1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:61
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
28 msgid " advanced by %dms"
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
33 msgid " delayed by %dms"
36 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:87
37 #: src/wx/text_panel.cc:90 src/wx/text_panel.cc:94
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM scritto in %s"
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritti in %s"
55 #: src/wx/about_dialog.cc:83
57 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
58 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
60 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
63 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
67 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
69 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
70 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
72 #: src/wx/config_dialog.cc:140
73 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
74 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
76 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
80 #: src/wx/export_dialog.cc:67
81 msgid "0 is best, 51 is worst"
84 #: src/wx/wx_util.cc:437
85 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
86 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
88 #: src/wx/wx_util.cc:429
92 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
96 #: src/wx/video_panel.cc:187
100 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
101 msgid "2D version of content available in 3D"
102 msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
104 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
108 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/video_panel.cc:188
112 #: src/wx/video_panel.cc:191
114 msgstr "3D alternato"
116 #: src/wx/video_panel.cc:192
118 msgstr "3D solo sinistra"
120 #: src/wx/video_panel.cc:189
121 msgid "3D left/right"
122 msgstr "3D sinistra/destra"
124 #: src/wx/video_panel.cc:193
125 msgid "3D right only"
126 msgstr "3D solo destra"
128 #: src/wx/video_panel.cc:190
129 msgid "3D top/bottom"
130 msgstr "3D alto/basso"
132 #: src/wx/wx_util.cc:431
133 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
134 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
136 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
140 #: src/wx/wx_util.cc:433
144 #: src/wx/wx_util.cc:435
145 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
146 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
148 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:96
149 msgid "<b>New colour</b>"
150 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
153 msgid "<b>Original colour</b>"
154 msgstr "<b>Colore originale</b>"
156 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
158 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
160 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
161 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
163 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
164 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
166 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
168 #: src/wx/timing_panel.cc:105
170 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
173 "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta in "
176 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:34
178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
183 "many confusing options.\n"
185 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
194 #: src/wx/update_dialog.cc:36
195 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
196 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
198 #: src/wx/about_dialog.cc:35
199 msgid "About DCP-o-matic"
200 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
206 #: src/wx/controls.cc:104
210 #: src/wx/screens_panel.cc:150
212 msgstr "Aggiungi Cinema"
214 #: src/wx/screens_panel.cc:57
215 msgid "Add Cinema..."
216 msgstr "Aggiungi Cinema..."
218 #: src/wx/content_panel.cc:105
220 msgstr "Aggiungi DCP..."
222 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
223 msgid "Add DKDM folder"
224 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
226 #: src/wx/content_menu.cc:78
228 msgstr "Aggiungi KDM..."
230 #: src/wx/content_menu.cc:79
232 msgstr "Aggiungi OV..."
234 #: src/wx/screens_panel.cc:206
236 msgstr "Aggiungi Schermo"
238 #: src/wx/screens_panel.cc:63
239 msgid "Add Screen..."
240 msgstr "Aggiungi Schermo..."
242 #: src/wx/content_panel.cc:106
244 msgstr "Aggiungi un DCP."
246 #: src/wx/content_panel.cc:102
248 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
249 "or a folder of sound files."
251 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
252 "immagini in movimento) o una cartella audio."
254 #: src/wx/content_panel.cc:97
255 msgid "Add file(s)..."
256 msgstr "Aggiungi file(s)..."
258 #: src/wx/content_panel.cc:101
259 msgid "Add folder..."
260 msgstr "Aggiungi cartella..."
262 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
263 msgid "Add image sequence"
264 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
266 #: src/wx/text_panel.cc:259
269 msgstr "Aggiungi Cinema..."
271 #: src/wx/content_panel.cc:98
272 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
273 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
275 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:75
279 #: src/wx/config_dialog.cc:475
281 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
282 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
284 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
285 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
288 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:860
289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1097
293 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
294 msgid "Adjust white point to"
295 msgstr "Regola il punto bianco su"
297 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
298 msgid "Advanced KDM options"
301 #: src/wx/config_dialog.cc:743 src/wx/config_dialog.cc:758
302 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
307 msgid "Allow any DCP frame rate"
308 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
311 msgid "Allow non-standard container ratios"
314 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
318 #: src/wx/about_dialog.cc:146
320 msgid "Also supported by"
321 msgstr "Supportato da"
323 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
324 msgid "An unknown exception occurred."
325 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
327 #: src/wx/text_panel.cc:107
328 msgid "Appearance..."
331 #: src/wx/job_view.cc:168
332 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
333 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
335 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
337 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
340 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
343 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
347 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
348 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:117
349 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
353 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
354 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
355 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
357 #: src/wx/player_information.cc:142
359 msgid "Audio channels: %d"
360 msgstr "Canali audio: %d"
362 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
365 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
367 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
369 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
372 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
375 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
376 "guadagno di %.1fdB."
378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
379 msgid "Automatically analyse content audio"
380 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
382 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
388 msgstr "Indirizzo BCC"
390 #: src/wx/player_config_dialog.cc:243
391 msgid "Background image"
394 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
395 msgid "Barco Alchemy"
398 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
399 msgid "Blue chromaticity"
400 msgstr "Cromaticità blu"
402 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
404 msgstr "File in grassetto"
406 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
408 msgstr "Font in grassetto"
410 #: src/wx/video_panel.cc:127
415 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
419 #: src/wx/text_panel.cc:74
420 msgid "Burn subtitles into image"
421 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
423 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
424 msgid "But I have to use fader"
425 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:1098
429 msgstr "Indirizzi CC"
431 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
432 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
436 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
440 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
441 msgid "CPL annotation text"
442 msgstr "CPL testo di annotazione"
444 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
445 msgid "CPL's content is not encrypted."
446 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
448 #: src/wx/audio_panel.cc:73
450 msgstr "Calcolare..."
452 #: src/wx/job_view.cc:66
456 #: src/wx/content_sub_panel.cc:69
457 msgid "Cannot reference this DCP."
458 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
460 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
461 msgid "Cannot reference this DCP: "
462 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
464 #: src/wx/text_view.cc:67
468 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
470 msgid "Caption appearance"
471 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
473 #: src/wx/text_view.cc:42
477 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
478 msgid "Certificate chain"
479 msgstr "Catena di certificati"
481 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
482 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
483 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
484 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
485 msgid "Certificate downloaded"
486 msgstr "Certificato scaricato"
488 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
492 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
494 msgstr "Guadagno audio"
496 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:841
500 #: src/wx/config_dialog.cc:180
501 msgid "Check for testing updates on startup"
502 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
504 #: src/wx/config_dialog.cc:176
505 msgid "Check for updates on startup"
506 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
508 #: src/wx/content_menu.cc:81
509 msgid "Choose CPL..."
510 msgstr "Seleziona CPL..."
512 #: src/wx/content_panel.cc:486
513 msgid "Choose a DCP folder"
514 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
516 #: src/wx/content_menu.cc:299
517 msgid "Choose a file"
518 msgstr "Scegli un file"
520 #: src/wx/content_panel.cc:413
521 msgid "Choose a file or files"
522 msgstr "Scegli uno o più file"
524 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:441
525 msgid "Choose a folder"
526 msgstr "Scegli una cartella"
528 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
529 msgid "Choose a font"
530 msgstr "Scegli un carattere"
532 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
533 msgid "Choose a font file"
534 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
536 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
541 msgid "Cinema and screen database file"
542 msgstr "File database di schermo e cinema"
544 #: src/wx/content_widget.h:79
545 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
547 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
549 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
550 msgid "Closed captions"
553 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
557 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:163
558 msgid "Colour conversion"
559 msgstr "Conversione colore"
561 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
562 #: src/wx/video_panel.cc:171
563 msgid "Colour|Custom"
564 msgstr "Colore|Personalizza"
566 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:59
570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
571 msgid "Configuration file"
572 msgstr "File di configurazione"
574 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
576 msgid "Config|Timing"
577 msgstr "Configura|Tempo"
579 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
580 msgid "Confirm KDM email"
581 msgstr "Conferma email KDM"
583 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
587 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
588 #: src/wx/film_editor.cc:54
592 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
593 msgid "Content Properties"
594 msgstr "Proprietà del contenuto"
596 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
598 msgstr "Tipo di contenuto"
600 #: src/wx/player_config_dialog.cc:232
602 msgid "Content directory"
603 msgstr "Cartella DCP"
605 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
606 msgid "Content version"
607 msgstr "Versione del contenuto"
609 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:62
613 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
615 msgstr "Salva una copia"
617 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
618 msgid "Could not analyse audio."
619 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
621 #: src/wx/config_dialog.cc:458
623 msgid "Could not import certificate (%s)"
624 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
626 #: src/wx/content_menu.cc:383
628 msgid "Could not load KDM"
629 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
631 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:679
632 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:157
633 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
634 msgid "Could not read certificate file."
635 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
637 #: src/wx/config_dialog.cc:669
639 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
640 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
642 #: src/wx/film_viewer.cc:645
644 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
646 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
652 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
653 msgid "Create in folder"
654 msgstr "Creare nella cartella"
656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
660 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
662 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
663 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
665 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
667 msgstr "Cursore: nessuno"
669 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
670 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
674 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
675 msgid "DCP Text Track"
678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
679 msgid "DCP asset filename format"
680 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
682 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
683 msgid "DCP directory"
684 msgstr "Cartella DCP"
686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
687 msgid "DCP metadata filename format"
688 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
690 #: src/wx/text_panel.cc:96
694 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
695 msgid "DCP validates OK."
696 msgstr "Convalida DCP OK."
698 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
699 msgid "DCP verification"
700 msgstr "Verifica DCP"
702 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:146 src/wx/wx_util.cc:131
703 #: src/wx/wx_util.cc:148 src/wx/wx_util.cc:156
707 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
709 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
710 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
712 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:26
714 msgid "DCP-o-matic setup"
717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
718 msgid "Debug: decode"
719 msgstr "Debug: decodifica"
721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
722 msgid "Debug: email sending"
723 msgstr "Debug: invio email"
725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
726 msgid "Debug: encode"
727 msgstr "Debug: codifica"
729 #: src/wx/player_information.cc:169
731 msgid "Decode resolution: %dx%d"
732 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
734 #: src/wx/config_dialog.cc:730 src/wx/config_dialog.cc:767
735 msgid "Decrypting KDMs"
736 msgstr "Decriptazione KDMs"
738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
739 msgid "Default DCP audio channels"
740 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
743 msgid "Default ISDCF name details"
744 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
747 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
748 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
751 msgid "Default KDM directory"
752 msgstr "Cartella KDM predefinita"
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
755 msgid "Default audio delay"
756 msgstr "Ritardo audio predefinito"
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
759 msgid "Default container"
760 msgstr "Contenitore predefinito"
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
763 msgid "Default content type"
764 msgstr "Tipo contenuto predefinito"
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
767 msgid "Default directory for new films"
768 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
771 msgid "Default duration of still images"
772 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
775 msgid "Default scale-to"
776 msgstr "Scala predefinita a"
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
779 msgid "Default standard"
780 msgstr "Standard predefinito"
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:384
783 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
784 msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
790 #: src/wx/audio_panel.cc:75
794 #: src/wx/dcp_panel.cc:76 src/wx/job_view.cc:70
798 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
802 #: src/wx/player_config_dialog.cc:379
806 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
808 msgstr "Nulla da fare"
810 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
811 msgid "Dolby / Doremi"
812 msgstr "Dolby / Doremi"
814 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
815 msgid "Don't ask this again"
816 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
818 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
819 msgid "Don't send emails"
820 msgstr "Non inviare email"
822 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
823 msgid "Don't show hints again"
824 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
826 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
827 msgid "Don't show this message again"
828 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
830 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
834 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
835 msgid "Download certificate"
836 msgstr "Scaricare certificato"
838 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
840 msgstr "Scaricare..."
842 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
843 msgid "Downloading certificate"
844 msgstr "Scaricamento del certificato"
846 #: src/wx/player_information.cc:93
848 msgid "Dropped frames: %d"
849 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
851 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
852 msgid "Dual-screen displays"
855 #: src/wx/player_config_dialog.cc:330
860 #: src/wx/content_panel.cc:113
864 #: src/wx/screens_panel.cc:59
865 msgid "Edit Cinema..."
866 msgstr "Modifica Cinema..."
868 #: src/wx/screens_panel.cc:65
869 msgid "Edit Screen..."
870 msgstr "Modifica Schermo..."
872 #: src/wx/screens_panel.cc:170
874 msgstr "Modifica cinema"
876 #: src/wx/screens_panel.cc:246
878 msgstr "Modifica schermo"
880 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:99
881 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:334
882 #: src/wx/video_panel.cc:161 src/wx/video_panel.cc:172
883 #: src/wx/editable_list.h:78
887 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
891 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:67
892 msgid "Effect colour"
893 msgstr "Effetto colore"
895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740 src/wx/full_config_dialog.cc:1080
899 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
900 msgid "Email address"
901 msgstr "Indirizzo email"
903 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
904 msgid "Email addresses for KDM delivery"
905 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
907 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
908 msgid "Encoding Servers"
909 msgstr "Servers di codifica"
911 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
915 #: src/wx/text_view.cc:59
919 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
921 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
922 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
928 #: src/wx/config_dialog.cc:384
932 #: src/wx/config_dialog.cc:735
933 msgid "Export KDM decryption certificate..."
934 msgstr "Esporta certificato di decrittografia del KDM ..."
936 #: src/wx/config_dialog.cc:737
937 msgid "Export KDM decryption chain..."
938 msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
940 #: src/wx/config_dialog.cc:739
941 msgid "Export all KDM decryption settings..."
942 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
944 #: src/wx/export_dialog.cc:52
946 msgstr "Esporta film"
948 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:111
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:673
953 msgid "FTP (for Dolby)"
954 msgstr "FTP (per Dolby)"
956 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
957 msgid "Facility (e.g. DLA)"
958 msgstr "Struttura (es. DLA)"
960 #: src/wx/video_panel.cc:137
962 msgstr "Dissolvenza in entrata"
964 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
966 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
968 #: src/wx/video_panel.cc:140
970 msgstr "Dissolvenza in uscita"
972 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
973 msgid "Fade out time"
974 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
976 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
978 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
979 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
981 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
982 msgid "Filename format"
983 msgstr "Formato del file"
985 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
987 msgstr "Nome del film"
989 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:159
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
995 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
997 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
998 "durante l'analisi dell'audio"
1000 #: src/wx/content_menu.cc:74
1001 msgid "Find missing..."
1002 msgstr "Trova il mancante..."
1004 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1005 msgid "Folder / ZIP name format"
1006 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1008 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1010 msgstr "Nome cartella"
1012 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
1013 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
1017 #: src/wx/text_panel.cc:106
1019 msgstr "Caratteri..."
1021 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
1022 msgid "Forensically mark audio"
1025 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
1026 msgid "Forensically mark video"
1029 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1033 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1035 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1037 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1039 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1041 #: src/wx/player_information.cc:139
1043 msgid "Frame rate: %d"
1044 msgstr "Frequenza fotogrammi: %d"
1046 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1047 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1048 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1050 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1055 msgid "From address"
1056 msgstr "Indirizzo del mittente"
1058 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1059 msgid "From template"
1060 msgstr "Dal modello"
1062 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:147
1066 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1068 msgstr "Durata totale"
1070 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:47
1075 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1079 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1084 #: src/wx/audio_panel.cc:62
1088 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1089 msgid "Gain Calculator"
1090 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1092 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1094 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1095 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1097 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1101 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
1102 msgid "Get from file..."
1103 msgstr "Ottieni dal file..."
1105 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1107 msgstr "Torna indietro"
1109 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1110 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1114 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1116 msgstr "Vai al fotogramma"
1118 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1119 msgid "Go to timecode"
1120 msgstr "Vai al timecode"
1122 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1123 msgid "Green chromaticity"
1124 msgstr "Cromaticità verde"
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:401
1127 msgid "Guess from content"
1128 msgstr "Intuire dal contenuto."
1130 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1131 msgid "Higher priority"
1132 msgstr "Priorità alta"
1134 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1136 msgstr "Suggerimenti"
1138 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1142 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1143 msgid "Host name or IP address"
1144 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1146 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1147 msgid "I want to play this back at fader"
1148 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1150 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1156 msgstr "Indirizzo IP"
1158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1159 msgid "IP address / host name"
1160 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1162 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1166 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1168 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1169 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1170 "become useless. Proceed with caution!"
1172 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1173 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1174 "inutile. Procedi con cautela!"
1176 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:69
1177 msgid "Image X position"
1178 msgstr "Posizione immagine X"
1180 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1181 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1184 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1185 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1188 #: src/wx/config_dialog.cc:741
1189 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1190 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia KDM ..."
1192 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1196 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1197 msgid "Important notice"
1198 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1200 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1201 msgid "Incorrect version"
1202 msgstr "Versione non corretta"
1204 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1206 msgstr "Inserisci gamma"
1208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1209 msgid "Input gamma correction"
1210 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1214 msgstr "Inserisci potenza"
1216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1217 msgid "Input transfer function"
1218 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1220 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1222 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1223 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1226 msgid "Interface complexity"
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:559
1230 msgid "Intermediate"
1233 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1234 msgid "Intermediate common name"
1235 msgstr "Nome comune intermedio"
1237 #: src/wx/dcp_panel.cc:144 src/wx/full_config_dialog.cc:425
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:850
1242 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1243 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1245 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1246 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1247 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1253 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1255 msgstr "File Corsivo"
1257 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1259 msgstr "Carattere Corsivo"
1261 #: src/wx/dcp_panel.cc:737
1263 "JPEG2000 bandwidth\n"
1264 "for newly-encoded data"
1266 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1267 "per dati appena codificati"
1269 #: src/wx/content_menu.cc:73
1273 #: src/wx/controls.cc:80
1274 msgid "Jump to selected content"
1275 msgstr "Salta al contenuto selezionato"
1277 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1281 #: src/wx/player_config_dialog.cc:237
1283 msgid "KDM directory"
1284 msgstr "Cartella DCP"
1286 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
1287 msgid "KDM server URL"
1290 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1294 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1295 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1299 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1300 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1301 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1303 #: src/wx/dcp_panel.cc:97 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1307 #: src/wx/config_dialog.cc:718
1311 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1315 #: src/wx/content_panel.cc:117
1319 #: src/wx/config_dialog.cc:557
1323 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1324 msgid "Leaf common name"
1325 msgstr "Nome comune Foglia"
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1328 msgid "Leaf private key"
1329 msgstr "Chiave privata Foglia"
1331 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1332 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1333 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1335 #: src/wx/controls.cc:76
1339 #: src/wx/video_panel.cc:97
1344 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1348 #: src/wx/player_information.cc:155
1349 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1350 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1352 #: src/wx/text_panel.cc:92
1353 msgid "Line spacing"
1356 #: src/wx/controls.cc:108
1360 #: src/wx/player_config_dialog.cc:213
1365 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1369 #: src/wx/player_config_dialog.cc:108
1372 msgstr "File in grassetto"
1374 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1376 msgid "Loudness range %.2f LU"
1377 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1379 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1380 msgid "Lower priority"
1381 msgstr "Priorità bassa"
1383 #: src/wx/content_panel.cc:694
1387 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1388 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1389 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1391 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1393 msgstr "MP4 / H.264"
1395 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1396 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1397 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1400 msgid "Mail password"
1401 msgstr "Password mail"
1403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1404 msgid "Mail user name"
1405 msgstr "Nome utente mail"
1407 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1410 msgstr "Crea le KDM"
1412 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1413 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1414 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1416 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1418 msgstr "Crea le KDM"
1420 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1421 msgid "Make certificate chain"
1422 msgstr "Crea una catena di certificati"
1424 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
1425 msgid "Manufacture week"
1428 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
1429 msgid "Manufacture year"
1432 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:386
1433 msgid "Manufacturer ID"
1436 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1437 msgid "Manufacturer product code"
1440 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1441 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1442 msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
1444 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
1449 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1450 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1453 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1454 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1456 #: src/wx/dcp_panel.cc:739 src/wx/full_config_dialog.cc:358
1457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
1461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
1463 msgstr "Casella messaggi"
1465 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1466 msgid "Mix audio down to stereo"
1467 msgstr "Mix audio in stereo"
1469 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1470 msgid "Move configuration"
1471 msgstr "Trasferire la configurazione"
1473 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1474 msgid "Move content"
1475 msgstr "Trasferire contenuto"
1477 #: src/wx/content_panel.cc:114
1478 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1480 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
1482 #: src/wx/content_panel.cc:118
1483 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1485 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
1487 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1488 msgid "Move to start of reel"
1489 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
1491 #: src/wx/video_panel.cc:419
1492 msgid "Multiple content selected"
1493 msgstr "Più contenuti selezionati"
1495 #: src/wx/content_widget.h:70
1496 msgid "Multiple values"
1497 msgstr "Valori multipli"
1499 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1500 msgid "My Documents"
1501 msgstr "I miei documenti"
1503 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1504 msgid "My problem is"
1505 msgstr "Il mio problema è"
1507 #: src/wx/content_panel.cc:698
1509 msgstr "NECESSARIO KDM:"
1511 #: src/wx/content_panel.cc:702
1513 msgstr "NECESSARIO OV:"
1515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71
1516 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:68
1520 #: src/wx/player_information.cc:131
1522 msgstr "Necessarie KDM"
1524 #: src/wx/player_information.cc:126
1526 msgstr "Necessari OV"
1528 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1532 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1533 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1534 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
1536 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1538 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1539 "Accounts page in Preferences."
1542 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1544 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1545 "Accounts page in Preferences."
1548 #: src/wx/player_information.cc:114
1549 msgid "No DCP loaded."
1550 msgstr "Nessun DCP caricato."
1552 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1554 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1555 "Accounts page in Preferences."
1558 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1560 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1561 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1563 #: src/wx/content_panel.cc:460
1564 msgid "No content found in this folder."
1565 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1567 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1568 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126 src/wx/dcp_panel.cc:847
1569 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:165
1570 #: src/wx/video_panel.cc:348
1574 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1576 msgstr "File normale"
1578 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1580 msgstr "Carattere normale"
1582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1059
1587 msgid "Notifications"
1590 #: src/wx/job_view.cc:79
1591 msgid "Notify when complete"
1592 msgstr "Notifica quando completato"
1594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1595 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1597 "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC dovrebbe utilizzare"
1599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1600 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1601 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC dovrebbe usare"
1603 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1607 #: src/wx/text_panel.cc:76
1610 msgstr "Spostamento X"
1612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1613 msgid "Only servers encode"
1614 msgstr "Solo I server di codifica"
1616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
1617 msgid "Open console window"
1618 msgstr "Apri finestra console"
1620 #: src/wx/content_panel.cc:122
1621 msgid "Open the timeline for the film."
1622 msgstr "Apri la timeline del film."
1624 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1625 msgid "Organisation"
1628 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1629 msgid "Organisational unit"
1630 msgstr "Unità organizzativa"
1632 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1633 msgid "Other trusted devices"
1634 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1637 msgid "Outgoing mail server"
1638 msgstr "Mail server posta in uscita"
1640 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1644 #: src/wx/controls.cc:73
1645 msgid "Outline content"
1646 msgstr "Contenuto contorno"
1648 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:70
1649 msgid "Outline width"
1650 msgstr "Larghezza contorno"
1652 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:289
1654 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1656 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
1659 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1663 #: src/wx/export_dialog.cc:73
1665 msgstr "Salva file in uscita"
1667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1668 msgid "Output gamma correction"
1669 msgstr "Correzione gamma in uscita"
1671 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1672 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1673 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
1675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668
1679 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1683 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1684 msgid "Paste audio settings"
1685 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
1687 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1689 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1690 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
1692 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1693 msgid "Paste video settings"
1694 msgstr "Incolla impostazioni video"
1696 #: src/wx/controls.cc:62 src/wx/normal_job_view.cc:37
1697 #: src/wx/normal_job_view.cc:53
1701 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1705 #: src/wx/audio_panel.cc:360
1707 msgid "Peak: %.2fdB"
1708 msgstr "Picco: %.2fdB"
1710 #: src/wx/audio_panel.cc:362
1711 msgid "Peak: unknown"
1712 msgstr "Picco: sconosciuto"
1714 #: src/wx/player_information.cc:73
1716 msgstr "Prestazione"
1718 #: src/wx/player_config_dialog.cc:323
1722 #: src/wx/controls.cc:61 src/wx/controls.cc:65
1726 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1728 msgstr "Durata riproduzione"
1730 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1731 msgid "Play sound via"
1732 msgstr "Riproduci l'audio tramite"
1734 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1736 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1737 "about the problem."
1739 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
1740 "domande sul problema."
1742 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1743 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1744 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1746 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1750 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1752 msgstr "Pre-rilascio"
1754 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1758 #: src/wx/dcp_panel.cc:845
1762 #: src/wx/player_config_dialog.cc:387
1763 msgid "Product code"
1766 #: src/wx/content_menu.cc:75
1767 msgid "Properties..."
1768 msgstr "Proprietà..."
1770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
1774 #: src/wx/export_dialog.cc:63
1778 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1779 msgid "RGB to XYZ conversion"
1780 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
1782 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1786 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1790 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1791 msgid "Rating (e.g. 15)"
1792 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1794 #: src/wx/content_menu.cc:76
1795 msgid "Re-examine..."
1796 msgstr "Riesamina..."
1798 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1799 msgid "Re-make certificates and key..."
1800 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
1802 #: src/wx/player_config_dialog.cc:403
1803 msgid "Read current devices"
1806 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1810 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1814 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1815 msgid "Recipient certificate"
1816 msgstr "Certificato destinatario"
1818 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1819 msgid "Recreate signing certificates"
1820 msgstr "Ricrea certificati di firma"
1822 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1824 msgstr "Banda rossa"
1826 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1827 msgid "Red chromaticity"
1828 msgstr "Cromaticità rosso"
1830 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1835 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
1837 msgstr "Durata della bobina"
1839 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1843 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1844 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1846 msgstr "Bobina|Personalizzata"
1848 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1849 #: src/wx/content_panel.cc:109 src/wx/templates_dialog.cc:52
1850 #: src/wx/editable_list.h:81
1854 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1855 msgid "Remove Cinema"
1856 msgstr "Rimuovi Cinema"
1858 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1859 msgid "Remove Screen"
1860 msgstr "Rimuovi Schermo"
1862 #: src/wx/content_panel.cc:110
1863 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1864 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
1866 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1867 msgid "Rename template"
1868 msgstr "Rinomina modello"
1870 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1872 msgstr "Rinomina..."
1874 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1878 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1879 msgid "Repeat Content"
1880 msgstr "Ripeti il contenuto"
1882 #: src/wx/content_menu.cc:72
1886 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1887 msgid "Report A Problem"
1888 msgstr "Segnala un problema"
1890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878 src/wx/full_config_dialog.cc:1115
1891 msgid "Reset to default subject and text"
1892 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
1894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
1895 msgid "Reset to default text"
1896 msgstr "Ripristina testo predefinito"
1898 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
1900 msgstr "Risoluzione"
1902 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1903 msgid "Respect KDM validity periods"
1906 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:112
1907 msgid "Restore to original colours"
1908 msgstr "Ripristina i colori originali"
1910 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1914 #: src/wx/controls.cc:77
1918 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1919 msgid "Right click to change gain."
1920 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
1922 #: src/wx/video_panel.cc:107
1927 #: src/wx/config_dialog.cc:555
1931 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1932 msgid "Root common name"
1933 msgstr "Nome comune della radice"
1935 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
1940 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1941 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
1943 #: src/wx/dcp_panel.cc:143 src/wx/full_config_dialog.cc:424
1947 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1949 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1950 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
1952 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1953 msgid "Save template"
1954 msgstr "Salva modello"
1956 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1957 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1958 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
1960 #: src/wx/controls.cc:106
1963 msgstr "Rinomina..."
1965 #: src/wx/text_panel.cc:84
1970 #: src/wx/video_panel.cc:143
1974 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
1978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:588
1979 msgid "Search network for servers"
1980 msgstr "Ricerca server in rete"
1982 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1985 msgstr "Seleziona OV"
1987 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1988 msgid "Select CPL XML file"
1989 msgstr "Seleziona file XML CPL"
1991 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1992 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/screen_dialog.cc:169
1993 msgid "Select Certificate File"
1994 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1996 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1997 msgid "Select Chain File"
1998 msgstr "Selezione il file catena"
2000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:194
2002 msgid "Select Cinemas File"
2003 msgstr "Selezione il file catena"
2005 #: src/wx/config_dialog.cc:793
2006 msgid "Select Export File"
2007 msgstr "Esporta file selezionato"
2009 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2010 msgid "Select File To Import"
2011 msgstr "Seleziona il file da importare"
2013 #: src/wx/content_menu.cc:377
2015 msgstr "Seleziona KDM"
2017 #: src/wx/config_dialog.cc:661 src/wx/config_dialog.cc:697
2018 msgid "Select Key File"
2019 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2021 #: src/wx/content_menu.cc:403
2023 msgstr "Seleziona OV"
2025 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2027 msgid "Select and move content"
2028 msgstr "Dividi per contenuto video"
2030 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
2031 msgid "Select certificate file"
2032 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2035 msgid "Select cinema and screen database file"
2036 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2039 msgid "Select configuration file"
2040 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2042 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
2044 msgid "Select image file"
2045 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2047 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
2049 msgid "Select log file"
2050 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2052 #: src/wx/export_dialog.cc:74
2053 msgid "Select output file"
2054 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2056 #: src/wx/controls.cc:215 src/wx/controls.cc:230
2058 msgid "Select playlist file"
2059 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2061 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
2062 msgid "Send by email"
2063 msgstr "Invia per email"
2065 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
2067 msgstr "Invia email"
2069 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
2073 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2077 #: src/wx/player_config_dialog.cc:388
2080 msgstr "Numero di serie"
2082 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2083 msgid "Serial number"
2084 msgstr "Numero di serie"
2086 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
2094 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:98
2098 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
2099 msgid "Set from file..."
2100 msgstr "Imposta da file..."
2102 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
2103 msgid "Set from system font..."
2104 msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
2106 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2107 msgid "Set language"
2108 msgstr "Imposta la lingua"
2110 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:205
2112 msgstr "Impostato su"
2114 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
2118 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
2119 msgid "Show audio..."
2120 msgstr "Mostra audio..."
2122 #: src/wx/audio_panel.cc:59
2123 msgid "Show graph of audio levels..."
2124 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2126 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
2130 #: src/wx/config_dialog.cc:753 src/wx/config_dialog.cc:780
2131 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2132 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2137 msgstr "Gamma semplice"
2139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
2140 msgid "Simple gamma"
2141 msgstr "Gamma semplice"
2143 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
2144 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2145 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2147 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:45
2150 msgstr "Gamma semplice"
2152 #: src/wx/dcp_panel.cc:136
2154 msgstr "Bobina singola"
2156 #: src/wx/player_information.cc:137
2159 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2161 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2163 msgstr "Livellamento"
2165 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2169 #: src/wx/dcp_panel.cc:137
2170 msgid "Split by video content"
2171 msgstr "Dividi per contenuto video"
2173 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2174 msgid "Stable version "
2175 msgstr "Versione stabile "
2177 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2181 #: src/wx/text_view.cc:51
2185 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2186 msgid "Start of reel"
2187 msgstr "Inizio della bobina"
2189 #: src/wx/player_config_dialog.cc:89
2190 msgid "Start player as"
2193 #: src/wx/controls.cc:63
2197 #: src/wx/text_panel.cc:102
2201 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2202 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2203 msgstr "Studio (es. TCF)"
2205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1084
2209 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2213 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2214 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2215 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
2217 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2219 msgid "Subtitles/captions"
2220 msgstr "Sottotitoli"
2222 #: src/wx/player_information.cc:147
2223 msgid "Subtitles: no"
2224 msgstr "Sottotitoli: no"
2226 #: src/wx/player_information.cc:145
2227 msgid "Subtitles: yes"
2228 msgstr "Sottotitoli: si"
2230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635
2234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
2236 msgstr "Percorso di destinazione"
2238 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2239 msgid "Temp version"
2240 msgstr "Versione temporanea"
2242 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2246 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2247 msgid "Template name"
2248 msgstr "Nome del modello"
2250 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2251 msgid "Template names must not be empty."
2252 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2254 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2258 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2259 msgid "Territory (e.g. UK)"
2260 msgstr "Nazione (es. IT)"
2262 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2263 msgid "Test version "
2264 msgstr "Versione di test "
2266 #: src/wx/about_dialog.cc:204
2270 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2271 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2272 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2274 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2276 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2277 "contains a small error\n"
2278 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2279 "you want to re-create\n"
2280 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2282 "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e KDM "
2283 "contiene un piccolo errore\n"
2284 "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi ricreare\n"
2285 "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
2287 #: src/wx/content_menu.cc:363
2289 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2290 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2293 "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
2294 "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
2296 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2298 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2300 msgstr "La directory% 1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
2302 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2305 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2306 "or overwrite it with your current configuration?"
2308 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
2309 "con la tua configurazione attuale?"
2311 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
2313 msgid "Theatre name"
2314 msgstr "Nome del modello"
2316 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2317 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2318 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2320 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2322 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2323 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
2325 #: src/wx/film_viewer.cc:144
2326 msgid "There is not enough free memory to do that."
2327 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
2329 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2331 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2332 "certificate. Only the first certificate will be used."
2334 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
2335 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
2337 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2338 msgid "This is not a valid CPL file"
2339 msgstr "Il file CPL non è valido"
2341 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2345 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2347 msgstr "Identificazione personale"
2349 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2353 #: src/wx/content_panel.cc:121
2355 msgstr "Timeline..."
2357 #: src/wx/content_panel.cc:134
2362 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2363 #: src/wx/timing_panel.cc:51
2364 msgid "Timing|Timing"
2365 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
2367 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2369 msgstr "Indirizzo destinatario"
2371 #: src/wx/video_panel.cc:117
2373 msgstr "Taglio in alto"
2375 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2376 msgid "Translated by"
2377 msgstr "Tradotto da"
2379 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2380 msgid "Trim after current position"
2381 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2383 #: src/wx/timing_panel.cc:90
2384 msgid "Trim from end"
2385 msgstr "Taglia dalla fine"
2387 #: src/wx/timing_panel.cc:87
2388 msgid "Trim from start"
2389 msgstr "Taglia dall'inizio"
2391 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2392 msgid "Trim up to current position"
2393 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
2395 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2397 msgid "True peak is %.2fdB"
2398 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
2400 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2401 #: src/wx/video_panel.cc:85
2405 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2409 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2410 msgid "UTC offset (time zone)"
2411 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
2413 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2417 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2421 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2425 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2429 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2433 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2437 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2441 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2445 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2449 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2453 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2457 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2461 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2465 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2469 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2473 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2477 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2481 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2485 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2489 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2493 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2497 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2521 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2525 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2526 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2527 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
2529 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
2530 msgid "Use ISDCF name"
2531 msgstr "Usa nome ISDCF"
2533 #: src/wx/text_panel.cc:69
2536 msgstr "Usa la migliore"
2538 #: src/wx/dcp_panel.cc:731
2540 msgstr "Usa la migliore"
2542 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2544 msgstr "Usa predefinito"
2546 #: src/wx/audio_panel.cc:51
2547 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2548 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2550 #: src/wx/text_panel.cc:58
2552 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2553 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2555 #: src/wx/text_panel.cc:56
2556 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2557 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
2559 #: src/wx/video_panel.cc:77
2560 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2561 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
2563 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2564 msgid "Use this file as new configuration"
2565 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
2567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2569 msgstr "Nome utente"
2571 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:116
2572 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2573 #: src/wx/video_panel.cc:75
2577 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:37
2578 msgid "Video Waveform"
2579 msgstr "Forma d'onda video"
2581 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2582 msgid "Video frame rate"
2583 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2585 #: src/wx/text_panel.cc:105
2587 msgstr "Visualizza..."
2589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390
2591 msgstr "Avvertimenti"
2593 #: src/wx/player_config_dialog.cc:307
2597 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2598 msgid "Week of manufacture"
2601 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2603 msgstr "Punto di bianco"
2605 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2606 msgid "White point adjustment"
2607 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
2609 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2610 msgid "With help from"
2611 msgstr "Con l'aiuto di"
2613 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2614 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2615 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
2617 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2618 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2619 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
2621 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2622 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2623 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
2625 #: src/wx/export_dialog.cc:61
2626 msgid "Write reels into separate files"
2629 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2633 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2637 #: src/wx/text_panel.cc:77 src/wx/text_panel.cc:85
2641 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2645 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2646 msgid "YUV to RGB conversion"
2647 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
2649 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2650 msgid "YUV to RGB matrix"
2651 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
2653 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2654 msgid "Year of manufacture"
2657 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2660 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2663 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
2664 "già uno schermo con questo nome."
2666 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2669 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2670 "screen with this name."
2672 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
2673 "uno schermo con questo nome."
2675 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2677 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2678 "you want to continue?"
2680 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
2683 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2685 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2687 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
2690 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2691 msgid "Your email address"
2692 msgstr "Il tuo indirizzo email"
2694 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2698 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2702 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2703 msgid "Zoom in / out"
2706 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2707 msgid "Zoom out to whole film"
2710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
2711 msgid "certificates.barco.com password"
2714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
2715 msgid "certificates.barco.com username"
2718 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
2719 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
2723 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2726 #: src/wx/text_panel.cc:72
2727 msgid "closed captions"
2730 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:73
2731 msgid "component value"
2732 msgstr "valore del componente"
2734 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:72
2738 #: src/wx/config_dialog.cc:893
2739 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2742 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2743 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2746 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2751 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2752 #: src/wx/timing_panel.cc:77
2756 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2759 msgstr "Modifica schermo"
2761 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2762 msgid "full screen with controls on other monitor"
2765 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2766 #: src/wx/timing_panel.cc:61
2770 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2771 #: src/wx/timing_panel.cc:67
2775 #: src/wx/player_config_dialog.cc:334
2776 msgid "milliseconds"
2779 #: src/wx/player_config_dialog.cc:327
2783 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2784 #: src/wx/audio_panel.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:367
2788 #: src/wx/text_panel.cc:71
2790 msgid "open subtitles"
2791 msgstr "Usa sottotitoli"
2793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2797 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321 src/wx/timing_panel.cc:72
2802 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2806 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2810 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2814 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2818 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2822 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2827 #~ msgstr "Ritaglia"
2830 #~ msgstr "Occhio sinistro"
2832 #~ msgid "Make DCP anyway"
2833 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
2835 #~ msgid "Right eye"
2836 #~ msgstr "Occhio destro"
2839 #~ msgstr "Sottotitolo"
2848 #~ msgstr "Spostamento Y"
2853 #~ msgid "No DCP selected."
2854 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
2859 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2860 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
2863 #~ msgstr "Nuovo Film"
2865 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2866 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
2868 #~ msgid "Subtitle colours"
2869 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
2871 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2872 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
2874 #~ msgid "Contact email"
2875 #~ msgstr "Contatto e-mail"
2878 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2879 #~ msgstr "Colore traccia"
2888 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2889 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2890 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2892 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
2893 #~ "molto alto. È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
2894 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
2898 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2899 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2900 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2901 #~ "the \"DCP\" tab."
2903 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
2904 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
2905 #~ "flat (1.85:1). Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
2906 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
2909 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2910 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2911 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2912 #~ "the \"DCP\" tab."
2914 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
2915 #~ "(1.85:1). In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
2916 #~ "(1.85:1). Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
2917 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
2923 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2924 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2926 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
2927 #~ "ufficialmente. Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
2930 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2931 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2933 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D. "
2934 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
2935 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
2938 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2939 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2941 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
2942 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
2945 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2946 #~ "likely to cause problems on playback."
2948 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB. Questo può "
2949 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
2952 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2953 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2955 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
2956 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
2957 #~ "vuoi esssere sicuro."
2960 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2961 #~ "some projectors."
2963 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
2964 #~ "alcuni proiettori."
2966 #~ msgid "Server serial number"
2967 #~ msgstr "Numero seriale server"
2970 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2971 #~ "cause problems on playback."
2973 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
2974 #~ "problemi durante la riproduzione."
2980 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2981 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
2984 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2985 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
2988 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2989 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
2998 #~ msgid "Fetching..."
2999 #~ msgstr "conteggio..."
3004 #~ msgid "subtitles"
3005 #~ msgstr "sottotitoli"
3010 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3011 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
3014 #~ msgstr "Salva una copia..."
3020 #~ msgstr "Sconosciuto"
3022 #~ msgid "Use all servers"
3023 #~ msgstr "Usa tutti i server"
3025 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3026 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
3029 #~ msgid "Default issuer"
3030 #~ msgstr "Predefiniti"
3033 #~ msgid "Show Audio..."
3034 #~ msgstr "Mostra Audio..."
3036 #~ msgid "Disk space required"
3037 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
3039 #~ msgid "Film Properties"
3040 #~ msgstr "Proprietà del film"
3043 #~ msgstr "Fotogrammi"
3048 #~ msgid "Output gamma"
3049 #~ msgstr "Gamma in uscita"
3052 #~ msgid "Video size"
3056 #~ msgid "frames per second"
3057 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
3069 #~ msgid "Calculate digests"
3070 #~ msgstr "Calcola..."
3073 #~ msgid "Colour Conversions"
3074 #~ msgstr "Conversioni colore"
3077 #~ msgstr "Nome del DCP"
3106 #~ msgid "counting..."
3107 #~ msgstr "conteggio..."
3109 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3110 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
3112 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
3113 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
3115 #~ msgid "1 channel"
3116 #~ msgstr "1 canale"
3121 #~ msgid "Audio Gain"
3122 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
3124 #~ msgid "Subtitle Stream"
3125 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
3127 #~ msgid "Content channel"
3128 #~ msgstr "Canale Sorgente"
3130 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3131 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
3134 #~ msgid "Encoding servers"
3135 #~ msgstr "Servers di codifica"
3137 #~ msgid "No stretch"
3138 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
3143 #~ msgid "Threads to use"
3144 #~ msgstr "Threads da usare"
3147 #~ msgstr "Modifica"
3150 #~ msgstr "In corso"
3155 #~ msgid "Colour look-up table"
3156 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
3159 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3160 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
3165 #~ msgid "Original Frame Rate"
3166 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
3169 #~ msgid "Reference filters"
3170 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
3173 #~ msgid "Reference scaler"
3174 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
3176 #~ msgid "Trim method"
3177 #~ msgstr "Metodo di taglio"
3179 #~ msgid "Trust content's header"
3180 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
3182 #~ msgid "Use content's audio"
3183 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
3185 #~ msgid "Use external audio"
3186 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
3188 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
3189 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
3191 #~ msgid "encode only the subset"
3192 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
3195 #~ msgstr "fotogrammi"
3200 #~ msgid "TMS IP address"
3201 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
3203 #~ msgid "Original Size"
3204 #~ msgstr "Dimensione Originale"