pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-03-23 09:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
13 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:104
42 #: src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:111
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritto in %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDM scritti in %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM scritto in %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDM scritti in %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canali audio: %d"
74
75 #: src/wx/about_dialog.cc:87
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
79 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
80 msgstr ""
81 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
83
84 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
85 msgid "(None)"
86 msgstr "(Nessuno)"
87
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309 src/wx/player_config_dialog.cc:114
89 #, fuzzy
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
94 #, fuzzy
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
103 msgid "+3dB"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr ""
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr ""
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:348
125 msgid "1 error, "
126 msgstr ""
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:475
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:467
133 msgid "2 - stereo"
134 msgstr "2 - stereo"
135
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
137 msgid "255"
138 msgstr "255"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:194
141 msgid "2D"
142 msgstr "2D"
143
144 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
145 msgid "2D version of content available in 3D"
146 msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
149 msgid "2K"
150 msgstr "2K"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:731 src/wx/video_panel.cc:195
153 msgid "3D"
154 msgstr "3D"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:198
157 msgid "3D alternate"
158 msgstr "3D alternato"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:199
161 msgid "3D left only"
162 msgstr "3D solo sinistra"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:196
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D sinistra/destra"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:200
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D solo destra"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:197
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D alto/basso"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:469
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
179
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
181 msgid "4K"
182 msgstr "4K"
183
184 #: src/wx/wx_util.cc:471
185 msgid "6 - 5.1"
186 msgstr "6 - 5.1"
187
188 #: src/wx/wx_util.cc:473
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
191
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
195
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Colore originale</b>"
199
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
201 #.
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
203 msgid ""
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
206 msgstr ""
207 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
208 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
211 msgid "A"
212 msgstr "A"
213
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:330
215 #, c-format
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:333
220 #, c-format
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
222 msgstr ""
223
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:318
225 #, c-format
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr ""
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:303
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr ""
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:321
235 #, c-format
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:306
240 #, c-format
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
242 msgstr ""
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:327
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
246 msgstr ""
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:324
249 #, c-format
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
251 msgstr ""
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:315
254 #, c-format
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
256 msgstr ""
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:312
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
261 msgstr ""
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:336
264 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
265 msgstr ""
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:309
268 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
269 msgstr ""
270
271 #: src/wx/update_dialog.cc:40
272 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
273 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:300
276 #, c-format
277 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
278 msgstr ""
279
280 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
281 #, c-format
282 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
283 msgstr ""
284
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:339
286 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
287 msgstr ""
288
289 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
290 msgid "ALSA"
291 msgstr ""
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
294 msgid "ASIO"
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/about_dialog.cc:39
298 msgid "About DCP-o-matic"
299 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
300
301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
302 #, fuzzy
303 msgid "Activity log file"
304 msgstr "Seleziona il file di uscita"
305
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
307 msgid "Add Cinema"
308 msgstr "Aggiungi Cinema"
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Aggiungi Cinema..."
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:110
315 msgid "Add DCP..."
316 msgstr "Aggiungi DCP..."
317
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
323 msgid "Add KDM..."
324 msgstr "Aggiungi KDM..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
327 msgid "Add OV..."
328 msgstr "Aggiungi OV..."
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
331 msgid "Add Screen"
332 msgstr "Aggiungi Schermo"
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Aggiungi Schermo..."
337
338 #: src/wx/content_panel.cc:111
339 msgid "Add a DCP."
340 msgstr "Aggiungi un DCP."
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:107
343 msgid ""
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
346 msgstr ""
347 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
348 "immagini in movimento) o una cartella audio."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:102
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Aggiungi file(s)..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:106
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Aggiungi cartella..."
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 #, fuzzy
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Imposta la lingua"
366
367 #: src/wx/text_panel.cc:322
368 #, fuzzy
369 msgid "Add new..."
370 msgstr "Aggiungi Cinema..."
371
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:125
373 #, fuzzy
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "Aggiungi Schermo"
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:103
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:66
382 #: src/wx/editable_list.h:120
383 msgid "Add..."
384 msgstr "Aggiungi..."
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:390
387 msgid ""
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 msgstr ""
391 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
392 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
393 "foglia."
394
395 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
396 msgid "Additional subtitle languages"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:811
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:943 src/wx/recipient_dialog.cc:90
401 msgid "Address"
402 msgstr "Indirizzo"
403
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Regola il punto bianco su"
407
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:250
409 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:247
410 #, fuzzy
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Avanzate..."
413
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:56
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr ""
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Avanzate..."
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
429 msgid "Advanced..."
430 msgstr "Avanzate..."
431
432 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
433 msgid "Agency"
434 msgstr ""
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
437 msgid "Allow any DCP frame rate"
438 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
439
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
441 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
442 msgstr ""
443
444 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
445 msgid "Alpha   0"
446 msgstr "Alpha   0"
447
448 #: src/wx/about_dialog.cc:161
449 #, fuzzy
450 msgid "Also supported by"
451 msgstr "Supportato da"
452
453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:128
454 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
455 msgstr ""
456
457 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
458 msgid "An unknown exception occurred."
459 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
460
461 #: src/wx/text_panel.cc:118
462 msgid "Appearance..."
463 msgstr "Aspetto..."
464
465 #: src/wx/job_view.cc:185
466 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
467 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
468
469 #: src/wx/screens_panel.cc:222
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
472 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
473
474 #: src/wx/screens_panel.cc:325
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
477 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
478
479 #: src/wx/screens_panel.cc:218
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
482 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
483
484 #: src/wx/screens_panel.cc:321
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
487 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
488
489 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
490 msgid ""
491 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
492 "\n"
493 msgstr ""
494 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
495 "\n"
496
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:234
498 msgid ""
499 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
500 msgstr ""
501
502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:156
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
506 msgstr ""
507
508 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:153
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
512 msgstr ""
513
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:207
515 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:204
519 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
520 msgstr ""
521
522 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:77
523 msgid "Atmos"
524 msgstr "Atmos"
525
526 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
527 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:125
528 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:83
529 msgid "Audio"
530 msgstr "Audio"
531
532 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
533 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
534 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
535
536 #: src/wx/player_information.cc:148
537 #, c-format
538 msgid "Audio channels: %d"
539 msgstr "Canali audio: %d"
540
541 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
542 #, fuzzy
543 msgid "Audio language"
544 msgstr "Imposta la lingua"
545
546 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
549 msgstr ""
550 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
551
552 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid ""
555 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
556 msgstr ""
557 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
558 "guadagno di %.1fdB."
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
561 msgid "Auto"
562 msgstr ""
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
565 msgid "Automatically analyse content audio"
566 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
567
568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
569 msgid "B"
570 msgstr "B"
571
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:822 src/wx/full_config_dialog.cc:954
573 msgid "BCC address"
574 msgstr "Indirizzo BCC"
575
576 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
577 msgid "Barco Alchemy"
578 msgstr ""
579
580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
581 msgid "Blue chromaticity"
582 msgstr "Cromaticità blu"
583
584 #: src/wx/video_panel.cc:141
585 #, fuzzy
586 msgid "Bottom"
587 msgstr "In basso"
588
589 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
590 msgid "Browse..."
591 msgstr "Sfoglia..."
592
593 #: src/wx/text_panel.cc:85
594 msgid "Burn subtitles into image"
595 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
596
597 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
598 msgid "But I have to use fader"
599 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
600
601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812 src/wx/full_config_dialog.cc:944
602 msgid "CC addresses"
603 msgstr "Indirizzi CC"
604
605 #: src/wx/text_panel.cc:166
606 msgid "CCAP track"
607 msgstr ""
608
609 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
610 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
611 msgid "CPL"
612 msgstr "CPL"
613
614 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
615 msgid "CPL ID"
616 msgstr "CPL ID"
617
618 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
619 msgid "CPL annotation text"
620 msgstr "CPL testo di annotazione"
621
622 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
623 msgid "CPL's content is not encrypted."
624 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
625
626 #: src/wx/audio_panel.cc:79
627 msgid "Calculate..."
628 msgstr "Calcolare..."
629
630 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
631 msgid "Cancel"
632 msgstr "Annulla"
633
634 #: src/wx/audio_panel.cc:316
635 #, fuzzy
636 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
637 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
638
639 #: src/wx/audio_panel.cc:318
640 #, fuzzy
641 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
642 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
643
644 #: src/wx/text_panel.cc:543
645 #, fuzzy
646 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
647 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
648
649 #: src/wx/text_panel.cc:545
650 #, fuzzy
651 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
652 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
653
654 #: src/wx/video_panel.cc:573
655 #, fuzzy
656 msgid "Cannot reference this DCP's video."
657 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
658
659 #: src/wx/video_panel.cc:575
660 #, fuzzy
661 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
662 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
663
664 #: src/wx/text_view.cc:71
665 msgid "Caption"
666 msgstr ""
667
668 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
669 #, fuzzy
670 msgid "Caption appearance"
671 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
672
673 #: src/wx/text_view.cc:46
674 msgid "Captions"
675 msgstr ""
676
677 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
678 msgid "Certificate chain"
679 msgstr "Catena di certificati"
680
681 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
682 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
683 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:191
684 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
685 msgid "Certificate downloaded"
686 msgstr "Certificato scaricato"
687
688 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:184
689 msgid "Chain"
690 msgstr "Catena"
691
692 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
693 msgid "Channel gain"
694 msgstr "Guadagno audio"
695
696 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:833
697 msgid "Channels"
698 msgstr "Canali"
699
700 #: src/wx/config_dialog.cc:161
701 msgid "Check for testing updates on startup"
702 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
703
704 #: src/wx/config_dialog.cc:157
705 msgid "Check for updates on startup"
706 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
707
708 #: src/wx/content_menu.cc:95
709 msgid "Choose CPL..."
710 msgstr "Seleziona CPL..."
711
712 #: src/wx/content_panel.cc:492
713 msgid "Choose a DCP folder"
714 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
715
716 #: src/wx/content_menu.cc:339
717 msgid "Choose a file"
718 msgstr "Scegli un file"
719
720 #: src/wx/content_panel.cc:419
721 msgid "Choose a file or files"
722 msgstr "Scegli uno o più file"
723
724 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:447
725 msgid "Choose a folder"
726 msgstr "Scegli una cartella"
727
728 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
729 msgid "Choose a font"
730 msgstr "Scegli un carattere"
731
732 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
733 msgid "Choose a font file"
734 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
735
736 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
737 msgid "Christie"
738 msgstr ""
739
740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
741 msgid "Cinema and screen database file"
742 msgstr "File database di schermo e cinema"
743
744 #: src/wx/content_widget.h:82
745 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
746 msgstr ""
747 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
748
749 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:252
750 #, c-format
751 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
752 msgstr ""
753
754 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
755 msgid "Closed captions"
756 msgstr ""
757
758 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
759 msgid "Colour"
760 msgstr "Colore"
761
762 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
763 msgid "Colour conversion"
764 msgstr "Conversione colore"
765
766 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
767 #: src/wx/video_panel.cc:178
768 msgid "Colour|Custom"
769 msgstr "Colore|Personalizza"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1161
772 #, fuzzy
773 msgid "Company name"
774 msgstr "Salva una copia"
775
776 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
777 msgid "Component"
778 msgstr "Componente"
779
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
781 msgid "Configuration file"
782 msgstr "File di configurazione"
783
784 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:288
786 msgid "Config|Timing"
787 msgstr "Configura|Tempo"
788
789 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
790 msgid "Confirm KDM email"
791 msgstr "Conferma email KDM"
792
793 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
794 msgid "Container"
795 msgstr "Contenitore"
796
797 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:56
798 msgid "Content"
799 msgstr "Contenuto"
800
801 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
802 msgid "Content Properties"
803 msgstr "Proprietà del contenuto"
804
805 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
806 msgid "Content Type"
807 msgstr "Tipo di contenuto"
808
809 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
810 #, fuzzy
811 msgid "Content directory"
812 msgstr "Cartella DCP"
813
814 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
815 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
816 msgid "Content version"
817 msgstr "Versione del contenuto"
818
819 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:216
820 #, fuzzy
821 msgid "Content versions"
822 msgstr "Versione del contenuto"
823
824 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
825 msgid "Contrast"
826 msgstr "Contrasto"
827
828 #: src/wx/text_panel.cc:105
829 msgid "Coord|Y"
830 msgstr ""
831
832 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
833 msgid "Copy as name"
834 msgstr "Salva una copia"
835
836 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
837 #, fuzzy
838 msgid "CoreAudio"
839 msgstr "Audio"
840
841 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
842 msgid "Could not analyse audio."
843 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
844
845 #: src/wx/text_panel.cc:849
846 #, fuzzy
847 msgid "Could not analyse subtitles."
848 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
849
850 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "Could not find serial number %s"
853 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
854
855 #: src/wx/config_dialog.cc:373
856 #, c-format
857 msgid "Could not import certificate (%s)"
858 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
859
860 #: src/wx/content_menu.cc:424
861 #, fuzzy
862 msgid "Could not load KDM"
863 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
864
865 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "Could not load certficate (%s)"
868 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
869
870 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "Could not read DCP: %s"
873 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
874
875 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
876 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
877 #, fuzzy
878 msgid "Could not read certificate file (%1)"
879 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
880
881 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
882 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
883 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
884 msgid "Could not read certificate file."
885 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
886
887 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
888 #, fuzzy
889 msgid "Could not read certificates from Qube server."
890 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
891
892 #: src/wx/config_dialog.cc:627
893 #, c-format
894 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
895 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
896
897 #: src/wx/film_viewer.cc:572
898 msgid ""
899 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
900 msgstr ""
901 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
902
903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
904 msgid "Cover Sheet"
905 msgstr "Copertina"
906
907 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
908 msgid "Create in folder"
909 msgstr "Creare nella cartella"
910
911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1156
912 msgid "Creator"
913 msgstr "Autore"
914
915 #: src/wx/video_panel.cc:86
916 msgid "Crop"
917 msgstr "Ritaglia"
918
919 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
920 #, c-format
921 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
922 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
923
924 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
925 msgid "Cursor: none"
926 msgstr "Cursore: nessuno"
927
928 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
929 msgid "Custom scale"
930 msgstr ""
931
932 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:900
933 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
934 msgid "DCP"
935 msgstr "DCP"
936
937 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
938 msgid "DCP Text Track"
939 msgstr ""
940
941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
942 msgid "DCP asset filename format"
943 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
944
945 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
946 msgid "DCP directory"
947 msgstr "Cartella DCP"
948
949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
950 msgid "DCP metadata filename format"
951 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
952
953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:69
954 msgid "DCP validates OK."
955 msgstr "Convalida DCP OK."
956
957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:38
958 msgid "DCP verification"
959 msgstr "Verifica DCP"
960
961 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:161
962 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
963 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
964 msgid "DCP-o-matic"
965 msgstr "DCP-o-MATIC"
966
967 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
968 #, fuzzy
969 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
970 msgstr "DCP-o-MATIC"
971
972 #: src/wx/player_config_dialog.cc:359
973 #, fuzzy
974 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
975 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
976
977 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
978 #, fuzzy
979 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
980 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
981
982 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
983 #, c-format
984 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
985 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
986
987 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
988 #, fuzzy
989 msgid "Debug log file"
990 msgstr "Seleziona il file di uscita"
991
992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394
993 #, fuzzy
994 msgid "Debug: 3D"
995 msgstr "Debug: decodifica"
996
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
998 #, fuzzy
999 msgid "Debug: audio analysis"
1000 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1001
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
1003 msgid "Debug: email sending"
1004 msgstr "Debug: invio email"
1005
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1396
1007 msgid "Debug: encode"
1008 msgstr "Debug: codifica"
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Debug: player"
1013 msgstr "Debug: decodifica"
1014
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Debug: video view"
1018 msgstr "Debug: codifica"
1019
1020 #: src/wx/player_information.cc:175
1021 #, c-format
1022 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1023 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
1024
1025 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1026 msgid "Decrypting KDMs"
1027 msgstr "Decriptazione KDMs"
1028
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1030 msgid "Default DCP audio channels"
1031 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1032
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278
1034 msgid "Default ISDCF name details"
1035 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
1036
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1038 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1039 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
1040
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1042 msgid "Default KDM directory"
1043 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1044
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1046 msgid "Default audio delay"
1047 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1048
1049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1050 msgid "Default container"
1051 msgstr "Contenitore predefinito"
1052
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1054 msgid "Default content type"
1055 msgstr "Tipo contenuto predefinito"
1056
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270
1058 msgid "Default directory for new films"
1059 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1060
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:262
1062 msgid "Default duration of still images"
1063 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
1064
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1066 msgid "Default standard"
1067 msgstr "Standard predefinito"
1068
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:244
1070 msgid "Defaults"
1071 msgstr "Predefiniti"
1072
1073 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1074 msgid "Define font in output and export font file"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/wx/audio_panel.cc:81
1078 msgid "Delay"
1079 msgstr "Ritardo"
1080
1081 #: src/wx/dcp_panel.cc:88 src/wx/job_view.cc:78
1082 msgid "Details..."
1083 msgstr "Dettagli..."
1084
1085 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1086 msgid "Device"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1090 msgid "Direct Sound"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:189
1094 msgid "Distributor"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
1098 msgid "Dolby / Doremi"
1099 msgstr "Dolby / Doremi"
1100
1101 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1102 msgid "Don't ask this again"
1103 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
1104
1105 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1106 msgid "Don't send emails"
1107 msgstr "Non inviare email"
1108
1109 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1110 msgid "Don't show hints again"
1111 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
1112
1113 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1114 msgid "Don't show this message again"
1115 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
1116
1117 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1118 msgid "Download"
1119 msgstr "Scaricare"
1120
1121 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1122 msgid "Download certificate"
1123 msgstr "Scaricare certificato"
1124
1125 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1126 msgid "Download..."
1127 msgstr "Scaricare..."
1128
1129 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1130 msgid "Downloading certificate"
1131 msgstr "Scaricamento del certificato"
1132
1133 #: src/wx/player_information.cc:93
1134 #, c-format
1135 msgid "Dropped frames: %d"
1136 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
1137
1138 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1139 msgid "Dual-screen displays"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1143 msgid "Dummy"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/wx/content_panel.cc:118
1147 msgid "Earlier"
1148 msgstr "Prima"
1149
1150 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1151 msgid "Edit Cinema..."
1152 msgstr "Modifica Cinema..."
1153
1154 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1155 msgid "Edit Screen..."
1156 msgstr "Modifica Schermo..."
1157
1158 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1159 msgid "Edit cinema"
1160 msgstr "Modifica cinema"
1161
1162 #: src/wx/recipients_panel.cc:146
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Edit recipient"
1165 msgstr "Modifica schermo"
1166
1167 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1168 msgid "Edit screen"
1169 msgstr "Modifica schermo"
1170
1171 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83 src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
1172 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:279
1173 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:68
1174 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:171 src/wx/video_panel.cc:168
1175 #: src/wx/video_panel.cc:179 src/wx/editable_list.h:123
1176 msgid "Edit..."
1177 msgstr "Modifica..."
1178
1179 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1180 msgid "Effect"
1181 msgstr "Effetto"
1182
1183 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1184 msgid "Effect colour"
1185 msgstr "Effetto colore"
1186
1187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:649 src/wx/full_config_dialog.cc:926
1188 msgid "Email"
1189 msgstr "Email"
1190
1191 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1192 msgid "Email address"
1193 msgstr "Indirizzo email"
1194
1195 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1196 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1197 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
1198
1199 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1200 msgid "Encoding Servers"
1201 msgstr "Servers di codifica"
1202
1203 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
1204 msgid "Encrypted"
1205 msgstr "Criptato"
1206
1207 #: src/wx/text_view.cc:63
1208 msgid "End"
1209 msgstr "Fine"
1210
1211 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1212 #, c-format
1213 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1214 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
1215
1216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389 src/wx/player_config_dialog.cc:285
1217 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:46
1218 msgid "Errors"
1219 msgstr "Errori"
1220
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1224 msgstr "Esporta certificato di decrittografia del KDM ..."
1225
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1227 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1228 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1229
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Export certificate..."
1233 msgstr "Scaricare certificato"
1234
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Export chain..."
1238 msgstr "Esporta..."
1239
1240 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Export subtitles"
1243 msgstr "Usa sottotitoli"
1244
1245 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Export video file"
1248 msgstr "Esporta film"
1249
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:112
1251 msgid "Export..."
1252 msgstr "Esporta..."
1253
1254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
1255 msgid "FTP (for Dolby)"
1256 msgstr "FTP (per Dolby)"
1257
1258 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:194
1259 msgid "Facility"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1263 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1264 msgstr "Struttura (es. DLA)"
1265
1266 #: src/wx/video_panel.cc:152
1267 msgid "Fade in"
1268 msgstr "Dissolvenza in entrata"
1269
1270 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1271 msgid "Fade in time"
1272 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
1273
1274 #: src/wx/video_panel.cc:155
1275 msgid "Fade out"
1276 msgstr "Dissolvenza in uscita"
1277
1278 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1279 msgid "Fade out time"
1280 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
1281
1282 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1283 msgid "File"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1287 #, c-format
1288 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1289 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
1290
1291 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1292 msgid "Filename format"
1293 msgstr "Formato del file"
1294
1295 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1296 msgid "Film name"
1297 msgstr "Nome del film"
1298
1299 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1300 msgid "Filters"
1301 msgstr "Filtri"
1302
1303 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:263
1304 msgid "Final"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
1308 msgid ""
1309 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1310 msgstr ""
1311 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1312 "durante l'analisi dell'audio"
1313
1314 #: src/wx/content_menu.cc:87
1315 msgid "Find missing..."
1316 msgstr "Trova il mancante..."
1317
1318 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1319 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1323 msgid "First frame of composition"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1327 msgid "First frame of end credits"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1331 msgid "First frame of intermission"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1335 msgid "First frame of moving credits"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1339 msgid "First frame of title credits"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1343 msgid "Folder / ZIP name format"
1344 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1345
1346 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1347 msgid "Folder name"
1348 msgstr "Nome cartella"
1349
1350 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1351 msgid "Fonts"
1352 msgstr "Caratteri"
1353
1354 #: src/wx/text_panel.cc:117
1355 msgid "Fonts..."
1356 msgstr "Caratteri..."
1357
1358 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1359 msgid "Forensically mark audio"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1363 msgid "Forensically mark video"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1367 msgid "Format"
1368 msgstr "Formato"
1369
1370 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
1371 msgid "Frame Rate"
1372 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1373
1374 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1375 msgid "Frame rate"
1376 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1377
1378 #: src/wx/player_information.cc:145
1379 #, c-format
1380 msgid "Frame rate: %d"
1381 msgstr "Frequenza fotogrammi:  %d"
1382
1383 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1384 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1385 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1386
1387 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1388 msgid "From"
1389 msgstr "Da"
1390
1391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:934
1392 msgid "From address"
1393 msgstr "Indirizzo del mittente"
1394
1395 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1396 msgid "From template"
1397 msgstr "Dal modello"
1398
1399 #: src/wx/video_panel.cc:183
1400 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1404 msgid "Full length"
1405 msgstr "Durata totale"
1406
1407 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1408 msgid "GB"
1409 msgstr "GB"
1410
1411 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1412 #, fuzzy
1413 msgid "GDC"
1414 msgstr "DCP"
1415
1416 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1417 msgid "Gain"
1418 msgstr "Guadagno"
1419
1420 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1421 msgid "Gain Calculator"
1422 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1423
1424 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1425 #, c-format
1426 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1427 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1428
1429 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:281
1431 msgid "General"
1432 msgstr "Generale"
1433
1434 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1435 msgid "Get from file..."
1436 msgstr "Ottieni dal file..."
1437
1438 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1439 msgid "Go back"
1440 msgstr "Torna indietro"
1441
1442 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1443 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1444 msgid "Go to"
1445 msgstr "Vai a"
1446
1447 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1448 msgid "Go to frame"
1449 msgstr "Vai al fotogramma"
1450
1451 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1452 msgid "Go to timecode"
1453 msgstr "Vai al timecode"
1454
1455 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1456 msgid "Green chromaticity"
1457 msgstr "Cromaticità verde"
1458
1459 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1460 msgid "Higher priority"
1461 msgstr "Priorità alta"
1462
1463 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1464 msgid "Hints"
1465 msgstr "Suggerimenti"
1466
1467 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1468 msgid "Host"
1469 msgstr "Host"
1470
1471 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1472 msgid "Host name or IP address"
1473 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1474
1475 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1476 msgid "I want to play this back at fader"
1477 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1478
1479 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1480 msgid "ID"
1481 msgstr "ID"
1482
1483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
1484 msgid "IP address"
1485 msgstr "Indirizzo IP"
1486
1487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:490
1488 msgid "IP address / host name"
1489 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1490
1491 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1492 msgid "ISDCF name"
1493 msgstr "Nome ISDCF"
1494
1495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1496 msgid "Identifiers"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "If you continue with this operation\n"
1503 "\n"
1504 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1505 "\n"
1506 "on the drive\n"
1507 "\n"
1508 "<b>%s</b>\n"
1509 "\n"
1510 "will be\n"
1511 "\n"
1512 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1513 "DESTROYED.</span>\n"
1514 "\n"
1515 "If you are sure you want to continue please type\n"
1516 "\n"
1517 "<tt>yes</tt>\n"
1518 "\n"
1519 "into the box below, then click OK."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1523 #, fuzzy
1524 msgid ""
1525 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1526 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1527 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1528 "useless.  Proceed with caution!"
1529 msgstr ""
1530 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1531 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1532 "inutile. Procedi con cautela!"
1533
1534 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1535 msgid ""
1536 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1537 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1538 "become useless.  Proceed with caution!"
1539 msgstr ""
1540 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1541 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1542 "inutile. Procedi con cautela!"
1543
1544 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:92
1545 msgid ""
1546 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1550 msgid "Image X position"
1551 msgstr "Posizione immagine X"
1552
1553 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1554 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1558 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1562 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1563 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia KDM ..."
1564
1565 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1566 msgid "Import..."
1567 msgstr "Importa..."
1568
1569 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1570 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1571 msgid "Important notice"
1572 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1573
1574 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1575 msgid "Incorrect version"
1576 msgstr "Versione non corretta"
1577
1578 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1579 msgid "Input gamma"
1580 msgstr "Inserisci gamma"
1581
1582 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1583 msgid "Input gamma correction"
1584 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1585
1586 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1587 msgid "Input power"
1588 msgstr "Inserisci potenza"
1589
1590 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1591 msgid "Input transfer function"
1592 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1593
1594 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1595 #, c-format
1596 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1597 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1598
1599 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1600 msgid "Intermediate"
1601 msgstr "Intermedio"
1602
1603 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1604 msgid "Intermediate common name"
1605 msgstr "Nome comune intermedio"
1606
1607 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
1608 msgid "Interop"
1609 msgstr "Interop"
1610
1611 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1612 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1613 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1614
1615 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1616 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1617 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1618
1619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
1620 msgid "Issuer"
1621 msgstr "Emittente"
1622
1623 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1624 msgid ""
1625 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1626 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1630 msgid "JACK"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1634 msgid ""
1635 "JPEG2000 bandwidth\n"
1636 "for newly-encoded data"
1637 msgstr ""
1638 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1639 "per dati appena codificati"
1640
1641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
1642 msgid "JPEG2000 comment"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/wx/content_menu.cc:86
1646 msgid "Join"
1647 msgstr "Unisci"
1648
1649 #: src/wx/controls.cc:90
1650 msgid "Jump to selected content"
1651 msgstr "Salta al contenuto selezionato"
1652
1653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:785
1654 msgid "KDM Email"
1655 msgstr "Email KDM"
1656
1657 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1658 #, fuzzy
1659 msgid "KDM directory"
1660 msgstr "Cartella DCP"
1661
1662 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1663 msgid "KDM type"
1664 msgstr "Tipo KDM"
1665
1666 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1667 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1668 msgid "KDM|Timing"
1669 msgstr "KDM|Durata"
1670
1671 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1672 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1673 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1674
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1676 msgid "Keys"
1677 msgstr "Chiavi"
1678
1679 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1680 #, c-format
1681 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1685 msgid "Label"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1689 msgid "Language"
1690 msgstr "Linguaggio"
1691
1692 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Language Tag"
1695 msgstr "Linguaggio"
1696
1697 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1698 msgid "Last frame of composition"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1702 msgid "Last frame of end credits"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1706 msgid "Last frame of intermission"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1710 msgid "Last frame of moving credits"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1714 msgid "Last frame of title credits"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/wx/content_panel.cc:122
1718 msgid "Later"
1719 msgstr "Dopo"
1720
1721 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1722 msgid "Leaf"
1723 msgstr "Foglia"
1724
1725 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1726 msgid "Leaf common name"
1727 msgstr "Nome comune Foglia"
1728
1729 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1730 msgid "Leaf private key"
1731 msgstr "Chiave privata Foglia"
1732
1733 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1734 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1735 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1736
1737 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1738 msgid "Left"
1739 msgstr "Sinistra"
1740
1741 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1742 msgid "Length"
1743 msgstr "Lunghezza"
1744
1745 #: src/wx/player_information.cc:161
1746 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1747 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1748
1749 #: src/wx/text_panel.cc:109
1750 msgid "Line spacing"
1751 msgstr "Interlinea"
1752
1753 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Load certificate..."
1756 msgstr "Scaricare certificato"
1757
1758 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Locations"
1761 msgstr "Notifiche"
1762
1763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1764 msgid "Log"
1765 msgstr "Log"
1766
1767 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1768 #, c-format
1769 msgid "Loudness range %.2f LU"
1770 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1771
1772 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1773 msgid "Lower priority"
1774 msgstr "Priorità bassa"
1775
1776 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:199
1777 msgid "Luminance"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/wx/content_panel.cc:718
1781 msgid "MISSING: "
1782 msgstr "MANCANTE:"
1783
1784 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1785 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1786 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1787
1788 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1789 msgid "MP4 / H.264"
1790 msgstr "MP4 / H.264"
1791
1792 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1793 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1794 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1795
1796 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Main subtitle language"
1799 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
1800
1801 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Make DCP"
1804 msgstr "Crea le KDM"
1805
1806 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1807 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1808 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1809
1810 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Make DKDMs"
1813 msgstr "Crea le KDM"
1814
1815 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1816 msgid "Make KDMs"
1817 msgstr "Crea le KDM"
1818
1819 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1820 msgid "Make certificate chain"
1821 msgstr "Crea una catena di certificati"
1822
1823 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1824 msgid "Manufacturer ID"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1828 msgid "Manufacturer product code"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/wx/video_panel.cc:400
1832 msgid "Many"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1836 msgid "Mapping"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Mark all audio channels"
1842 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1843
1844 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1845 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1849 msgid "Markers"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Markers..."
1855 msgstr "Proprietà..."
1856
1857 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1858 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1859 msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
1860
1861 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1862 msgid "Matrix"
1863 msgstr "Matrice"
1864
1865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1297
1866 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1867 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1868
1869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
1870 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1871 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1872
1873 #: src/wx/dcp_panel.cc:735 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1301
1875 msgid "Mbit/s"
1876 msgstr "Mbit/s"
1877
1878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
1879 msgid "Message box"
1880 msgstr "Casella messaggi"
1881
1882 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:242
1883 msgid "Metadata"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1887 msgid "Metadata..."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
1891 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1895 msgid "Mix audio down to stereo"
1896 msgstr "Mix audio in stereo"
1897
1898 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1899 msgid "Move configuration"
1900 msgstr "Trasferire la configurazione"
1901
1902 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1903 msgid "Move content"
1904 msgstr "Trasferire contenuto"
1905
1906 #: src/wx/content_panel.cc:119
1907 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1908 msgstr ""
1909 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
1910
1911 #: src/wx/content_panel.cc:123
1912 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1913 msgstr ""
1914 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
1915
1916 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1917 msgid "Move to start of reel"
1918 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
1919
1920 #: src/wx/video_panel.cc:479
1921 msgid "Multiple content selected"
1922 msgstr "Più contenuti selezionati"
1923
1924 #: src/wx/content_widget.h:72
1925 msgid "Multiple values"
1926 msgstr "Valori multipli"
1927
1928 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1929 msgid "My Documents"
1930 msgstr "I miei documenti"
1931
1932 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1933 msgid "My problem is"
1934 msgstr "Il mio problema è"
1935
1936 #: src/wx/content_panel.cc:722
1937 msgid "NEEDS KDM: "
1938 msgstr "NECESSARIO KDM:"
1939
1940 #: src/wx/content_panel.cc:726
1941 msgid "NEEDS OV: "
1942 msgstr "NECESSARIO OV:"
1943
1944 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:83
1945 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1946 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1947 msgid "Name"
1948 msgstr "Nome"
1949
1950 #: src/wx/player_information.cc:137
1951 msgid "Needs KDM"
1952 msgstr "Necessarie KDM"
1953
1954 #: src/wx/player_information.cc:132
1955 msgid "Needs OV"
1956 msgstr "Necessari OV"
1957
1958 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1959 msgid "New name"
1960 msgstr "Nuovo nome"
1961
1962 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1963 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1964 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
1965
1966 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
1967 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/wx/player_information.cc:120
1971 msgid "No DCP loaded."
1972 msgstr "Nessun DCP caricato."
1973
1974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
1975 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1979 #, fuzzy, c-format
1980 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1981 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1982
1983 #: src/wx/content_panel.cc:466
1984 msgid "No content found in this folder."
1985 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1986
1987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:373
1988 msgid "No errors found."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
1992 msgid "No warnings found."
1993 msgstr ""
1994
1995 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1996 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71 src/wx/content_advanced_dialog.cc:139
1997 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:147 src/wx/dcp_panel.cc:926
1998 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:172
1999 msgid "None"
2000 msgstr "Nessuno"
2001
2002 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:192
2003 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2007 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
2008 msgid "Notes"
2009 msgstr "Note"
2010
2011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905
2012 msgid "Notifications"
2013 msgstr "Notifiche"
2014
2015 #: src/wx/job_view.cc:87
2016 msgid "Notify when complete"
2017 msgstr "Notifica quando completato"
2018
2019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
2020 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2021 msgstr ""
2022 "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC dovrebbe utilizzare"
2023
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
2025 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2026 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC dovrebbe usare"
2027
2028 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2029 msgid "OSS"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:79
2033 msgid "Off"
2034 msgstr "Spento"
2035
2036 #: src/wx/text_panel.cc:93
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Offset"
2039 msgstr "Spostamento X"
2040
2041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
2042 msgid "Only servers encode"
2043 msgstr "Solo I server di codifica"
2044
2045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:294
2046 msgid "Open console window"
2047 msgstr "Apri finestra console"
2048
2049 #: src/wx/content_panel.cc:127
2050 msgid "Open the timeline for the film."
2051 msgstr "Apri la timeline del film."
2052
2053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2054 msgid "OpenGL (faster)"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2058 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2059 #, fuzzy
2060 msgid "OpenGL version"
2061 msgstr "Versione temporanea"
2062
2063 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2064 msgid "Organisation"
2065 msgstr "Società"
2066
2067 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2068 msgid "Organisational unit"
2069 msgstr "Unità organizzativa"
2070
2071 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2072 msgid "Other trusted devices"
2073 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2074
2075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2076 msgid "Outgoing mail server"
2077 msgstr "Mail server posta in uscita"
2078
2079 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
2080 msgid "Outline"
2081 msgstr "Contorno"
2082
2083 #: src/wx/controls.cc:83
2084 msgid "Outline content"
2085 msgstr "Contenuto contorno"
2086
2087 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
2088 msgid "Outline width"
2089 msgstr "Larghezza contorno"
2090
2091 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
2094 msgstr ""
2095 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
2096 "sottotitoli"
2097
2098 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2099 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2100 msgid "Output"
2101 msgstr "Uscita"
2102
2103 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2104 msgid "Output file"
2105 msgstr "Salva file in uscita"
2106
2107 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Output folder"
2110 msgstr "Salva file in uscita"
2111
2112 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2113 msgid "Output gamma correction"
2114 msgstr "Correzione gamma in uscita"
2115
2116 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:81
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Override detected video frame rate"
2119 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2120
2121 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2122 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2123 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
2124
2125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:134
2126 msgid ""
2127 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2128 "according to SMPTE."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:569 src/wx/full_config_dialog.cc:690
2133 msgid "Password"
2134 msgstr "Password"
2135
2136 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2137 msgid "Paste"
2138 msgstr "Incolla"
2139
2140 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2141 msgid "Paste audio settings"
2142 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
2143
2144 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2147 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
2148
2149 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2150 msgid "Paste video settings"
2151 msgstr "Incolla impostazioni video"
2152
2153 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2154 msgid "Patrons"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2158 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2159 msgid "Pause"
2160 msgstr "Pausa"
2161
2162 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2163 msgid "Peak"
2164 msgstr "Picco"
2165
2166 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2167 #, c-format
2168 msgid "Peak: %.2fdB"
2169 msgstr "Picco: %.2fdB"
2170
2171 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2172 msgid "Peak: unknown"
2173 msgstr "Picco: sconosciuto"
2174
2175 #: src/wx/player_information.cc:73
2176 msgid "Performance"
2177 msgstr "Prestazione"
2178
2179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
2180 msgid "Plain"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2184 msgid "Play"
2185 msgstr "Riproduci"
2186
2187 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2188 msgid "Play length"
2189 msgstr "Durata riproduzione"
2190
2191 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2192 msgid "Play sound via"
2193 msgstr "Riproduci l'audio tramite"
2194
2195 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Playlist directory"
2198 msgstr "Cartella DCP"
2199
2200 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2201 msgid ""
2202 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2203 "about the problem."
2204 msgstr ""
2205 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
2206 "domande sul problema."
2207
2208 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2209 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2210 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
2211
2212 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2213 msgid "Position"
2214 msgstr "Posizione"
2215
2216 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:262
2217 msgid "Pre-release"
2218 msgstr "Pre-rilascio"
2219
2220 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2221 msgid "ProRes"
2222 msgstr "ProRes"
2223
2224 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
2225 msgid "Processor"
2226 msgstr "Processore"
2227
2228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Product name"
2231 msgstr "Nome cartella"
2232
2233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Product version"
2236 msgstr "Versione non corretta"
2237
2238 #: src/wx/content_menu.cc:88
2239 msgid "Properties..."
2240 msgstr "Proprietà..."
2241
2242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553
2243 msgid "Protocol"
2244 msgstr "Protocollo"
2245
2246 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2247 msgid "PulseAudio"
2248 msgstr "PulseAudio"
2249
2250 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2251 msgid "Quality"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2255 msgid "Qube"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2259 msgid "RGB to XYZ conversion"
2260 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
2261
2262 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2263 msgid "RMS"
2264 msgstr "RMS"
2265
2266 #: src/wx/video_panel.cc:181
2267 msgid "Range"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2271 msgid "Rating (e.g. 15)"
2272 msgstr "Classificazione (es. 15)"
2273
2274 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2275 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Ratings"
2278 msgstr "Avvertimenti"
2279
2280 #: src/wx/dcp_panel.cc:737
2281 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/wx/content_menu.cc:90
2285 msgid "Re-examine..."
2286 msgstr "Riesamina..."
2287
2288 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2289 msgid "Re-make certificates and key..."
2290 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
2291
2292 #: src/wx/content_view.cc:78
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Reading content directory"
2295 msgstr "Cartella DCP"
2296
2297 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2298 msgid "Rec. 601"
2299 msgstr "Rec. 601"
2300
2301 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2302 msgid "Rec. 709"
2303 msgstr "Rec. 709"
2304
2305 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2306 msgid "Recipient certificate"
2307 msgstr "Certificato destinatario"
2308
2309 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2310 msgid "Recipients"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2314 msgid "Red band"
2315 msgstr "Banda rossa"
2316
2317 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2318 msgid "Red chromaticity"
2319 msgstr "Cromaticità rosso"
2320
2321 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
2322 #, c-format
2323 msgid "Reel %d"
2324 msgstr "Bobina%d"
2325
2326 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2327 msgid "Reel length"
2328 msgstr "Durata della bobina"
2329
2330 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2331 msgid "Reels"
2332 msgstr "Bobine"
2333
2334 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2335 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
2336 msgid "Reel|Custom"
2337 msgstr "Bobina|Personalizzata"
2338
2339 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2340 msgid "Region"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:165
2344 msgid "Release territory"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2348 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:70
2349 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2350 msgid "Remove"
2351 msgstr "Rimuovi"
2352
2353 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2354 msgid "Remove Cinema"
2355 msgstr "Rimuovi Cinema"
2356
2357 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2358 msgid "Remove Screen"
2359 msgstr "Rimuovi Schermo"
2360
2361 #: src/wx/content_panel.cc:115
2362 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2363 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
2364
2365 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2366 msgid "Rename template"
2367 msgstr "Rinomina modello"
2368
2369 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2370 msgid "Rename..."
2371 msgstr "Rinomina..."
2372
2373 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2374 msgid "Repeat"
2375 msgstr "Ripeti"
2376
2377 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2378 msgid "Repeat Content"
2379 msgstr "Ripeti il contenuto"
2380
2381 #: src/wx/content_menu.cc:85
2382 msgid "Repeat..."
2383 msgstr "Ripeti..."
2384
2385 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2386 msgid "Report A Problem"
2387 msgstr "Segnala un problema"
2388
2389 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Reset to default"
2392 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2393
2394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:829 src/wx/full_config_dialog.cc:961
2395 msgid "Reset to default subject and text"
2396 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
2397
2398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2399 msgid "Reset to default text"
2400 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2401
2402 #: src/wx/dcp_panel.cc:722
2403 msgid "Resolution"
2404 msgstr "Risoluzione"
2405
2406 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2407 msgid "Respect KDM validity periods"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2411 msgid "Restore to original colours"
2412 msgstr "Ripristina i colori originali"
2413
2414 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2415 msgid "Resume"
2416 msgstr "Riprendi"
2417
2418 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2419 msgid "Right"
2420 msgstr "Destra"
2421
2422 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2423 msgid "Right click to change gain."
2424 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
2425
2426 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2427 msgid "Root"
2428 msgstr "Radice"
2429
2430 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2431 msgid "Root common name"
2432 msgstr "Nome comune della radice"
2433
2434 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2435 msgid "S-Gamut3"
2436 msgstr "S-Gamut3"
2437
2438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:573
2439 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2440 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
2441
2442 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:354
2443 msgid "SMPTE"
2444 msgstr "SMPTE"
2445
2446 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:48
2447 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2451 msgid "SSL"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2455 msgid "STARTTLS"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2459 #, c-format
2460 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2461 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
2462
2463 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2464 msgid "Save template"
2465 msgstr "Salva modello"
2466
2467 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2468 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2469 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
2470
2471 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/video_panel.cc:165
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Scale"
2474 msgstr "Scaler"
2475
2476 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2477 msgid "Screens"
2478 msgstr "Schermi"
2479
2480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:486
2481 msgid "Search network for servers"
2482 msgstr "Ricerca server in rete"
2483
2484 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Select"
2487 msgstr "Seleziona OV"
2488
2489 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2490 msgid "Select CPL XML file"
2491 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2492
2493 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2494 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2495 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2496 msgid "Select Certificate File"
2497 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2498
2499 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2500 msgid "Select Chain File"
2501 msgstr "Selezione il file catena"
2502
2503 #: src/wx/full_config_dialog.cc:162
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Select Cinemas File"
2506 msgstr "Selezione il file catena"
2507
2508 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2509 msgid "Select Export File"
2510 msgstr "Esporta file selezionato"
2511
2512 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2513 msgid "Select File To Import"
2514 msgstr "Seleziona il file da importare"
2515
2516 #: src/wx/content_menu.cc:417
2517 msgid "Select KDM"
2518 msgstr "Seleziona KDM"
2519
2520 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2521 msgid "Select Key File"
2522 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2523
2524 #: src/wx/content_menu.cc:477
2525 msgid "Select OV"
2526 msgstr "Seleziona OV"
2527
2528 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Select activity log file"
2531 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2532
2533 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Select and move content"
2536 msgstr "Dividi per contenuto video"
2537
2538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2539 msgid "Select cinema and screen database file"
2540 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2541
2542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
2543 msgid "Select configuration file"
2544 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2545
2546 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Select debug log file"
2549 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2550
2551 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2552 msgid "Select output file"
2553 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2554
2555 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2556 msgid "Send by email"
2557 msgstr "Invia per email"
2558
2559 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2560 msgid "Send emails"
2561 msgstr "Invia email"
2562
2563 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2564 msgid "Send logs"
2565 msgstr "Invia logs"
2566
2567 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Send translations"
2570 msgstr "Società"
2571
2572 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2573 msgid "Sequence"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2577 msgid "Serial number"
2578 msgstr "Numero di serie"
2579
2580 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2581 msgid "Server"
2582 msgstr "Server"
2583
2584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:473
2585 msgid "Servers"
2586 msgstr "Servers"
2587
2588 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87 src/wx/timecode.cc:67
2589 msgid "Set"
2590 msgstr "Imposta"
2591
2592 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Set from current position"
2595 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2596
2597 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2598 msgid "Set language"
2599 msgstr "Imposta la lingua"
2600
2601 #: src/wx/content_menu.cc:96
2602 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2606 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Set size"
2612 msgstr "Video"
2613
2614 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2615 msgid "Set to"
2616 msgstr "Impostato su"
2617
2618 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2619 msgid "Shadow"
2620 msgstr "Ombra"
2621
2622 #: src/wx/password_entry.cc:34
2623 msgid "Show"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2627 msgid "Show audio..."
2628 msgstr "Mostra audio..."
2629
2630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
2631 msgid "Show experimental audio processors"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2635 msgid "Show graph of audio levels..."
2636 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2637
2638 #: src/wx/text_panel.cc:158
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Show subtitle area"
2641 msgstr "Traccia sottotitoli"
2642
2643 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2644 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2645 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2646
2647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Simple (safer)"
2650 msgstr "Gamma semplice"
2651
2652 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2653 msgid "Simple gamma"
2654 msgstr "Gamma semplice"
2655
2656 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2657 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2658 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2659
2660 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2661 msgid "Single reel"
2662 msgstr "Bobina singola"
2663
2664 #: src/wx/player_information.cc:143
2665 #, c-format
2666 msgid "Size: %dx%d"
2667 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2668
2669 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2670 msgid "Smoothing"
2671 msgstr "Livellamento"
2672
2673 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2674 msgid "Snap"
2675 msgstr "Aggancia"
2676
2677 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2678 msgid "Sound"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Sound processor"
2684 msgstr "Processore"
2685
2686 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2687 msgid "Split by video content"
2688 msgstr "Dividi per contenuto video"
2689
2690 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2691 msgid "Stable version "
2692 msgstr "Versione stabile "
2693
2694 #: src/wx/dcp_panel.cc:115 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:246
2695 msgid "Standard"
2696 msgstr "Standard"
2697
2698 #: src/wx/text_view.cc:55
2699 msgid "Start"
2700 msgstr "Inizio"
2701
2702 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2703 msgid "Start of reel"
2704 msgstr "Inizio della bobina"
2705
2706 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2707 msgid "Start player as"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:180
2711 msgid "Status"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2715 msgid "Stop"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/wx/text_panel.cc:113
2719 msgid "Stream"
2720 msgstr "Flusso"
2721
2722 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2723 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2724 msgstr "Studio (es. TCF)"
2725
2726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:802 src/wx/full_config_dialog.cc:930
2727 msgid "Subject"
2728 msgstr "Oggetto"
2729
2730 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2731 msgid "Subscribers"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:246
2735 #, c-format
2736 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2742 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2743
2744 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2747 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2748
2749 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Subtitle language"
2752 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
2753
2754 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:71
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Subtitles/captions"
2757 msgstr "Sottotitoli"
2758
2759 #: src/wx/player_information.cc:153
2760 msgid "Subtitles: no"
2761 msgstr "Sottotitoli: no"
2762
2763 #: src/wx/player_information.cc:151
2764 msgid "Subtitles: yes"
2765 msgstr "Sottotitoli: si"
2766
2767 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2768 msgid "System information"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:533
2772 msgid "TMS"
2773 msgstr "TMS"
2774
2775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:561
2776 msgid "Target path"
2777 msgstr "Percorso di destinazione"
2778
2779 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2780 msgid "Temp version"
2781 msgstr "Versione temporanea"
2782
2783 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2784 msgid "Template"
2785 msgstr "Modello"
2786
2787 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2788 msgid "Template name"
2789 msgstr "Nome del modello"
2790
2791 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2792 msgid "Template names must not be empty."
2793 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2794
2795 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2796 msgid "Templates"
2797 msgstr "Modelli"
2798
2799 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:261
2800 msgid "Temporary"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2804 msgid "Territory (e.g. UK)"
2805 msgstr "Nazione (es. IT)"
2806
2807 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2808 msgid "Test version "
2809 msgstr "Versione di test "
2810
2811 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2812 msgid "Tested by"
2813 msgstr "Testato da"
2814
2815 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2816 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2817 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2818
2819 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2820 msgid ""
2821 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2822 "\n"
2823 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2824 "SOFTWARE</span>\n"
2825 "\n"
2826 "and may\n"
2827 "\n"
2828 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2829 "span>\n"
2830 "\n"
2831 "If you are sure you want to continue please type\n"
2832 "\n"
2833 "<tt>I am sure</tt>\n"
2834 "\n"
2835 "into the box below, then click OK."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:285
2839 #, c-format
2840 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:231
2844 #, c-format
2845 msgid ""
2846 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2847 "<ContentTitleText>."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:288
2851 #, c-format
2852 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:228
2856 #, c-format
2857 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:282
2861 #, c-format
2862 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:276
2866 #, c-format
2867 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:279
2871 #, c-format
2872 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:270
2876 #, c-format
2877 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:273
2881 #, c-format
2882 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:240
2886 msgid ""
2887 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2888 "caption assets."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:297
2892 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:264
2896 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:267
2900 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:237
2904 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:258
2908 msgid ""
2909 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:261
2913 msgid ""
2914 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2918 msgid ""
2919 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2920 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2921 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2925 msgid ""
2926 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2927 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:294
2931 #, c-format
2932 msgid ""
2933 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2934 "<ContentTitleText>."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:291
2938 #, c-format
2939 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:119
2943 #, c-format
2944 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:125
2948 #, c-format
2949 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:140
2953 #, c-format
2954 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
2958 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:180
2962 #, c-format
2963 msgid ""
2964 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2965 "256KB limit."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:131
2969 #, c-format
2970 msgid "The asset %f is missing."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:150
2974 #, c-format
2975 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:147
2979 #, c-format
2980 msgid ""
2981 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2982 "invalid."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:255
2986 #, c-format
2987 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:249
2991 #, c-format
2992 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/wx/content_menu.cc:403
2996 msgid ""
2997 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2998 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2999 "missing content."
3000 msgstr ""
3001 "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
3002 "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
3003
3004 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
3005 msgid ""
3006 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3007 "use it?"
3008 msgstr "La directory %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
3009
3010 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
3011 #, c-format
3012 msgid ""
3013 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3014 "\n"
3015 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3016 "\n"
3017 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3021 #, c-format
3022 msgid ""
3023 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3024 "or overwrite it with your current configuration?"
3025 msgstr ""
3026 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
3027 "con la tua configurazione attuale?"
3028
3029 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:201
3030 msgid ""
3031 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:186
3035 #, c-format
3036 msgid ""
3037 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3038 "limit."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:110
3042 #, c-format
3043 msgid ""
3044 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3045 "probably means that the CPL file is corrupt."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:116
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3052 "probably means that the asset file is corrupt."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:122
3056 #, c-format
3057 msgid ""
3058 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3059 "probably means that the asset file is corrupt."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:165
3063 #, c-format
3064 msgid "The invalid language tag %n is used."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:81
3068 #, c-format
3069 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:99
3073 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:89
3077 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:113
3081 #, c-format
3082 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:225
3086 #, c-format
3087 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:189
3091 #, c-format
3092 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:195
3096 #, c-format
3097 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:198
3101 #, c-format
3102 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:243
3106 #, c-format
3107 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:183
3111 #, c-format
3112 msgid ""
3113 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:177
3117 #, c-format
3118 msgid ""
3119 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:174
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:171
3129 #, c-format
3130 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:168
3134 #, c-format
3135 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:219
3139 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:210
3143 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:222
3147 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:213
3151 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:216
3155 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3159 #, fuzzy
3160 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3161 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3162
3163 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3164 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3165 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3166
3167 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3168 msgid ""
3169 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3170 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
3171
3172 #: src/wx/film_viewer.cc:175
3173 msgid "There is not enough free memory to do that."
3174 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
3175
3176 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3177 #, fuzzy
3178 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3179 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
3180
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:159
3182 #, c-format
3183 msgid ""
3184 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3185 "it is a \"version file\" (VF)"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:162
3189 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/wx/content_menu.cc:457
3193 msgid ""
3194 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3195 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3196 "KDM."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/wx/content_menu.cc:452
3200 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3204 msgid ""
3205 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3206 "certificate. Only the first certificate will be used."
3207 msgstr ""
3208 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
3209 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
3210
3211 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3212 msgid "This is not a valid CPL file"
3213 msgstr "Il file CPL non è valido"
3214
3215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1178
3216 msgid ""
3217 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3218 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3219 "will be used."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1163
3223 msgid ""
3224 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3225 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3226 "will be used."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
3230 msgid ""
3231 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3232 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3233 "will be used."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1173
3237 msgid ""
3238 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3239 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3240 "library) will be used."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
3244 msgid ""
3245 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3246 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
3250 msgid ""
3251 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3252 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3256 msgid "Threads"
3257 msgstr "Threads"
3258
3259 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3260 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3261 msgid "Thumbprint"
3262 msgstr "Identificazione personale"
3263
3264 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3265 msgid "Timeline"
3266 msgstr "Timeline"
3267
3268 #: src/wx/content_panel.cc:126
3269 msgid "Timeline..."
3270 msgstr "Timeline..."
3271
3272 #: src/wx/content_panel.cc:137
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Timing"
3275 msgstr "KDM|Durata"
3276
3277 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3278 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3279 msgid "Timing|Timing"
3280 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
3281
3282 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:78
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Title language"
3285 msgstr "Imposta la lingua"
3286
3287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:938
3288 msgid "To address"
3289 msgstr "Indirizzo destinatario"
3290
3291 #: src/wx/video_panel.cc:127
3292 msgid "Top"
3293 msgstr "Alto"
3294
3295 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3296 msgid "Track"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Translate"
3302 msgstr "Tradotto da"
3303
3304 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3305 msgid "Translated by"
3306 msgstr "Tradotto da"
3307
3308 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Trim from current position to end"
3311 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
3312
3313 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3314 msgid "Trim from end"
3315 msgstr "Taglia dalla fine"
3316
3317 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3318 msgid "Trim from start"
3319 msgstr "Taglia dall'inizio"
3320
3321 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3322 msgid "Trim up to current position"
3323 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
3324
3325 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3326 #, c-format
3327 msgid "True peak is %.2fdB"
3328 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
3329
3330 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Trusted Device"
3333 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
3334
3335 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Trusted Device certificate"
3338 msgstr "Certificato destinatario"
3339
3340 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3341 #: src/wx/video_panel.cc:74
3342 msgid "Type"
3343 msgstr "Tipo"
3344
3345 #: src/wx/wx_util.cc:582
3346 msgid "UTC"
3347 msgstr "UTC"
3348
3349 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3350 msgid "UTC offset (time zone)"
3351 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
3352
3353 #: src/wx/wx_util.cc:583
3354 msgid "UTC+1"
3355 msgstr "UTC+1"
3356
3357 #: src/wx/wx_util.cc:594
3358 msgid "UTC+10"
3359 msgstr "UTC+10"
3360
3361 #: src/wx/wx_util.cc:595
3362 msgid "UTC+11"
3363 msgstr "UTC+11"
3364
3365 #: src/wx/wx_util.cc:596
3366 msgid "UTC+12"
3367 msgstr "UTC+12"
3368
3369 #: src/wx/wx_util.cc:584
3370 msgid "UTC+2"
3371 msgstr "UTC+2"
3372
3373 #: src/wx/wx_util.cc:585
3374 msgid "UTC+3"
3375 msgstr "UTC+3"
3376
3377 #: src/wx/wx_util.cc:586
3378 msgid "UTC+4"
3379 msgstr "UTC+4"
3380
3381 #: src/wx/wx_util.cc:587
3382 msgid "UTC+5"
3383 msgstr "UTC+5"
3384
3385 #: src/wx/wx_util.cc:588
3386 msgid "UTC+5:30"
3387 msgstr "UTC+5:30"
3388
3389 #: src/wx/wx_util.cc:589
3390 msgid "UTC+6"
3391 msgstr "UTC+6"
3392
3393 #: src/wx/wx_util.cc:590
3394 msgid "UTC+7"
3395 msgstr "UTC+7"
3396
3397 #: src/wx/wx_util.cc:591
3398 msgid "UTC+8"
3399 msgstr "UTC+8"
3400
3401 #: src/wx/wx_util.cc:592
3402 msgid "UTC+9"
3403 msgstr "UTC+9"
3404
3405 #: src/wx/wx_util.cc:593
3406 msgid "UTC+9:30"
3407 msgstr "UTC+9:30"
3408
3409 #: src/wx/wx_util.cc:580
3410 msgid "UTC-1"
3411 msgstr "UTC-1"
3412
3413 #: src/wx/wx_util.cc:569
3414 msgid "UTC-10"
3415 msgstr "UTC-10"
3416
3417 #: src/wx/wx_util.cc:568
3418 msgid "UTC-11"
3419 msgstr "UTC-11"
3420
3421 #: src/wx/wx_util.cc:579
3422 msgid "UTC-2"
3423 msgstr "UTC-2"
3424
3425 #: src/wx/wx_util.cc:578
3426 msgid "UTC-3"
3427 msgstr "UTC-3"
3428
3429 #: src/wx/wx_util.cc:577
3430 msgid "UTC-3:30"
3431 msgstr "UTC-3:30"
3432
3433 #: src/wx/wx_util.cc:576
3434 msgid "UTC-4"
3435 msgstr "UTC-4"
3436
3437 #: src/wx/wx_util.cc:575
3438 msgid "UTC-4:30"
3439 msgstr "UTC-4:30"
3440
3441 #: src/wx/wx_util.cc:574
3442 msgid "UTC-5"
3443 msgstr "UTC-5"
3444
3445 #: src/wx/wx_util.cc:573
3446 msgid "UTC-6"
3447 msgstr "UTC-6"
3448
3449 #: src/wx/wx_util.cc:572
3450 msgid "UTC-7"
3451 msgstr "UTC-7"
3452
3453 #: src/wx/wx_util.cc:571
3454 msgid "UTC-8"
3455 msgstr "UTC-8"
3456
3457 #: src/wx/wx_util.cc:570
3458 msgid "UTC-9"
3459 msgstr "UTC-9"
3460
3461 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3462 msgid "Update"
3463 msgstr "Aggiorna"
3464
3465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:546
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3468 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
3469
3470 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3471 msgid "Use ISDCF name"
3472 msgstr "Usa nome ISDCF"
3473
3474 #: src/wx/text_panel.cc:80
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Use as"
3477 msgstr "Usa la migliore"
3478
3479 #: src/wx/dcp_panel.cc:729
3480 msgid "Use best"
3481 msgstr "Usa la migliore"
3482
3483 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3484 msgid "Use preset"
3485 msgstr "Usa predefinito"
3486
3487 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3488 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3489 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3490
3491 #: src/wx/text_panel.cc:69
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3494 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3495
3496 #: src/wx/text_panel.cc:67
3497 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3498 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
3499
3500 #: src/wx/video_panel.cc:66
3501 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3502 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
3503
3504 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3505 msgid "Use this file as new configuration"
3506 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
3507
3508 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565 src/wx/full_config_dialog.cc:686
3510 msgid "User name"
3511 msgstr "Nome utente"
3512
3513 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:176
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Version number"
3516 msgstr "Numero di serie"
3517
3518 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:124
3519 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:65
3520 #: src/wx/video_panel.cc:64
3521 msgid "Video"
3522 msgstr "Video"
3523
3524 #: src/wx/video_panel.cc:184
3525 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3529 msgid "Video Waveform"
3530 msgstr "Forma d'onda video"
3531
3532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1305 src/wx/player_config_dialog.cc:107
3533 msgid "Video display mode"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:70
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Video filters"
3539 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
3540
3541 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
3542 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/wx/text_panel.cc:116
3546 msgid "View..."
3547 msgstr "Visualizza..."
3548
3549 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3550 msgid "WASAPI"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387 src/wx/player_config_dialog.cc:283
3554 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:50
3555 msgid "Warnings"
3556 msgstr "Avvertimenti"
3557
3558 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3559 msgid "Week of manufacture"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3563 msgid "White point"
3564 msgstr "Punto di bianco"
3565
3566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3567 msgid "White point adjustment"
3568 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
3569
3570 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3571 msgid "With help from"
3572 msgstr "Con l'aiuto di"
3573
3574 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3575 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3576 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
3577
3578 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3579 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3580 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
3581
3582 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3583 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3584 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
3585
3586 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3587 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3591 msgid "Write reels into separate files"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3595 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3596 msgid "Write to"
3597 msgstr "Scrivi a"
3598
3599 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3600 msgid "Written by"
3601 msgstr "Scritto da"
3602
3603 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:102
3604 msgid "X"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/wx/text_panel.cc:97
3608 msgid "Y"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3612 msgid "YUV to RGB conversion"
3613 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
3614
3615 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3616 msgid "YUV to RGB matrix"
3617 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
3618
3619 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3620 msgid "Year of manufacture"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3624 #, c-format
3625 msgid ""
3626 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3627 "this name."
3628 msgstr ""
3629 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
3630 "già uno schermo con questo nome."
3631
3632 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3633 #, c-format
3634 msgid ""
3635 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3636 "screen with this name."
3637 msgstr ""
3638 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
3639 "uno schermo con questo nome."
3640
3641 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3642 msgid ""
3643 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3644 "you want to continue?"
3645 msgstr ""
3646 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
3647 "Vuoi continuare?"
3648
3649 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3650 msgid ""
3651 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3652 msgstr ""
3653 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
3654 "inviare e-mails."
3655
3656 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Your email"
3659 msgstr "Il tuo indirizzo email"
3660
3661 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3662 msgid "Your email address"
3663 msgstr "Il tuo indirizzo email"
3664
3665 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Your name"
3668 msgstr "Nome cartella"
3669
3670 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3671 msgid "Zoom"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3675 msgid "Zoom all"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3679 msgid "Zoom in / out"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3683 msgid "Zoom out to whole film"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3687 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3688 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3692 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:364
3693 msgid "and 1 warning."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:265
3697 msgid "candela per m²"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3701 #, fuzzy
3702 msgid "certificate_chain.pem"
3703 msgstr "Catena di certificati"
3704
3705 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3706 #, fuzzy
3707 msgid "cinema"
3708 msgstr "Cinema"
3709
3710 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:557
3711 msgid "closed captions"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3715 msgid "component value"
3716 msgstr "valore del componente"
3717
3718 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3719 #, fuzzy
3720 msgid "content"
3721 msgstr "Contenuto"
3722
3723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
3724 msgid "content filename"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/wx/video_panel.cc:167
3728 msgid "custom"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3732 msgid "dB"
3733 msgstr "dB"
3734
3735 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3736 #, c-format
3737 msgid "e.g. %s"
3738 msgstr "e.g. %s"
3739
3740 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3741 msgid "enabled"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3745 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3746 msgid "f"
3747 msgstr "f"
3748
3749 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3750 #, fuzzy
3751 msgid "film name"
3752 msgstr "Nome del film"
3753
3754 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:266
3755 msgid "foot lambert"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3759 msgid "from date/time"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3763 #, fuzzy
3764 msgid "full screen"
3765 msgstr "Modifica schermo"
3766
3767 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3768 msgid "full screen with controls on other monitor"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3772 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3773 msgid "h"
3774 msgstr "h"
3775
3776 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3777 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3778 msgid "m"
3779 msgstr "m"
3780
3781 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3782 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3783 msgid "ms"
3784 msgstr "ms"
3785
3786 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3787 msgid "not enabled"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
3791 #, fuzzy
3792 msgid "number of reels"
3793 msgstr "Inizio della bobina"
3794
3795 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:555
3796 #, fuzzy
3797 msgid "open subtitles"
3798 msgstr "Usa sottotitoli"
3799
3800 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3801 #, fuzzy
3802 msgid "output"
3803 msgstr "Uscita"
3804
3805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671
3806 msgid "port"
3807 msgstr "porta"
3808
3809 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3810 #, fuzzy
3811 msgid "private_key.pem"
3812 msgstr "Chiave privata Foglia"
3813
3814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
3815 #, fuzzy
3816 msgid "protocol"
3817 msgstr "Protocollo"
3818
3819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
3820 #, fuzzy
3821 msgid "reel number"
3822 msgstr "Numero di serie"
3823
3824 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266 src/wx/timing_panel.cc:87
3826 msgid "s"
3827 msgstr "s"
3828
3829 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3830 #, fuzzy
3831 msgid "screen"
3832 msgstr "Schermi"
3833
3834 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3835 msgid "threshold"
3836 msgstr "soglia"
3837
3838 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3839 msgid "times"
3840 msgstr "tempi"
3841
3842 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3843 msgid "to date/time"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/wx/video_panel.cc:166
3847 msgid "to fit DCP"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1355
3851 msgid "type (cpl/pkl)"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367
3855 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3859 #, fuzzy
3860 msgid "unknown"
3861 msgstr "Sconosciuto"
3862
3863 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3864 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3868 msgid "until"
3869 msgstr "fino a"
3870
3871 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3872 msgid "vsync"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3876 msgid "window"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3880 msgid "x"
3881 msgstr "x"
3882
3883 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3884 msgid "y"
3885 msgstr "y"
3886
3887 #, fuzzy
3888 #~ msgid "Could not load image file."
3889 #~ msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
3890
3891 #, fuzzy
3892 #~ msgid "Duration"
3893 #~ msgstr "Società"
3894
3895 #, fuzzy
3896 #~ msgid "Lock file"
3897 #~ msgstr "File in grassetto"
3898
3899 #, fuzzy
3900 #~ msgid "Select image file"
3901 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
3902
3903 #, fuzzy
3904 #~ msgid "Select lock file"
3905 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
3906
3907 #, fuzzy
3908 #~ msgid "Serial"
3909 #~ msgstr "Numero di serie"
3910
3911 #, fuzzy
3912 #~ msgid "Theatre name"
3913 #~ msgstr "Nome del modello"
3914
3915 #~ msgid ""
3916 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3917 #~ "</i>"
3918 #~ msgstr ""
3919 #~ "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta "
3920 #~ "in modo errato.</i>"
3921
3922 #, fuzzy
3923 #~ msgid "DCP subtitles"
3924 #~ msgstr "sottotitoli"
3925
3926 #, fuzzy
3927 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3928 #~ msgstr "DCP-o-MATIC"
3929
3930 #~ msgid "Full"
3931 #~ msgstr "Completo"
3932
3933 #, fuzzy
3934 #~ msgid "Full mode"
3935 #~ msgstr "Completo"
3936
3937 #, fuzzy
3938 #~ msgid "Simple"
3939 #~ msgstr "Gamma semplice"
3940
3941 #, fuzzy
3942 #~ msgid "Simple mode"
3943 #~ msgstr "Gamma semplice"
3944
3945 #~ msgid "Default scale-to"
3946 #~ msgstr "Scala predefinita a"
3947
3948 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3949 #~ msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
3950
3951 #~ msgid "Guess from content"
3952 #~ msgstr "Intuire dal contenuto."
3953
3954 #~ msgid "Key"
3955 #~ msgstr "Chiave"
3956
3957 #, fuzzy
3958 #~ msgid "Left crop"
3959 #~ msgstr "Sinistra"
3960
3961 #~ msgid "Random"
3962 #~ msgstr "Casuale"
3963
3964 #, fuzzy
3965 #~ msgid "Right crop"
3966 #~ msgstr "Destra"
3967
3968 #~ msgid "Scale to"
3969 #~ msgstr "Scala a"
3970
3971 #~ msgid "Signed"
3972 #~ msgstr "Firmato"
3973
3974 #~ msgid "Top crop"
3975 #~ msgstr "Taglio in alto"
3976
3977 #, fuzzy
3978 #~ msgid "Use"
3979 #~ msgstr "Usa la migliore"
3980
3981 #~ msgid "Export"
3982 #~ msgstr "Esporta"
3983
3984 #, fuzzy
3985 #~ msgid "GDC password"
3986 #~ msgstr "Password mail"
3987
3988 #, fuzzy
3989 #~ msgid "GDC user name"
3990 #~ msgstr "Nome utente mail"
3991
3992 #~ msgid "Do nothing"
3993 #~ msgstr "Nulla da fare"
3994
3995 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3996 #~ msgstr "Ricrea certificati di firma"
3997
3998 #~ msgid ""
3999 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4000 #~ "contains a small error\n"
4001 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4002 #~ "Do you want to re-create\n"
4003 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4004 #~ msgstr ""
4005 #~ "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e "
4006 #~ "KDM contiene un piccolo errore\n"
4007 #~ "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi "
4008 #~ "ricreare\n"
4009 #~ "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
4010
4011 #, fuzzy
4012 #~ msgid "Log file"
4013 #~ msgstr "File in grassetto"
4014
4015 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4016 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
4017
4018 #~ msgid "Bold file"
4019 #~ msgstr "File in grassetto"
4020
4021 #~ msgid "Bold font"
4022 #~ msgstr "Font in grassetto"
4023
4024 #~ msgid "Italic file"
4025 #~ msgstr "File Corsivo"
4026
4027 #~ msgid "Italic font"
4028 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
4029
4030 #~ msgid "Normal file"
4031 #~ msgstr "File normale"
4032
4033 #~ msgid "Normal font"
4034 #~ msgstr "Carattere normale"
4035
4036 #~ msgid "Set from file..."
4037 #~ msgstr "Imposta da file..."
4038
4039 #~ msgid "Set from system font..."
4040 #~ msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
4041
4042 #~ msgid "Add"
4043 #~ msgstr "Aggiungi"
4044
4045 #~ msgid "Load..."
4046 #~ msgstr "Carica..."
4047
4048 #, fuzzy
4049 #~ msgid "Save..."
4050 #~ msgstr "Rinomina..."
4051
4052 #~ msgid "Select certificate file"
4053 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
4054
4055 #, fuzzy
4056 #~ msgid "Select playlist file"
4057 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4058
4059 #~ msgid "Left eye"
4060 #~ msgstr "Occhio sinistro"
4061
4062 #~ msgid "Make DCP anyway"
4063 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
4064
4065 #~ msgid "Right eye"
4066 #~ msgstr "Occhio destro"
4067
4068 #~ msgid "Subtitle"
4069 #~ msgstr "Sottotitolo"
4070
4071 #~ msgid "X Scale"
4072 #~ msgstr "Scala X"
4073
4074 #~ msgid "Y Offset"
4075 #~ msgstr "Spostamento Y"
4076
4077 #~ msgid "Y Scale"
4078 #~ msgstr "Scala Y"
4079
4080 #~ msgid "No DCP selected."
4081 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
4082
4083 #~ msgid "Time"
4084 #~ msgstr "Tempo"
4085
4086 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4087 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
4088
4089 #~ msgid "New Film"
4090 #~ msgstr "Nuovo Film"
4091
4092 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4093 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
4094
4095 #~ msgid "Subtitle colours"
4096 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
4097
4098 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4099 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
4100
4101 #~ msgid "Contact email"
4102 #~ msgstr "Contatto e-mail"
4103
4104 #, fuzzy
4105 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4106 #~ msgstr "Colore traccia"
4107
4108 #~ msgid "Down"
4109 #~ msgstr "Basso"
4110
4111 #~ msgid "Up"
4112 #~ msgstr "Alto"
4113
4114 #~ msgid ""
4115 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4116 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4117 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4118 #~ msgstr ""
4119 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
4120 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
4121 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
4122 #~ "sull'immagine"
4123
4124 #~ msgid ""
4125 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4126 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4127 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4128 #~ "the \"DCP\" tab."
4129 #~ msgstr ""
4130 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
4131 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
4132 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
4133 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
4134
4135 #~ msgid ""
4136 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4137 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4138 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4139 #~ "the \"DCP\" tab."
4140 #~ msgstr ""
4141 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
4142 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
4143 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
4144 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
4145
4146 #~ msgid "Log:"
4147 #~ msgstr "Log:"
4148
4149 #~ msgid ""
4150 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4151 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4152 #~ msgstr ""
4153 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
4154 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
4155
4156 #~ msgid ""
4157 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4158 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4159 #~ msgstr ""
4160 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
4161 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
4162 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
4163
4164 #~ msgid ""
4165 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4166 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4167 #~ msgstr ""
4168 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
4169 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
4170
4171 #~ msgid ""
4172 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4173 #~ "likely to cause problems on playback."
4174 #~ msgstr ""
4175 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
4176 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
4177
4178 #~ msgid ""
4179 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4180 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4181 #~ msgstr ""
4182 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
4183 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
4184 #~ "vuoi esssere sicuro."
4185
4186 #~ msgid ""
4187 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4188 #~ "some projectors."
4189 #~ msgstr ""
4190 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
4191 #~ "alcuni proiettori."
4192
4193 #~ msgid "Server serial number"
4194 #~ msgstr "Numero seriale server"
4195
4196 #~ msgid ""
4197 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4198 #~ "cause problems on playback."
4199 #~ msgstr ""
4200 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
4201 #~ "problemi durante la riproduzione."
4202
4203 #, fuzzy
4204 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4205 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
4206
4207 #, fuzzy
4208 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4209 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4210
4211 #, fuzzy
4212 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4213 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4214
4215 #~ msgid "Country"
4216 #~ msgstr "Nazione"
4217
4218 #~ msgid "Dolby"
4219 #~ msgstr "Dolby"
4220
4221 #, fuzzy
4222 #~ msgid "Fetching..."
4223 #~ msgstr "conteggio..."
4224
4225 #~ msgid "video"
4226 #~ msgstr "video"
4227
4228 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4229 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
4230
4231 #~ msgid "Copy..."
4232 #~ msgstr "Salva una copia..."
4233
4234 #~ msgid "Other"
4235 #~ msgstr "Altro"
4236
4237 #~ msgid "Use all servers"
4238 #~ msgstr "Usa tutti i server"
4239
4240 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4241 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
4242
4243 #, fuzzy
4244 #~ msgid "Default issuer"
4245 #~ msgstr "Predefiniti"
4246
4247 #, fuzzy
4248 #~ msgid "Show Audio..."
4249 #~ msgstr "Mostra Audio..."
4250
4251 #~ msgid "Disk space required"
4252 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
4253
4254 #~ msgid "Film Properties"
4255 #~ msgstr "Proprietà del film"
4256
4257 #~ msgid "Frames"
4258 #~ msgstr "Fotogrammi"
4259
4260 #~ msgid "Gb"
4261 #~ msgstr "Gb"
4262
4263 #~ msgid "Output gamma"
4264 #~ msgstr "Gamma in uscita"
4265
4266 #, fuzzy
4267 #~ msgid "frames per second"
4268 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
4269
4270 #~ msgid "BsL"
4271 #~ msgstr "BsL"
4272
4273 #~ msgid "BsR"
4274 #~ msgstr "BsR"
4275
4276 #~ msgid "C"
4277 #~ msgstr "C"
4278
4279 #, fuzzy
4280 #~ msgid "Calculate digests"
4281 #~ msgstr "Calcola..."
4282
4283 #, fuzzy
4284 #~ msgid "Colour Conversions"
4285 #~ msgstr "Conversioni colore"
4286
4287 #~ msgid "DCP Name"
4288 #~ msgstr "Nome del DCP"
4289
4290 #~ msgid "HI"
4291 #~ msgstr "HI"
4292
4293 #~ msgid "L"
4294 #~ msgstr "L"
4295
4296 #~ msgid "Lc"
4297 #~ msgstr "Lc"
4298
4299 #~ msgid "Lfe"
4300 #~ msgstr "Lfe"
4301
4302 #~ msgid "Ls"
4303 #~ msgstr "Ls"
4304
4305 #~ msgid "R"
4306 #~ msgstr "R"
4307
4308 #~ msgid "Rc"
4309 #~ msgstr "Rc"
4310
4311 #~ msgid "Rs"
4312 #~ msgstr "Rs"
4313
4314 #~ msgid "VI"
4315 #~ msgstr "VI"
4316
4317 #~ msgid "counting..."
4318 #~ msgstr "conteggio..."
4319
4320 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4321 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
4322
4323 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
4324 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
4325
4326 #~ msgid "1 channel"
4327 #~ msgstr "1 canale"
4328
4329 #~ msgid "Hz"
4330 #~ msgstr "Hz"
4331
4332 #~ msgid "Audio Gain"
4333 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
4334
4335 #~ msgid "Content channel"
4336 #~ msgstr "Canale Sorgente"
4337
4338 #, fuzzy
4339 #~ msgid "Encoding servers"
4340 #~ msgstr "Servers di codifica"
4341
4342 #~ msgid "No stretch"
4343 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
4344
4345 #~ msgid "MBps"
4346 #~ msgstr "MBps"
4347
4348 #~ msgid "Threads to use"
4349 #~ msgstr "Threads da usare"
4350
4351 #~ msgid "Edit"
4352 #~ msgstr "Modifica"
4353
4354 #~ msgid "Running"
4355 #~ msgstr "In corso"
4356
4357 #~ msgid "A/B"
4358 #~ msgstr "A/B"
4359
4360 #~ msgid "Colour look-up table"
4361 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
4362
4363 #, fuzzy
4364 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4365 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
4366
4367 #~ msgid "Film"
4368 #~ msgstr "Film"
4369
4370 #~ msgid "Original Frame Rate"
4371 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
4372
4373 #, fuzzy
4374 #~ msgid "Reference filters"
4375 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
4376
4377 #, fuzzy
4378 #~ msgid "Reference scaler"
4379 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
4380
4381 #~ msgid "Trim method"
4382 #~ msgstr "Metodo di taglio"
4383
4384 #~ msgid "Trust content's header"
4385 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
4386
4387 #~ msgid "Use content's audio"
4388 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
4389
4390 #~ msgid "Use external audio"
4391 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
4392
4393 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
4394 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
4395
4396 #~ msgid "encode only the subset"
4397 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
4398
4399 #~ msgid "frames"
4400 #~ msgstr "fotogrammi"
4401
4402 #~ msgid "pixels"
4403 #~ msgstr "pizels"
4404
4405 #~ msgid "TMS IP address"
4406 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
4407
4408 #~ msgid "Original Size"
4409 #~ msgstr "Dimensione Originale"