pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-02-07 23:07+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
44
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
46 #, c-format
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM scritto in %s"
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
51 #, c-format
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritti in %s"
54
55 #: src/wx/about_dialog.cc:84
56 #, fuzzy
57 msgid ""
58 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
59 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
60 msgstr ""
61 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
62 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
63
64 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
65 msgid "(None)"
66 msgstr "(Nessuno)"
67
68 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
69 #, fuzzy
70 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
71 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:143
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
75 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
76
77 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
78 msgid "-6dB"
79 msgstr "-6dB"
80
81 #: src/wx/export_dialog.cc:68
82 msgid "0 is best, 51 is worst"
83 msgstr ""
84
85 #: src/wx/wx_util.cc:444
86 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
87 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
88
89 #: src/wx/wx_util.cc:436
90 msgid "2 - stereo"
91 msgstr "2 - stereo"
92
93 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
94 msgid "255"
95 msgstr "255"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:190
98 msgid "2D"
99 msgstr "2D"
100
101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
102 msgid "2D version of content available in 3D"
103 msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
104
105 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
106 msgid "2K"
107 msgstr "2K"
108
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
110 msgid "3D"
111 msgstr "3D"
112
113 #: src/wx/video_panel.cc:194
114 msgid "3D alternate"
115 msgstr "3D alternato"
116
117 #: src/wx/video_panel.cc:195
118 msgid "3D left only"
119 msgstr "3D solo sinistra"
120
121 #: src/wx/video_panel.cc:192
122 msgid "3D left/right"
123 msgstr "3D sinistra/destra"
124
125 #: src/wx/video_panel.cc:196
126 msgid "3D right only"
127 msgstr "3D solo destra"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:193
130 msgid "3D top/bottom"
131 msgstr "3D alto/basso"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:438
134 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
135 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
136
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
138 msgid "4K"
139 msgstr "4K"
140
141 #: src/wx/wx_util.cc:440
142 msgid "6 - 5.1"
143 msgstr "6 - 5.1"
144
145 #: src/wx/wx_util.cc:442
146 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
147 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
148
149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
150 msgid "<b>New colour</b>"
151 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
152
153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
154 msgid "<b>Original colour</b>"
155 msgstr "<b>Colore originale</b>"
156
157 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
158 #.
159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
160 msgid ""
161 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
162 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
163 msgstr ""
164 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
165 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
166
167 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
168 #.
169 #: src/wx/timing_panel.cc:107
170 msgid ""
171 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
172 "i>"
173 msgstr ""
174 "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta in "
175 "modo errato.</i>"
176
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
178 msgid ""
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
185 "\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
189 msgstr ""
190
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
192 msgid "A"
193 msgstr "A"
194
195 #: src/wx/update_dialog.cc:37
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
198
199 #: src/wx/about_dialog.cc:36
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
202
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
204 msgid "Accounts"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/screens_panel.cc:151
208 msgid "Add Cinema"
209 msgstr "Aggiungi Cinema"
210
211 #: src/wx/screens_panel.cc:58
212 msgid "Add Cinema..."
213 msgstr "Aggiungi Cinema..."
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:106
216 msgid "Add DCP..."
217 msgstr "Aggiungi DCP..."
218
219 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
220 msgid "Add DKDM folder"
221 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
222
223 #: src/wx/content_menu.cc:78
224 msgid "Add KDM..."
225 msgstr "Aggiungi KDM..."
226
227 #: src/wx/content_menu.cc:79
228 msgid "Add OV..."
229 msgstr "Aggiungi OV..."
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:207
232 msgid "Add Screen"
233 msgstr "Aggiungi Schermo"
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:64
236 msgid "Add Screen..."
237 msgstr "Aggiungi Schermo..."
238
239 #: src/wx/content_panel.cc:107
240 msgid "Add a DCP."
241 msgstr "Aggiungi un DCP."
242
243 #: src/wx/content_panel.cc:103
244 msgid ""
245 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
246 "or a folder of sound files."
247 msgstr ""
248 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
249 "immagini in movimento) o una cartella audio."
250
251 #: src/wx/content_panel.cc:98
252 msgid "Add file(s)..."
253 msgstr "Aggiungi file(s)..."
254
255 #: src/wx/content_panel.cc:102
256 msgid "Add folder..."
257 msgstr "Aggiungi cartella..."
258
259 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
260 msgid "Add image sequence"
261 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
262
263 #: src/wx/text_panel.cc:262
264 #, fuzzy
265 msgid "Add new..."
266 msgstr "Aggiungi Cinema..."
267
268 #: src/wx/content_panel.cc:99
269 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
270 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
271
272 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
273 msgid "Add..."
274 msgstr "Aggiungi..."
275
276 #: src/wx/config_dialog.cc:481
277 msgid ""
278 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
279 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
280 msgstr ""
281 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
282 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
283 "foglia."
284
285 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
287 msgid "Address"
288 msgstr "Indirizzo"
289
290 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
291 msgid "Adjust white point to"
292 msgstr "Regola il punto bianco su"
293
294 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
295 msgid "Advanced KDM options"
296 msgstr ""
297
298 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
299 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
300 msgid "Advanced..."
301 msgstr "Avanzate..."
302
303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
304 msgid "Allow any DCP frame rate"
305 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
306
307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
308 msgid "Allow non-standard container ratios"
309 msgstr ""
310
311 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
312 msgid "Alpha   0"
313 msgstr "Alpha   0"
314
315 #: src/wx/about_dialog.cc:148
316 #, fuzzy
317 msgid "Also supported by"
318 msgstr "Supportato da"
319
320 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
321 msgid "An unknown exception occurred."
322 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
323
324 #: src/wx/text_panel.cc:110
325 msgid "Appearance..."
326 msgstr "Aspetto..."
327
328 #: src/wx/job_view.cc:171
329 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
330 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
331
332 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
333 msgid ""
334 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
335 "\n"
336 msgstr ""
337 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
338 "\n"
339
340 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
341 msgid "Atmos"
342 msgstr "Atmos"
343
344 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
345 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
346 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
347 msgid "Audio"
348 msgstr "Audio"
349
350 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
351 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
352 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
353
354 #: src/wx/player_information.cc:142
355 #, c-format
356 msgid "Audio channels: %d"
357 msgstr "Canali audio: %d"
358
359 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
363 msgstr ""
364 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
365
366 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
370 "%.1fdB."
371 msgstr ""
372 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
373 "guadagno di %.1fdB."
374
375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
376 msgid "Automatically analyse content audio"
377 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
378
379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
380 msgid "B"
381 msgstr "B"
382
383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
384 msgid "BCC address"
385 msgstr "Indirizzo BCC"
386
387 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
388 msgid "Background image"
389 msgstr ""
390
391 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
392 msgid "Barco Alchemy"
393 msgstr ""
394
395 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
396 msgid "Blue chromaticity"
397 msgstr "Cromaticità blu"
398
399 #: src/wx/video_panel.cc:130
400 #, fuzzy
401 msgid "Bottom crop"
402 msgstr "In basso"
403
404 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
405 msgid "Browse..."
406 msgstr "Sfoglia..."
407
408 #: src/wx/text_panel.cc:77
409 msgid "Burn subtitles into image"
410 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
411
412 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
413 msgid "But I have to use fader"
414 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
415
416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
417 msgid "CC addresses"
418 msgstr "Indirizzi CC"
419
420 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
421 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
422 msgid "CPL"
423 msgstr "CPL"
424
425 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
426 msgid "CPL ID"
427 msgstr "CPL ID"
428
429 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
430 msgid "CPL annotation text"
431 msgstr "CPL testo di annotazione"
432
433 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
434 msgid "CPL's content is not encrypted."
435 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
436
437 #: src/wx/audio_panel.cc:76
438 msgid "Calculate..."
439 msgstr "Calcolare..."
440
441 #: src/wx/job_view.cc:69
442 msgid "Cancel"
443 msgstr "Annulla"
444
445 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
446 msgid "Cannot reference this DCP."
447 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
448
449 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
450 msgid "Cannot reference this DCP: "
451 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
452
453 #: src/wx/text_view.cc:67
454 msgid "Caption"
455 msgstr ""
456
457 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
458 #, fuzzy
459 msgid "Caption appearance"
460 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
461
462 #: src/wx/text_view.cc:42
463 msgid "Captions"
464 msgstr ""
465
466 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
467 msgid "Certificate chain"
468 msgstr "Catena di certificati"
469
470 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
471 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
472 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
473 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
474 msgid "Certificate downloaded"
475 msgstr "Certificato scaricato"
476
477 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
478 msgid "Chain"
479 msgstr "Catena"
480
481 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
482 msgid "Channel gain"
483 msgstr "Guadagno audio"
484
485 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
486 msgid "Channels"
487 msgstr "Canali"
488
489 #: src/wx/config_dialog.cc:183
490 msgid "Check for testing updates on startup"
491 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:179
494 msgid "Check for updates on startup"
495 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
496
497 #: src/wx/content_menu.cc:81
498 msgid "Choose CPL..."
499 msgstr "Seleziona CPL..."
500
501 #: src/wx/content_panel.cc:492
502 msgid "Choose a DCP folder"
503 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
504
505 #: src/wx/content_menu.cc:299
506 msgid "Choose a file"
507 msgstr "Scegli un file"
508
509 #: src/wx/content_panel.cc:419
510 msgid "Choose a file or files"
511 msgstr "Scegli uno o più file"
512
513 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
514 msgid "Choose a folder"
515 msgstr "Scegli una cartella"
516
517 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
518 msgid "Choose a font"
519 msgstr "Scegli un carattere"
520
521 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
522 msgid "Choose a font file"
523 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
524
525 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
526 msgid "Christie"
527 msgstr ""
528
529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
530 msgid "Cinema and screen database file"
531 msgstr "File database di schermo e cinema"
532
533 #: src/wx/content_widget.h:79
534 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
535 msgstr ""
536 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
537
538 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
539 msgid "Closed captions"
540 msgstr ""
541
542 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
543 msgid "Colour"
544 msgstr "Colore"
545
546 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
547 msgid "Colour conversion"
548 msgstr "Conversione colore"
549
550 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
551 #: src/wx/video_panel.cc:174
552 msgid "Colour|Custom"
553 msgstr "Colore|Personalizza"
554
555 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
556 msgid "Component"
557 msgstr "Componente"
558
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
560 msgid "Configuration file"
561 msgstr "File di configurazione"
562
563 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
565 msgid "Config|Timing"
566 msgstr "Configura|Tempo"
567
568 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
569 msgid "Confirm KDM email"
570 msgstr "Conferma email KDM"
571
572 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
573 msgid "Container"
574 msgstr "Contenitore"
575
576 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
577 #: src/wx/film_editor.cc:54
578 msgid "Content"
579 msgstr "Contenuto"
580
581 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
582 msgid "Content Properties"
583 msgstr "Proprietà del contenuto"
584
585 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
586 msgid "Content Type"
587 msgstr "Tipo di contenuto"
588
589 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
590 #, fuzzy
591 msgid "Content directory"
592 msgstr "Cartella DCP"
593
594 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
595 msgid "Content version"
596 msgstr "Versione del contenuto"
597
598 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
599 msgid "Contrast"
600 msgstr "Contrasto"
601
602 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
603 msgid "Copy as name"
604 msgstr "Salva una copia"
605
606 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
607 msgid "Could not analyse audio."
608 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
609
610 #: src/wx/config_dialog.cc:464
611 #, c-format
612 msgid "Could not import certificate (%s)"
613 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
614
615 #: src/wx/content_menu.cc:383
616 #, fuzzy
617 msgid "Could not load KDM"
618 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
619
620 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "Could not load certficate (%s)"
623 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
624
625 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
626 #, fuzzy
627 msgid "Could not load image file."
628 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
629
630 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
631 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
632 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
633 msgid "Could not read certificate file."
634 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
635
636 #: src/wx/config_dialog.cc:698
637 #, c-format
638 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
639 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
640
641 #: src/wx/film_viewer.cc:661
642 msgid ""
643 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
644 msgstr ""
645 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
646
647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
648 msgid "Cover Sheet"
649 msgstr "Copertina"
650
651 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
652 msgid "Create in folder"
653 msgstr "Creare nella cartella"
654
655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
656 msgid "Creator"
657 msgstr "Autore"
658
659 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
660 #, c-format
661 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
662 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
663
664 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
665 msgid "Cursor: none"
666 msgstr "Cursore: nessuno"
667
668 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
669 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
670 msgid "DCP"
671 msgstr "DCP"
672
673 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
674 msgid "DCP Text Track"
675 msgstr ""
676
677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
678 msgid "DCP asset filename format"
679 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
680
681 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
682 msgid "DCP directory"
683 msgstr "Cartella DCP"
684
685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
686 msgid "DCP metadata filename format"
687 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
688
689 #: src/wx/text_panel.cc:99
690 msgid "DCP track"
691 msgstr ""
692
693 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
694 msgid "DCP validates OK."
695 msgstr "Convalida DCP OK."
696
697 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
698 msgid "DCP verification"
699 msgstr "Verifica DCP"
700
701 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
702 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
703 msgid "DCP-o-matic"
704 msgstr "DCP-o-MATIC"
705
706 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
707 #, c-format
708 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
709 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
710
711 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
712 #, fuzzy
713 msgid "DCP-o-matic setup"
714 msgstr "DCP-o-MATIC"
715
716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
717 msgid "Debug: decode"
718 msgstr "Debug: decodifica"
719
720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
721 msgid "Debug: email sending"
722 msgstr "Debug: invio email"
723
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
725 msgid "Debug: encode"
726 msgstr "Debug: codifica"
727
728 #: src/wx/player_information.cc:169
729 #, c-format
730 msgid "Decode resolution: %dx%d"
731 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
732
733 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
734 msgid "Decrypting KDMs"
735 msgstr "Decriptazione KDMs"
736
737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
738 msgid "Default DCP audio channels"
739 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
740
741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
742 msgid "Default ISDCF name details"
743 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
744
745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
746 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
747 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
748
749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
750 msgid "Default KDM directory"
751 msgstr "Cartella KDM predefinita"
752
753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
754 msgid "Default audio delay"
755 msgstr "Ritardo audio predefinito"
756
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
758 msgid "Default container"
759 msgstr "Contenitore predefinito"
760
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
762 msgid "Default content type"
763 msgstr "Tipo contenuto predefinito"
764
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
766 msgid "Default directory for new films"
767 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
770 msgid "Default duration of still images"
771 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
774 msgid "Default scale-to"
775 msgstr "Scala predefinita a"
776
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
778 msgid "Default standard"
779 msgstr "Standard predefinito"
780
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
782 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
783 msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
784
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
786 msgid "Defaults"
787 msgstr "Predefiniti"
788
789 #: src/wx/audio_panel.cc:78
790 msgid "Delay"
791 msgstr "Ritardo"
792
793 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
794 msgid "Details..."
795 msgstr "Dettagli..."
796
797 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
798 msgid "Device"
799 msgstr ""
800
801 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
802 msgid "Devices"
803 msgstr ""
804
805 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
806 msgid "Do nothing"
807 msgstr "Nulla da fare"
808
809 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
810 msgid "Dolby / Doremi"
811 msgstr "Dolby / Doremi"
812
813 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
814 msgid "Don't ask this again"
815 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
816
817 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
818 msgid "Don't send emails"
819 msgstr "Non inviare email"
820
821 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
822 msgid "Don't show hints again"
823 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
824
825 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
826 msgid "Don't show this message again"
827 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
828
829 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
830 msgid "Download"
831 msgstr "Scaricare"
832
833 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
834 msgid "Download certificate"
835 msgstr "Scaricare certificato"
836
837 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
838 msgid "Download..."
839 msgstr "Scaricare..."
840
841 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
842 msgid "Downloading certificate"
843 msgstr "Scaricamento del certificato"
844
845 #: src/wx/player_information.cc:93
846 #, c-format
847 msgid "Dropped frames: %d"
848 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
849
850 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
851 msgid "Dual-screen displays"
852 msgstr ""
853
854 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
855 #, fuzzy
856 msgid "Duration"
857 msgstr "Società"
858
859 #: src/wx/content_panel.cc:114
860 msgid "Earlier"
861 msgstr "Prima"
862
863 #: src/wx/screens_panel.cc:60
864 msgid "Edit Cinema..."
865 msgstr "Modifica Cinema..."
866
867 #: src/wx/screens_panel.cc:66
868 msgid "Edit Screen..."
869 msgstr "Modifica Schermo..."
870
871 #: src/wx/screens_panel.cc:171
872 msgid "Edit cinema"
873 msgstr "Modifica cinema"
874
875 #: src/wx/screens_panel.cc:247
876 msgid "Edit screen"
877 msgstr "Modifica schermo"
878
879 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
880 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
881 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
882 #: src/wx/editable_list.h:79
883 msgid "Edit..."
884 msgstr "Modifica..."
885
886 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
887 msgid "Effect"
888 msgstr "Effetto"
889
890 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
891 msgid "Effect colour"
892 msgstr "Effetto colore"
893
894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
895 msgid "Email"
896 msgstr "Email"
897
898 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
899 msgid "Email address"
900 msgstr "Indirizzo email"
901
902 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
903 msgid "Email addresses for KDM delivery"
904 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
905
906 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
907 msgid "Encoding Servers"
908 msgstr "Servers di codifica"
909
910 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
911 msgid "Encrypted"
912 msgstr "Criptato"
913
914 #: src/wx/text_view.cc:59
915 msgid "End"
916 msgstr "Fine"
917
918 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
919 #, c-format
920 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
921 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
922
923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
924 msgid "Errors"
925 msgstr "Errori"
926
927 #: src/wx/config_dialog.cc:387
928 msgid "Export"
929 msgstr "Esporta"
930
931 #: src/wx/config_dialog.cc:764
932 msgid "Export KDM decryption certificate..."
933 msgstr "Esporta certificato di decrittografia del KDM ..."
934
935 #: src/wx/config_dialog.cc:766
936 msgid "Export all KDM decryption settings..."
937 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
938
939 #: src/wx/config_dialog.cc:411
940 #, fuzzy
941 msgid "Export chain..."
942 msgstr "Esporta..."
943
944 #: src/wx/export_dialog.cc:53
945 msgid "Export film"
946 msgstr "Esporta film"
947
948 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
949 msgid "Export..."
950 msgstr "Esporta..."
951
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
953 msgid "FTP (for Dolby)"
954 msgstr "FTP (per Dolby)"
955
956 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
957 msgid "Facility (e.g. DLA)"
958 msgstr "Struttura (es. DLA)"
959
960 #: src/wx/video_panel.cc:140
961 msgid "Fade in"
962 msgstr "Dissolvenza in entrata"
963
964 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
965 msgid "Fade in time"
966 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
967
968 #: src/wx/video_panel.cc:143
969 msgid "Fade out"
970 msgstr "Dissolvenza in uscita"
971
972 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
973 msgid "Fade out time"
974 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
975
976 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
977 msgid "File"
978 msgstr ""
979
980 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
981 #, c-format
982 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
983 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
984
985 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
986 msgid "Filename format"
987 msgstr "Formato del file"
988
989 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
990 msgid "Film name"
991 msgstr "Nome del film"
992
993 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
994 msgid "Filters"
995 msgstr "Filtri"
996
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
998 msgid ""
999 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1000 msgstr ""
1001 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1002 "durante l'analisi dell'audio"
1003
1004 #: src/wx/content_menu.cc:74
1005 msgid "Find missing..."
1006 msgstr "Trova il mancante..."
1007
1008 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1009 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1013 msgid "Folder / ZIP name format"
1014 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1015
1016 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1017 msgid "Folder name"
1018 msgstr "Nome cartella"
1019
1020 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1021 msgid "Fonts"
1022 msgstr "Caratteri"
1023
1024 #: src/wx/text_panel.cc:109
1025 msgid "Fonts..."
1026 msgstr "Caratteri..."
1027
1028 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1029 msgid "Forensically mark audio"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1033 msgid "Forensically mark video"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1037 msgid "Format"
1038 msgstr "Formato"
1039
1040 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1041 msgid "Frame Rate"
1042 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1043
1044 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1045 msgid "Frame rate"
1046 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1047
1048 #: src/wx/player_information.cc:139
1049 #, c-format
1050 msgid "Frame rate: %d"
1051 msgstr "Frequenza fotogrammi:  %d"
1052
1053 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1054 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1055 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1056
1057 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1058 msgid "From"
1059 msgstr "Da"
1060
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1062 msgid "From address"
1063 msgstr "Indirizzo del mittente"
1064
1065 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1066 msgid "From template"
1067 msgstr "Dal modello"
1068
1069 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1070 msgid "Full"
1071 msgstr "Completo"
1072
1073 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1074 msgid "Full length"
1075 msgstr "Durata totale"
1076
1077 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Full mode"
1080 msgstr "Completo"
1081
1082 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1083 msgid "GB"
1084 msgstr "GB"
1085
1086 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1087 #, fuzzy
1088 msgid "GDC"
1089 msgstr "DCP"
1090
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1092 #, fuzzy
1093 msgid "GDC password"
1094 msgstr "Password mail"
1095
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1097 #, fuzzy
1098 msgid "GDC user name"
1099 msgstr "Nome utente mail"
1100
1101 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1102 msgid "Gain"
1103 msgstr "Guadagno"
1104
1105 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1106 msgid "Gain Calculator"
1107 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1108
1109 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1110 #, c-format
1111 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1112 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1113
1114 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1115 msgid "General"
1116 msgstr "Generale"
1117
1118 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1119 msgid "Get from file..."
1120 msgstr "Ottieni dal file..."
1121
1122 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1123 msgid "Go back"
1124 msgstr "Torna indietro"
1125
1126 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1127 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1128 msgid "Go to"
1129 msgstr "Vai a"
1130
1131 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1132 msgid "Go to frame"
1133 msgstr "Vai al fotogramma"
1134
1135 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1136 msgid "Go to timecode"
1137 msgstr "Vai al timecode"
1138
1139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1140 msgid "Green chromaticity"
1141 msgstr "Cromaticità verde"
1142
1143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1144 msgid "Guess from content"
1145 msgstr "Intuire dal contenuto."
1146
1147 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1148 msgid "Higher priority"
1149 msgstr "Priorità alta"
1150
1151 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1152 msgid "Hints"
1153 msgstr "Suggerimenti"
1154
1155 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1156 msgid "Host"
1157 msgstr "Host"
1158
1159 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1160 msgid "Host name or IP address"
1161 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1162
1163 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1164 msgid "I want to play this back at fader"
1165 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1166
1167 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1168 msgid "ID"
1169 msgstr "ID"
1170
1171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1172 msgid "IP address"
1173 msgstr "Indirizzo IP"
1174
1175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1176 msgid "IP address / host name"
1177 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1178
1179 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1180 msgid "ISDCF name"
1181 msgstr "Nome ISDCF"
1182
1183 #: src/wx/config_dialog.cc:888
1184 msgid ""
1185 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1186 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1187 "become useless.  Proceed with caution!"
1188 msgstr ""
1189 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1190 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1191 "inutile. Procedi con cautela!"
1192
1193 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1194 msgid "Image X position"
1195 msgstr "Posizione immagine X"
1196
1197 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1198 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1202 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1206 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1207 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia KDM ..."
1208
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1210 msgid "Import..."
1211 msgstr "Importa..."
1212
1213 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1214 msgid "Important notice"
1215 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1216
1217 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1218 msgid "Incorrect version"
1219 msgstr "Versione non corretta"
1220
1221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1222 msgid "Input gamma"
1223 msgstr "Inserisci gamma"
1224
1225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1226 msgid "Input gamma correction"
1227 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1228
1229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1230 msgid "Input power"
1231 msgstr "Inserisci potenza"
1232
1233 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1234 msgid "Input transfer function"
1235 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1236
1237 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1238 #, c-format
1239 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1240 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1241
1242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1243 msgid "Interface complexity"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1247 msgid "Intermediate"
1248 msgstr "Intermedio"
1249
1250 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1251 msgid "Intermediate common name"
1252 msgstr "Nome comune intermedio"
1253
1254 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1255 msgid "Interop"
1256 msgstr "Interop"
1257
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:876
1259 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1260 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1261
1262 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1263 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1264 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1265
1266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1267 msgid "Issuer"
1268 msgstr "Emittente"
1269
1270 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1271 msgid ""
1272 "JPEG2000 bandwidth\n"
1273 "for newly-encoded data"
1274 msgstr ""
1275 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1276 "per dati appena codificati"
1277
1278 #: src/wx/content_menu.cc:73
1279 msgid "Join"
1280 msgstr "Unisci"
1281
1282 #: src/wx/controls.cc:83
1283 msgid "Jump to selected content"
1284 msgstr "Salta al contenuto selezionato"
1285
1286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1287 msgid "KDM Email"
1288 msgstr "Email KDM"
1289
1290 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1291 #, fuzzy
1292 msgid "KDM directory"
1293 msgstr "Cartella DCP"
1294
1295 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1296 msgid "KDM server URL"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1300 msgid "KDM type"
1301 msgstr "Tipo KDM"
1302
1303 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1304 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1305 msgid "KDM|Timing"
1306 msgstr "KDM|Durata"
1307
1308 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1309 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1310 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1311
1312 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1313 msgid "Key"
1314 msgstr "Chiave"
1315
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1317 msgid "Keys"
1318 msgstr "Chiavi"
1319
1320 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1321 #: src/wx/text_panel.cc:102
1322 msgid "Language"
1323 msgstr "Linguaggio"
1324
1325 #: src/wx/content_panel.cc:118
1326 msgid "Later"
1327 msgstr "Dopo"
1328
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1330 msgid "Leaf"
1331 msgstr "Foglia"
1332
1333 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1334 msgid "Leaf common name"
1335 msgstr "Nome comune Foglia"
1336
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1338 msgid "Leaf private key"
1339 msgstr "Chiave privata Foglia"
1340
1341 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1342 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1343 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1344
1345 #: src/wx/controls.cc:79
1346 msgid "Left"
1347 msgstr "Sinistra"
1348
1349 #: src/wx/video_panel.cc:100
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Left crop"
1352 msgstr "Sinistra"
1353
1354 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1355 msgid "Length"
1356 msgstr "Lunghezza"
1357
1358 #: src/wx/player_information.cc:155
1359 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1360 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1361
1362 #: src/wx/text_panel.cc:95
1363 msgid "Line spacing"
1364 msgstr "Interlinea"
1365
1366 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Load certificate..."
1369 msgstr "Scaricare certificato"
1370
1371 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Locations"
1374 msgstr "Notifiche"
1375
1376 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Lock file"
1379 msgstr "File in grassetto"
1380
1381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1382 msgid "Log"
1383 msgstr "Log"
1384
1385 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Log file"
1388 msgstr "File in grassetto"
1389
1390 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1391 #, c-format
1392 msgid "Loudness range %.2f LU"
1393 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1394
1395 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1396 msgid "Lower priority"
1397 msgstr "Priorità bassa"
1398
1399 #: src/wx/content_panel.cc:710
1400 msgid "MISSING: "
1401 msgstr "MANCANTE:"
1402
1403 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1404 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1405 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1406
1407 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1408 msgid "MP4 / H.264"
1409 msgstr "MP4 / H.264"
1410
1411 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1412 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1413 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1414
1415 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Make DCP"
1418 msgstr "Crea le KDM"
1419
1420 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1421 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1422 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1423
1424 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1425 msgid "Make KDMs"
1426 msgstr "Crea le KDM"
1427
1428 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1429 msgid "Make certificate chain"
1430 msgstr "Crea una catena di certificati"
1431
1432 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1433 msgid "Manufacture week"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1437 msgid "Manufacture year"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1441 msgid "Manufacturer ID"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1445 msgid "Manufacturer product code"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1449 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1450 msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
1451
1452 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1453 msgid "Matrix"
1454 msgstr "Matrice"
1455
1456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1457 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1458 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1459
1460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1461 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1462 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1463
1464 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1466 msgid "Mbit/s"
1467 msgstr "Mbit/s"
1468
1469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1470 msgid "Message box"
1471 msgstr "Casella messaggi"
1472
1473 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1474 msgid "Mix audio down to stereo"
1475 msgstr "Mix audio in stereo"
1476
1477 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1478 msgid "Move configuration"
1479 msgstr "Trasferire la configurazione"
1480
1481 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1482 msgid "Move content"
1483 msgstr "Trasferire contenuto"
1484
1485 #: src/wx/content_panel.cc:115
1486 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1487 msgstr ""
1488 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
1489
1490 #: src/wx/content_panel.cc:119
1491 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1492 msgstr ""
1493 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
1494
1495 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1496 msgid "Move to start of reel"
1497 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
1498
1499 #: src/wx/video_panel.cc:418
1500 msgid "Multiple content selected"
1501 msgstr "Più contenuti selezionati"
1502
1503 #: src/wx/content_widget.h:70
1504 msgid "Multiple values"
1505 msgstr "Valori multipli"
1506
1507 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1508 msgid "My Documents"
1509 msgstr "I miei documenti"
1510
1511 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1512 msgid "My problem is"
1513 msgstr "Il mio problema è"
1514
1515 #: src/wx/content_panel.cc:714
1516 msgid "NEEDS KDM: "
1517 msgstr "NECESSARIO KDM:"
1518
1519 #: src/wx/content_panel.cc:718
1520 msgid "NEEDS OV: "
1521 msgstr "NECESSARIO OV:"
1522
1523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1524 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1525 msgid "Name"
1526 msgstr "Nome"
1527
1528 #: src/wx/player_information.cc:131
1529 msgid "Needs KDM"
1530 msgstr "Necessarie KDM"
1531
1532 #: src/wx/player_information.cc:126
1533 msgid "Needs OV"
1534 msgstr "Necessari OV"
1535
1536 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1537 msgid "New name"
1538 msgstr "Nuovo nome"
1539
1540 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1541 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1542 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
1543
1544 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1545 msgid ""
1546 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1547 "Accounts page in Preferences."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1551 msgid ""
1552 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1553 "Accounts page in Preferences."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/wx/player_information.cc:114
1557 msgid "No DCP loaded."
1558 msgstr "Nessun DCP caricato."
1559
1560 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1561 msgid ""
1562 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1563 "Accounts page in Preferences."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1567 #, c-format
1568 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1569 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1570
1571 #: src/wx/content_panel.cc:466
1572 msgid "No content found in this folder."
1573 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1574
1575 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1576 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1577 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1578 #: src/wx/video_panel.cc:347
1579 msgid "None"
1580 msgstr "Nessuno"
1581
1582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1583 msgid "Notes"
1584 msgstr "Note"
1585
1586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1587 msgid "Notifications"
1588 msgstr "Notifiche"
1589
1590 #: src/wx/job_view.cc:82
1591 msgid "Notify when complete"
1592 msgstr "Notifica quando completato"
1593
1594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1595 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1596 msgstr ""
1597 "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC dovrebbe utilizzare"
1598
1599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1600 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1601 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC dovrebbe usare"
1602
1603 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1604 msgid "Off"
1605 msgstr "Spento"
1606
1607 #: src/wx/text_panel.cc:79
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Offset"
1610 msgstr "Spostamento X"
1611
1612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1613 msgid "Only servers encode"
1614 msgstr "Solo I server di codifica"
1615
1616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1617 msgid "Open console window"
1618 msgstr "Apri finestra console"
1619
1620 #: src/wx/content_panel.cc:123
1621 msgid "Open the timeline for the film."
1622 msgstr "Apri la timeline del film."
1623
1624 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1625 msgid "Organisation"
1626 msgstr "Società"
1627
1628 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1629 msgid "Organisational unit"
1630 msgstr "Unità organizzativa"
1631
1632 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1633 msgid "Other trusted devices"
1634 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1635
1636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1637 msgid "Outgoing mail server"
1638 msgstr "Mail server posta in uscita"
1639
1640 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1641 msgid "Outline"
1642 msgstr "Contorno"
1643
1644 #: src/wx/controls.cc:76
1645 msgid "Outline content"
1646 msgstr "Contenuto contorno"
1647
1648 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1649 msgid "Outline width"
1650 msgstr "Larghezza contorno"
1651
1652 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1655 msgstr ""
1656 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
1657 "sottotitoli"
1658
1659 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1660 msgid "Output"
1661 msgstr "Uscita"
1662
1663 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1664 msgid "Output file"
1665 msgstr "Salva file in uscita"
1666
1667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1668 msgid "Output gamma correction"
1669 msgstr "Correzione gamma in uscita"
1670
1671 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1672 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1673 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
1674
1675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1676 msgid "Password"
1677 msgstr "Password"
1678
1679 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1680 msgid "Paste"
1681 msgstr "Incolla"
1682
1683 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1684 msgid "Paste audio settings"
1685 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
1686
1687 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1690 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
1691
1692 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1693 msgid "Paste video settings"
1694 msgstr "Incolla impostazioni video"
1695
1696 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1697 msgid "Pause"
1698 msgstr "Pausa"
1699
1700 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1701 msgid "Peak"
1702 msgstr "Picco"
1703
1704 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1705 #, c-format
1706 msgid "Peak: %.2fdB"
1707 msgstr "Picco: %.2fdB"
1708
1709 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1710 msgid "Peak: unknown"
1711 msgstr "Picco: sconosciuto"
1712
1713 #: src/wx/player_information.cc:73
1714 msgid "Performance"
1715 msgstr "Prestazione"
1716
1717 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1718 msgid "Period"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1722 msgid "Play"
1723 msgstr "Riproduci"
1724
1725 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1726 msgid "Play length"
1727 msgstr "Durata riproduzione"
1728
1729 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1730 msgid "Play sound via"
1731 msgstr "Riproduci l'audio tramite"
1732
1733 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Playlist directory"
1736 msgstr "Cartella DCP"
1737
1738 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1739 msgid ""
1740 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1741 "about the problem."
1742 msgstr ""
1743 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
1744 "domande sul problema."
1745
1746 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1747 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1748 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1749
1750 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1751 msgid "Position"
1752 msgstr "Posizione"
1753
1754 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1755 msgid "Pre-release"
1756 msgstr "Pre-rilascio"
1757
1758 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1759 msgid "ProRes"
1760 msgstr "ProRes"
1761
1762 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1763 msgid "Processor"
1764 msgstr "Processore"
1765
1766 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1767 msgid "Product code"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/wx/content_menu.cc:75
1771 msgid "Properties..."
1772 msgstr "Proprietà..."
1773
1774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1775 msgid "Protocol"
1776 msgstr "Protocollo"
1777
1778 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1779 msgid "Quality"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1783 msgid "RGB to XYZ conversion"
1784 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
1785
1786 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1787 msgid "RMS"
1788 msgstr "RMS"
1789
1790 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1791 msgid "Random"
1792 msgstr "Casuale"
1793
1794 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1795 msgid "Rating (e.g. 15)"
1796 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1797
1798 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1799 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/wx/content_menu.cc:76
1803 msgid "Re-examine..."
1804 msgstr "Riesamina..."
1805
1806 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1807 msgid "Re-make certificates and key..."
1808 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
1809
1810 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1811 msgid "Read current devices"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/wx/content_view.cc:77
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Reading content directory"
1817 msgstr "Cartella DCP"
1818
1819 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1820 msgid "Rec. 601"
1821 msgstr "Rec. 601"
1822
1823 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1824 msgid "Rec. 709"
1825 msgstr "Rec. 709"
1826
1827 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1828 msgid "Recipient certificate"
1829 msgstr "Certificato destinatario"
1830
1831 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1832 msgid "Recreate signing certificates"
1833 msgstr "Ricrea certificati di firma"
1834
1835 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1836 msgid "Red band"
1837 msgstr "Banda rossa"
1838
1839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1840 msgid "Red chromaticity"
1841 msgstr "Cromaticità rosso"
1842
1843 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1844 #, c-format
1845 msgid "Reel %d"
1846 msgstr "Bobina%d"
1847
1848 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1849 msgid "Reel length"
1850 msgstr "Durata della bobina"
1851
1852 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1853 msgid "Reels"
1854 msgstr "Bobine"
1855
1856 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1857 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1858 msgid "Reel|Custom"
1859 msgstr "Bobina|Personalizzata"
1860
1861 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1862 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1863 #: src/wx/editable_list.h:82
1864 msgid "Remove"
1865 msgstr "Rimuovi"
1866
1867 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1868 msgid "Remove Cinema"
1869 msgstr "Rimuovi Cinema"
1870
1871 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1872 msgid "Remove Screen"
1873 msgstr "Rimuovi Schermo"
1874
1875 #: src/wx/content_panel.cc:111
1876 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1877 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
1878
1879 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1880 msgid "Rename template"
1881 msgstr "Rinomina modello"
1882
1883 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1884 msgid "Rename..."
1885 msgstr "Rinomina..."
1886
1887 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1888 msgid "Repeat"
1889 msgstr "Ripeti"
1890
1891 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1892 msgid "Repeat Content"
1893 msgstr "Ripeti il contenuto"
1894
1895 #: src/wx/content_menu.cc:72
1896 msgid "Repeat..."
1897 msgstr "Ripeti..."
1898
1899 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1900 msgid "Report A Problem"
1901 msgstr "Segnala un problema"
1902
1903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1904 msgid "Reset to default subject and text"
1905 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
1906
1907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1908 msgid "Reset to default text"
1909 msgstr "Ripristina testo predefinito"
1910
1911 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1912 msgid "Resolution"
1913 msgstr "Risoluzione"
1914
1915 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1916 msgid "Respect KDM validity periods"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1920 msgid "Restore to original colours"
1921 msgstr "Ripristina i colori originali"
1922
1923 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1924 msgid "Resume"
1925 msgstr "Riprendi"
1926
1927 #: src/wx/controls.cc:80
1928 msgid "Right"
1929 msgstr "Destra"
1930
1931 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1932 msgid "Right click to change gain."
1933 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
1934
1935 #: src/wx/video_panel.cc:110
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Right crop"
1938 msgstr "Destra"
1939
1940 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1941 msgid "Root"
1942 msgstr "Radice"
1943
1944 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1945 msgid "Root common name"
1946 msgstr "Nome comune della radice"
1947
1948 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1949 msgid "S-Gamut3"
1950 msgstr "S-Gamut3"
1951
1952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1953 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1954 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
1955
1956 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1957 msgid "SMPTE"
1958 msgstr "SMPTE"
1959
1960 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1961 #, c-format
1962 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1963 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
1964
1965 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1966 msgid "Save template"
1967 msgstr "Salva modello"
1968
1969 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1970 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1971 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
1972
1973 #: src/wx/text_panel.cc:87
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Scale"
1976 msgstr "Scaler"
1977
1978 #: src/wx/video_panel.cc:146
1979 msgid "Scale to"
1980 msgstr "Scala a"
1981
1982 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1983 msgid "Screens"
1984 msgstr "Schermi"
1985
1986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1987 msgid "Search network for servers"
1988 msgstr "Ricerca server in rete"
1989
1990 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Select"
1993 msgstr "Seleziona OV"
1994
1995 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
1996 msgid "Select CPL XML file"
1997 msgstr "Seleziona file XML CPL"
1998
1999 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2000 #: src/wx/config_dialog.cc:897 src/wx/screen_dialog.cc:213
2001 msgid "Select Certificate File"
2002 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2003
2004 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2005 msgid "Select Chain File"
2006 msgstr "Selezione il file catena"
2007
2008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Select Cinemas File"
2011 msgstr "Selezione il file catena"
2012
2013 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2014 msgid "Select Export File"
2015 msgstr "Esporta file selezionato"
2016
2017 #: src/wx/config_dialog.cc:845
2018 msgid "Select File To Import"
2019 msgstr "Seleziona il file da importare"
2020
2021 #: src/wx/content_menu.cc:377
2022 msgid "Select KDM"
2023 msgstr "Seleziona KDM"
2024
2025 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2026 msgid "Select Key File"
2027 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2028
2029 #: src/wx/content_menu.cc:403
2030 msgid "Select OV"
2031 msgstr "Seleziona OV"
2032
2033 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Select and move content"
2036 msgstr "Dividi per contenuto video"
2037
2038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2039 msgid "Select cinema and screen database file"
2040 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2041
2042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2043 msgid "Select configuration file"
2044 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2045
2046 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Select image file"
2049 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2050
2051 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Select lock file"
2054 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2055
2056 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Select log file"
2059 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2060
2061 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2062 msgid "Select output file"
2063 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2064
2065 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2066 msgid "Send by email"
2067 msgstr "Invia per email"
2068
2069 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2070 msgid "Send emails"
2071 msgstr "Invia email"
2072
2073 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2074 msgid "Send logs"
2075 msgstr "Invia logs"
2076
2077 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Send translations"
2080 msgstr "Società"
2081
2082 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2083 msgid "Sequence"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Serial"
2089 msgstr "Numero di serie"
2090
2091 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2092 msgid "Serial number"
2093 msgstr "Numero di serie"
2094
2095 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2096 msgid "Server"
2097 msgstr "Server"
2098
2099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2100 msgid "Servers"
2101 msgstr "Servers"
2102
2103 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2104 msgid "Set"
2105 msgstr "Imposta"
2106
2107 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2108 msgid "Set language"
2109 msgstr "Imposta la lingua"
2110
2111 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2112 msgid "Set to"
2113 msgstr "Impostato su"
2114
2115 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2116 msgid "Shadow"
2117 msgstr "Ombra"
2118
2119 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2120 msgid "Show audio..."
2121 msgstr "Mostra audio..."
2122
2123 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2124 msgid "Show graph of audio levels..."
2125 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2126
2127 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2128 msgid "Signed"
2129 msgstr "Firmato"
2130
2131 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2132 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2133 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2134
2135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Simple"
2138 msgstr "Gamma semplice"
2139
2140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2141 msgid "Simple gamma"
2142 msgstr "Gamma semplice"
2143
2144 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2145 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2146 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2147
2148 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Simple mode"
2151 msgstr "Gamma semplice"
2152
2153 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2154 msgid "Single reel"
2155 msgstr "Bobina singola"
2156
2157 #: src/wx/player_information.cc:137
2158 #, c-format
2159 msgid "Size: %dx%d"
2160 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2161
2162 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2163 msgid "Smoothing"
2164 msgstr "Livellamento"
2165
2166 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2167 msgid "Snap"
2168 msgstr "Aggancia"
2169
2170 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2171 msgid "Split by video content"
2172 msgstr "Dividi per contenuto video"
2173
2174 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2175 msgid "Stable version "
2176 msgstr "Versione stabile "
2177
2178 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2179 msgid "Standard"
2180 msgstr "Standard"
2181
2182 #: src/wx/text_view.cc:51
2183 msgid "Start"
2184 msgstr "Inizio"
2185
2186 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2187 msgid "Start of reel"
2188 msgstr "Inizio della bobina"
2189
2190 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2191 msgid "Start player as"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/wx/text_panel.cc:105
2195 msgid "Stream"
2196 msgstr "Flusso"
2197
2198 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2199 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2200 msgstr "Studio (es. TCF)"
2201
2202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2203 msgid "Subject"
2204 msgstr "Oggetto"
2205
2206 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2207 msgid "Subscribers"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2211 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2212 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
2213
2214 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Subtitles/captions"
2217 msgstr "Sottotitoli"
2218
2219 #: src/wx/player_information.cc:147
2220 msgid "Subtitles: no"
2221 msgstr "Sottotitoli: no"
2222
2223 #: src/wx/player_information.cc:145
2224 msgid "Subtitles: yes"
2225 msgstr "Sottotitoli: si"
2226
2227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2228 msgid "TMS"
2229 msgstr "TMS"
2230
2231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2232 msgid "Target path"
2233 msgstr "Percorso di destinazione"
2234
2235 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2236 msgid "Temp version"
2237 msgstr "Versione temporanea"
2238
2239 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2240 msgid "Template"
2241 msgstr "Modello"
2242
2243 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2244 msgid "Template name"
2245 msgstr "Nome del modello"
2246
2247 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2248 msgid "Template names must not be empty."
2249 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2250
2251 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2252 msgid "Templates"
2253 msgstr "Modelli"
2254
2255 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2256 msgid "Territory (e.g. UK)"
2257 msgstr "Nazione (es. IT)"
2258
2259 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2260 msgid "Test version "
2261 msgstr "Versione di test "
2262
2263 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2264 msgid "Tested by"
2265 msgstr "Testato da"
2266
2267 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2268 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2269 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2270
2271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2272 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2276 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2280 msgid ""
2281 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2282 "contains a small error\n"
2283 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2284 "you want to re-create\n"
2285 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2286 msgstr ""
2287 "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e KDM "
2288 "contiene un piccolo errore\n"
2289 "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi ricreare\n"
2290 "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
2291
2292 #: src/wx/content_menu.cc:363
2293 msgid ""
2294 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2295 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2296 "missing content."
2297 msgstr ""
2298 "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
2299 "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
2300
2301 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2302 msgid ""
2303 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2304 "use it?"
2305 msgstr "La directory% 1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
2306
2307 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2308 #, c-format
2309 msgid ""
2310 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2311 "or overwrite it with your current configuration?"
2312 msgstr ""
2313 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
2314 "con la tua configurazione attuale?"
2315
2316 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2317 msgid ""
2318 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2319 "probably means that the CPL file is corrupt."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2323 #, c-format
2324 msgid ""
2325 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2326 "probably means that the asset file is corrupt."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2330 #, c-format
2331 msgid ""
2332 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2333 "probably means that the asset file is corrupt."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2337 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Theatre name"
2343 msgstr "Nome del modello"
2344
2345 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2346 #, fuzzy
2347 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2348 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2349
2350 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2351 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2352 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2353
2354 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2355 msgid ""
2356 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2357 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
2358
2359 #: src/wx/film_viewer.cc:147
2360 msgid "There is not enough free memory to do that."
2361 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
2362
2363 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2364 msgid ""
2365 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2366 "certificate. Only the first certificate will be used."
2367 msgstr ""
2368 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
2369 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
2370
2371 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2372 msgid "This is not a valid CPL file"
2373 msgstr "Il file CPL non è valido"
2374
2375 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2376 msgid "Threads"
2377 msgstr "Threads"
2378
2379 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2380 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2381 msgid "Thumbprint"
2382 msgstr "Identificazione personale"
2383
2384 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2385 msgid "Timeline"
2386 msgstr "Timeline"
2387
2388 #: src/wx/content_panel.cc:122
2389 msgid "Timeline..."
2390 msgstr "Timeline..."
2391
2392 #: src/wx/content_panel.cc:140
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Timing"
2395 msgstr "KDM|Durata"
2396
2397 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2398 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2399 msgid "Timing|Timing"
2400 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
2401
2402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2403 msgid "To address"
2404 msgstr "Indirizzo destinatario"
2405
2406 #: src/wx/video_panel.cc:120
2407 msgid "Top crop"
2408 msgstr "Taglio in alto"
2409
2410 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Translate"
2413 msgstr "Tradotto da"
2414
2415 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2416 msgid "Translated by"
2417 msgstr "Tradotto da"
2418
2419 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2420 msgid "Trim after current position"
2421 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2422
2423 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2424 msgid "Trim from end"
2425 msgstr "Taglia dalla fine"
2426
2427 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2428 msgid "Trim from start"
2429 msgstr "Taglia dall'inizio"
2430
2431 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2432 msgid "Trim up to current position"
2433 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
2434
2435 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2436 #, c-format
2437 msgid "True peak is %.2fdB"
2438 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
2439
2440 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Trusted Device"
2443 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2444
2445 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Trusted Device certificate"
2448 msgstr "Certificato destinatario"
2449
2450 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2451 #: src/wx/video_panel.cc:88
2452 msgid "Type"
2453 msgstr "Tipo"
2454
2455 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2456 msgid "UTC"
2457 msgstr "UTC"
2458
2459 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2460 msgid "UTC offset (time zone)"
2461 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
2462
2463 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2464 msgid "UTC+1"
2465 msgstr "UTC+1"
2466
2467 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2468 msgid "UTC+10"
2469 msgstr "UTC+10"
2470
2471 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2472 msgid "UTC+11"
2473 msgstr "UTC+11"
2474
2475 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2476 msgid "UTC+12"
2477 msgstr "UTC+12"
2478
2479 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2480 msgid "UTC+2"
2481 msgstr "UTC+2"
2482
2483 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2484 msgid "UTC+3"
2485 msgstr "UTC+3"
2486
2487 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2488 msgid "UTC+4"
2489 msgstr "UTC+4"
2490
2491 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2492 msgid "UTC+5"
2493 msgstr "UTC+5"
2494
2495 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2496 msgid "UTC+5:30"
2497 msgstr "UTC+5:30"
2498
2499 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2500 msgid "UTC+6"
2501 msgstr "UTC+6"
2502
2503 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2504 msgid "UTC+7"
2505 msgstr "UTC+7"
2506
2507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2508 msgid "UTC+8"
2509 msgstr "UTC+8"
2510
2511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2512 msgid "UTC+9"
2513 msgstr "UTC+9"
2514
2515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2516 msgid "UTC+9:30"
2517 msgstr "UTC+9:30"
2518
2519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2520 msgid "UTC-1"
2521 msgstr "UTC-1"
2522
2523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2524 msgid "UTC-10"
2525 msgstr "UTC-10"
2526
2527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2528 msgid "UTC-11"
2529 msgstr "UTC-11"
2530
2531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2532 msgid "UTC-2"
2533 msgstr "UTC-2"
2534
2535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2536 msgid "UTC-3"
2537 msgstr "UTC-3"
2538
2539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2540 msgid "UTC-3:30"
2541 msgstr "UTC-3:30"
2542
2543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2544 msgid "UTC-4"
2545 msgstr "UTC-4"
2546
2547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2548 msgid "UTC-4:30"
2549 msgstr "UTC-4:30"
2550
2551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2552 msgid "UTC-5"
2553 msgstr "UTC-5"
2554
2555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2556 msgid "UTC-6"
2557 msgstr "UTC-6"
2558
2559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2560 msgid "UTC-7"
2561 msgstr "UTC-7"
2562
2563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2564 msgid "UTC-8"
2565 msgstr "UTC-8"
2566
2567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2568 msgid "UTC-9"
2569 msgstr "UTC-9"
2570
2571 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2572 msgid "Update"
2573 msgstr "Aggiorna"
2574
2575 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2576 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2577 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
2578
2579 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2580 msgid "Use ISDCF name"
2581 msgstr "Usa nome ISDCF"
2582
2583 #: src/wx/text_panel.cc:72
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Use as"
2586 msgstr "Usa la migliore"
2587
2588 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2589 msgid "Use best"
2590 msgstr "Usa la migliore"
2591
2592 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2593 msgid "Use preset"
2594 msgstr "Usa predefinito"
2595
2596 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2597 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2598 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2599
2600 #: src/wx/text_panel.cc:61
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2603 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2604
2605 #: src/wx/text_panel.cc:59
2606 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2607 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
2608
2609 #: src/wx/video_panel.cc:80
2610 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2611 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
2612
2613 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2614 msgid "Use this file as new configuration"
2615 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
2616
2617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2618 msgid "User name"
2619 msgstr "Nome utente"
2620
2621 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2622 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2623 #: src/wx/video_panel.cc:78
2624 msgid "Video"
2625 msgstr "Video"
2626
2627 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2628 msgid "Video Waveform"
2629 msgstr "Forma d'onda video"
2630
2631 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2632 msgid "Video frame rate"
2633 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2634
2635 #: src/wx/text_panel.cc:108
2636 msgid "View..."
2637 msgstr "Visualizza..."
2638
2639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2640 msgid "Warnings"
2641 msgstr "Avvertimenti"
2642
2643 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2644 msgid "Watermark"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2648 msgid "Week of manufacture"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2652 msgid "White point"
2653 msgstr "Punto di bianco"
2654
2655 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2656 msgid "White point adjustment"
2657 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
2658
2659 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2660 msgid "With help from"
2661 msgstr "Con l'aiuto di"
2662
2663 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2664 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2665 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
2666
2667 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2668 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2669 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
2670
2671 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2672 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2673 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
2674
2675 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2676 msgid "Write reels into separate files"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2680 msgid "Write to"
2681 msgstr "Scrivi a"
2682
2683 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2684 msgid "Written by"
2685 msgstr "Scritto da"
2686
2687 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2688 msgid "X"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2692 msgid "Y"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2696 msgid "YUV to RGB conversion"
2697 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
2698
2699 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2700 msgid "YUV to RGB matrix"
2701 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
2702
2703 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2704 msgid "Year of manufacture"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2708 #, c-format
2709 msgid ""
2710 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2711 "this name."
2712 msgstr ""
2713 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
2714 "già uno schermo con questo nome."
2715
2716 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2717 #, c-format
2718 msgid ""
2719 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2720 "screen with this name."
2721 msgstr ""
2722 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
2723 "uno schermo con questo nome."
2724
2725 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2726 msgid ""
2727 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2728 "you want to continue?"
2729 msgstr ""
2730 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
2731 "Vuoi continuare?"
2732
2733 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2734 msgid ""
2735 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2736 msgstr ""
2737 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
2738 "inviare e-mails."
2739
2740 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Your email"
2743 msgstr "Il tuo indirizzo email"
2744
2745 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2746 msgid "Your email address"
2747 msgstr "Il tuo indirizzo email"
2748
2749 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Your name"
2752 msgstr "Nome cartella"
2753
2754 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2755 msgid "Zoom"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2759 msgid "Zoom all"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2763 msgid "Zoom in / out"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2767 msgid "Zoom out to whole film"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2771 msgid "certificates.barco.com password"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2775 msgid "certificates.barco.com user name"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2779 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2783 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/wx/text_panel.cc:75
2787 msgid "closed captions"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2791 msgid "component value"
2792 msgstr "valore del componente"
2793
2794 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2795 msgid "dB"
2796 msgstr "dB"
2797
2798 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2799 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2803 #, c-format
2804 msgid "e.g. %s"
2805 msgstr "e.g. %s"
2806
2807 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2808 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2809 msgid "f"
2810 msgstr "f"
2811
2812 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2813 #, fuzzy
2814 msgid "full screen"
2815 msgstr "Modifica schermo"
2816
2817 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2818 msgid "full screen with controls on other monitor"
2819 msgstr ""
2820
2821 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2822 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2823 msgid "h"
2824 msgstr "h"
2825
2826 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2827 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2828 msgid "m"
2829 msgstr "m"
2830
2831 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2832 msgid "milliseconds"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2836 msgid "minutes"
2837 msgstr ""
2838
2839 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2840 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2841 msgid "ms"
2842 msgstr "ms"
2843
2844 #: src/wx/text_panel.cc:74
2845 #, fuzzy
2846 msgid "open subtitles"
2847 msgstr "Usa sottotitoli"
2848
2849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2850 msgid "port"
2851 msgstr "porta"
2852
2853 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2855 msgid "s"
2856 msgstr "s"
2857
2858 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2859 msgid "threshold"
2860 msgstr "soglia"
2861
2862 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2863 msgid "times"
2864 msgstr "tempi"
2865
2866 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2867 msgid "until"
2868 msgstr "fino a"
2869
2870 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2871 msgid "window"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2875 msgid "x"
2876 msgstr "x"
2877
2878 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2879 msgid "y"
2880 msgstr "y"
2881
2882 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2883 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
2884
2885 #~ msgid "Bold file"
2886 #~ msgstr "File in grassetto"
2887
2888 #~ msgid "Bold font"
2889 #~ msgstr "Font in grassetto"
2890
2891 #~ msgid "Italic file"
2892 #~ msgstr "File Corsivo"
2893
2894 #~ msgid "Italic font"
2895 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
2896
2897 #~ msgid "Normal file"
2898 #~ msgstr "File normale"
2899
2900 #~ msgid "Normal font"
2901 #~ msgstr "Carattere normale"
2902
2903 #~ msgid "Set from file..."
2904 #~ msgstr "Imposta da file..."
2905
2906 #~ msgid "Set from system font..."
2907 #~ msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
2908
2909 #~ msgid "Add"
2910 #~ msgstr "Aggiungi"
2911
2912 #~ msgid "Load..."
2913 #~ msgstr "Carica..."
2914
2915 #, fuzzy
2916 #~ msgid "Save..."
2917 #~ msgstr "Rinomina..."
2918
2919 #~ msgid "Select certificate file"
2920 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2921
2922 #, fuzzy
2923 #~ msgid "Select playlist file"
2924 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
2925
2926 #~ msgid "Crop"
2927 #~ msgstr "Ritaglia"
2928
2929 #~ msgid "Left eye"
2930 #~ msgstr "Occhio sinistro"
2931
2932 #~ msgid "Make DCP anyway"
2933 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
2934
2935 #~ msgid "Right eye"
2936 #~ msgstr "Occhio destro"
2937
2938 #~ msgid "Subtitle"
2939 #~ msgstr "Sottotitolo"
2940
2941 #~ msgid "Top"
2942 #~ msgstr "Alto"
2943
2944 #~ msgid "X Scale"
2945 #~ msgstr "Scala X"
2946
2947 #~ msgid "Y Offset"
2948 #~ msgstr "Spostamento Y"
2949
2950 #~ msgid "Y Scale"
2951 #~ msgstr "Scala Y"
2952
2953 #~ msgid "No DCP selected."
2954 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
2955
2956 #~ msgid "Time"
2957 #~ msgstr "Tempo"
2958
2959 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2960 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
2961
2962 #~ msgid "New Film"
2963 #~ msgstr "Nuovo Film"
2964
2965 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2966 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
2967
2968 #~ msgid "Subtitle colours"
2969 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
2970
2971 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2972 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
2973
2974 #~ msgid "Contact email"
2975 #~ msgstr "Contatto e-mail"
2976
2977 #, fuzzy
2978 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2979 #~ msgstr "Colore traccia"
2980
2981 #~ msgid "Down"
2982 #~ msgstr "Basso"
2983
2984 #~ msgid "Up"
2985 #~ msgstr "Alto"
2986
2987 #~ msgid ""
2988 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2989 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2990 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2991 #~ msgstr ""
2992 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
2993 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
2994 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
2995 #~ "sull'immagine"
2996
2997 #~ msgid ""
2998 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2999 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3000 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3001 #~ "the \"DCP\" tab."
3002 #~ msgstr ""
3003 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
3004 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
3005 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
3006 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
3007
3008 #~ msgid ""
3009 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3010 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3011 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3012 #~ "the \"DCP\" tab."
3013 #~ msgstr ""
3014 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
3015 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
3016 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
3017 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
3018
3019 #~ msgid "Log:"
3020 #~ msgstr "Log:"
3021
3022 #~ msgid ""
3023 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3024 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3025 #~ msgstr ""
3026 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
3027 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
3028
3029 #~ msgid ""
3030 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3031 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3032 #~ msgstr ""
3033 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
3034 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
3035 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
3036
3037 #~ msgid ""
3038 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3039 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3040 #~ msgstr ""
3041 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
3042 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
3043
3044 #~ msgid ""
3045 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3046 #~ "likely to cause problems on playback."
3047 #~ msgstr ""
3048 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
3049 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
3050
3051 #~ msgid ""
3052 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3053 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3054 #~ msgstr ""
3055 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
3056 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
3057 #~ "vuoi esssere sicuro."
3058
3059 #~ msgid ""
3060 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3061 #~ "some projectors."
3062 #~ msgstr ""
3063 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
3064 #~ "alcuni proiettori."
3065
3066 #~ msgid "Server serial number"
3067 #~ msgstr "Numero seriale server"
3068
3069 #~ msgid ""
3070 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3071 #~ "cause problems on playback."
3072 #~ msgstr ""
3073 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
3074 #~ "problemi durante la riproduzione."
3075
3076 #~ msgid "Cinema"
3077 #~ msgstr "Cinema"
3078
3079 #, fuzzy
3080 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3081 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
3082
3083 #, fuzzy
3084 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3085 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3086
3087 #, fuzzy
3088 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3089 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3090
3091 #~ msgid "Country"
3092 #~ msgstr "Nazione"
3093
3094 #~ msgid "Dolby"
3095 #~ msgstr "Dolby"
3096
3097 #, fuzzy
3098 #~ msgid "Fetching..."
3099 #~ msgstr "conteggio..."
3100
3101 #~ msgid "audio"
3102 #~ msgstr "audio"
3103
3104 #~ msgid "subtitles"
3105 #~ msgstr "sottotitoli"
3106
3107 #~ msgid "video"
3108 #~ msgstr "video"
3109
3110 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3111 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
3112
3113 #~ msgid "Copy..."
3114 #~ msgstr "Salva una copia..."
3115
3116 #~ msgid "Other"
3117 #~ msgstr "Altro"
3118
3119 #~ msgid "Unknown"
3120 #~ msgstr "Sconosciuto"
3121
3122 #~ msgid "Use all servers"
3123 #~ msgstr "Usa tutti i server"
3124
3125 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3126 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
3127
3128 #, fuzzy
3129 #~ msgid "Default issuer"
3130 #~ msgstr "Predefiniti"
3131
3132 #, fuzzy
3133 #~ msgid "Show Audio..."
3134 #~ msgstr "Mostra Audio..."
3135
3136 #~ msgid "Disk space required"
3137 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
3138
3139 #~ msgid "Film Properties"
3140 #~ msgstr "Proprietà del film"
3141
3142 #~ msgid "Frames"
3143 #~ msgstr "Fotogrammi"
3144
3145 #~ msgid "Gb"
3146 #~ msgstr "Gb"
3147
3148 #~ msgid "Output gamma"
3149 #~ msgstr "Gamma in uscita"
3150
3151 #, fuzzy
3152 #~ msgid "Video size"
3153 #~ msgstr "Video"
3154
3155 #, fuzzy
3156 #~ msgid "frames per second"
3157 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
3158
3159 #~ msgid "BsL"
3160 #~ msgstr "BsL"
3161
3162 #~ msgid "BsR"
3163 #~ msgstr "BsR"
3164
3165 #~ msgid "C"
3166 #~ msgstr "C"
3167
3168 #, fuzzy
3169 #~ msgid "Calculate digests"
3170 #~ msgstr "Calcola..."
3171
3172 #, fuzzy
3173 #~ msgid "Colour Conversions"
3174 #~ msgstr "Conversioni colore"
3175
3176 #~ msgid "DCP Name"
3177 #~ msgstr "Nome del DCP"
3178
3179 #~ msgid "HI"
3180 #~ msgstr "HI"
3181
3182 #~ msgid "L"
3183 #~ msgstr "L"
3184
3185 #~ msgid "Lc"
3186 #~ msgstr "Lc"
3187
3188 #~ msgid "Lfe"
3189 #~ msgstr "Lfe"
3190
3191 #~ msgid "Ls"
3192 #~ msgstr "Ls"
3193
3194 #~ msgid "R"
3195 #~ msgstr "R"
3196
3197 #~ msgid "Rc"
3198 #~ msgstr "Rc"
3199
3200 #~ msgid "Rs"
3201 #~ msgstr "Rs"
3202
3203 #~ msgid "VI"
3204 #~ msgstr "VI"
3205
3206 #~ msgid "counting..."
3207 #~ msgstr "conteggio..."
3208
3209 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3210 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
3211
3212 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
3213 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
3214
3215 #~ msgid "1 channel"
3216 #~ msgstr "1 canale"
3217
3218 #~ msgid "Hz"
3219 #~ msgstr "Hz"
3220
3221 #~ msgid "Audio Gain"
3222 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
3223
3224 #~ msgid "Subtitle Stream"
3225 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
3226
3227 #~ msgid "Content channel"
3228 #~ msgstr "Canale Sorgente"
3229
3230 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3231 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
3232
3233 #, fuzzy
3234 #~ msgid "Encoding servers"
3235 #~ msgstr "Servers di codifica"
3236
3237 #~ msgid "No stretch"
3238 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
3239
3240 #~ msgid "MBps"
3241 #~ msgstr "MBps"
3242
3243 #~ msgid "Threads to use"
3244 #~ msgstr "Threads da usare"
3245
3246 #~ msgid "Edit"
3247 #~ msgstr "Modifica"
3248
3249 #~ msgid "Running"
3250 #~ msgstr "In corso"
3251
3252 #~ msgid "A/B"
3253 #~ msgstr "A/B"
3254
3255 #~ msgid "Colour look-up table"
3256 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
3257
3258 #, fuzzy
3259 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3260 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
3261
3262 #~ msgid "Film"
3263 #~ msgstr "Film"
3264
3265 #~ msgid "Original Frame Rate"
3266 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
3267
3268 #, fuzzy
3269 #~ msgid "Reference filters"
3270 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
3271
3272 #, fuzzy
3273 #~ msgid "Reference scaler"
3274 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
3275
3276 #~ msgid "Trim method"
3277 #~ msgstr "Metodo di taglio"
3278
3279 #~ msgid "Trust content's header"
3280 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
3281
3282 #~ msgid "Use content's audio"
3283 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
3284
3285 #~ msgid "Use external audio"
3286 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
3287
3288 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
3289 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
3290
3291 #~ msgid "encode only the subset"
3292 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
3293
3294 #~ msgid "frames"
3295 #~ msgstr "fotogrammi"
3296
3297 #~ msgid "pixels"
3298 #~ msgstr "pizels"
3299
3300 #~ msgid "TMS IP address"
3301 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
3302
3303 #~ msgid "Original Size"
3304 #~ msgstr "Dimensione Originale"