pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:61
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:87
37 #: src/wx/text_panel.cc:90 src/wx/text_panel.cc:94
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
44
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
46 #, c-format
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM scritto in %s"
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
51 #, c-format
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritti in %s"
54
55 #: src/wx/about_dialog.cc:83
56 msgid ""
57 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
58 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
59 msgstr ""
60 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
62
63 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
64 msgid "(None)"
65 msgstr "(Nessuno)"
66
67 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
68 #, fuzzy
69 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
70 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:140
73 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
74 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
75
76 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
77 msgid "-6dB"
78 msgstr "-6dB"
79
80 #: src/wx/export_dialog.cc:67
81 msgid "0 is best, 51 is worst"
82 msgstr ""
83
84 #: src/wx/wx_util.cc:437
85 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
86 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
87
88 #: src/wx/wx_util.cc:429
89 msgid "2 - stereo"
90 msgstr "2 - stereo"
91
92 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
93 msgid "255"
94 msgstr "255"
95
96 #: src/wx/video_panel.cc:187
97 msgid "2D"
98 msgstr "2D"
99
100 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
101 msgid "2D version of content available in 3D"
102 msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
103
104 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
105 msgid "2K"
106 msgstr "2K"
107
108 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/video_panel.cc:188
109 msgid "3D"
110 msgstr "3D"
111
112 #: src/wx/video_panel.cc:191
113 msgid "3D alternate"
114 msgstr "3D alternato"
115
116 #: src/wx/video_panel.cc:192
117 msgid "3D left only"
118 msgstr "3D solo sinistra"
119
120 #: src/wx/video_panel.cc:189
121 msgid "3D left/right"
122 msgstr "3D sinistra/destra"
123
124 #: src/wx/video_panel.cc:193
125 msgid "3D right only"
126 msgstr "3D solo destra"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:190
129 msgid "3D top/bottom"
130 msgstr "3D alto/basso"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:431
133 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
134 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
135
136 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
137 msgid "4K"
138 msgstr "4K"
139
140 #: src/wx/wx_util.cc:433
141 msgid "6 - 5.1"
142 msgstr "6 - 5.1"
143
144 #: src/wx/wx_util.cc:435
145 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
146 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
147
148 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:96
149 msgid "<b>New colour</b>"
150 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
151
152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
153 msgid "<b>Original colour</b>"
154 msgstr "<b>Colore originale</b>"
155
156 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
157 #.
158 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
159 msgid ""
160 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
161 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
162 msgstr ""
163 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
164 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
165
166 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
167 #.
168 #: src/wx/timing_panel.cc:105
169 msgid ""
170 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
171 "i>"
172 msgstr ""
173 "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta in "
174 "modo errato.</i>"
175
176 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:34
177 msgid ""
178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
179 "\n"
180 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
181 "\n"
182 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
183 "many confusing options.\n"
184 "\n"
185 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
186 "\n"
187 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
188 msgstr ""
189
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
191 msgid "A"
192 msgstr "A"
193
194 #: src/wx/update_dialog.cc:36
195 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
196 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
197
198 #: src/wx/about_dialog.cc:35
199 msgid "About DCP-o-matic"
200 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
201
202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
203 msgid "Accounts"
204 msgstr ""
205
206 #: src/wx/controls.cc:104
207 msgid "Add"
208 msgstr "Aggiungi"
209
210 #: src/wx/screens_panel.cc:150
211 msgid "Add Cinema"
212 msgstr "Aggiungi Cinema"
213
214 #: src/wx/screens_panel.cc:57
215 msgid "Add Cinema..."
216 msgstr "Aggiungi Cinema..."
217
218 #: src/wx/content_panel.cc:105
219 msgid "Add DCP..."
220 msgstr "Aggiungi DCP..."
221
222 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
223 msgid "Add DKDM folder"
224 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
225
226 #: src/wx/content_menu.cc:78
227 msgid "Add KDM..."
228 msgstr "Aggiungi KDM..."
229
230 #: src/wx/content_menu.cc:79
231 msgid "Add OV..."
232 msgstr "Aggiungi OV..."
233
234 #: src/wx/screens_panel.cc:206
235 msgid "Add Screen"
236 msgstr "Aggiungi Schermo"
237
238 #: src/wx/screens_panel.cc:63
239 msgid "Add Screen..."
240 msgstr "Aggiungi Schermo..."
241
242 #: src/wx/content_panel.cc:106
243 msgid "Add a DCP."
244 msgstr "Aggiungi un DCP."
245
246 #: src/wx/content_panel.cc:102
247 msgid ""
248 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
249 "or a folder of sound files."
250 msgstr ""
251 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
252 "immagini in movimento) o una cartella audio."
253
254 #: src/wx/content_panel.cc:97
255 msgid "Add file(s)..."
256 msgstr "Aggiungi file(s)..."
257
258 #: src/wx/content_panel.cc:101
259 msgid "Add folder..."
260 msgstr "Aggiungi cartella..."
261
262 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
263 msgid "Add image sequence"
264 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
265
266 #: src/wx/text_panel.cc:259
267 #, fuzzy
268 msgid "Add new..."
269 msgstr "Aggiungi Cinema..."
270
271 #: src/wx/content_panel.cc:98
272 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
273 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
274
275 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:75
276 msgid "Add..."
277 msgstr "Aggiungi..."
278
279 #: src/wx/config_dialog.cc:475
280 msgid ""
281 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
282 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
283 msgstr ""
284 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
285 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
286 "foglia."
287
288 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:860
289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1097
290 msgid "Address"
291 msgstr "Indirizzo"
292
293 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
294 msgid "Adjust white point to"
295 msgstr "Regola il punto bianco su"
296
297 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
298 msgid "Advanced KDM options"
299 msgstr ""
300
301 #: src/wx/config_dialog.cc:743 src/wx/config_dialog.cc:758
302 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
303 msgid "Advanced..."
304 msgstr "Avanzate..."
305
306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
307 msgid "Allow any DCP frame rate"
308 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
309
310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
311 msgid "Allow non-standard container ratios"
312 msgstr ""
313
314 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
315 msgid "Alpha   0"
316 msgstr "Alpha   0"
317
318 #: src/wx/about_dialog.cc:146
319 #, fuzzy
320 msgid "Also supported by"
321 msgstr "Supportato da"
322
323 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
324 msgid "An unknown exception occurred."
325 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
326
327 #: src/wx/text_panel.cc:107
328 msgid "Appearance..."
329 msgstr "Aspetto..."
330
331 #: src/wx/job_view.cc:168
332 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
333 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
334
335 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
336 msgid ""
337 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
338 "\n"
339 msgstr ""
340 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
341 "\n"
342
343 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
344 msgid "Atmos"
345 msgstr "Atmos"
346
347 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
348 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:117
349 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
350 msgid "Audio"
351 msgstr "Audio"
352
353 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
354 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
355 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
356
357 #: src/wx/player_information.cc:142
358 #, c-format
359 msgid "Audio channels: %d"
360 msgstr "Canali audio: %d"
361
362 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
366 msgstr ""
367 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
368
369 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
373 "%.1fdB."
374 msgstr ""
375 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
376 "guadagno di %.1fdB."
377
378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
379 msgid "Automatically analyse content audio"
380 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
381
382 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
383 msgid "B"
384 msgstr "B"
385
386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
387 msgid "BCC address"
388 msgstr "Indirizzo BCC"
389
390 #: src/wx/player_config_dialog.cc:243
391 msgid "Background image"
392 msgstr ""
393
394 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
395 msgid "Barco Alchemy"
396 msgstr ""
397
398 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
399 msgid "Blue chromaticity"
400 msgstr "Cromaticità blu"
401
402 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
403 msgid "Bold file"
404 msgstr "File in grassetto"
405
406 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
407 msgid "Bold font"
408 msgstr "Font in grassetto"
409
410 #: src/wx/video_panel.cc:127
411 #, fuzzy
412 msgid "Bottom crop"
413 msgstr "In basso"
414
415 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
416 msgid "Browse..."
417 msgstr "Sfoglia..."
418
419 #: src/wx/text_panel.cc:74
420 msgid "Burn subtitles into image"
421 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
422
423 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
424 msgid "But I have to use fader"
425 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
426
427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:1098
428 msgid "CC addresses"
429 msgstr "Indirizzi CC"
430
431 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
432 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
433 msgid "CPL"
434 msgstr "CPL"
435
436 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
437 msgid "CPL ID"
438 msgstr "CPL ID"
439
440 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
441 msgid "CPL annotation text"
442 msgstr "CPL testo di annotazione"
443
444 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
445 msgid "CPL's content is not encrypted."
446 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
447
448 #: src/wx/audio_panel.cc:73
449 msgid "Calculate..."
450 msgstr "Calcolare..."
451
452 #: src/wx/job_view.cc:66
453 msgid "Cancel"
454 msgstr "Annulla"
455
456 #: src/wx/content_sub_panel.cc:69
457 msgid "Cannot reference this DCP."
458 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
459
460 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
461 msgid "Cannot reference this DCP: "
462 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
463
464 #: src/wx/text_view.cc:67
465 msgid "Caption"
466 msgstr ""
467
468 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
469 #, fuzzy
470 msgid "Caption appearance"
471 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
472
473 #: src/wx/text_view.cc:42
474 msgid "Captions"
475 msgstr ""
476
477 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
478 msgid "Certificate chain"
479 msgstr "Catena di certificati"
480
481 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
482 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
483 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
484 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
485 msgid "Certificate downloaded"
486 msgstr "Certificato scaricato"
487
488 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
489 msgid "Chain"
490 msgstr "Catena"
491
492 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
493 msgid "Channel gain"
494 msgstr "Guadagno audio"
495
496 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:841
497 msgid "Channels"
498 msgstr "Canali"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:180
501 msgid "Check for testing updates on startup"
502 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:176
505 msgid "Check for updates on startup"
506 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
507
508 #: src/wx/content_menu.cc:81
509 msgid "Choose CPL..."
510 msgstr "Seleziona CPL..."
511
512 #: src/wx/content_panel.cc:486
513 msgid "Choose a DCP folder"
514 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
515
516 #: src/wx/content_menu.cc:299
517 msgid "Choose a file"
518 msgstr "Scegli un file"
519
520 #: src/wx/content_panel.cc:413
521 msgid "Choose a file or files"
522 msgstr "Scegli uno o più file"
523
524 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:441
525 msgid "Choose a folder"
526 msgstr "Scegli una cartella"
527
528 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
529 msgid "Choose a font"
530 msgstr "Scegli un carattere"
531
532 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
533 msgid "Choose a font file"
534 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
535
536 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
537 msgid "Christie"
538 msgstr ""
539
540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
541 msgid "Cinema and screen database file"
542 msgstr "File database di schermo e cinema"
543
544 #: src/wx/content_widget.h:79
545 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
546 msgstr ""
547 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
548
549 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
550 msgid "Closed captions"
551 msgstr ""
552
553 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
554 msgid "Colour"
555 msgstr "Colore"
556
557 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:163
558 msgid "Colour conversion"
559 msgstr "Conversione colore"
560
561 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
562 #: src/wx/video_panel.cc:171
563 msgid "Colour|Custom"
564 msgstr "Colore|Personalizza"
565
566 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:59
567 msgid "Component"
568 msgstr "Componente"
569
570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
571 msgid "Configuration file"
572 msgstr "File di configurazione"
573
574 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
576 msgid "Config|Timing"
577 msgstr "Configura|Tempo"
578
579 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
580 msgid "Confirm KDM email"
581 msgstr "Conferma email KDM"
582
583 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
584 msgid "Container"
585 msgstr "Contenitore"
586
587 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
588 #: src/wx/film_editor.cc:54
589 msgid "Content"
590 msgstr "Contenuto"
591
592 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
593 msgid "Content Properties"
594 msgstr "Proprietà del contenuto"
595
596 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
597 msgid "Content Type"
598 msgstr "Tipo di contenuto"
599
600 #: src/wx/player_config_dialog.cc:232
601 #, fuzzy
602 msgid "Content directory"
603 msgstr "Cartella DCP"
604
605 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
606 msgid "Content version"
607 msgstr "Versione del contenuto"
608
609 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:62
610 msgid "Contrast"
611 msgstr "Contrasto"
612
613 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
614 msgid "Copy as name"
615 msgstr "Salva una copia"
616
617 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
618 msgid "Could not analyse audio."
619 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
620
621 #: src/wx/config_dialog.cc:458
622 #, c-format
623 msgid "Could not import certificate (%s)"
624 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
625
626 #: src/wx/content_menu.cc:383
627 #, fuzzy
628 msgid "Could not load KDM"
629 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
630
631 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:679
632 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:157
633 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
634 msgid "Could not read certificate file."
635 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
636
637 #: src/wx/config_dialog.cc:669
638 #, c-format
639 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
640 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
641
642 #: src/wx/film_viewer.cc:645
643 msgid ""
644 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
645 msgstr ""
646 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
647
648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
649 msgid "Cover Sheet"
650 msgstr "Copertina"
651
652 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
653 msgid "Create in folder"
654 msgstr "Creare nella cartella"
655
656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
657 msgid "Creator"
658 msgstr "Autore"
659
660 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
661 #, c-format
662 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
663 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
664
665 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
666 msgid "Cursor: none"
667 msgstr "Cursore: nessuno"
668
669 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
670 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
671 msgid "DCP"
672 msgstr "DCP"
673
674 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
675 msgid "DCP Text Track"
676 msgstr ""
677
678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
679 msgid "DCP asset filename format"
680 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
681
682 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
683 msgid "DCP directory"
684 msgstr "Cartella DCP"
685
686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
687 msgid "DCP metadata filename format"
688 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
689
690 #: src/wx/text_panel.cc:96
691 msgid "DCP track"
692 msgstr ""
693
694 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
695 msgid "DCP validates OK."
696 msgstr "Convalida DCP OK."
697
698 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
699 msgid "DCP verification"
700 msgstr "Verifica DCP"
701
702 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:146 src/wx/wx_util.cc:131
703 #: src/wx/wx_util.cc:148 src/wx/wx_util.cc:156
704 msgid "DCP-o-matic"
705 msgstr "DCP-o-MATIC"
706
707 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
708 #, c-format
709 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
710 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
711
712 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:26
713 #, fuzzy
714 msgid "DCP-o-matic setup"
715 msgstr "DCP-o-MATIC"
716
717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
718 msgid "Debug: decode"
719 msgstr "Debug: decodifica"
720
721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
722 msgid "Debug: email sending"
723 msgstr "Debug: invio email"
724
725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
726 msgid "Debug: encode"
727 msgstr "Debug: codifica"
728
729 #: src/wx/player_information.cc:169
730 #, c-format
731 msgid "Decode resolution: %dx%d"
732 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
733
734 #: src/wx/config_dialog.cc:730 src/wx/config_dialog.cc:767
735 msgid "Decrypting KDMs"
736 msgstr "Decriptazione KDMs"
737
738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
739 msgid "Default DCP audio channels"
740 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
741
742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
743 msgid "Default ISDCF name details"
744 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
745
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
747 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
748 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
749
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
751 msgid "Default KDM directory"
752 msgstr "Cartella KDM predefinita"
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
755 msgid "Default audio delay"
756 msgstr "Ritardo audio predefinito"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
759 msgid "Default container"
760 msgstr "Contenitore predefinito"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
763 msgid "Default content type"
764 msgstr "Tipo contenuto predefinito"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
767 msgid "Default directory for new films"
768 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
771 msgid "Default duration of still images"
772 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
775 msgid "Default scale-to"
776 msgstr "Scala predefinita a"
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
779 msgid "Default standard"
780 msgstr "Standard predefinito"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:384
783 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
784 msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
785
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
787 msgid "Defaults"
788 msgstr "Predefiniti"
789
790 #: src/wx/audio_panel.cc:75
791 msgid "Delay"
792 msgstr "Ritardo"
793
794 #: src/wx/dcp_panel.cc:76 src/wx/job_view.cc:70
795 msgid "Details..."
796 msgstr "Dettagli..."
797
798 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
799 msgid "Device"
800 msgstr ""
801
802 #: src/wx/player_config_dialog.cc:379
803 msgid "Devices"
804 msgstr ""
805
806 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
807 msgid "Do nothing"
808 msgstr "Nulla da fare"
809
810 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
811 msgid "Dolby / Doremi"
812 msgstr "Dolby / Doremi"
813
814 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
815 msgid "Don't ask this again"
816 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
817
818 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
819 msgid "Don't send emails"
820 msgstr "Non inviare email"
821
822 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
823 msgid "Don't show hints again"
824 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
825
826 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
827 msgid "Don't show this message again"
828 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
829
830 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
831 msgid "Download"
832 msgstr "Scaricare"
833
834 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
835 msgid "Download certificate"
836 msgstr "Scaricare certificato"
837
838 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
839 msgid "Download..."
840 msgstr "Scaricare..."
841
842 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
843 msgid "Downloading certificate"
844 msgstr "Scaricamento del certificato"
845
846 #: src/wx/player_information.cc:93
847 #, c-format
848 msgid "Dropped frames: %d"
849 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
850
851 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
852 msgid "Dual-screen displays"
853 msgstr ""
854
855 #: src/wx/player_config_dialog.cc:330
856 #, fuzzy
857 msgid "Duration"
858 msgstr "Società"
859
860 #: src/wx/content_panel.cc:113
861 msgid "Earlier"
862 msgstr "Prima"
863
864 #: src/wx/screens_panel.cc:59
865 msgid "Edit Cinema..."
866 msgstr "Modifica Cinema..."
867
868 #: src/wx/screens_panel.cc:65
869 msgid "Edit Screen..."
870 msgstr "Modifica Schermo..."
871
872 #: src/wx/screens_panel.cc:170
873 msgid "Edit cinema"
874 msgstr "Modifica cinema"
875
876 #: src/wx/screens_panel.cc:246
877 msgid "Edit screen"
878 msgstr "Modifica schermo"
879
880 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:99
881 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:334
882 #: src/wx/video_panel.cc:161 src/wx/video_panel.cc:172
883 #: src/wx/editable_list.h:78
884 msgid "Edit..."
885 msgstr "Modifica..."
886
887 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
888 msgid "Effect"
889 msgstr "Effetto"
890
891 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:67
892 msgid "Effect colour"
893 msgstr "Effetto colore"
894
895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740 src/wx/full_config_dialog.cc:1080
896 msgid "Email"
897 msgstr "Email"
898
899 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
900 msgid "Email address"
901 msgstr "Indirizzo email"
902
903 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
904 msgid "Email addresses for KDM delivery"
905 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
906
907 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
908 msgid "Encoding Servers"
909 msgstr "Servers di codifica"
910
911 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
912 msgid "Encrypted"
913 msgstr "Criptato"
914
915 #: src/wx/text_view.cc:59
916 msgid "End"
917 msgstr "Fine"
918
919 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
920 #, c-format
921 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
922 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
923
924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
925 msgid "Errors"
926 msgstr "Errori"
927
928 #: src/wx/config_dialog.cc:384
929 msgid "Export"
930 msgstr "Esporta"
931
932 #: src/wx/config_dialog.cc:735
933 msgid "Export KDM decryption certificate..."
934 msgstr "Esporta certificato di decrittografia del KDM ..."
935
936 #: src/wx/config_dialog.cc:737
937 msgid "Export KDM decryption chain..."
938 msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
939
940 #: src/wx/config_dialog.cc:739
941 msgid "Export all KDM decryption settings..."
942 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
943
944 #: src/wx/export_dialog.cc:52
945 msgid "Export film"
946 msgstr "Esporta film"
947
948 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:111
949 msgid "Export..."
950 msgstr "Esporta..."
951
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:673
953 msgid "FTP (for Dolby)"
954 msgstr "FTP (per Dolby)"
955
956 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
957 msgid "Facility (e.g. DLA)"
958 msgstr "Struttura (es. DLA)"
959
960 #: src/wx/video_panel.cc:137
961 msgid "Fade in"
962 msgstr "Dissolvenza in entrata"
963
964 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
965 msgid "Fade in time"
966 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
967
968 #: src/wx/video_panel.cc:140
969 msgid "Fade out"
970 msgstr "Dissolvenza in uscita"
971
972 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
973 msgid "Fade out time"
974 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
975
976 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
977 #, c-format
978 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
979 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
980
981 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
982 msgid "Filename format"
983 msgstr "Formato del file"
984
985 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
986 msgid "Film name"
987 msgstr "Nome del film"
988
989 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:159
990 msgid "Filters"
991 msgstr "Filtri"
992
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
994 msgid ""
995 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
996 msgstr ""
997 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
998 "durante l'analisi dell'audio"
999
1000 #: src/wx/content_menu.cc:74
1001 msgid "Find missing..."
1002 msgstr "Trova il mancante..."
1003
1004 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1005 msgid "Folder / ZIP name format"
1006 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1007
1008 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1009 msgid "Folder name"
1010 msgstr "Nome cartella"
1011
1012 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
1013 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
1014 msgid "Fonts"
1015 msgstr "Caratteri"
1016
1017 #: src/wx/text_panel.cc:106
1018 msgid "Fonts..."
1019 msgstr "Caratteri..."
1020
1021 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
1022 msgid "Forensically mark audio"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
1026 msgid "Forensically mark video"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1030 msgid "Format"
1031 msgstr "Formato"
1032
1033 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1034 msgid "Frame Rate"
1035 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1036
1037 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1038 msgid "Frame rate"
1039 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1040
1041 #: src/wx/player_information.cc:139
1042 #, c-format
1043 msgid "Frame rate: %d"
1044 msgstr "Frequenza fotogrammi:  %d"
1045
1046 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1047 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1048 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1049
1050 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1051 msgid "From"
1052 msgstr "Da"
1053
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1055 msgid "From address"
1056 msgstr "Indirizzo del mittente"
1057
1058 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1059 msgid "From template"
1060 msgstr "Dal modello"
1061
1062 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:147
1063 msgid "Full"
1064 msgstr "Completo"
1065
1066 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1067 msgid "Full length"
1068 msgstr "Durata totale"
1069
1070 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:47
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Full mode"
1073 msgstr "Completo"
1074
1075 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1076 msgid "GB"
1077 msgstr "GB"
1078
1079 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1080 #, fuzzy
1081 msgid "GDC"
1082 msgstr "DCP"
1083
1084 #: src/wx/audio_panel.cc:62
1085 msgid "Gain"
1086 msgstr "Guadagno"
1087
1088 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1089 msgid "Gain Calculator"
1090 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1091
1092 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1093 #, c-format
1094 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1095 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1096
1097 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1098 msgid "General"
1099 msgstr "Generale"
1100
1101 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
1102 msgid "Get from file..."
1103 msgstr "Ottieni dal file..."
1104
1105 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1106 msgid "Go back"
1107 msgstr "Torna indietro"
1108
1109 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1110 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1111 msgid "Go to"
1112 msgstr "Vai a"
1113
1114 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1115 msgid "Go to frame"
1116 msgstr "Vai al fotogramma"
1117
1118 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1119 msgid "Go to timecode"
1120 msgstr "Vai al timecode"
1121
1122 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1123 msgid "Green chromaticity"
1124 msgstr "Cromaticità verde"
1125
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:401
1127 msgid "Guess from content"
1128 msgstr "Intuire dal contenuto."
1129
1130 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1131 msgid "Higher priority"
1132 msgstr "Priorità alta"
1133
1134 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1135 msgid "Hints"
1136 msgstr "Suggerimenti"
1137
1138 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1139 msgid "Host"
1140 msgstr "Host"
1141
1142 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1143 msgid "Host name or IP address"
1144 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1145
1146 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1147 msgid "I want to play this back at fader"
1148 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1149
1150 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1151 msgid "ID"
1152 msgstr "ID"
1153
1154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1155 msgid "IP address"
1156 msgstr "Indirizzo IP"
1157
1158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1159 msgid "IP address / host name"
1160 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1161
1162 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1163 msgid "ISDCF name"
1164 msgstr "Nome ISDCF"
1165
1166 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1167 msgid ""
1168 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1169 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1170 "become useless.  Proceed with caution!"
1171 msgstr ""
1172 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1173 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1174 "inutile. Procedi con cautela!"
1175
1176 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:69
1177 msgid "Image X position"
1178 msgstr "Posizione immagine X"
1179
1180 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1181 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1185 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/wx/config_dialog.cc:741
1189 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1190 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia KDM ..."
1191
1192 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1193 msgid "Import..."
1194 msgstr "Importa..."
1195
1196 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1197 msgid "Important notice"
1198 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1199
1200 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1201 msgid "Incorrect version"
1202 msgstr "Versione non corretta"
1203
1204 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1205 msgid "Input gamma"
1206 msgstr "Inserisci gamma"
1207
1208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1209 msgid "Input gamma correction"
1210 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1211
1212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1213 msgid "Input power"
1214 msgstr "Inserisci potenza"
1215
1216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1217 msgid "Input transfer function"
1218 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1219
1220 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1221 #, c-format
1222 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1223 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1224
1225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1226 msgid "Interface complexity"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:559
1230 msgid "Intermediate"
1231 msgstr "Intermedio"
1232
1233 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1234 msgid "Intermediate common name"
1235 msgstr "Nome comune intermedio"
1236
1237 #: src/wx/dcp_panel.cc:144 src/wx/full_config_dialog.cc:425
1238 msgid "Interop"
1239 msgstr "Interop"
1240
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:850
1242 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1243 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1244
1245 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1246 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1247 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1248
1249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1250 msgid "Issuer"
1251 msgstr "Emittente"
1252
1253 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1254 msgid "Italic file"
1255 msgstr "File Corsivo"
1256
1257 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1258 msgid "Italic font"
1259 msgstr "Carattere Corsivo"
1260
1261 #: src/wx/dcp_panel.cc:737
1262 msgid ""
1263 "JPEG2000 bandwidth\n"
1264 "for newly-encoded data"
1265 msgstr ""
1266 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1267 "per dati appena codificati"
1268
1269 #: src/wx/content_menu.cc:73
1270 msgid "Join"
1271 msgstr "Unisci"
1272
1273 #: src/wx/controls.cc:80
1274 msgid "Jump to selected content"
1275 msgstr "Salta al contenuto selezionato"
1276
1277 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1278 msgid "KDM Email"
1279 msgstr "Email KDM"
1280
1281 #: src/wx/player_config_dialog.cc:237
1282 #, fuzzy
1283 msgid "KDM directory"
1284 msgstr "Cartella DCP"
1285
1286 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
1287 msgid "KDM server URL"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1291 msgid "KDM type"
1292 msgstr "Tipo KDM"
1293
1294 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1295 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1296 msgid "KDM|Timing"
1297 msgstr "KDM|Durata"
1298
1299 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1300 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1301 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1302
1303 #: src/wx/dcp_panel.cc:97 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1304 msgid "Key"
1305 msgstr "Chiave"
1306
1307 #: src/wx/config_dialog.cc:718
1308 msgid "Keys"
1309 msgstr "Chiavi"
1310
1311 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1312 msgid "Language"
1313 msgstr "Linguaggio"
1314
1315 #: src/wx/content_panel.cc:117
1316 msgid "Later"
1317 msgstr "Dopo"
1318
1319 #: src/wx/config_dialog.cc:557
1320 msgid "Leaf"
1321 msgstr "Foglia"
1322
1323 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1324 msgid "Leaf common name"
1325 msgstr "Nome comune Foglia"
1326
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1328 msgid "Leaf private key"
1329 msgstr "Chiave privata Foglia"
1330
1331 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1332 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1333 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1334
1335 #: src/wx/controls.cc:76
1336 msgid "Left"
1337 msgstr "Sinistra"
1338
1339 #: src/wx/video_panel.cc:97
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Left crop"
1342 msgstr "Sinistra"
1343
1344 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1345 msgid "Length"
1346 msgstr "Lunghezza"
1347
1348 #: src/wx/player_information.cc:155
1349 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1350 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1351
1352 #: src/wx/text_panel.cc:92
1353 msgid "Line spacing"
1354 msgstr "Interlinea"
1355
1356 #: src/wx/controls.cc:108
1357 msgid "Load..."
1358 msgstr "Carica..."
1359
1360 #: src/wx/player_config_dialog.cc:213
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Locations"
1363 msgstr "Notifiche"
1364
1365 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1366 msgid "Log"
1367 msgstr "Log"
1368
1369 #: src/wx/player_config_dialog.cc:108
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Log file"
1372 msgstr "File in grassetto"
1373
1374 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1375 #, c-format
1376 msgid "Loudness range %.2f LU"
1377 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1378
1379 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1380 msgid "Lower priority"
1381 msgstr "Priorità bassa"
1382
1383 #: src/wx/content_panel.cc:694
1384 msgid "MISSING: "
1385 msgstr "MANCANTE:"
1386
1387 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1388 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1389 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1390
1391 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1392 msgid "MP4 / H.264"
1393 msgstr "MP4 / H.264"
1394
1395 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1396 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1397 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1398
1399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1400 msgid "Mail password"
1401 msgstr "Password mail"
1402
1403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1404 msgid "Mail user name"
1405 msgstr "Nome utente mail"
1406
1407 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Make DCP"
1410 msgstr "Crea le KDM"
1411
1412 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1413 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1414 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1415
1416 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1417 msgid "Make KDMs"
1418 msgstr "Crea le KDM"
1419
1420 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1421 msgid "Make certificate chain"
1422 msgstr "Crea una catena di certificati"
1423
1424 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
1425 msgid "Manufacture week"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
1429 msgid "Manufacture year"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:386
1433 msgid "Manufacturer ID"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1437 msgid "Manufacturer product code"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1441 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1442 msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
1443
1444 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1445 msgid "Matrix"
1446 msgstr "Matrice"
1447
1448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
1449 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1450 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1451
1452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1453 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1454 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1455
1456 #: src/wx/dcp_panel.cc:739 src/wx/full_config_dialog.cc:358
1457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
1458 msgid "Mbit/s"
1459 msgstr "Mbit/s"
1460
1461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
1462 msgid "Message box"
1463 msgstr "Casella messaggi"
1464
1465 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1466 msgid "Mix audio down to stereo"
1467 msgstr "Mix audio in stereo"
1468
1469 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1470 msgid "Move configuration"
1471 msgstr "Trasferire la configurazione"
1472
1473 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1474 msgid "Move content"
1475 msgstr "Trasferire contenuto"
1476
1477 #: src/wx/content_panel.cc:114
1478 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1479 msgstr ""
1480 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
1481
1482 #: src/wx/content_panel.cc:118
1483 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1484 msgstr ""
1485 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
1486
1487 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1488 msgid "Move to start of reel"
1489 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
1490
1491 #: src/wx/video_panel.cc:419
1492 msgid "Multiple content selected"
1493 msgstr "Più contenuti selezionati"
1494
1495 #: src/wx/content_widget.h:70
1496 msgid "Multiple values"
1497 msgstr "Valori multipli"
1498
1499 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1500 msgid "My Documents"
1501 msgstr "I miei documenti"
1502
1503 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1504 msgid "My problem is"
1505 msgstr "Il mio problema è"
1506
1507 #: src/wx/content_panel.cc:698
1508 msgid "NEEDS KDM: "
1509 msgstr "NECESSARIO KDM:"
1510
1511 #: src/wx/content_panel.cc:702
1512 msgid "NEEDS OV: "
1513 msgstr "NECESSARIO OV:"
1514
1515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71
1516 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:68
1517 msgid "Name"
1518 msgstr "Nome"
1519
1520 #: src/wx/player_information.cc:131
1521 msgid "Needs KDM"
1522 msgstr "Necessarie KDM"
1523
1524 #: src/wx/player_information.cc:126
1525 msgid "Needs OV"
1526 msgstr "Necessari OV"
1527
1528 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1529 msgid "New name"
1530 msgstr "Nuovo nome"
1531
1532 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1533 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1534 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
1535
1536 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1537 msgid ""
1538 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1539 "Accounts page in Preferences."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1543 msgid ""
1544 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1545 "Accounts page in Preferences."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/wx/player_information.cc:114
1549 msgid "No DCP loaded."
1550 msgstr "Nessun DCP caricato."
1551
1552 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1553 msgid ""
1554 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1555 "Accounts page in Preferences."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1559 #, c-format
1560 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1561 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1562
1563 #: src/wx/content_panel.cc:460
1564 msgid "No content found in this folder."
1565 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1566
1567 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1568 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126 src/wx/dcp_panel.cc:847
1569 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:165
1570 #: src/wx/video_panel.cc:348
1571 msgid "None"
1572 msgstr "Nessuno"
1573
1574 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1575 msgid "Normal file"
1576 msgstr "File normale"
1577
1578 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1579 msgid "Normal font"
1580 msgstr "Carattere normale"
1581
1582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1583 msgid "Notes"
1584 msgstr "Note"
1585
1586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1059
1587 msgid "Notifications"
1588 msgstr "Notifiche"
1589
1590 #: src/wx/job_view.cc:79
1591 msgid "Notify when complete"
1592 msgstr "Notifica quando completato"
1593
1594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1595 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1596 msgstr ""
1597 "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC dovrebbe utilizzare"
1598
1599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1600 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1601 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC dovrebbe usare"
1602
1603 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1604 msgid "Off"
1605 msgstr "Spento"
1606
1607 #: src/wx/text_panel.cc:76
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Offset"
1610 msgstr "Spostamento X"
1611
1612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1613 msgid "Only servers encode"
1614 msgstr "Solo I server di codifica"
1615
1616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
1617 msgid "Open console window"
1618 msgstr "Apri finestra console"
1619
1620 #: src/wx/content_panel.cc:122
1621 msgid "Open the timeline for the film."
1622 msgstr "Apri la timeline del film."
1623
1624 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1625 msgid "Organisation"
1626 msgstr "Società"
1627
1628 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1629 msgid "Organisational unit"
1630 msgstr "Unità organizzativa"
1631
1632 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1633 msgid "Other trusted devices"
1634 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1635
1636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1637 msgid "Outgoing mail server"
1638 msgstr "Mail server posta in uscita"
1639
1640 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1641 msgid "Outline"
1642 msgstr "Contorno"
1643
1644 #: src/wx/controls.cc:73
1645 msgid "Outline content"
1646 msgstr "Contenuto contorno"
1647
1648 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:70
1649 msgid "Outline width"
1650 msgstr "Larghezza contorno"
1651
1652 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:289
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1655 msgstr ""
1656 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
1657 "sottotitoli"
1658
1659 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1660 msgid "Output"
1661 msgstr "Uscita"
1662
1663 #: src/wx/export_dialog.cc:73
1664 msgid "Output file"
1665 msgstr "Salva file in uscita"
1666
1667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1668 msgid "Output gamma correction"
1669 msgstr "Correzione gamma in uscita"
1670
1671 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1672 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1673 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
1674
1675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668
1676 msgid "Password"
1677 msgstr "Password"
1678
1679 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1680 msgid "Paste"
1681 msgstr "Incolla"
1682
1683 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1684 msgid "Paste audio settings"
1685 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
1686
1687 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1690 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
1691
1692 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1693 msgid "Paste video settings"
1694 msgstr "Incolla impostazioni video"
1695
1696 #: src/wx/controls.cc:62 src/wx/normal_job_view.cc:37
1697 #: src/wx/normal_job_view.cc:53
1698 msgid "Pause"
1699 msgstr "Pausa"
1700
1701 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1702 msgid "Peak"
1703 msgstr "Picco"
1704
1705 #: src/wx/audio_panel.cc:360
1706 #, c-format
1707 msgid "Peak: %.2fdB"
1708 msgstr "Picco: %.2fdB"
1709
1710 #: src/wx/audio_panel.cc:362
1711 msgid "Peak: unknown"
1712 msgstr "Picco: sconosciuto"
1713
1714 #: src/wx/player_information.cc:73
1715 msgid "Performance"
1716 msgstr "Prestazione"
1717
1718 #: src/wx/player_config_dialog.cc:323
1719 msgid "Period"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/wx/controls.cc:61 src/wx/controls.cc:65
1723 msgid "Play"
1724 msgstr "Riproduci"
1725
1726 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1727 msgid "Play length"
1728 msgstr "Durata riproduzione"
1729
1730 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1731 msgid "Play sound via"
1732 msgstr "Riproduci l'audio tramite"
1733
1734 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1735 msgid ""
1736 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1737 "about the problem."
1738 msgstr ""
1739 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
1740 "domande sul problema."
1741
1742 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1743 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1744 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1745
1746 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1747 msgid "Position"
1748 msgstr "Posizione"
1749
1750 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1751 msgid "Pre-release"
1752 msgstr "Pre-rilascio"
1753
1754 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1755 msgid "ProRes"
1756 msgstr "ProRes"
1757
1758 #: src/wx/dcp_panel.cc:845
1759 msgid "Processor"
1760 msgstr "Processore"
1761
1762 #: src/wx/player_config_dialog.cc:387
1763 msgid "Product code"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/wx/content_menu.cc:75
1767 msgid "Properties..."
1768 msgstr "Proprietà..."
1769
1770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
1771 msgid "Protocol"
1772 msgstr "Protocollo"
1773
1774 #: src/wx/export_dialog.cc:63
1775 msgid "Quality"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1779 msgid "RGB to XYZ conversion"
1780 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
1781
1782 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1783 msgid "RMS"
1784 msgstr "RMS"
1785
1786 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1787 msgid "Random"
1788 msgstr "Casuale"
1789
1790 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1791 msgid "Rating (e.g. 15)"
1792 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1793
1794 #: src/wx/content_menu.cc:76
1795 msgid "Re-examine..."
1796 msgstr "Riesamina..."
1797
1798 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1799 msgid "Re-make certificates and key..."
1800 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
1801
1802 #: src/wx/player_config_dialog.cc:403
1803 msgid "Read current devices"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1807 msgid "Rec. 601"
1808 msgstr "Rec. 601"
1809
1810 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1811 msgid "Rec. 709"
1812 msgstr "Rec. 709"
1813
1814 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1815 msgid "Recipient certificate"
1816 msgstr "Certificato destinatario"
1817
1818 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1819 msgid "Recreate signing certificates"
1820 msgstr "Ricrea certificati di firma"
1821
1822 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1823 msgid "Red band"
1824 msgstr "Banda rossa"
1825
1826 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1827 msgid "Red chromaticity"
1828 msgstr "Cromaticità rosso"
1829
1830 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1831 #, c-format
1832 msgid "Reel %d"
1833 msgstr "Bobina%d"
1834
1835 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
1836 msgid "Reel length"
1837 msgstr "Durata della bobina"
1838
1839 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1840 msgid "Reels"
1841 msgstr "Bobine"
1842
1843 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1844 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1845 msgid "Reel|Custom"
1846 msgstr "Bobina|Personalizzata"
1847
1848 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1849 #: src/wx/content_panel.cc:109 src/wx/templates_dialog.cc:52
1850 #: src/wx/editable_list.h:81
1851 msgid "Remove"
1852 msgstr "Rimuovi"
1853
1854 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1855 msgid "Remove Cinema"
1856 msgstr "Rimuovi Cinema"
1857
1858 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1859 msgid "Remove Screen"
1860 msgstr "Rimuovi Schermo"
1861
1862 #: src/wx/content_panel.cc:110
1863 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1864 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
1865
1866 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1867 msgid "Rename template"
1868 msgstr "Rinomina modello"
1869
1870 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1871 msgid "Rename..."
1872 msgstr "Rinomina..."
1873
1874 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1875 msgid "Repeat"
1876 msgstr "Ripeti"
1877
1878 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1879 msgid "Repeat Content"
1880 msgstr "Ripeti il contenuto"
1881
1882 #: src/wx/content_menu.cc:72
1883 msgid "Repeat..."
1884 msgstr "Ripeti..."
1885
1886 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1887 msgid "Report A Problem"
1888 msgstr "Segnala un problema"
1889
1890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878 src/wx/full_config_dialog.cc:1115
1891 msgid "Reset to default subject and text"
1892 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
1893
1894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
1895 msgid "Reset to default text"
1896 msgstr "Ripristina testo predefinito"
1897
1898 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
1899 msgid "Resolution"
1900 msgstr "Risoluzione"
1901
1902 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1903 msgid "Respect KDM validity periods"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:112
1907 msgid "Restore to original colours"
1908 msgstr "Ripristina i colori originali"
1909
1910 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1911 msgid "Resume"
1912 msgstr "Riprendi"
1913
1914 #: src/wx/controls.cc:77
1915 msgid "Right"
1916 msgstr "Destra"
1917
1918 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1919 msgid "Right click to change gain."
1920 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
1921
1922 #: src/wx/video_panel.cc:107
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Right crop"
1925 msgstr "Destra"
1926
1927 #: src/wx/config_dialog.cc:555
1928 msgid "Root"
1929 msgstr "Radice"
1930
1931 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1932 msgid "Root common name"
1933 msgstr "Nome comune della radice"
1934
1935 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1936 msgid "S-Gamut3"
1937 msgstr "S-Gamut3"
1938
1939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
1940 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1941 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
1942
1943 #: src/wx/dcp_panel.cc:143 src/wx/full_config_dialog.cc:424
1944 msgid "SMPTE"
1945 msgstr "SMPTE"
1946
1947 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1948 #, c-format
1949 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1950 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
1951
1952 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1953 msgid "Save template"
1954 msgstr "Salva modello"
1955
1956 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1957 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1958 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
1959
1960 #: src/wx/controls.cc:106
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Save..."
1963 msgstr "Rinomina..."
1964
1965 #: src/wx/text_panel.cc:84
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Scale"
1968 msgstr "Scaler"
1969
1970 #: src/wx/video_panel.cc:143
1971 msgid "Scale to"
1972 msgstr "Scala a"
1973
1974 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
1975 msgid "Screens"
1976 msgstr "Schermi"
1977
1978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:588
1979 msgid "Search network for servers"
1980 msgstr "Ricerca server in rete"
1981
1982 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Select"
1985 msgstr "Seleziona OV"
1986
1987 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1988 msgid "Select CPL XML file"
1989 msgstr "Seleziona file XML CPL"
1990
1991 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1992 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/screen_dialog.cc:169
1993 msgid "Select Certificate File"
1994 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1995
1996 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1997 msgid "Select Chain File"
1998 msgstr "Selezione il file catena"
1999
2000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:194
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Select Cinemas File"
2003 msgstr "Selezione il file catena"
2004
2005 #: src/wx/config_dialog.cc:793
2006 msgid "Select Export File"
2007 msgstr "Esporta file selezionato"
2008
2009 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2010 msgid "Select File To Import"
2011 msgstr "Seleziona il file da importare"
2012
2013 #: src/wx/content_menu.cc:377
2014 msgid "Select KDM"
2015 msgstr "Seleziona KDM"
2016
2017 #: src/wx/config_dialog.cc:661 src/wx/config_dialog.cc:697
2018 msgid "Select Key File"
2019 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2020
2021 #: src/wx/content_menu.cc:403
2022 msgid "Select OV"
2023 msgstr "Seleziona OV"
2024
2025 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Select and move content"
2028 msgstr "Dividi per contenuto video"
2029
2030 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
2031 msgid "Select certificate file"
2032 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2033
2034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2035 msgid "Select cinema and screen database file"
2036 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2037
2038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2039 msgid "Select configuration file"
2040 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2041
2042 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Select image file"
2045 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2046
2047 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Select log file"
2050 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2051
2052 #: src/wx/export_dialog.cc:74
2053 msgid "Select output file"
2054 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2055
2056 #: src/wx/controls.cc:215 src/wx/controls.cc:230
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Select playlist file"
2059 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2060
2061 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
2062 msgid "Send by email"
2063 msgstr "Invia per email"
2064
2065 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
2066 msgid "Send emails"
2067 msgstr "Invia email"
2068
2069 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
2070 msgid "Send logs"
2071 msgstr "Invia logs"
2072
2073 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2074 msgid "Sequence"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/wx/player_config_dialog.cc:388
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Serial"
2080 msgstr "Numero di serie"
2081
2082 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2083 msgid "Serial number"
2084 msgstr "Numero di serie"
2085
2086 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2087 msgid "Server"
2088 msgstr "Server"
2089
2090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
2091 msgid "Servers"
2092 msgstr "Servers"
2093
2094 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:98
2095 msgid "Set"
2096 msgstr "Imposta"
2097
2098 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
2099 msgid "Set from file..."
2100 msgstr "Imposta da file..."
2101
2102 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
2103 msgid "Set from system font..."
2104 msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
2105
2106 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2107 msgid "Set language"
2108 msgstr "Imposta la lingua"
2109
2110 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:205
2111 msgid "Set to"
2112 msgstr "Impostato su"
2113
2114 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
2115 msgid "Shadow"
2116 msgstr "Ombra"
2117
2118 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
2119 msgid "Show audio..."
2120 msgstr "Mostra audio..."
2121
2122 #: src/wx/audio_panel.cc:59
2123 msgid "Show graph of audio levels..."
2124 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2125
2126 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
2127 msgid "Signed"
2128 msgstr "Firmato"
2129
2130 #: src/wx/config_dialog.cc:753 src/wx/config_dialog.cc:780
2131 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2132 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2133
2134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Simple"
2137 msgstr "Gamma semplice"
2138
2139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
2140 msgid "Simple gamma"
2141 msgstr "Gamma semplice"
2142
2143 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
2144 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2145 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2146
2147 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:45
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Simple mode"
2150 msgstr "Gamma semplice"
2151
2152 #: src/wx/dcp_panel.cc:136
2153 msgid "Single reel"
2154 msgstr "Bobina singola"
2155
2156 #: src/wx/player_information.cc:137
2157 #, c-format
2158 msgid "Size: %dx%d"
2159 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2160
2161 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2162 msgid "Smoothing"
2163 msgstr "Livellamento"
2164
2165 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2166 msgid "Snap"
2167 msgstr "Aggancia"
2168
2169 #: src/wx/dcp_panel.cc:137
2170 msgid "Split by video content"
2171 msgstr "Dividi per contenuto video"
2172
2173 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2174 msgid "Stable version "
2175 msgstr "Versione stabile "
2176
2177 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2178 msgid "Standard"
2179 msgstr "Standard"
2180
2181 #: src/wx/text_view.cc:51
2182 msgid "Start"
2183 msgstr "Inizio"
2184
2185 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2186 msgid "Start of reel"
2187 msgstr "Inizio della bobina"
2188
2189 #: src/wx/player_config_dialog.cc:89
2190 msgid "Start player as"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/wx/controls.cc:63
2194 msgid "Stop"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/wx/text_panel.cc:102
2198 msgid "Stream"
2199 msgstr "Flusso"
2200
2201 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2202 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2203 msgstr "Studio (es. TCF)"
2204
2205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1084
2206 msgid "Subject"
2207 msgstr "Oggetto"
2208
2209 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2210 msgid "Subscribers"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2214 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2215 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
2216
2217 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Subtitles/captions"
2220 msgstr "Sottotitoli"
2221
2222 #: src/wx/player_information.cc:147
2223 msgid "Subtitles: no"
2224 msgstr "Sottotitoli: no"
2225
2226 #: src/wx/player_information.cc:145
2227 msgid "Subtitles: yes"
2228 msgstr "Sottotitoli: si"
2229
2230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635
2231 msgid "TMS"
2232 msgstr "TMS"
2233
2234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
2235 msgid "Target path"
2236 msgstr "Percorso di destinazione"
2237
2238 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2239 msgid "Temp version"
2240 msgstr "Versione temporanea"
2241
2242 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2243 msgid "Template"
2244 msgstr "Modello"
2245
2246 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2247 msgid "Template name"
2248 msgstr "Nome del modello"
2249
2250 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2251 msgid "Template names must not be empty."
2252 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2253
2254 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2255 msgid "Templates"
2256 msgstr "Modelli"
2257
2258 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2259 msgid "Territory (e.g. UK)"
2260 msgstr "Nazione (es. IT)"
2261
2262 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2263 msgid "Test version "
2264 msgstr "Versione di test "
2265
2266 #: src/wx/about_dialog.cc:204
2267 msgid "Tested by"
2268 msgstr "Testato da"
2269
2270 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2271 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2272 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2273
2274 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2275 msgid ""
2276 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2277 "contains a small error\n"
2278 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2279 "you want to re-create\n"
2280 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2281 msgstr ""
2282 "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e KDM "
2283 "contiene un piccolo errore\n"
2284 "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi ricreare\n"
2285 "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
2286
2287 #: src/wx/content_menu.cc:363
2288 msgid ""
2289 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2290 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2291 "missing content."
2292 msgstr ""
2293 "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
2294 "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
2295
2296 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2297 msgid ""
2298 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2299 "use it?"
2300 msgstr "La directory% 1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
2301
2302 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2303 #, c-format
2304 msgid ""
2305 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2306 "or overwrite it with your current configuration?"
2307 msgstr ""
2308 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
2309 "con la tua configurazione attuale?"
2310
2311 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Theatre name"
2314 msgstr "Nome del modello"
2315
2316 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2317 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2318 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2319
2320 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2321 msgid ""
2322 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2323 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
2324
2325 #: src/wx/film_viewer.cc:144
2326 msgid "There is not enough free memory to do that."
2327 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
2328
2329 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2330 msgid ""
2331 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2332 "certificate. Only the first certificate will be used."
2333 msgstr ""
2334 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
2335 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
2336
2337 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2338 msgid "This is not a valid CPL file"
2339 msgstr "Il file CPL non è valido"
2340
2341 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2342 msgid "Threads"
2343 msgstr "Threads"
2344
2345 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2346 msgid "Thumbprint"
2347 msgstr "Identificazione personale"
2348
2349 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2350 msgid "Timeline"
2351 msgstr "Timeline"
2352
2353 #: src/wx/content_panel.cc:121
2354 msgid "Timeline..."
2355 msgstr "Timeline..."
2356
2357 #: src/wx/content_panel.cc:134
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Timing"
2360 msgstr "KDM|Durata"
2361
2362 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2363 #: src/wx/timing_panel.cc:51
2364 msgid "Timing|Timing"
2365 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
2366
2367 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2368 msgid "To address"
2369 msgstr "Indirizzo destinatario"
2370
2371 #: src/wx/video_panel.cc:117
2372 msgid "Top crop"
2373 msgstr "Taglio in alto"
2374
2375 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2376 msgid "Translated by"
2377 msgstr "Tradotto da"
2378
2379 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2380 msgid "Trim after current position"
2381 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2382
2383 #: src/wx/timing_panel.cc:90
2384 msgid "Trim from end"
2385 msgstr "Taglia dalla fine"
2386
2387 #: src/wx/timing_panel.cc:87
2388 msgid "Trim from start"
2389 msgstr "Taglia dall'inizio"
2390
2391 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2392 msgid "Trim up to current position"
2393 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
2394
2395 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2396 #, c-format
2397 msgid "True peak is %.2fdB"
2398 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
2399
2400 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2401 #: src/wx/video_panel.cc:85
2402 msgid "Type"
2403 msgstr "Tipo"
2404
2405 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2406 msgid "UTC"
2407 msgstr "UTC"
2408
2409 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2410 msgid "UTC offset (time zone)"
2411 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
2412
2413 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2414 msgid "UTC+1"
2415 msgstr "UTC+1"
2416
2417 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2418 msgid "UTC+10"
2419 msgstr "UTC+10"
2420
2421 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2422 msgid "UTC+11"
2423 msgstr "UTC+11"
2424
2425 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2426 msgid "UTC+12"
2427 msgstr "UTC+12"
2428
2429 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2430 msgid "UTC+2"
2431 msgstr "UTC+2"
2432
2433 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2434 msgid "UTC+3"
2435 msgstr "UTC+3"
2436
2437 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2438 msgid "UTC+4"
2439 msgstr "UTC+4"
2440
2441 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2442 msgid "UTC+5"
2443 msgstr "UTC+5"
2444
2445 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2446 msgid "UTC+5:30"
2447 msgstr "UTC+5:30"
2448
2449 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2450 msgid "UTC+6"
2451 msgstr "UTC+6"
2452
2453 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2454 msgid "UTC+7"
2455 msgstr "UTC+7"
2456
2457 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2458 msgid "UTC+8"
2459 msgstr "UTC+8"
2460
2461 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2462 msgid "UTC+9"
2463 msgstr "UTC+9"
2464
2465 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2466 msgid "UTC+9:30"
2467 msgstr "UTC+9:30"
2468
2469 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2470 msgid "UTC-1"
2471 msgstr "UTC-1"
2472
2473 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2474 msgid "UTC-10"
2475 msgstr "UTC-10"
2476
2477 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2478 msgid "UTC-11"
2479 msgstr "UTC-11"
2480
2481 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2482 msgid "UTC-2"
2483 msgstr "UTC-2"
2484
2485 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2486 msgid "UTC-3"
2487 msgstr "UTC-3"
2488
2489 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2490 msgid "UTC-3:30"
2491 msgstr "UTC-3:30"
2492
2493 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2494 msgid "UTC-4"
2495 msgstr "UTC-4"
2496
2497 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2498 msgid "UTC-4:30"
2499 msgstr "UTC-4:30"
2500
2501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2502 msgid "UTC-5"
2503 msgstr "UTC-5"
2504
2505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2506 msgid "UTC-6"
2507 msgstr "UTC-6"
2508
2509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2510 msgid "UTC-7"
2511 msgstr "UTC-7"
2512
2513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2514 msgid "UTC-8"
2515 msgstr "UTC-8"
2516
2517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2518 msgid "UTC-9"
2519 msgstr "UTC-9"
2520
2521 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2522 msgid "Update"
2523 msgstr "Aggiorna"
2524
2525 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2526 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2527 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
2528
2529 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
2530 msgid "Use ISDCF name"
2531 msgstr "Usa nome ISDCF"
2532
2533 #: src/wx/text_panel.cc:69
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Use as"
2536 msgstr "Usa la migliore"
2537
2538 #: src/wx/dcp_panel.cc:731
2539 msgid "Use best"
2540 msgstr "Usa la migliore"
2541
2542 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2543 msgid "Use preset"
2544 msgstr "Usa predefinito"
2545
2546 #: src/wx/audio_panel.cc:51
2547 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2548 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2549
2550 #: src/wx/text_panel.cc:58
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2553 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2554
2555 #: src/wx/text_panel.cc:56
2556 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2557 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
2558
2559 #: src/wx/video_panel.cc:77
2560 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2561 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
2562
2563 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2564 msgid "Use this file as new configuration"
2565 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
2566
2567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2568 msgid "User name"
2569 msgstr "Nome utente"
2570
2571 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:116
2572 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2573 #: src/wx/video_panel.cc:75
2574 msgid "Video"
2575 msgstr "Video"
2576
2577 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:37
2578 msgid "Video Waveform"
2579 msgstr "Forma d'onda video"
2580
2581 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2582 msgid "Video frame rate"
2583 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2584
2585 #: src/wx/text_panel.cc:105
2586 msgid "View..."
2587 msgstr "Visualizza..."
2588
2589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390
2590 msgid "Warnings"
2591 msgstr "Avvertimenti"
2592
2593 #: src/wx/player_config_dialog.cc:307
2594 msgid "Watermark"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2598 msgid "Week of manufacture"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2602 msgid "White point"
2603 msgstr "Punto di bianco"
2604
2605 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2606 msgid "White point adjustment"
2607 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
2608
2609 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2610 msgid "With help from"
2611 msgstr "Con l'aiuto di"
2612
2613 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2614 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2615 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
2616
2617 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2618 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2619 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
2620
2621 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2622 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2623 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
2624
2625 #: src/wx/export_dialog.cc:61
2626 msgid "Write reels into separate files"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2630 msgid "Write to"
2631 msgstr "Scrivi a"
2632
2633 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2634 msgid "Written by"
2635 msgstr "Scritto da"
2636
2637 #: src/wx/text_panel.cc:77 src/wx/text_panel.cc:85
2638 msgid "X"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2642 msgid "Y"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2646 msgid "YUV to RGB conversion"
2647 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
2648
2649 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2650 msgid "YUV to RGB matrix"
2651 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
2652
2653 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2654 msgid "Year of manufacture"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2658 #, c-format
2659 msgid ""
2660 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2661 "this name."
2662 msgstr ""
2663 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
2664 "già uno schermo con questo nome."
2665
2666 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2667 #, c-format
2668 msgid ""
2669 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2670 "screen with this name."
2671 msgstr ""
2672 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
2673 "uno schermo con questo nome."
2674
2675 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2676 msgid ""
2677 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2678 "you want to continue?"
2679 msgstr ""
2680 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
2681 "Vuoi continuare?"
2682
2683 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2684 msgid ""
2685 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2686 msgstr ""
2687 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
2688 "inviare e-mails."
2689
2690 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2691 msgid "Your email address"
2692 msgstr "Il tuo indirizzo email"
2693
2694 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2695 msgid "Zoom"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2699 msgid "Zoom all"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2703 msgid "Zoom in / out"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2707 msgid "Zoom out to whole film"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
2711 msgid "certificates.barco.com password"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
2715 msgid "certificates.barco.com username"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
2719 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
2723 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/wx/text_panel.cc:72
2727 msgid "closed captions"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:73
2731 msgid "component value"
2732 msgstr "valore del componente"
2733
2734 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:72
2735 msgid "dB"
2736 msgstr "dB"
2737
2738 #: src/wx/config_dialog.cc:893
2739 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2743 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2747 #, c-format
2748 msgid "e.g. %s"
2749 msgstr "e.g. %s"
2750
2751 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2752 #: src/wx/timing_panel.cc:77
2753 msgid "f"
2754 msgstr "f"
2755
2756 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2757 #, fuzzy
2758 msgid "full screen"
2759 msgstr "Modifica schermo"
2760
2761 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2762 msgid "full screen with controls on other monitor"
2763 msgstr ""
2764
2765 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2766 #: src/wx/timing_panel.cc:61
2767 msgid "h"
2768 msgstr "h"
2769
2770 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2771 #: src/wx/timing_panel.cc:67
2772 msgid "m"
2773 msgstr "m"
2774
2775 #: src/wx/player_config_dialog.cc:334
2776 msgid "milliseconds"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/wx/player_config_dialog.cc:327
2780 msgid "minutes"
2781 msgstr ""
2782
2783 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2784 #: src/wx/audio_panel.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:367
2785 msgid "ms"
2786 msgstr "ms"
2787
2788 #: src/wx/text_panel.cc:71
2789 #, fuzzy
2790 msgid "open subtitles"
2791 msgstr "Usa sottotitoli"
2792
2793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2794 msgid "port"
2795 msgstr "porta"
2796
2797 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321 src/wx/timing_panel.cc:72
2799 msgid "s"
2800 msgstr "s"
2801
2802 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2803 msgid "threshold"
2804 msgstr "soglia"
2805
2806 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2807 msgid "times"
2808 msgstr "tempi"
2809
2810 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2811 msgid "until"
2812 msgstr "fino a"
2813
2814 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2815 msgid "window"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2819 msgid "x"
2820 msgstr "x"
2821
2822 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2823 msgid "y"
2824 msgstr "y"
2825
2826 #~ msgid "Crop"
2827 #~ msgstr "Ritaglia"
2828
2829 #~ msgid "Left eye"
2830 #~ msgstr "Occhio sinistro"
2831
2832 #~ msgid "Make DCP anyway"
2833 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
2834
2835 #~ msgid "Right eye"
2836 #~ msgstr "Occhio destro"
2837
2838 #~ msgid "Subtitle"
2839 #~ msgstr "Sottotitolo"
2840
2841 #~ msgid "Top"
2842 #~ msgstr "Alto"
2843
2844 #~ msgid "X Scale"
2845 #~ msgstr "Scala X"
2846
2847 #~ msgid "Y Offset"
2848 #~ msgstr "Spostamento Y"
2849
2850 #~ msgid "Y Scale"
2851 #~ msgstr "Scala Y"
2852
2853 #~ msgid "No DCP selected."
2854 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
2855
2856 #~ msgid "Time"
2857 #~ msgstr "Tempo"
2858
2859 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2860 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
2861
2862 #~ msgid "New Film"
2863 #~ msgstr "Nuovo Film"
2864
2865 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2866 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
2867
2868 #~ msgid "Subtitle colours"
2869 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
2870
2871 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2872 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
2873
2874 #~ msgid "Contact email"
2875 #~ msgstr "Contatto e-mail"
2876
2877 #, fuzzy
2878 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2879 #~ msgstr "Colore traccia"
2880
2881 #~ msgid "Down"
2882 #~ msgstr "Basso"
2883
2884 #~ msgid "Up"
2885 #~ msgstr "Alto"
2886
2887 #~ msgid ""
2888 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2889 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2890 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2891 #~ msgstr ""
2892 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
2893 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
2894 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
2895 #~ "sull'immagine"
2896
2897 #~ msgid ""
2898 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2899 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2900 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2901 #~ "the \"DCP\" tab."
2902 #~ msgstr ""
2903 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
2904 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
2905 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
2906 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
2907
2908 #~ msgid ""
2909 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2910 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2911 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2912 #~ "the \"DCP\" tab."
2913 #~ msgstr ""
2914 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
2915 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
2916 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
2917 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
2918
2919 #~ msgid "Log:"
2920 #~ msgstr "Log:"
2921
2922 #~ msgid ""
2923 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2924 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2925 #~ msgstr ""
2926 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
2927 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
2928
2929 #~ msgid ""
2930 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2931 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2932 #~ msgstr ""
2933 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
2934 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
2935 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
2936
2937 #~ msgid ""
2938 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2939 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2940 #~ msgstr ""
2941 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
2942 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
2943
2944 #~ msgid ""
2945 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2946 #~ "likely to cause problems on playback."
2947 #~ msgstr ""
2948 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
2949 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
2950
2951 #~ msgid ""
2952 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2953 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2954 #~ msgstr ""
2955 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
2956 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
2957 #~ "vuoi esssere sicuro."
2958
2959 #~ msgid ""
2960 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2961 #~ "some projectors."
2962 #~ msgstr ""
2963 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
2964 #~ "alcuni proiettori."
2965
2966 #~ msgid "Server serial number"
2967 #~ msgstr "Numero seriale server"
2968
2969 #~ msgid ""
2970 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2971 #~ "cause problems on playback."
2972 #~ msgstr ""
2973 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
2974 #~ "problemi durante la riproduzione."
2975
2976 #~ msgid "Cinema"
2977 #~ msgstr "Cinema"
2978
2979 #, fuzzy
2980 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2981 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
2982
2983 #, fuzzy
2984 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2985 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
2986
2987 #, fuzzy
2988 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2989 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
2990
2991 #~ msgid "Country"
2992 #~ msgstr "Nazione"
2993
2994 #~ msgid "Dolby"
2995 #~ msgstr "Dolby"
2996
2997 #, fuzzy
2998 #~ msgid "Fetching..."
2999 #~ msgstr "conteggio..."
3000
3001 #~ msgid "audio"
3002 #~ msgstr "audio"
3003
3004 #~ msgid "subtitles"
3005 #~ msgstr "sottotitoli"
3006
3007 #~ msgid "video"
3008 #~ msgstr "video"
3009
3010 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3011 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
3012
3013 #~ msgid "Copy..."
3014 #~ msgstr "Salva una copia..."
3015
3016 #~ msgid "Other"
3017 #~ msgstr "Altro"
3018
3019 #~ msgid "Unknown"
3020 #~ msgstr "Sconosciuto"
3021
3022 #~ msgid "Use all servers"
3023 #~ msgstr "Usa tutti i server"
3024
3025 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3026 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
3027
3028 #, fuzzy
3029 #~ msgid "Default issuer"
3030 #~ msgstr "Predefiniti"
3031
3032 #, fuzzy
3033 #~ msgid "Show Audio..."
3034 #~ msgstr "Mostra Audio..."
3035
3036 #~ msgid "Disk space required"
3037 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
3038
3039 #~ msgid "Film Properties"
3040 #~ msgstr "Proprietà del film"
3041
3042 #~ msgid "Frames"
3043 #~ msgstr "Fotogrammi"
3044
3045 #~ msgid "Gb"
3046 #~ msgstr "Gb"
3047
3048 #~ msgid "Output gamma"
3049 #~ msgstr "Gamma in uscita"
3050
3051 #, fuzzy
3052 #~ msgid "Video size"
3053 #~ msgstr "Video"
3054
3055 #, fuzzy
3056 #~ msgid "frames per second"
3057 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
3058
3059 #~ msgid "BsL"
3060 #~ msgstr "BsL"
3061
3062 #~ msgid "BsR"
3063 #~ msgstr "BsR"
3064
3065 #~ msgid "C"
3066 #~ msgstr "C"
3067
3068 #, fuzzy
3069 #~ msgid "Calculate digests"
3070 #~ msgstr "Calcola..."
3071
3072 #, fuzzy
3073 #~ msgid "Colour Conversions"
3074 #~ msgstr "Conversioni colore"
3075
3076 #~ msgid "DCP Name"
3077 #~ msgstr "Nome del DCP"
3078
3079 #~ msgid "HI"
3080 #~ msgstr "HI"
3081
3082 #~ msgid "L"
3083 #~ msgstr "L"
3084
3085 #~ msgid "Lc"
3086 #~ msgstr "Lc"
3087
3088 #~ msgid "Lfe"
3089 #~ msgstr "Lfe"
3090
3091 #~ msgid "Ls"
3092 #~ msgstr "Ls"
3093
3094 #~ msgid "R"
3095 #~ msgstr "R"
3096
3097 #~ msgid "Rc"
3098 #~ msgstr "Rc"
3099
3100 #~ msgid "Rs"
3101 #~ msgstr "Rs"
3102
3103 #~ msgid "VI"
3104 #~ msgstr "VI"
3105
3106 #~ msgid "counting..."
3107 #~ msgstr "conteggio..."
3108
3109 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3110 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
3111
3112 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
3113 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
3114
3115 #~ msgid "1 channel"
3116 #~ msgstr "1 canale"
3117
3118 #~ msgid "Hz"
3119 #~ msgstr "Hz"
3120
3121 #~ msgid "Audio Gain"
3122 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
3123
3124 #~ msgid "Subtitle Stream"
3125 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
3126
3127 #~ msgid "Content channel"
3128 #~ msgstr "Canale Sorgente"
3129
3130 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3131 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
3132
3133 #, fuzzy
3134 #~ msgid "Encoding servers"
3135 #~ msgstr "Servers di codifica"
3136
3137 #~ msgid "No stretch"
3138 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
3139
3140 #~ msgid "MBps"
3141 #~ msgstr "MBps"
3142
3143 #~ msgid "Threads to use"
3144 #~ msgstr "Threads da usare"
3145
3146 #~ msgid "Edit"
3147 #~ msgstr "Modifica"
3148
3149 #~ msgid "Running"
3150 #~ msgstr "In corso"
3151
3152 #~ msgid "A/B"
3153 #~ msgstr "A/B"
3154
3155 #~ msgid "Colour look-up table"
3156 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
3157
3158 #, fuzzy
3159 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3160 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
3161
3162 #~ msgid "Film"
3163 #~ msgstr "Film"
3164
3165 #~ msgid "Original Frame Rate"
3166 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
3167
3168 #, fuzzy
3169 #~ msgid "Reference filters"
3170 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
3171
3172 #, fuzzy
3173 #~ msgid "Reference scaler"
3174 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
3175
3176 #~ msgid "Trim method"
3177 #~ msgstr "Metodo di taglio"
3178
3179 #~ msgid "Trust content's header"
3180 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
3181
3182 #~ msgid "Use content's audio"
3183 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
3184
3185 #~ msgid "Use external audio"
3186 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
3187
3188 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
3189 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
3190
3191 #~ msgid "encode only the subset"
3192 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
3193
3194 #~ msgid "frames"
3195 #~ msgstr "fotogrammi"
3196
3197 #~ msgid "pixels"
3198 #~ msgstr "pizels"
3199
3200 #~ msgid "TMS IP address"
3201 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
3202
3203 #~ msgid "Original Size"
3204 #~ msgstr "Dimensione Originale"