.cc:602
3467 msgid "UTC-7"
3468 msgstr "UTC-7"
3469
3470 #: src/wx/wx_util.cc:601
3471 msgid "UTC-8"
3472 msgstr "UTC-8"
3473
3474 #: src/wx/wx_util.cc:600
3475 msgid "UTC-9"
3476 msgstr "UTC-9"
3477
3478 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Unknown"
3481 msgstr "Sconosciuto"
3482
3483 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3484 msgid "Update"
3485 msgstr "Aggiorna"
3486
3487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3490 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
3491
3492 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3493 msgid "Use ISDCF name"
3494 msgstr "Usa nome ISDCF"
3495
3496 #: src/wx/text_panel.cc:78
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Use as"
3499 msgstr "Usa la migliore"
3500
3501 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3502 msgid "Use best"
3503 msgstr "Usa la migliore"
3504
3505 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3506 msgid "Use preset"
3507 msgstr "Usa predefinito"
3508
3509 #: src/wx/audio_panel.cc:60
3510 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3511 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3512
3513 #: src/wx/text_panel.cc:67
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3516 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3517
3518 #: src/wx/text_panel.cc:65
3519 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3520 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
3521
3522 #: src/wx/video_panel.cc:68
3523 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3524 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
3525
3526 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3527 msgid "Use this file as new configuration"
3528 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
3529
3530 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3532 msgid "User name"
3533 msgstr "Nome utente"
3534
3535 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Version number"
3538 msgstr "Numero di serie"
3539
3540 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3541 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3542 #: src/wx/video_panel.cc:66
3543 msgid "Video"
3544 msgstr "Video"
3545
3546 #: src/wx/video_panel.cc:190
3547 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3551 msgid "Video Waveform"
3552 msgstr "Forma d'onda video"
3553
3554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3555 msgid "Video display mode"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Video filters"
3561 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
3562
3563 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3564 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3568 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3569 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3572 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
3573
3574 #: src/wx/text_panel.cc:108
3575 msgid "View..."
3576 msgstr "Visualizza..."
3577
3578 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3579 msgid "WASAPI"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3583 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3584 msgid "Warnings"
3585 msgstr "Avvertimenti"
3586
3587 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
3588 msgid "White point"
3589 msgstr "Punto di bianco"
3590
3591 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
3592 msgid "White point adjustment"
3593 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
3594
3595 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3596 msgid "With help from"
3597 msgstr "Con l'aiuto di"
3598
3599 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3600 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3601 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
3602
3603 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3604 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3605 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
3606
3607 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3608 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3609 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
3610
3611 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3612 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3616 msgid "Write reels into separate files"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3620 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3621 msgid "Write to"
3622 msgstr "Scrivi a"
3623
3624 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3625 msgid "Written by"
3626 msgstr "Scritto da"
3627
3628 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3629 msgid "X"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/wx/text_panel.cc:89
3633 msgid "Y"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
3637 msgid "YUV to RGB conversion"
3638 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
3639
3640 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3641 msgid "YUV to RGB matrix"
3642 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
3643
3644 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3645 #, c-format
3646 msgid ""
3647 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3648 "this name."
3649 msgstr ""
3650 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
3651 "già uno schermo con questo nome."
3652
3653 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3654 #, c-format
3655 msgid ""
3656 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3657 "screen with this name."
3658 msgstr ""
3659 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
3660 "uno schermo con questo nome."
3661
3662 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3663 msgid ""
3664 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3665 "you want to continue?"
3666 msgstr ""
3667 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
3668 "Vuoi continuare?"
3669
3670 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3671 msgid ""
3672 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3673 msgstr ""
3674 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
3675 "inviare e-mails."
3676
3677 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Your email"
3680 msgstr "Il tuo indirizzo email"
3681
3682 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3683 msgid "Your email address"
3684 msgstr "Il tuo indirizzo email"
3685
3686 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Your name"
3689 msgstr "Nome cartella"
3690
3691 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3692 msgid "Zoom"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3696 msgid "Zoom all"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3700 msgid "Zoom in / out"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3704 msgid "Zoom out to whole film"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3708 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3709 msgid "and 1 warning."
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3713 msgid "candela per m²"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3717 #, fuzzy
3718 msgid "cinema"
3719 msgstr "Cinema"
3720
3721 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3722 msgid "closed captions"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3726 msgid "component value"
3727 msgstr "valore del componente"
3728
3729 #: src/wx/audio_panel.cc:97
3730 #, fuzzy
3731 msgid "content"
3732 msgstr "Contenuto"
3733
3734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3735 msgid "content filename"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/wx/video_panel.cc:173
3739 msgid "custom"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:81
3743 msgid "dB"
3744 msgstr "dB"
3745
3746 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3747 #, c-format
3748 msgid "e.g. %s"
3749 msgstr "e.g. %s"
3750
3751 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3752 msgid "enabled"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3756 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3757 msgid "f"
3758 msgstr "f"
3759
3760 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3761 #, fuzzy
3762 msgid "film name"
3763 msgstr "Nome del film"
3764
3765 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3766 msgid "foot lambert"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3770 msgid "from date/time"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3774 #, fuzzy
3775 msgid "full screen"
3776 msgstr "Modifica schermo"
3777
3778 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3779 msgid "full screen with controls on other monitor"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3783 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3784 msgid "h"
3785 msgstr "h"
3786
3787 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3788 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3789 msgid "m"
3790 msgstr "m"
3791
3792 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3793 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3794 msgid "ms"
3795 msgstr "ms"
3796
3797 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3798 msgid "not enabled"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3802 #, fuzzy
3803 msgid "number of reels"
3804 msgstr "Inizio della bobina"
3805
3806 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3807 #, fuzzy
3808 msgid "open subtitles"
3809 msgstr "Usa sottotitoli"
3810
3811 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3812 #, fuzzy
3813 msgid "output"
3814 msgstr "Uscita"
3815
3816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3817 msgid "port"
3818 msgstr "porta"
3819
3820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3821 #, fuzzy
3822 msgid "protocol"
3823 msgstr "Protocollo"
3824
3825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1350
3826 #, fuzzy
3827 msgid "reel number"
3828 msgstr "Numero di serie"
3829
3830 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3832 msgid "s"
3833 msgstr "s"
3834
3835 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3836 #, fuzzy
3837 msgid "screen"
3838 msgstr "Schermi"
3839
3840 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3841 msgid "threshold"
3842 msgstr "soglia"
3843
3844 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3845 msgid "times"
3846 msgstr "tempi"
3847
3848 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3849 msgid "to date/time"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/wx/video_panel.cc:172
3853 msgid "to fit DCP"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1330
3857 msgid "type (cpl/pkl)"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
3861 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3865 #, fuzzy
3866 msgid "unknown"
3867 msgstr "Sconosciuto"
3868
3869 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3870 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3874 msgid "until"
3875 msgstr "fino a"
3876
3877 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3878 msgid "vsync"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3882 msgid "window"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
3886 msgid "x"
3887 msgstr "x"
3888
3889 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3890 msgid "y"
3891 msgstr "y"
3892
3893 #, fuzzy
3894 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3895 #~ msgstr "Catena di certificati"
3896
3897 #, fuzzy
3898 #~ msgid "private_key.pem"
3899 #~ msgstr "Chiave privata Foglia"
3900
3901 #~ msgid "Show audio..."
3902 #~ msgstr "Mostra audio..."
3903
3904 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3905 #~ msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
3906
3907 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3908 #~ msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
3909
3910 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3911 #~ msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
3912
3913 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3914 #~ msgstr "Struttura (es. DLA)"
3915
3916 #~ msgid "ISDCF name"
3917 #~ msgstr "Nome ISDCF"
3918
3919 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3920 #~ msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
3921
3922 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3923 #~ msgstr "Classificazione (es. 15)"
3924
3925 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3926 #~ msgstr "Studio (es. TCF)"
3927
3928 #, fuzzy
3929 #~ msgid "Subtitle language"
3930 #~ msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
3931
3932 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3933 #~ msgstr "Nazione (es. IT)"
3934
3935 #, fuzzy
3936 #~ msgid "Could not load image file."
3937 #~ msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
3938
3939 #, fuzzy
3940 #~ msgid "Duration"
3941 #~ msgstr "Società"
3942
3943 #, fuzzy
3944 #~ msgid "Lock file"
3945 #~ msgstr "File in grassetto"
3946
3947 #, fuzzy
3948 #~ msgid "Select image file"
3949 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
3950
3951 #, fuzzy
3952 #~ msgid "Select lock file"
3953 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
3954
3955 #, fuzzy
3956 #~ msgid "Serial"
3957 #~ msgstr "Numero di serie"
3958
3959 #, fuzzy
3960 #~ msgid "Theatre name"
3961 #~ msgstr "Nome del modello"
3962
3963 #~ msgid ""
3964 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3965 #~ "</i>"
3966 #~ msgstr ""
3967 #~ "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta "
3968 #~ "in modo errato.</i>"
3969
3970 #, fuzzy
3971 #~ msgid "DCP subtitles"
3972 #~ msgstr "sottotitoli"
3973
3974 #, fuzzy
3975 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3976 #~ msgstr "DCP-o-MATIC"
3977
3978 #~ msgid "Full"
3979 #~ msgstr "Completo"
3980
3981 #, fuzzy
3982 #~ msgid "Full mode"
3983 #~ msgstr "Completo"
3984
3985 #, fuzzy
3986 #~ msgid "Simple"
3987 #~ msgstr "Gamma semplice"
3988
3989 #, fuzzy
3990 #~ msgid "Simple mode"
3991 #~ msgstr "Gamma semplice"
3992
3993 #~ msgid "Default scale-to"
3994 #~ msgstr "Scala predefinita a"
3995
3996 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3997 #~ msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
3998
3999 #~ msgid "Guess from content"
4000 #~ msgstr "Intuire dal contenuto."
4001
4002 #~ msgid "Key"
4003 #~ msgstr "Chiave"
4004
4005 #, fuzzy
4006 #~ msgid "Left crop"
4007 #~ msgstr "Sinistra"
4008
4009 #~ msgid "Random"
4010 #~ msgstr "Casuale"
4011
4012 #, fuzzy
4013 #~ msgid "Right crop"
4014 #~ msgstr "Destra"
4015
4016 #~ msgid "Scale to"
4017 #~ msgstr "Scala a"
4018
4019 #~ msgid "Signed"
4020 #~ msgstr "Firmato"
4021
4022 #~ msgid "Top crop"
4023 #~ msgstr "Taglio in alto"
4024
4025 #, fuzzy
4026 #~ msgid "Use"
4027 #~ msgstr "Usa la migliore"
4028
4029 #~ msgid "Export"
4030 #~ msgstr "Esporta"
4031
4032 #, fuzzy
4033 #~ msgid "GDC password"
4034 #~ msgstr "Password mail"
4035
4036 #, fuzzy
4037 #~ msgid "GDC user name"
4038 #~ msgstr "Nome utente mail"
4039
4040 #~ msgid "Do nothing"
4041 #~ msgstr "Nulla da fare"
4042
4043 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4044 #~ msgstr "Ricrea certificati di firma"
4045
4046 #~ msgid ""
4047 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4048 #~ "contains a small error\n"
4049 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4050 #~ "Do you want to re-create\n"
4051 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4052 #~ msgstr ""
4053 #~ "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e "
4054 #~ "KDM contiene un piccolo errore\n"
4055 #~ "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi "
4056 #~ "ricreare\n"
4057 #~ "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
4058
4059 #, fuzzy
4060 #~ msgid "Log file"
4061 #~ msgstr "File in grassetto"
4062
4063 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4064 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
4065
4066 #~ msgid "Bold file"
4067 #~ msgstr "File in grassetto"
4068
4069 #~ msgid "Bold font"
4070 #~ msgstr "Font in grassetto"
4071
4072 #~ msgid "Italic file"
4073 #~ msgstr "File Corsivo"
4074
4075 #~ msgid "Italic font"
4076 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
4077
4078 #~ msgid "Normal file"
4079 #~ msgstr "File normale"
4080
4081 #~ msgid "Normal font"
4082 #~ msgstr "Carattere normale"
4083
4084 #~ msgid "Set from file..."
4085 #~ msgstr "Imposta da file..."
4086
4087 #~ msgid "Set from system font..."
4088 #~ msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
4089
4090 #~ msgid "Add"
4091 #~ msgstr "Aggiungi"
4092
4093 #~ msgid "Load..."
4094 #~ msgstr "Carica..."
4095
4096 #, fuzzy
4097 #~ msgid "Save..."
4098 #~ msgstr "Rinomina..."
4099
4100 #~ msgid "Select certificate file"
4101 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
4102
4103 #, fuzzy
4104 #~ msgid "Select playlist file"
4105 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4106
4107 #~ msgid "Left eye"
4108 #~ msgstr "Occhio sinistro"
4109
4110 #~ msgid "Make DCP anyway"
4111 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
4112
4113 #~ msgid "Right eye"
4114 #~ msgstr "Occhio destro"
4115
4116 #~ msgid "Subtitle"
4117 #~ msgstr "Sottotitolo"
4118
4119 #~ msgid "X Scale"
4120 #~ msgstr "Scala X"
4121
4122 #~ msgid "Y Offset"
4123 #~ msgstr "Spostamento Y"
4124
4125 #~ msgid "Y Scale"
4126 #~ msgstr "Scala Y"
4127
4128 #~ msgid "No DCP selected."
4129 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
4130
4131 #~ msgid "Time"
4132 #~ msgstr "Tempo"
4133
4134 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4135 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
4136
4137 #~ msgid "New Film"
4138 #~ msgstr "Nuovo Film"
4139
4140 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4141 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
4142
4143 #~ msgid "Subtitle colours"
4144 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
4145
4146 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4147 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
4148
4149 #~ msgid "Contact email"
4150 #~ msgstr "Contatto e-mail"
4151
4152 #, fuzzy
4153 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4154 #~ msgstr "Colore traccia"
4155
4156 #~ msgid "Down"
4157 #~ msgstr "Basso"
4158
4159 #~ msgid "Up"
4160 #~ msgstr "Alto"
4161
4162 #~ msgid ""
4163 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4164 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4165 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4166 #~ msgstr ""
4167 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
4168 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
4169 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
4170 #~ "sull'immagine"
4171
4172 #~ msgid ""
4173 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4174 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4175 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4176 #~ "the \"DCP\" tab."
4177 #~ msgstr ""
4178 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
4179 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
4180 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
4181 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
4182
4183 #~ msgid ""
4184 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4185 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4186 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4187 #~ "the \"DCP\" tab."
4188 #~ msgstr ""
4189 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
4190 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
4191 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
4192 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
4193
4194 #~ msgid "Log:"
4195 #~ msgstr "Log:"
4196
4197 #~ msgid ""
4198 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4199 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4200 #~ msgstr ""
4201 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
4202 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
4203
4204 #~ msgid ""
4205 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4206 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4207 #~ msgstr ""
4208 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
4209 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
4210 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
4211
4212 #~ msgid ""
4213 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4214 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4215 #~ msgstr ""
4216 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
4217 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
4218
4219 #~ msgid ""
4220 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4221 #~ "likely to cause problems on playback."
4222 #~ msgstr ""
4223 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
4224 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
4225
4226 #~ msgid ""
4227 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4228 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4229 #~ msgstr ""
4230 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
4231 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
4232 #~ "vuoi esssere sicuro."
4233
4234 #~ msgid ""
4235 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4236 #~ "some projectors."
4237 #~ msgstr ""
4238 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
4239 #~ "alcuni proiettori."
4240
4241 #~ msgid "Server serial number"
4242 #~ msgstr "Numero seriale server"
4243
4244 #~ msgid ""
4245 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4246 #~ "cause problems on playback."
4247 #~ msgstr ""
4248 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
4249 #~ "problemi durante la riproduzione."
4250
4251 #, fuzzy
4252 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4253 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
4254
4255 #, fuzzy
4256 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4257 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4258
4259 #, fuzzy
4260 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4261 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4262
4263 #~ msgid "Country"
4264 #~ msgstr "Nazione"
4265
4266 #~ msgid "Dolby"
4267 #~ msgstr "Dolby"
4268
4269 #, fuzzy
4270 #~ msgid "Fetching..."
4271 #~ msgstr "conteggio..."
4272
4273 #~ msgid "video"
4274 #~ msgstr "video"
4275
4276 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4277 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
4278
4279 #~ msgid "Copy..."
4280 #~ msgstr "Salva una copia..."
4281
4282 #~ msgid "Other"
4283 #~ msgstr "Altro"
4284
4285 #~ msgid "Use all servers"
4286 #~ msgstr "Usa tutti i server"
4287
4288 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4289 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
4290
4291 #, fuzzy
4292 #~ msgid "Default issuer"
4293 #~ msgstr "Predefiniti"
4294
4295 #, fuzzy
4296 #~ msgid "Show Audio..."
4297 #~ msgstr "Mostra Audio..."
4298
4299 #~ msgid "Disk space required"
4300 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
4301
4302 #~ msgid "Film Properties"
4303 #~ msgstr "Proprietà del film"
4304
4305 #~ msgid "Frames"
4306 #~ msgstr "Fotogrammi"
4307
4308 #~ msgid "Gb"
4309 #~ msgstr "Gb"
4310
4311 #~ msgid "Output gamma"
4312 #~ msgstr "Gamma in uscita"
4313
4314 #, fuzzy
4315 #~ msgid "frames per second"
4316 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
4317
4318 #~ msgid "BsL"
4319 #~ msgstr "BsL"
4320
4321 #~ msgid "BsR"
4322 #~ msgstr "BsR"
4323
4324 #~ msgid "C"
4325 #~ msgstr "C"
4326
4327 #, fuzzy
4328 #~ msgid "Calculate digests"
4329 #~ msgstr "Calcola..."
4330
4331 #, fuzzy
4332 #~ msgid "Colour Conversions"
4333 #~ msgstr "Conversioni colore"
4334
4335 #~ msgid "DCP Name"
4336 #~ msgstr "Nome del DCP"
4337
4338 #~ msgid "HI"
4339 #~ msgstr "HI"
4340
4341 #~ msgid "L"
4342 #~ msgstr "L"
4343
4344 #~ msgid "Lc"
4345 #~ msgstr "Lc"
4346
4347 #~ msgid "Lfe"
4348 #~ msgstr "Lfe"
4349
4350 #~ msgid "Ls"
4351 #~ msgstr "Ls"
4352
4353 #~ msgid "R"
4354 #~ msgstr "R"
4355
4356 #~ msgid "Rc"
4357 #~ msgstr "Rc"
4358
4359 #~ msgid "Rs"
4360 #~ msgstr "Rs"
4361
4362 #~ msgid "VI"
4363 #~ msgstr "VI"
4364
4365 #~ msgid "counting..."
4366 #~ msgstr "conteggio..."
4367
4368 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4369 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
4370
4371 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
4372 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
4373
4374 #~ msgid "1 channel"
4375 #~ msgstr "1 canale"
4376
4377 #~ msgid "Hz"
4378 #~ msgstr "Hz"
4379
4380 #~ msgid "Audio Gain"
4381 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
4382
4383 #~ msgid "Content channel"
4384 #~ msgstr "Canale Sorgente"
4385
4386 #, fuzzy
4387 #~ msgid "Encoding servers"
4388 #~ msgstr "Servers di codifica"
4389
4390 #~ msgid "No stretch"
4391 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
4392
4393 #~ msgid "MBps"
4394 #~ msgstr "MBps"
4395
4396 #~ msgid "Threads to use"
4397 #~ msgstr "Threads da usare"
4398
4399 #~ msgid "Edit"
4400 #~ msgstr "Modifica"
4401
4402 #~ msgid "Running"
4403 #~ msgstr "In corso"
4404
4405 #~ msgid "A/B"
4406 #~ msgstr "A/B"
4407
4408 #~ msgid "Colour look-up table"
4409 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
4410
4411 #, fuzzy
4412 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4413 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
4414
4415 #~ msgid "Film"
4416 #~ msgstr "Film"
4417
4418 #~ msgid "Original Frame Rate"
4419 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
4420
4421 #, fuzzy
4422 #~ msgid "Reference filters"
4423 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
4424
4425 #, fuzzy
4426 #~ msgid "Reference scaler"
4427 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
4428
4429 #~ msgid "Trim method"
4430 #~ msgstr "Metodo di taglio"
4431
4432 #~ msgid "Trust content's header"
4433 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
4434
4435 #~ msgid "Use content's audio"
4436 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
4437
4438 #~ msgid "Use external audio"
4439 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
4440
4441 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
4442 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
4443
4444 #~ msgid "encode only the subset"
4445 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
4446
4447 #~ msgid "frames"
4448 #~ msgstr "fotogrammi"
4449
4450 #~ msgid "pixels"
4451 #~ msgstr "pizels"
4452
4453 #~ msgid "TMS IP address"
4454 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
4455
4456 #~ msgid "Original Size"
4457 #~ msgstr "Dimensione Originale"