pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-03 20:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-10 14:15+0100\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
35 msgid "(None)"
36 msgstr "(Nessuno)"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:186
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere le modifiche)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
47 msgid "255"
48 msgstr "255"
49
50 #: src/wx/video_panel.cc:234
51 msgid "2D"
52 msgstr "2D"
53
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "Versione 3D disponibile per il contenuto"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
59 msgid "2K"
60 msgstr "2K"
61
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
63 msgid "3D"
64 msgstr "3D"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:238
67 msgid "3D alternate"
68 msgstr "3D alternato"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:239
71 msgid "3D left only"
72 msgstr "3D solo sinistra"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:236
75 msgid "3D left/right"
76 msgstr "3D sinistra/destra"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:240
79 msgid "3D right only"
80 msgstr "3D solo destra"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:237
83 msgid "3D top/bottom"
84 msgstr "3D alto/basso"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
87 msgid "4K"
88 msgstr "4K"
89
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
93
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Colore originale</b>"
97
98 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
99 #.
100 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
101 msgid ""
102 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
103 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
104 msgstr ""
105
106 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
107 #.
108 #: src/wx/timing_panel.cc:131
109 #, fuzzy
110 msgid ""
111 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
112 "i>"
113 msgstr ""
114 "<i>Cambialo soltanto se il frame rate del sorgente non è stato letto "
115 "correttamente.</i>"
116
117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
118 msgid "A"
119 msgstr "A"
120
121 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
122 msgid ""
123 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
124 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
125 "unlikely to have any visible effect on the image."
126 msgstr ""
127 "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate molto "
128 "alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un valore di "
129 "200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi sull'immagine"
130
131 #: src/wx/update_dialog.cc:36
132 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
133 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
134
135 #: src/wx/about_dialog.cc:35
136 msgid "About DCP-o-matic"
137 msgstr "Info su DCP-o-matic"
138
139 #: src/wx/screens_panel.cc:150
140 #, fuzzy
141 msgid "Add Cinema"
142 msgstr "Aggiungi Cinema..."
143
144 #: src/wx/screens_panel.cc:57
145 msgid "Add Cinema..."
146 msgstr "Aggiungi Cinema..."
147
148 #: src/wx/content_menu.cc:68
149 msgid "Add KDM..."
150 msgstr "Aggiungi KDM..."
151
152 #: src/wx/screens_panel.cc:206
153 #, fuzzy
154 msgid "Add Screen"
155 msgstr "Aggiungi Schermo..."
156
157 #: src/wx/screens_panel.cc:59
158 msgid "Add Screen..."
159 msgstr "Aggiungi Schermo..."
160
161 #: src/wx/content_panel.cc:86
162 msgid ""
163 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
164 "or a DCP."
165 msgstr ""
166 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
167 "immagini in movimento) o un DCP."
168
169 #: src/wx/content_panel.cc:81
170 msgid "Add file(s)..."
171 msgstr "Aggiungi Files..."
172
173 #: src/wx/content_panel.cc:85
174 msgid "Add folder..."
175 msgstr "Aggiungi cartella..."
176
177 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
178 msgid "Add image sequence"
179 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
180
181 #: src/wx/content_panel.cc:82
182 msgid "Add video, image or sound files to the film."
183 msgstr "Aggiungi video, immagine o suoni al film."
184
185 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
186 msgid "Add..."
187 msgstr "Aggiungi..."
188
189 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
190 msgid "Address"
191 msgstr "Indirizzo"
192
193 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
194 msgid "Adjust white point to"
195 msgstr "Posiziona il punto bianco a"
196
197 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
198 msgid ""
199 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
200 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
201 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
202 "\"DCP\" tab."
203 msgstr ""
204 "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
205 "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame flat "
206 "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat (1.85:1) "
207 "nel tab \"DCP\"."
208
209 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
210 msgid ""
211 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
212 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
213 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
214 "tab."
215 msgstr ""
216 "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
217 "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
218 "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
219 "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
220
221 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
222 msgid "Allow any DCP frame rate"
223 msgstr "Consenti qualsiasi frame rate nel DCP"
224
225 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
226 msgid "Alpha   0"
227 msgstr "Alpha   0"
228
229 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
230 msgid "Appearance..."
231 msgstr "Aspetto..."
232
233 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
234 msgid "Atmos"
235 msgstr ""
236
237 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
238 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
239 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
240 msgid "Audio"
241 msgstr "Audio"
242
243 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
244 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
245 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
246
247 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
251 msgstr ""
252 "L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
253
254 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
258 "%.1fdB."
259 msgstr ""
260 "L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con guadagno "
261 "di %.1fdB."
262
263 #: src/wx/config_dialog.cc:210
264 msgid "Automatically analyse content audio"
265 msgstr "Analizza automaticamente l'audio sorgente"
266
267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
268 msgid "B"
269 msgstr "B"
270
271 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
272 msgid "BCC address"
273 msgstr "indirizzo CCN"
274
275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
276 msgid "Blue chromaticity"
277 msgstr "Cromacità Blu"
278
279 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
280 msgid "Bold file"
281 msgstr ""
282
283 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
284 msgid "Bold font"
285 msgstr ""
286
287 #: src/wx/video_panel.cc:140
288 msgid "Bottom"
289 msgstr "Basso"
290
291 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
292 msgid "Browse..."
293 msgstr "Sfoglia..."
294
295 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
296 msgid "Burn subtitles into image"
297 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
298
299 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
300 msgid "But I have to use fader"
301 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
302
303 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
304 msgid "CC addresses"
305 msgstr "indirizzo CC"
306
307 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
308 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
309 msgid "CPL"
310 msgstr "CPL"
311
312 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
313 msgid "CPL ID"
314 msgstr "CPL ID"
315
316 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
317 msgid "CPL annotation text"
318 msgstr "CPL annotazioni"
319
320 #: src/wx/audio_panel.cc:78
321 msgid "Calculate..."
322 msgstr "Calcola..."
323
324 #: src/wx/job_view.cc:47
325 msgid "Cancel"
326 msgstr "Annulla"
327
328 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
329 msgid "Cannot reference this DCP.  "
330 msgstr "Non posso fare riferimento a questo DCP"
331
332 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
333 msgid "Certificate downloaded"
334 msgstr "Certificato scaricato"
335
336 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
337 msgid "Chain"
338 msgstr "Catena"
339
340 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
341 msgid "Channel gain"
342 msgstr "Guadagno audio"
343
344 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
345 msgid "Channels"
346 msgstr "Canali"
347
348 #: src/wx/config_dialog.cc:218
349 msgid "Check for testing updates on startup"
350 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
351
352 #: src/wx/config_dialog.cc:214
353 msgid "Check for updates on startup"
354 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
355
356 #: src/wx/content_menu.cc:251
357 msgid "Choose a file"
358 msgstr "Scegli un file"
359
360 #: src/wx/content_panel.cc:276
361 msgid "Choose a file or files"
362 msgstr "Scegli uno o più file"
363
364 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:304
365 msgid "Choose a folder"
366 msgstr "Scegli una cartella"
367
368 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
369 msgid "Choose a font"
370 msgstr "Scegli un font"
371
372 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
373 msgid "Choose a font file"
374 msgstr "Scegli un file font"
375
376 #: src/wx/config_dialog.cc:199
377 msgid "Cinema and screen database file"
378 msgstr "File di database schermo e cinema"
379
380 #: src/wx/content_widget.h:76
381 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
382 msgstr "Clicca il pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
383
384 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
385 msgid "Colour"
386 msgstr "Colore"
387
388 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
389 msgid "Colour conversion"
390 msgstr "Conversione colore"
391
392 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
393 #: src/wx/video_panel.cc:206
394 #, fuzzy
395 msgid "Colour|Custom"
396 msgstr "Colore"
397
398 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
399 msgid "Component"
400 msgstr "Componente"
401
402 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
403 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
404 msgid "Config|Timing"
405 msgstr "Tempo"
406
407 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
408 msgid "Contact email"
409 msgstr "Contatto e-mail"
410
411 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
412 msgid "Container"
413 msgstr "Contenitore"
414
415 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
416 #: src/wx/film_editor.cc:52
417 msgid "Content"
418 msgstr "Sorgente"
419
420 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
421 msgid "Content Properties"
422 msgstr "Proprietà del sorgente"
423
424 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
425 msgid "Content Type"
426 msgstr "Tipo di sorgente"
427
428 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
429 msgid "Content version"
430 msgstr "Versione del sorgente"
431
432 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
433 msgid "Contrast"
434 msgstr "Contrasto"
435
436 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
437 msgid "Copy as name"
438 msgstr "Salva una copia"
439
440 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
441 msgid "Could not analyse audio."
442 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
443
444 #: src/wx/film_viewer.cc:203
445 #, c-format
446 msgid "Could not get video for view (%s)"
447 msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
448
449 #: src/wx/content_menu.cc:327
450 #, c-format
451 msgid "Could not load KDM (%s)"
452 msgstr "Non posso caricare la KDM (%s)"
453
454 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
455 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
456 #, c-format
457 msgid "Could not read certificate file (%s)"
458 msgstr "Non posso leggere il file del certificato (%s)"
459
460 #: src/wx/config_dialog.cc:948
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
463 msgstr "Non posso leggere il file della chiave (%s)"
464
465 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
466 msgid "Create in folder"
467 msgstr "Crea nella cartella"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:229
470 msgid "Creator"
471 msgstr "Creatore"
472
473 #: src/wx/video_panel.cc:100
474 msgid "Crop"
475 msgstr "Ritaglia"
476
477 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
478 #: src/wx/film_editor.cc:54
479 msgid "DCP"
480 msgstr "DCP"
481
482 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
483 msgid "DCP directory"
484 msgstr "Cartella DCP"
485
486 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
487 #: src/wx/wx_util.cc:108
488 msgid "DCP-o-matic"
489 msgstr "DCP-o-matic"
490
491 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
492 msgid "DCP-o-matic audio"
493 msgstr "Audio DCP-o-matic"
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
496 msgid "Debug: decode"
497 msgstr "Debug: decodifica"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
500 msgid "Debug: email sending"
501 msgstr "Debug: invio email"
502
503 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
504 msgid "Debug: encode"
505 msgstr "Debug: codifica"
506
507 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
508 msgid "Decrypting DCPs"
509 msgstr "Decriptazione DCP"
510
511 #: src/wx/config_dialog.cc:435
512 msgid "Default DCP audio channels"
513 msgstr ""
514
515 #: src/wx/config_dialog.cc:423
516 msgid "Default ISDCF name details"
517 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:440
520 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
521 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:449
524 msgid "Default audio delay"
525 msgstr "Ritardo audio predefinito"
526
527 #: src/wx/config_dialog.cc:427
528 msgid "Default container"
529 msgstr "Contenitore predefinito"
530
531 #: src/wx/config_dialog.cc:431
532 msgid "Default content type"
533 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
534
535 #: src/wx/config_dialog.cc:415
536 msgid "Default directory for new films"
537 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
538
539 #: src/wx/config_dialog.cc:407
540 msgid "Default duration of still images"
541 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
542
543 #: src/wx/config_dialog.cc:457
544 msgid "Default standard"
545 msgstr "Standard predefinito"
546
547 #: src/wx/config_dialog.cc:389
548 msgid "Defaults"
549 msgstr "Predefiniti"
550
551 #: src/wx/audio_panel.cc:82
552 msgid "Delay"
553 msgstr "Ritardo"
554
555 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
556 msgid "Details..."
557 msgstr "Dettagli..."
558
559 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
560 msgid "Dolby / Doremi"
561 msgstr "Dolby / Doremi"
562
563 #: src/wx/content_panel.cc:97
564 msgid "Down"
565 msgstr "Basso"
566
567 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
568 msgid "Download"
569 msgstr "Download"
570
571 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
572 msgid "Download certificate"
573 msgstr "Download certificato"
574
575 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
576 msgid "Download..."
577 msgstr "Download..."
578
579 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
580 msgid "Downloading certificate"
581 msgstr "Download del certificato"
582
583 #: src/wx/screens_panel.cc:61
584 msgid "Edit Cinema..."
585 msgstr "Modifica Cinema..."
586
587 #: src/wx/screens_panel.cc:63
588 msgid "Edit Screen..."
589 msgstr "Modifica Schermo..."
590
591 #: src/wx/screens_panel.cc:170
592 #, fuzzy
593 msgid "Edit cinema"
594 msgstr "Modifica Cinema..."
595
596 #: src/wx/screens_panel.cc:232
597 #, fuzzy
598 msgid "Edit screen"
599 msgstr "Modifica Schermo..."
600
601 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
602 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
603 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
604 msgid "Edit..."
605 msgstr "Modifica..."
606
607 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
608 msgid "Email address"
609 msgstr "Indirizzo email"
610
611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
612 msgid "Email addresses for KDM delivery"
613 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
614
615 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
616 msgid "Encoding Servers"
617 msgstr "Servers di codifica"
618
619 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
620 msgid "Encrypted"
621 msgstr "Criptato"
622
623 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
624 msgid "End"
625 msgstr "Fine"
626
627 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
628 msgid "Errors"
629 msgstr "Errori"
630
631 #: src/wx/config_dialog.cc:716
632 msgid "Export"
633 msgstr "Esporta"
634
635 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
636 msgid "Export DCP decryption certificate..."
637 msgstr "Esporta il certificato per la decriptazione DCP..."
638
639 #: src/wx/config_dialog.cc:733
640 msgid "Export..."
641 msgstr "Esporta..."
642
643 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
644 msgid "FTP (for Dolby)"
645 msgstr "FTP (per Dolby)"
646
647 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
648 msgid "Facility (e.g. DLA)"
649 msgstr "Struttura (es. DLA)"
650
651 #: src/wx/video_panel.cc:154
652 msgid "Fade in"
653 msgstr "Dissolvenza in entrata"
654
655 #: src/wx/video_panel.cc:159
656 msgid "Fade out"
657 msgstr "Dissolvenza in uscita"
658
659 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
660 msgid "Film name"
661 msgstr "Nome del film"
662
663 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
664 msgid "Filters"
665 msgstr "Filtri"
666
667 #: src/wx/config_dialog.cc:205
668 msgid ""
669 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
670 msgstr ""
671 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
672 "durante l'analisi dell'audio"
673
674 #: src/wx/content_menu.cc:65
675 msgid "Find missing..."
676 msgstr "Trova il mancante..."
677
678 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
679 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
680 msgid "Fonts"
681 msgstr "Fonts"
682
683 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
684 msgid "Fonts..."
685 msgstr "Fonts..."
686
687 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
688 msgid "Frame Rate"
689 msgstr "Frequenza fotogrammi"
690
691 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
692 msgid "Frame rate"
693 msgstr "Frequenza fotogrammi"
694
695 #: src/wx/about_dialog.cc:66
696 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
697 msgstr "Gratis, creazione di DCP open-source da praticamente tutto."
698
699 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
700 msgid "From"
701 msgstr "Da"
702
703 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
704 msgid "From address"
705 msgstr "Indirizzo del mittente"
706
707 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
708 msgid "Full"
709 msgstr "Completo"
710
711 #: src/wx/timing_panel.cc:95
712 msgid "Full length"
713 msgstr "Durata totale"
714
715 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
716 msgid "GB"
717 msgstr "GB"
718
719 #: src/wx/audio_panel.cc:66
720 msgid "Gain"
721 msgstr "Guadagno"
722
723 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
724 msgid "Gain Calculator"
725 msgstr "Calcolatore del guadagno"
726
727 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
728 #, c-format
729 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
730 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
731
732 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
733 msgid "General"
734 msgstr "Generale"
735
736 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
737 msgid "Get from file..."
738 msgstr "Leggi dal file..."
739
740 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
741 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
742 msgid "Go to"
743 msgstr ""
744
745 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:25
746 msgid "Go to frame"
747 msgstr ""
748
749 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
750 msgid "Go to timecode"
751 msgstr ""
752
753 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
754 msgid "Green chromaticity"
755 msgstr "Cromacità verde"
756
757 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
758 msgid "Hints"
759 msgstr "Suggerimenti"
760
761 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
762 msgid "Host"
763 msgstr "Host"
764
765 #: src/wx/server_dialog.cc:39
766 msgid "Host name or IP address"
767 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
768
769 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
770 msgid "I want to play this back at fader"
771 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
772
773 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
774 msgid "ID"
775 msgstr "ID"
776
777 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
778 msgid "IP address"
779 msgstr "Indirizzo IP"
780
781 #: src/wx/config_dialog.cc:622
782 msgid "IP address / host name"
783 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
784
785 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
786 msgid "ISDCF name"
787 msgstr "nome ISDCF"
788
789 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
790 msgid "Input gamma"
791 msgstr "Inserisci gamma"
792
793 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
794 msgid "Input gamma correction"
795 msgstr "Inserisci correzione gamma"
796
797 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
798 msgid "Input power"
799 msgstr ""
800
801 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
802 #, c-format
803 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
804 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
805
806 #: src/wx/config_dialog.cc:859
807 msgid "Intermediate"
808 msgstr "Intermedia"
809
810 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
811 msgid "Intermediate common name"
812 msgstr "Nome comune intermedio"
813
814 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
815 msgid "Interop"
816 msgstr "Interop"
817
818 #: src/wx/config_dialog.cc:225
819 msgid "Issuer"
820 msgstr "Emittente"
821
822 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
823 msgid "Italic file"
824 msgstr "File Corsivo"
825
826 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
827 msgid "Italic font"
828 msgstr "Font Corsivo"
829
830 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
831 msgid "JPEG2000 bandwidth"
832 msgstr "Banda JPEG2000"
833
834 #: src/wx/content_menu.cc:64
835 msgid "Join"
836 msgstr "Unisci"
837
838 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
839 msgid "KDM Email"
840 msgstr "Email KDM"
841
842 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
843 msgid "KDM type"
844 msgstr "Tipo KDM"
845
846 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
847 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
848 msgid "KDM|Timing"
849 msgstr "Tempo"
850
851 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
852 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
853 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
854
855 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
856 msgid "Key"
857 msgstr "Chiave"
858
859 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
860 msgid "Keys"
861 msgstr "Chiavi"
862
863 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
864 msgid "Language"
865 msgstr "Lingua"
866
867 #: src/wx/config_dialog.cc:857
868 msgid "Leaf"
869 msgstr "Foglia"
870
871 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
872 msgid "Leaf common name"
873 msgstr "Nome comune foglia"
874
875 #: src/wx/config_dialog.cc:725
876 msgid "Leaf private key"
877 msgstr "Chiave privata foglia"
878
879 #: src/wx/video_panel.cc:105
880 msgid "Left"
881 msgstr "Sinistra"
882
883 #: src/wx/film_viewer.cc:70
884 #, fuzzy
885 msgid "Left eye"
886 msgstr "Sinistra"
887
888 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
889 msgid "Length"
890 msgstr "Lunghezza"
891
892 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
893 msgid "Line spacing"
894 msgstr ""
895
896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
897 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
898 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
899
900 #: src/wx/config_dialog.cc:731
901 msgid "Load..."
902 msgstr "Carica..."
903
904 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
905 msgid "Log"
906 msgstr "Log"
907
908 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
909 msgid "Log:"
910 msgstr "Log:"
911
912 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
913 #, c-format
914 msgid "Loudness range %.2f LU"
915 msgstr "Range del volume %.2f LU"
916
917 #: src/wx/content_panel.cc:505
918 msgid "MISSING: "
919 msgstr "MANCANTE:"
920
921 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
922 msgid "Mail password"
923 msgstr "Password mail"
924
925 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
926 msgid "Mail user name"
927 msgstr "Nome utente mail"
928
929 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
930 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
931 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic"
932
933 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
934 msgid "Make KDMs"
935 msgstr "Crea KDM"
936
937 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
938 msgid "Make certificate chain"
939 msgstr "Crea la catena del certificato"
940
941 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
942 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
943 msgstr "Luminanza dominata (es. 14fl)"
944
945 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
946 msgid "Matrix"
947 msgstr "Matrice"
948
949 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
950 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
951 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
952
953 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
954 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
955 msgid "Mbit/s"
956 msgstr "Mbit/s"
957
958 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
959 #, fuzzy
960 msgid "Move content"
961 msgstr "Contenuto traccia"
962
963 #: src/wx/content_panel.cc:94
964 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
965 msgstr ""
966 "Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto precedente del film."
967
968 #: src/wx/content_panel.cc:98
969 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
970 msgstr ""
971 "Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto successivo del film."
972
973 #: src/wx/timing_panel.cc:92
974 msgid "Move to start of reel"
975 msgstr ""
976
977 #: src/wx/video_panel.cc:374
978 msgid "Multiple content selected"
979 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
980
981 #: src/wx/content_widget.h:67
982 msgid "Multiple values"
983 msgstr "Valori multipli"
984
985 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
986 msgid "My Documents"
987 msgstr "Documenti"
988
989 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
990 msgid "My problem is"
991 msgstr "Il mio problema è"
992
993 #: src/wx/content_panel.cc:509
994 msgid "NEEDS KDM: "
995 msgstr "NECESSITO KDM:"
996
997 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
998 msgid "Name"
999 msgstr "Nome"
1000
1001 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
1002 msgid "New Film"
1003 msgstr "Nuovo Film"
1004
1005 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1006 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1007 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
1008
1009 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1010 msgid "No DCP selected."
1011 msgstr "Nessun DCP selezionato."
1012
1013 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
1014 #, c-format
1015 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1016 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1017
1018 #: src/wx/content_panel.cc:323
1019 msgid "No content found in this folder."
1020 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1021
1022 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1023 #: src/wx/video_panel.cc:303
1024 msgid "None"
1025 msgstr "Nessuno"
1026
1027 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1028 msgid "Normal file"
1029 msgstr "File normale"
1030
1031 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1032 msgid "Normal font"
1033 msgstr "Font normale"
1034
1035 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1036 msgid "Notes"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1040 msgid "Off"
1041 msgstr "Off"
1042
1043 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1044 msgid "Only servers encode"
1045 msgstr "Solo server di codifica"
1046
1047 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1048 msgid "Open console window"
1049 msgstr "Apri finestra console"
1050
1051 #: src/wx/content_panel.cc:102
1052 msgid "Open the timeline for the film."
1053 msgstr "Apri la timeline per il filme"
1054
1055 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1056 msgid "Organisation"
1057 msgstr "Società"
1058
1059 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1060 msgid "Organisational unit"
1061 msgstr "Unità della società"
1062
1063 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1064 msgid "Other trusted devices"
1065 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1066
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1068 msgid "Outgoing mail server"
1069 msgstr "Mail server posta in uscita"
1070
1071 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1072 msgid "Outline"
1073 msgstr "Traccia"
1074
1075 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1076 msgid "Outline colour"
1077 msgstr "Colore traccia"
1078
1079 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1080 msgid "Outline content"
1081 msgstr "Contenuto traccia"
1082
1083 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1084 msgid "Output"
1085 msgstr "Uscita"
1086
1087 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1088 msgid "Password"
1089 msgstr "Password"
1090
1091 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1092 msgid "Pause"
1093 msgstr "Pausa"
1094
1095 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1096 msgid "Peak"
1097 msgstr "Picco"
1098
1099 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1100 #, c-format
1101 msgid "Peak: %.2fdB"
1102 msgstr "Picco: %.2fdB"
1103
1104 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1105 msgid "Peak: unknown"
1106 msgstr "Picco: unknown"
1107
1108 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1109 msgid "Play"
1110 msgstr "Riproduci"
1111
1112 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1113 msgid "Play length"
1114 msgstr "Durata riproduzione"
1115
1116 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1117 msgid ""
1118 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1119 "about the problem."
1120 msgstr ""
1121 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
1122 "domande sul problema."
1123
1124 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1125 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1126 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1127
1128 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1129 msgid "Position"
1130 msgstr "Posizione"
1131
1132 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1133 msgid "Pre-release"
1134 msgstr "Pre-rilascio"
1135
1136 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1137 msgid "Processor"
1138 msgstr "Processore"
1139
1140 #: src/wx/content_menu.cc:66
1141 msgid "Properties..."
1142 msgstr "Proprietà..."
1143
1144 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1145 msgid "Protocol"
1146 msgstr "Protocollo"
1147
1148 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1149 msgid "RGB to XYZ conversion"
1150 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
1151
1152 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1153 msgid "RMS"
1154 msgstr "RMS"
1155
1156 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1157 msgid "Random"
1158 msgstr "Casuale"
1159
1160 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1161 msgid "Rating (e.g. 15)"
1162 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1163
1164 #: src/wx/content_menu.cc:67
1165 msgid "Re-examine..."
1166 msgstr "Riesamina..."
1167
1168 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1169 msgid "Re-make certificates and key..."
1170 msgstr "Rifai certificato e chiave..."
1171
1172 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1173 msgid "Rec. 601"
1174 msgstr "Rec. 601"
1175
1176 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1177 msgid "Rec. 709"
1178 msgstr "Rec. 709"
1179
1180 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1181 msgid "Recipient certificate"
1182 msgstr "Certificato destinatario"
1183
1184 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1185 msgid "Red band"
1186 msgstr "Banda rosso"
1187
1188 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1189 msgid "Red chromaticity"
1190 msgstr "Cromacità rosso"
1191
1192 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1193 #, c-format
1194 msgid "Reel %d"
1195 msgstr "Parte %d"
1196
1197 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1198 msgid "Reel length"
1199 msgstr "Durata della parte"
1200
1201 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1202 msgid "Reels"
1203 msgstr "Parti"
1204
1205 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1206 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Reel|Custom"
1209 msgstr "Personalizza"
1210
1211 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1212 #: src/wx/video_panel.cc:82
1213 msgid "Refer to existing DCP"
1214 msgstr "Riferito al DCP esistente"
1215
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1217 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1218 msgid "Remove"
1219 msgstr "Rimuovi"
1220
1221 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1222 msgid "Remove Cinema"
1223 msgstr "Rimuovi Cinema"
1224
1225 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1226 msgid "Remove Screen"
1227 msgstr "Rimuovi Schermo"
1228
1229 #: src/wx/content_panel.cc:90
1230 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1231 msgstr "Rimuovi il pezzo selezionato dal film."
1232
1233 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1234 msgid "Repeat"
1235 msgstr "Ripeti"
1236
1237 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1238 msgid "Repeat Content"
1239 msgstr "Ripeti il contenuto"
1240
1241 #: src/wx/content_menu.cc:63
1242 msgid "Repeat..."
1243 msgstr "Ripeti..."
1244
1245 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1246 msgid "Report A Problem"
1247 msgstr "Segnala un problema"
1248
1249 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1250 msgid "Reset to default subject and text"
1251 msgstr "Reimposta oggetto e testo predefiniti"
1252
1253 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1254 msgid "Resolution"
1255 msgstr "Risoluzione"
1256
1257 #: src/wx/job_view.cc:135
1258 msgid "Resume"
1259 msgstr "Riprendi"
1260
1261 #: src/wx/video_panel.cc:116
1262 msgid "Right"
1263 msgstr "Destra"
1264
1265 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1266 msgid "Right click to change gain."
1267 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
1268
1269 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Right eye"
1272 msgstr "Destra"
1273
1274 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1275 msgid "Root"
1276 msgstr "Principale"
1277
1278 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1279 msgid "Root common name"
1280 msgstr "Nome comune principale"
1281
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1283 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1284 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
1285
1286 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1287 msgid "SMPTE"
1288 msgstr "SMPTE"
1289
1290 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1291 #, c-format
1292 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1293 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s"
1294
1295 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1296 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/wx/video_panel.cc:164
1300 msgid "Scale to"
1301 msgstr "Scala a"
1302
1303 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1304 msgid "Screens"
1305 msgstr "Schermi"
1306
1307 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1308 msgid "Search network for servers"
1309 msgstr "Ricerca server in rete"
1310
1311 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1312 msgid "Select CPL XML file"
1313 msgstr "Seleziona file XML CPL"
1314
1315 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1317 msgid "Select Certificate File"
1318 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1319
1320 #: src/wx/content_menu.cc:321
1321 msgid "Select KDM"
1322 msgstr "Seleziona KDM"
1323
1324 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1325 msgid "Select Key File"
1326 msgstr "Seleziona il file della chiave"
1327
1328 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1329 msgid "Select certificate file"
1330 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1331
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1333 msgid "Select cinema and screen database file"
1334 msgstr "Seleziona il file database del cinema e schermo"
1335
1336 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1337 msgid "Send by email"
1338 msgstr "Invia per email"
1339
1340 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1341 msgid "Send logs"
1342 msgstr "Invia logs"
1343
1344 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1345 msgid "Serial number"
1346 msgstr "Numero di serie"
1347
1348 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1349 msgid "Server"
1350 msgstr "Server"
1351
1352 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1353 msgid "Servers"
1354 msgstr "Server"
1355
1356 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:119
1357 msgid "Set"
1358 msgstr "Imposta"
1359
1360 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1361 msgid "Set from file..."
1362 msgstr "Imposta da file..."
1363
1364 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1365 msgid "Set from system font..."
1366 msgstr "Imposta da font di sistema..."
1367
1368 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1369 msgid "Set language"
1370 msgstr "Imposta la lingua"
1371
1372 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1373 msgid "Show audio..."
1374 msgstr "Mostra audio..."
1375
1376 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1377 msgid "Show graph of audio levels..."
1378 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
1379
1380 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1381 msgid "Signed"
1382 msgstr "Firmato"
1383
1384 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1385 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1386 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
1387
1388 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1389 msgid "Single reel"
1390 msgstr "Parte singola"
1391
1392 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1393 msgid "Smoothing"
1394 msgstr "Rifinitura"
1395
1396 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1397 msgid "Snap"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1401 msgid "Split by video content"
1402 msgstr "Dividi per contenuto video"
1403
1404 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1405 msgid "Stable version "
1406 msgstr "Versione stabile"
1407
1408 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1409 msgid "Standard"
1410 msgstr "Standard"
1411
1412 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1413 msgid "Start"
1414 msgstr "Inizio"
1415
1416 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1417 msgid "Start of reel"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1421 msgid "Stream"
1422 msgstr "Flusso"
1423
1424 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1425 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1426 msgstr "Studio (es. TCF)"
1427
1428 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1429 msgid "Subject"
1430 msgstr "Oggetto"
1431
1432 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1433 msgid "Subtitle"
1434 msgstr "Sottotitolo"
1435
1436 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1437 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1438 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
1439
1440 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1441 msgid "Subtitle appearance"
1442 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
1443
1444 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1445 msgid "Subtitle colours"
1446 msgstr "Colori dei sottotitoli"
1447
1448 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1449 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1450 msgid "Subtitles"
1451 msgstr "Sottotitoli"
1452
1453 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1454 msgid "Supported by"
1455 msgstr "Supportato da"
1456
1457 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1458 msgid "TMS"
1459 msgstr "TMS"
1460
1461 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1462 msgid "Target path"
1463 msgstr "Percorso di destinazione"
1464
1465 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1466 msgid "Temp version"
1467 msgstr "Versione temporanea"
1468
1469 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1470 msgid "Territory (e.g. UK)"
1471 msgstr "Nazione (es. IT)"
1472
1473 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1474 msgid "Test version "
1475 msgstr "Versione di test"
1476
1477 #: src/wx/about_dialog.cc:315
1478 msgid "Tested by"
1479 msgstr "Testato da"
1480
1481 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1482 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/wx/content_menu.cc:307
1486 msgid ""
1487 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1488 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1489 "missing content."
1490 msgstr ""
1491 "Il/i file sorgente che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1492 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1493
1494 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1495 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1496 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1497
1498 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1499 msgid "There is not enough free memory to do that."
1500 msgstr "Non c'è abbastanza memoria per farlo."
1501
1502 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1503 msgid ""
1504 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1505 "certificate. Only the first certificate will be used."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1509 msgid "This is not a valid CPL file"
1510 msgstr "CPL file non valido"
1511
1512 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1513 msgid "Threads"
1514 msgstr "Threads"
1515
1516 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1517 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1518 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
1519
1520 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1521 msgid "Thumbprint"
1522 msgstr "Identificazione personale"
1523
1524 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1525 msgid "Time"
1526 msgstr "Tempo"
1527
1528 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1529 msgid "Timeline"
1530 msgstr "Timeline"
1531
1532 #: src/wx/content_panel.cc:101
1533 msgid "Timeline..."
1534 msgstr "Timeline..."
1535
1536 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1537 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1538 msgid "Timing|Timing"
1539 msgstr "Timing"
1540
1541 #: src/wx/video_panel.cc:129
1542 msgid "Top"
1543 msgstr "Alto"
1544
1545 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1546 msgid "Translated by"
1547 msgstr "Tradotto da"
1548
1549 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1550 msgid "Trim after current position"
1551 msgstr "Elimina dopo la posizione corrente"
1552
1553 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1554 msgid "Trim from end"
1555 msgstr "Taglia dalla fine"
1556
1557 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1558 msgid "Trim from start"
1559 msgstr "Taglia dall'inizio"
1560
1561 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1562 msgid "Trim up to current position"
1563 msgstr "Elimina fino alla posizione corrente"
1564
1565 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1566 #, c-format
1567 msgid "True peak is %.2fdB"
1568 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
1569
1570 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:690
1571 #: src/wx/video_panel.cc:86
1572 msgid "Type"
1573 msgstr "Tipo"
1574
1575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1576 msgid "UTC"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1580 msgid "UTC offset (time zone)"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1584 msgid "UTC+1"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1588 msgid "UTC+10"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1592 msgid "UTC+11"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1596 msgid "UTC+12"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1600 msgid "UTC+2"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1604 msgid "UTC+3"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1608 msgid "UTC+4"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1612 msgid "UTC+5"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1616 msgid "UTC+6"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1620 msgid "UTC+7"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1624 msgid "UTC+8"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1628 msgid "UTC+9"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1632 msgid "UTC-1"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1636 msgid "UTC-10"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1640 msgid "UTC-11"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1644 msgid "UTC-2"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1648 msgid "UTC-3"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1652 msgid "UTC-3:30"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1656 msgid "UTC-4"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1660 msgid "UTC-4:30"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1664 msgid "UTC-5"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1668 msgid "UTC-6"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1672 msgid "UTC-7"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1676 msgid "UTC-8"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1680 msgid "UTC-9"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/wx/content_panel.cc:93
1684 msgid "Up"
1685 msgstr "Alto"
1686
1687 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1688 msgid "Update"
1689 msgstr "Aggiorna"
1690
1691 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1692 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1693 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
1694
1695 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1696 msgid "Use ISDCF name"
1697 msgstr "Usa nome ISDCF"
1698
1699 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1700 msgid "Use best"
1701 msgstr "Usa la migliore"
1702
1703 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1704 msgid "Use preset"
1705 msgstr "Usa predefinito"
1706
1707 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1708 msgid "Use subtitles"
1709 msgstr "Usa sottotitoli"
1710
1711 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1712 msgid "User name"
1713 msgstr "Nome utente"
1714
1715 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1716 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1717 #: src/wx/video_panel.cc:75
1718 msgid "Video"
1719 msgstr "Video"
1720
1721 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1722 msgid "Video Waveform"
1723 msgstr "Forma d'onda video"
1724
1725 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1726 msgid "Video frame rate"
1727 msgstr "Frame rate video"
1728
1729 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1730 msgid "View..."
1731 msgstr "Visualizza..."
1732
1733 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1734 msgid "Warnings"
1735 msgstr "Avvertimenti"
1736
1737 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1738 msgid "White point"
1739 msgstr "Punto di pianco"
1740
1741 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1742 msgid "White point adjustment"
1743 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
1744
1745 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1746 msgid "With help from"
1747 msgstr "Con l'aiuto di"
1748
1749 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1750 msgid "Write to"
1751 msgstr "Scrivi a"
1752
1753 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1754 msgid "Written by"
1755 msgstr "Scritto da"
1756
1757 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1758 msgid "X Offset"
1759 msgstr "Spostamento X"
1760
1761 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1762 msgid "X Scale"
1763 msgstr "Scala X"
1764
1765 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1766 msgid "Y Offset"
1767 msgstr "Spostamento Y"
1768
1769 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1770 msgid "Y Scale"
1771 msgstr "Scala Y"
1772
1773 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1774 msgid "YUV to RGB conversion"
1775 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
1776
1777 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1778 msgid "YUV to RGB matrix"
1779 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
1780
1781 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1782 msgid ""
1783 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1784 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1785 msgstr ""
1786 "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
1787 "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
1788
1789 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1790 msgid ""
1791 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1792 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1793 msgstr ""
1794 "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
1795 "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. Real-"
1796 "D, MasterImage, ecc.)"
1797
1798 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1799 #, c-format
1800 msgid ""
1801 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1802 "join them to ensure smooth joins between the files."
1803 msgstr ""
1804 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
1805 "una giunta senza interruzioni tra i file."
1806
1807 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1808 msgid ""
1809 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1810 "likely to cause problems on playback."
1811 msgstr ""
1812 "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può facilmente "
1813 "creare problemi durante la riproduzione."
1814
1815 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1816 #, c-format
1817 msgid ""
1818 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1819 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1820 msgstr ""
1821 "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
1822 "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se vuoi "
1823 "esssere sicuro."
1824
1825 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1826 msgid ""
1827 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1828 "projectors."
1829 msgstr ""
1830 "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su alcuni "
1831 "proiettori."
1832
1833 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1834 msgid ""
1835 "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain of "
1836 "your audio content."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1840 msgid ""
1841 "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
1842 "content."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1846 msgid "dB"
1847 msgstr "dB"
1848
1849 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1850 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1851 msgid "f"
1852 msgstr "f"
1853
1854 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1855 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1856 msgid "h"
1857 msgstr "h"
1858
1859 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1860 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1861 msgid "m"
1862 msgstr "m"
1863
1864 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1865 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1866 msgid "ms"
1867 msgstr "ms"
1868
1869 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1870 msgid "port"
1871 msgstr "porta"
1872
1873 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1874 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1875 msgid "s"
1876 msgstr "s"
1877
1878 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1879 msgid "threshold"
1880 msgstr "soglia"
1881
1882 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1883 msgid "times"
1884 msgstr "volte"
1885
1886 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1887 msgid "until"
1888 msgstr "fino a"
1889
1890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1891 msgid "x"
1892 msgstr "x"
1893
1894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1895 msgid "y"
1896 msgstr "y"
1897
1898 #~ msgid "Filename"
1899 #~ msgstr "Nome del file"
1900
1901 #~ msgid "Server serial number"
1902 #~ msgstr "Numero seriale server"
1903
1904 #~ msgid ""
1905 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1906 #~ "cause problems on playback."
1907 #~ msgstr ""
1908 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
1909 #~ "problemi durante la riproduzione."
1910
1911 #~ msgid "Cinema"
1912 #~ msgstr "Cinema"
1913
1914 #, fuzzy
1915 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1916 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
1917
1918 #, fuzzy
1919 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1920 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1921
1922 #, fuzzy
1923 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1924 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1925
1926 #~ msgid "Country"
1927 #~ msgstr "Nazione"
1928
1929 #~ msgid "Dolby"
1930 #~ msgstr "Dolby"
1931
1932 #, fuzzy
1933 #~ msgid "Fetching..."
1934 #~ msgstr "conteggio..."
1935
1936 #~ msgid "audio"
1937 #~ msgstr "audio"
1938
1939 #~ msgid "subtitles"
1940 #~ msgstr "sottotitoli"
1941
1942 #~ msgid "video"
1943 #~ msgstr "video"
1944
1945 #~ msgid "Certificate"
1946 #~ msgstr "Certificato"
1947
1948 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1949 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
1950
1951 #~ msgid "Copy..."
1952 #~ msgstr "Salva una copia..."
1953
1954 #~ msgid "Other"
1955 #~ msgstr "Altro"
1956
1957 #~ msgid "Unknown"
1958 #~ msgstr "Sconosciuto"
1959
1960 #~ msgid "Use all servers"
1961 #~ msgstr "Usa tutti i server"
1962
1963 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1964 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
1965
1966 #, fuzzy
1967 #~ msgid "Default creator"
1968 #~ msgstr "Contenitore predefinito"
1969
1970 #, fuzzy
1971 #~ msgid "Default issuer"
1972 #~ msgstr "Predefiniti"
1973
1974 #, fuzzy
1975 #~ msgid "Show Audio..."
1976 #~ msgstr "Mostra Audio..."
1977
1978 #~ msgid "Disk space required"
1979 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
1980
1981 #~ msgid "Film Properties"
1982 #~ msgstr "Proprietà del film"
1983
1984 #~ msgid "Frames"
1985 #~ msgstr "Fotogrammi"
1986
1987 #~ msgid "Gb"
1988 #~ msgstr "Gb"
1989
1990 #~ msgid "Output gamma"
1991 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1992
1993 #, fuzzy
1994 #~ msgid "Output gamma correction"
1995 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1996
1997 #, fuzzy
1998 #~ msgid "Audio channels"
1999 #~ msgstr "canali"
2000
2001 #, fuzzy
2002 #~ msgid "Video size"
2003 #~ msgstr "Video"
2004
2005 #, fuzzy
2006 #~ msgid "frames per second"
2007 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
2008
2009 #~ msgid "BsL"
2010 #~ msgstr "BsL"
2011
2012 #~ msgid "BsR"
2013 #~ msgstr "BsR"
2014
2015 #~ msgid "C"
2016 #~ msgstr "C"
2017
2018 #, fuzzy
2019 #~ msgid "Calculate digests"
2020 #~ msgstr "Calcola..."
2021
2022 #, fuzzy
2023 #~ msgid "Colour Conversions"
2024 #~ msgstr "Conversioni colore"
2025
2026 #~ msgid "DCP Name"
2027 #~ msgstr "Nome del DCP"
2028
2029 #~ msgid "HI"
2030 #~ msgstr "HI"
2031
2032 #~ msgid "L"
2033 #~ msgstr "L"
2034
2035 #~ msgid "Lc"
2036 #~ msgstr "Lc"
2037
2038 #~ msgid "Lfe"
2039 #~ msgstr "Lfe"
2040
2041 #~ msgid "Ls"
2042 #~ msgstr "Ls"
2043
2044 #~ msgid "R"
2045 #~ msgstr "R"
2046
2047 #~ msgid "Rc"
2048 #~ msgstr "Rc"
2049
2050 #~ msgid "Rs"
2051 #~ msgstr "Rs"
2052
2053 #~ msgid "Scaler"
2054 #~ msgstr "Scaler"
2055
2056 #~ msgid "Top crop"
2057 #~ msgstr "Taglio in alto"
2058
2059 #~ msgid "VI"
2060 #~ msgstr "VI"
2061
2062 #~ msgid "counting..."
2063 #~ msgstr "conteggio..."
2064
2065 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2066 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
2067
2068 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
2069 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
2070
2071 #~ msgid "1 channel"
2072 #~ msgstr "1 canale"
2073
2074 #~ msgid "Hz"
2075 #~ msgstr "Hz"
2076
2077 #~ msgid "Audio Gain"
2078 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
2079
2080 #~ msgid "Subtitle Stream"
2081 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
2082
2083 #~ msgid "Content channel"
2084 #~ msgstr "Canale Sorgente"
2085
2086 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2087 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
2088
2089 #, fuzzy
2090 #~ msgid "Encoding servers"
2091 #~ msgstr "Servers di codifica"
2092
2093 #~ msgid "No stretch"
2094 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
2095
2096 #~ msgid "MBps"
2097 #~ msgstr "MBps"
2098
2099 #~ msgid "Threads to use"
2100 #~ msgstr "Threads da usare"
2101
2102 #~ msgid "Add"
2103 #~ msgstr "Aggiungi"
2104
2105 #~ msgid "Edit"
2106 #~ msgstr "Modifica"
2107
2108 #~ msgid "Running"
2109 #~ msgstr "In corso"
2110
2111 #~ msgid "A/B"
2112 #~ msgstr "A/B"
2113
2114 #~ msgid "Colour look-up table"
2115 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
2116
2117 #, fuzzy
2118 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2119 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
2120
2121 #~ msgid "Film"
2122 #~ msgstr "Film"
2123
2124 #~ msgid "Format"
2125 #~ msgstr "Formato"
2126
2127 #~ msgid "Original Frame Rate"
2128 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
2129
2130 #, fuzzy
2131 #~ msgid "Reference filters"
2132 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
2133
2134 #, fuzzy
2135 #~ msgid "Reference scaler"
2136 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
2137
2138 #~ msgid "Trim method"
2139 #~ msgstr "Metodo di taglio"
2140
2141 #~ msgid "Trust content's header"
2142 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
2143
2144 #~ msgid "Use content's audio"
2145 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
2146
2147 #~ msgid "Use external audio"
2148 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
2149
2150 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
2151 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
2152
2153 #~ msgid "encode only the subset"
2154 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
2155
2156 #~ msgid "frames"
2157 #~ msgstr "fotogrammi"
2158
2159 #~ msgid "pixels"
2160 #~ msgstr "pizels"
2161
2162 #~ msgid "TMS IP address"
2163 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
2164
2165 #~ msgid "Original Size"
2166 #~ msgstr "Dimensione Originale"