pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-24 00:53+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
44
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
46 #, c-format
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM scritto in %s"
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
51 #, c-format
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritti in %s"
54
55 #: src/wx/about_dialog.cc:84
56 #, fuzzy
57 msgid ""
58 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
59 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
60 msgstr ""
61 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
62 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
63
64 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
65 msgid "(None)"
66 msgstr "(Nessuno)"
67
68 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
69 #, fuzzy
70 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
71 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:143
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
75 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
76
77 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
78 msgid "-6dB"
79 msgstr "-6dB"
80
81 #: src/wx/export_dialog.cc:68
82 msgid "0 is best, 51 is worst"
83 msgstr ""
84
85 #: src/wx/wx_util.cc:444
86 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
87 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
88
89 #: src/wx/wx_util.cc:436
90 msgid "2 - stereo"
91 msgstr "2 - stereo"
92
93 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
94 msgid "255"
95 msgstr "255"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:190
98 msgid "2D"
99 msgstr "2D"
100
101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
102 msgid "2D version of content available in 3D"
103 msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
104
105 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
106 msgid "2K"
107 msgstr "2K"
108
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
110 msgid "3D"
111 msgstr "3D"
112
113 #: src/wx/video_panel.cc:194
114 msgid "3D alternate"
115 msgstr "3D alternato"
116
117 #: src/wx/video_panel.cc:195
118 msgid "3D left only"
119 msgstr "3D solo sinistra"
120
121 #: src/wx/video_panel.cc:192
122 msgid "3D left/right"
123 msgstr "3D sinistra/destra"
124
125 #: src/wx/video_panel.cc:196
126 msgid "3D right only"
127 msgstr "3D solo destra"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:193
130 msgid "3D top/bottom"
131 msgstr "3D alto/basso"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:438
134 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
135 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
136
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
138 msgid "4K"
139 msgstr "4K"
140
141 #: src/wx/wx_util.cc:440
142 msgid "6 - 5.1"
143 msgstr "6 - 5.1"
144
145 #: src/wx/wx_util.cc:442
146 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
147 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
148
149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
150 msgid "<b>New colour</b>"
151 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
152
153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
154 msgid "<b>Original colour</b>"
155 msgstr "<b>Colore originale</b>"
156
157 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
158 #.
159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
160 msgid ""
161 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
162 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
163 msgstr ""
164 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
165 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
166
167 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
168 #.
169 #: src/wx/timing_panel.cc:107
170 msgid ""
171 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
172 "i>"
173 msgstr ""
174 "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta in "
175 "modo errato.</i>"
176
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
178 msgid ""
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
185 "\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
189 msgstr ""
190
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
192 msgid "A"
193 msgstr "A"
194
195 #: src/wx/update_dialog.cc:37
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
198
199 #: src/wx/about_dialog.cc:36
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
202
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
204 msgid "Accounts"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
208 #, fuzzy
209 msgid "Activity log file"
210 msgstr "Seleziona il file di uscita"
211
212 #: src/wx/screens_panel.cc:151
213 msgid "Add Cinema"
214 msgstr "Aggiungi Cinema"
215
216 #: src/wx/screens_panel.cc:58
217 msgid "Add Cinema..."
218 msgstr "Aggiungi Cinema..."
219
220 #: src/wx/content_panel.cc:124
221 msgid "Add DCP..."
222 msgstr "Aggiungi DCP..."
223
224 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
225 msgid "Add DKDM folder"
226 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
227
228 #: src/wx/content_menu.cc:78
229 msgid "Add KDM..."
230 msgstr "Aggiungi KDM..."
231
232 #: src/wx/content_menu.cc:79
233 msgid "Add OV..."
234 msgstr "Aggiungi OV..."
235
236 #: src/wx/screens_panel.cc:207
237 msgid "Add Screen"
238 msgstr "Aggiungi Schermo"
239
240 #: src/wx/screens_panel.cc:64
241 msgid "Add Screen..."
242 msgstr "Aggiungi Schermo..."
243
244 #: src/wx/content_panel.cc:125
245 msgid "Add a DCP."
246 msgstr "Aggiungi un DCP."
247
248 #: src/wx/content_panel.cc:121
249 msgid ""
250 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
251 "or a folder of sound files."
252 msgstr ""
253 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
254 "immagini in movimento) o una cartella audio."
255
256 #: src/wx/content_panel.cc:116
257 msgid "Add file(s)..."
258 msgstr "Aggiungi file(s)..."
259
260 #: src/wx/content_panel.cc:120
261 msgid "Add folder..."
262 msgstr "Aggiungi cartella..."
263
264 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
265 msgid "Add image sequence"
266 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
267
268 #: src/wx/text_panel.cc:262
269 #, fuzzy
270 msgid "Add new..."
271 msgstr "Aggiungi Cinema..."
272
273 #: src/wx/content_panel.cc:117
274 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
275 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
276
277 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
278 msgid "Add..."
279 msgstr "Aggiungi..."
280
281 #: src/wx/config_dialog.cc:481
282 msgid ""
283 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
284 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
285 msgstr ""
286 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
287 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
288 "foglia."
289
290 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
292 msgid "Address"
293 msgstr "Indirizzo"
294
295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
296 msgid "Adjust white point to"
297 msgstr "Regola il punto bianco su"
298
299 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
300 msgid "Advanced KDM options"
301 msgstr ""
302
303 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
304 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
305 msgid "Advanced..."
306 msgstr "Avanzate..."
307
308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
309 msgid "Allow any DCP frame rate"
310 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
311
312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
313 msgid "Allow non-standard container ratios"
314 msgstr ""
315
316 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
317 msgid "Alpha   0"
318 msgstr "Alpha   0"
319
320 #: src/wx/about_dialog.cc:149
321 #, fuzzy
322 msgid "Also supported by"
323 msgstr "Supportato da"
324
325 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
326 msgid "An unknown exception occurred."
327 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
328
329 #: src/wx/text_panel.cc:110
330 msgid "Appearance..."
331 msgstr "Aspetto..."
332
333 #: src/wx/job_view.cc:176
334 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
335 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
336
337 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
338 msgid ""
339 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
340 "\n"
341 msgstr ""
342 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
343 "\n"
344
345 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
346 msgid "Atmos"
347 msgstr "Atmos"
348
349 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
350 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
351 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
352 msgid "Audio"
353 msgstr "Audio"
354
355 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
356 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
357 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
358
359 #: src/wx/player_information.cc:142
360 #, c-format
361 msgid "Audio channels: %d"
362 msgstr "Canali audio: %d"
363
364 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
368 msgstr ""
369 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
370
371 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
375 "%.1fdB."
376 msgstr ""
377 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
378 "guadagno di %.1fdB."
379
380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
381 msgid "Automatically analyse content audio"
382 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
383
384 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
385 msgid "B"
386 msgstr "B"
387
388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
389 msgid "BCC address"
390 msgstr "Indirizzo BCC"
391
392 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
393 msgid "Background image"
394 msgstr ""
395
396 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
397 msgid "Barco Alchemy"
398 msgstr ""
399
400 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
401 msgid "Blue chromaticity"
402 msgstr "Cromaticità blu"
403
404 #: src/wx/video_panel.cc:130
405 #, fuzzy
406 msgid "Bottom crop"
407 msgstr "In basso"
408
409 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
410 msgid "Browse..."
411 msgstr "Sfoglia..."
412
413 #: src/wx/text_panel.cc:77
414 msgid "Burn subtitles into image"
415 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
416
417 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
418 msgid "But I have to use fader"
419 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
420
421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
422 msgid "CC addresses"
423 msgstr "Indirizzi CC"
424
425 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
426 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
427 msgid "CPL"
428 msgstr "CPL"
429
430 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
431 msgid "CPL ID"
432 msgstr "CPL ID"
433
434 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
435 msgid "CPL annotation text"
436 msgstr "CPL testo di annotazione"
437
438 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
439 msgid "CPL's content is not encrypted."
440 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
441
442 #: src/wx/audio_panel.cc:76
443 msgid "Calculate..."
444 msgstr "Calcolare..."
445
446 #: src/wx/job_view.cc:70
447 msgid "Cancel"
448 msgstr "Annulla"
449
450 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
451 msgid "Cannot reference this DCP."
452 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
453
454 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
455 msgid "Cannot reference this DCP: "
456 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
457
458 #: src/wx/text_view.cc:67
459 msgid "Caption"
460 msgstr ""
461
462 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
463 #, fuzzy
464 msgid "Caption appearance"
465 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
466
467 #: src/wx/text_view.cc:42
468 msgid "Captions"
469 msgstr ""
470
471 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
472 msgid "Certificate chain"
473 msgstr "Catena di certificati"
474
475 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
476 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
477 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
478 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
479 msgid "Certificate downloaded"
480 msgstr "Certificato scaricato"
481
482 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
483 msgid "Chain"
484 msgstr "Catena"
485
486 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
487 msgid "Channel gain"
488 msgstr "Guadagno audio"
489
490 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
491 msgid "Channels"
492 msgstr "Canali"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:183
495 msgid "Check for testing updates on startup"
496 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:179
499 msgid "Check for updates on startup"
500 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
501
502 #: src/wx/content_menu.cc:81
503 msgid "Choose CPL..."
504 msgstr "Seleziona CPL..."
505
506 #: src/wx/content_panel.cc:508
507 msgid "Choose a DCP folder"
508 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
509
510 #: src/wx/content_menu.cc:299
511 msgid "Choose a file"
512 msgstr "Scegli un file"
513
514 #: src/wx/content_panel.cc:435
515 msgid "Choose a file or files"
516 msgstr "Scegli uno o più file"
517
518 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
519 msgid "Choose a folder"
520 msgstr "Scegli una cartella"
521
522 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
523 msgid "Choose a font"
524 msgstr "Scegli un carattere"
525
526 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
527 msgid "Choose a font file"
528 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
529
530 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
531 msgid "Christie"
532 msgstr ""
533
534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
535 msgid "Cinema and screen database file"
536 msgstr "File database di schermo e cinema"
537
538 #: src/wx/content_widget.h:79
539 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
540 msgstr ""
541 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
542
543 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
544 msgid "Closed captions"
545 msgstr ""
546
547 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
548 msgid "Colour"
549 msgstr "Colore"
550
551 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
552 msgid "Colour conversion"
553 msgstr "Conversione colore"
554
555 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
556 #: src/wx/video_panel.cc:174
557 msgid "Colour|Custom"
558 msgstr "Colore|Personalizza"
559
560 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
561 msgid "Component"
562 msgstr "Componente"
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
565 msgid "Configuration file"
566 msgstr "File di configurazione"
567
568 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
570 msgid "Config|Timing"
571 msgstr "Configura|Tempo"
572
573 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
574 msgid "Confirm KDM email"
575 msgstr "Conferma email KDM"
576
577 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
578 msgid "Container"
579 msgstr "Contenitore"
580
581 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
582 #: src/wx/film_editor.cc:54
583 msgid "Content"
584 msgstr "Contenuto"
585
586 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
587 msgid "Content Properties"
588 msgstr "Proprietà del contenuto"
589
590 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
591 msgid "Content Type"
592 msgstr "Tipo di contenuto"
593
594 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
595 #, fuzzy
596 msgid "Content directory"
597 msgstr "Cartella DCP"
598
599 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
600 msgid "Content version"
601 msgstr "Versione del contenuto"
602
603 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
604 msgid "Contrast"
605 msgstr "Contrasto"
606
607 #: src/wx/text_panel.cc:91
608 msgid "Coord|Y"
609 msgstr ""
610
611 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
612 msgid "Copy as name"
613 msgstr "Salva una copia"
614
615 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
616 msgid "Could not analyse audio."
617 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
618
619 #: src/wx/config_dialog.cc:464
620 #, c-format
621 msgid "Could not import certificate (%s)"
622 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
623
624 #: src/wx/content_menu.cc:383
625 #, fuzzy
626 msgid "Could not load KDM"
627 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
628
629 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "Could not load certficate (%s)"
632 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
633
634 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
635 #, fuzzy
636 msgid "Could not load image file."
637 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
638
639 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
640 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
641 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
642 msgid "Could not read certificate file."
643 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
644
645 #: src/wx/config_dialog.cc:698
646 #, c-format
647 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
648 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
649
650 #: src/wx/film_viewer.cc:669
651 msgid ""
652 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
653 msgstr ""
654 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
655
656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
657 msgid "Cover Sheet"
658 msgstr "Copertina"
659
660 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
661 msgid "Create in folder"
662 msgstr "Creare nella cartella"
663
664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
665 msgid "Creator"
666 msgstr "Autore"
667
668 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
669 #, c-format
670 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
671 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
672
673 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
674 msgid "Cursor: none"
675 msgstr "Cursore: nessuno"
676
677 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
678 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
679 msgid "DCP"
680 msgstr "DCP"
681
682 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
683 msgid "DCP Text Track"
684 msgstr ""
685
686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
687 msgid "DCP asset filename format"
688 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
689
690 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
691 msgid "DCP directory"
692 msgstr "Cartella DCP"
693
694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
695 msgid "DCP metadata filename format"
696 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
697
698 #: src/wx/text_panel.cc:99
699 msgid "DCP track"
700 msgstr ""
701
702 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
703 msgid "DCP validates OK."
704 msgstr "Convalida DCP OK."
705
706 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
707 msgid "DCP verification"
708 msgstr "Verifica DCP"
709
710 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
711 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
712 msgid "DCP-o-matic"
713 msgstr "DCP-o-MATIC"
714
715 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
716 #, c-format
717 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
718 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
719
720 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
721 #, fuzzy
722 msgid "DCP-o-matic setup"
723 msgstr "DCP-o-MATIC"
724
725 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
726 #, fuzzy
727 msgid "Debug log file"
728 msgstr "Seleziona il file di uscita"
729
730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
731 msgid "Debug: decode"
732 msgstr "Debug: decodifica"
733
734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
735 msgid "Debug: email sending"
736 msgstr "Debug: invio email"
737
738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
739 msgid "Debug: encode"
740 msgstr "Debug: codifica"
741
742 #: src/wx/player_information.cc:169
743 #, c-format
744 msgid "Decode resolution: %dx%d"
745 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
746
747 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
748 msgid "Decrypting KDMs"
749 msgstr "Decriptazione KDMs"
750
751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
752 msgid "Default DCP audio channels"
753 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
754
755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
756 msgid "Default ISDCF name details"
757 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
758
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
760 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
761 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
762
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
764 msgid "Default KDM directory"
765 msgstr "Cartella KDM predefinita"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
768 msgid "Default audio delay"
769 msgstr "Ritardo audio predefinito"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
772 msgid "Default container"
773 msgstr "Contenitore predefinito"
774
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
776 msgid "Default content type"
777 msgstr "Tipo contenuto predefinito"
778
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
780 msgid "Default directory for new films"
781 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
782
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
784 msgid "Default duration of still images"
785 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
788 msgid "Default scale-to"
789 msgstr "Scala predefinita a"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
792 msgid "Default standard"
793 msgstr "Standard predefinito"
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
796 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
797 msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
800 msgid "Defaults"
801 msgstr "Predefiniti"
802
803 #: src/wx/audio_panel.cc:78
804 msgid "Delay"
805 msgstr "Ritardo"
806
807 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
808 msgid "Details..."
809 msgstr "Dettagli..."
810
811 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
812 msgid "Device"
813 msgstr ""
814
815 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
816 msgid "Devices"
817 msgstr ""
818
819 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
820 msgid "Do nothing"
821 msgstr "Nulla da fare"
822
823 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
824 msgid "Dolby / Doremi"
825 msgstr "Dolby / Doremi"
826
827 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
828 msgid "Don't ask this again"
829 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
830
831 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
832 msgid "Don't send emails"
833 msgstr "Non inviare email"
834
835 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
836 msgid "Don't show hints again"
837 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
838
839 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
840 msgid "Don't show this message again"
841 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
842
843 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
844 msgid "Download"
845 msgstr "Scaricare"
846
847 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
848 msgid "Download certificate"
849 msgstr "Scaricare certificato"
850
851 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
852 msgid "Download..."
853 msgstr "Scaricare..."
854
855 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
856 msgid "Downloading certificate"
857 msgstr "Scaricamento del certificato"
858
859 #: src/wx/player_information.cc:93
860 #, c-format
861 msgid "Dropped frames: %d"
862 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
863
864 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
865 msgid "Dual-screen displays"
866 msgstr ""
867
868 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
869 #, fuzzy
870 msgid "Duration"
871 msgstr "Società"
872
873 #: src/wx/content_panel.cc:132
874 msgid "Earlier"
875 msgstr "Prima"
876
877 #: src/wx/screens_panel.cc:60
878 msgid "Edit Cinema..."
879 msgstr "Modifica Cinema..."
880
881 #: src/wx/screens_panel.cc:66
882 msgid "Edit Screen..."
883 msgstr "Modifica Schermo..."
884
885 #: src/wx/screens_panel.cc:171
886 msgid "Edit cinema"
887 msgstr "Modifica cinema"
888
889 #: src/wx/screens_panel.cc:247
890 msgid "Edit screen"
891 msgstr "Modifica schermo"
892
893 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
894 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
895 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
896 #: src/wx/editable_list.h:79
897 msgid "Edit..."
898 msgstr "Modifica..."
899
900 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
901 msgid "Effect"
902 msgstr "Effetto"
903
904 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
905 msgid "Effect colour"
906 msgstr "Effetto colore"
907
908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
909 msgid "Email"
910 msgstr "Email"
911
912 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
913 msgid "Email address"
914 msgstr "Indirizzo email"
915
916 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
917 msgid "Email addresses for KDM delivery"
918 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
919
920 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
921 msgid "Encoding Servers"
922 msgstr "Servers di codifica"
923
924 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
925 msgid "Encrypted"
926 msgstr "Criptato"
927
928 #: src/wx/text_view.cc:59
929 msgid "End"
930 msgstr "Fine"
931
932 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
933 #, c-format
934 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
935 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
936
937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
938 msgid "Errors"
939 msgstr "Errori"
940
941 #: src/wx/config_dialog.cc:387
942 msgid "Export"
943 msgstr "Esporta"
944
945 #: src/wx/config_dialog.cc:764
946 msgid "Export KDM decryption certificate..."
947 msgstr "Esporta certificato di decrittografia del KDM ..."
948
949 #: src/wx/config_dialog.cc:766
950 msgid "Export all KDM decryption settings..."
951 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
952
953 #: src/wx/config_dialog.cc:411
954 #, fuzzy
955 msgid "Export chain..."
956 msgstr "Esporta..."
957
958 #: src/wx/export_dialog.cc:53
959 msgid "Export film"
960 msgstr "Esporta film"
961
962 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
963 msgid "Export..."
964 msgstr "Esporta..."
965
966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
967 msgid "FTP (for Dolby)"
968 msgstr "FTP (per Dolby)"
969
970 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
971 msgid "Facility (e.g. DLA)"
972 msgstr "Struttura (es. DLA)"
973
974 #: src/wx/video_panel.cc:140
975 msgid "Fade in"
976 msgstr "Dissolvenza in entrata"
977
978 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
979 msgid "Fade in time"
980 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
981
982 #: src/wx/video_panel.cc:143
983 msgid "Fade out"
984 msgstr "Dissolvenza in uscita"
985
986 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
987 msgid "Fade out time"
988 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
989
990 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
991 msgid "File"
992 msgstr ""
993
994 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
995 #, c-format
996 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
997 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
998
999 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1000 msgid "Filename format"
1001 msgstr "Formato del file"
1002
1003 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1004 msgid "Film name"
1005 msgstr "Nome del film"
1006
1007 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1008 msgid "Filters"
1009 msgstr "Filtri"
1010
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1012 msgid ""
1013 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1014 msgstr ""
1015 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1016 "durante l'analisi dell'audio"
1017
1018 #: src/wx/content_menu.cc:74
1019 msgid "Find missing..."
1020 msgstr "Trova il mancante..."
1021
1022 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1023 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1027 msgid "Folder / ZIP name format"
1028 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1029
1030 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1031 msgid "Folder name"
1032 msgstr "Nome cartella"
1033
1034 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1035 msgid "Fonts"
1036 msgstr "Caratteri"
1037
1038 #: src/wx/text_panel.cc:109
1039 msgid "Fonts..."
1040 msgstr "Caratteri..."
1041
1042 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1043 msgid "Forensically mark audio"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1047 msgid "Forensically mark video"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1051 msgid "Format"
1052 msgstr "Formato"
1053
1054 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1055 msgid "Frame Rate"
1056 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1057
1058 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1059 msgid "Frame rate"
1060 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1061
1062 #: src/wx/player_information.cc:139
1063 #, c-format
1064 msgid "Frame rate: %d"
1065 msgstr "Frequenza fotogrammi:  %d"
1066
1067 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1068 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1069 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1070
1071 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1072 msgid "From"
1073 msgstr "Da"
1074
1075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1076 msgid "From address"
1077 msgstr "Indirizzo del mittente"
1078
1079 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1080 msgid "From template"
1081 msgstr "Dal modello"
1082
1083 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1084 msgid "Full"
1085 msgstr "Completo"
1086
1087 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1088 msgid "Full length"
1089 msgstr "Durata totale"
1090
1091 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Full mode"
1094 msgstr "Completo"
1095
1096 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1097 msgid "GB"
1098 msgstr "GB"
1099
1100 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1101 #, fuzzy
1102 msgid "GDC"
1103 msgstr "DCP"
1104
1105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1106 #, fuzzy
1107 msgid "GDC password"
1108 msgstr "Password mail"
1109
1110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1111 #, fuzzy
1112 msgid "GDC user name"
1113 msgstr "Nome utente mail"
1114
1115 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1116 msgid "Gain"
1117 msgstr "Guadagno"
1118
1119 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1120 msgid "Gain Calculator"
1121 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1122
1123 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1124 #, c-format
1125 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1126 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1127
1128 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1129 msgid "General"
1130 msgstr "Generale"
1131
1132 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1133 msgid "Get from file..."
1134 msgstr "Ottieni dal file..."
1135
1136 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1137 msgid "Go back"
1138 msgstr "Torna indietro"
1139
1140 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1141 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1142 msgid "Go to"
1143 msgstr "Vai a"
1144
1145 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1146 msgid "Go to frame"
1147 msgstr "Vai al fotogramma"
1148
1149 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1150 msgid "Go to timecode"
1151 msgstr "Vai al timecode"
1152
1153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1154 msgid "Green chromaticity"
1155 msgstr "Cromaticità verde"
1156
1157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1158 msgid "Guess from content"
1159 msgstr "Intuire dal contenuto."
1160
1161 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1162 msgid "Higher priority"
1163 msgstr "Priorità alta"
1164
1165 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1166 msgid "Hints"
1167 msgstr "Suggerimenti"
1168
1169 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1170 msgid "Host"
1171 msgstr "Host"
1172
1173 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1174 msgid "Host name or IP address"
1175 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1176
1177 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1178 msgid "I want to play this back at fader"
1179 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1180
1181 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1182 msgid "ID"
1183 msgstr "ID"
1184
1185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1186 msgid "IP address"
1187 msgstr "Indirizzo IP"
1188
1189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1190 msgid "IP address / host name"
1191 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1192
1193 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1194 msgid "ISDCF name"
1195 msgstr "Nome ISDCF"
1196
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1198 #, fuzzy
1199 msgid ""
1200 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1201 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1202 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1203 "useless.  Proceed with caution!"
1204 msgstr ""
1205 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1206 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1207 "inutile. Procedi con cautela!"
1208
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:897
1210 msgid ""
1211 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1212 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1213 "become useless.  Proceed with caution!"
1214 msgstr ""
1215 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1216 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1217 "inutile. Procedi con cautela!"
1218
1219 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1220 msgid "Image X position"
1221 msgstr "Posizione immagine X"
1222
1223 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1224 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1228 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1232 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1233 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia KDM ..."
1234
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1236 msgid "Import..."
1237 msgstr "Importa..."
1238
1239 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1240 msgid "Important notice"
1241 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1242
1243 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1244 msgid "Incorrect version"
1245 msgstr "Versione non corretta"
1246
1247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1248 msgid "Input gamma"
1249 msgstr "Inserisci gamma"
1250
1251 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1252 msgid "Input gamma correction"
1253 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1254
1255 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1256 msgid "Input power"
1257 msgstr "Inserisci potenza"
1258
1259 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1260 msgid "Input transfer function"
1261 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1262
1263 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1264 #, c-format
1265 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1266 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1267
1268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1269 msgid "Interface complexity"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1273 msgid "Intermediate"
1274 msgstr "Intermedio"
1275
1276 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1277 msgid "Intermediate common name"
1278 msgstr "Nome comune intermedio"
1279
1280 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1281 msgid "Interop"
1282 msgstr "Interop"
1283
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:885
1285 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1286 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1287
1288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1289 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1290 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1291
1292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1293 msgid "Issuer"
1294 msgstr "Emittente"
1295
1296 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1297 msgid ""
1298 "JPEG2000 bandwidth\n"
1299 "for newly-encoded data"
1300 msgstr ""
1301 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1302 "per dati appena codificati"
1303
1304 #: src/wx/content_menu.cc:73
1305 msgid "Join"
1306 msgstr "Unisci"
1307
1308 #: src/wx/controls.cc:83
1309 msgid "Jump to selected content"
1310 msgstr "Salta al contenuto selezionato"
1311
1312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1313 msgid "KDM Email"
1314 msgstr "Email KDM"
1315
1316 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1317 #, fuzzy
1318 msgid "KDM directory"
1319 msgstr "Cartella DCP"
1320
1321 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1322 msgid "KDM server URL"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1326 msgid "KDM type"
1327 msgstr "Tipo KDM"
1328
1329 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1330 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1331 msgid "KDM|Timing"
1332 msgstr "KDM|Durata"
1333
1334 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1335 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1336 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1337
1338 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1339 msgid "Key"
1340 msgstr "Chiave"
1341
1342 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1343 msgid "Keys"
1344 msgstr "Chiavi"
1345
1346 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1347 #: src/wx/text_panel.cc:102
1348 msgid "Language"
1349 msgstr "Linguaggio"
1350
1351 #: src/wx/content_panel.cc:136
1352 msgid "Later"
1353 msgstr "Dopo"
1354
1355 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1356 msgid "Leaf"
1357 msgstr "Foglia"
1358
1359 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1360 msgid "Leaf common name"
1361 msgstr "Nome comune Foglia"
1362
1363 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1364 msgid "Leaf private key"
1365 msgstr "Chiave privata Foglia"
1366
1367 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1368 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1369 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1370
1371 #: src/wx/controls.cc:79
1372 msgid "Left"
1373 msgstr "Sinistra"
1374
1375 #: src/wx/video_panel.cc:100
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Left crop"
1378 msgstr "Sinistra"
1379
1380 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1381 msgid "Length"
1382 msgstr "Lunghezza"
1383
1384 #: src/wx/player_information.cc:155
1385 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1386 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1387
1388 #: src/wx/text_panel.cc:95
1389 msgid "Line spacing"
1390 msgstr "Interlinea"
1391
1392 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Load certificate..."
1395 msgstr "Scaricare certificato"
1396
1397 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Locations"
1400 msgstr "Notifiche"
1401
1402 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Lock file"
1405 msgstr "File in grassetto"
1406
1407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1408 msgid "Log"
1409 msgstr "Log"
1410
1411 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1412 #, c-format
1413 msgid "Loudness range %.2f LU"
1414 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1415
1416 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1417 msgid "Lower priority"
1418 msgstr "Priorità bassa"
1419
1420 #: src/wx/content_panel.cc:721
1421 msgid "MISSING: "
1422 msgstr "MANCANTE:"
1423
1424 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1425 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1426 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1427
1428 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1429 msgid "MP4 / H.264"
1430 msgstr "MP4 / H.264"
1431
1432 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1433 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1434 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1435
1436 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Make DCP"
1439 msgstr "Crea le KDM"
1440
1441 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1442 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1443 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1444
1445 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1446 msgid "Make KDMs"
1447 msgstr "Crea le KDM"
1448
1449 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1450 msgid "Make certificate chain"
1451 msgstr "Crea una catena di certificati"
1452
1453 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1454 msgid "Manufacture week"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1458 msgid "Manufacture year"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1462 msgid "Manufacturer ID"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1466 msgid "Manufacturer product code"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1470 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1471 msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
1472
1473 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1474 msgid "Matrix"
1475 msgstr "Matrice"
1476
1477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1478 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1479 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1480
1481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1482 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1483 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1484
1485 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1487 msgid "Mbit/s"
1488 msgstr "Mbit/s"
1489
1490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1491 msgid "Message box"
1492 msgstr "Casella messaggi"
1493
1494 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1495 msgid "Mix audio down to stereo"
1496 msgstr "Mix audio in stereo"
1497
1498 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1499 msgid "Move configuration"
1500 msgstr "Trasferire la configurazione"
1501
1502 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1503 msgid "Move content"
1504 msgstr "Trasferire contenuto"
1505
1506 #: src/wx/content_panel.cc:133
1507 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1508 msgstr ""
1509 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
1510
1511 #: src/wx/content_panel.cc:137
1512 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1513 msgstr ""
1514 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
1515
1516 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1517 msgid "Move to start of reel"
1518 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
1519
1520 #: src/wx/video_panel.cc:418
1521 msgid "Multiple content selected"
1522 msgstr "Più contenuti selezionati"
1523
1524 #: src/wx/content_widget.h:70
1525 msgid "Multiple values"
1526 msgstr "Valori multipli"
1527
1528 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1529 msgid "My Documents"
1530 msgstr "I miei documenti"
1531
1532 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1533 msgid "My problem is"
1534 msgstr "Il mio problema è"
1535
1536 #: src/wx/content_panel.cc:725
1537 msgid "NEEDS KDM: "
1538 msgstr "NECESSARIO KDM:"
1539
1540 #: src/wx/content_panel.cc:729
1541 msgid "NEEDS OV: "
1542 msgstr "NECESSARIO OV:"
1543
1544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1545 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1546 msgid "Name"
1547 msgstr "Nome"
1548
1549 #: src/wx/player_information.cc:131
1550 msgid "Needs KDM"
1551 msgstr "Necessarie KDM"
1552
1553 #: src/wx/player_information.cc:126
1554 msgid "Needs OV"
1555 msgstr "Necessari OV"
1556
1557 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1558 msgid "New name"
1559 msgstr "Nuovo nome"
1560
1561 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1562 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1563 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
1564
1565 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1566 msgid ""
1567 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1568 "Accounts page in Preferences."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1572 msgid ""
1573 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1574 "Accounts page in Preferences."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/wx/player_information.cc:114
1578 msgid "No DCP loaded."
1579 msgstr "Nessun DCP caricato."
1580
1581 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1582 msgid ""
1583 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1584 "Accounts page in Preferences."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1588 #, c-format
1589 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1590 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1591
1592 #: src/wx/content_panel.cc:482
1593 msgid "No content found in this folder."
1594 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1595
1596 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1597 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1598 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1599 #: src/wx/video_panel.cc:347
1600 msgid "None"
1601 msgstr "Nessuno"
1602
1603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1604 msgid "Notes"
1605 msgstr "Note"
1606
1607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1608 msgid "Notifications"
1609 msgstr "Notifiche"
1610
1611 #: src/wx/job_view.cc:83
1612 msgid "Notify when complete"
1613 msgstr "Notifica quando completato"
1614
1615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1616 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1617 msgstr ""
1618 "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC dovrebbe utilizzare"
1619
1620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1621 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1622 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC dovrebbe usare"
1623
1624 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1625 msgid "Off"
1626 msgstr "Spento"
1627
1628 #: src/wx/text_panel.cc:79
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Offset"
1631 msgstr "Spostamento X"
1632
1633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1634 msgid "Only servers encode"
1635 msgstr "Solo I server di codifica"
1636
1637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1638 msgid "Open console window"
1639 msgstr "Apri finestra console"
1640
1641 #: src/wx/content_panel.cc:141
1642 msgid "Open the timeline for the film."
1643 msgstr "Apri la timeline del film."
1644
1645 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1646 msgid "Organisation"
1647 msgstr "Società"
1648
1649 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1650 msgid "Organisational unit"
1651 msgstr "Unità organizzativa"
1652
1653 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1654 msgid "Other trusted devices"
1655 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1656
1657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1658 msgid "Outgoing mail server"
1659 msgstr "Mail server posta in uscita"
1660
1661 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1662 msgid "Outline"
1663 msgstr "Contorno"
1664
1665 #: src/wx/controls.cc:76
1666 msgid "Outline content"
1667 msgstr "Contenuto contorno"
1668
1669 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1670 msgid "Outline width"
1671 msgstr "Larghezza contorno"
1672
1673 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1676 msgstr ""
1677 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
1678 "sottotitoli"
1679
1680 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1681 msgid "Output"
1682 msgstr "Uscita"
1683
1684 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1685 msgid "Output file"
1686 msgstr "Salva file in uscita"
1687
1688 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1689 msgid "Output gamma correction"
1690 msgstr "Correzione gamma in uscita"
1691
1692 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1693 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1694 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
1695
1696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1697 msgid "Password"
1698 msgstr "Password"
1699
1700 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1701 msgid "Paste"
1702 msgstr "Incolla"
1703
1704 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1705 msgid "Paste audio settings"
1706 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
1707
1708 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1711 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
1712
1713 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1714 msgid "Paste video settings"
1715 msgstr "Incolla impostazioni video"
1716
1717 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1718 msgid "Pause"
1719 msgstr "Pausa"
1720
1721 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1722 msgid "Peak"
1723 msgstr "Picco"
1724
1725 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1726 #, c-format
1727 msgid "Peak: %.2fdB"
1728 msgstr "Picco: %.2fdB"
1729
1730 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1731 msgid "Peak: unknown"
1732 msgstr "Picco: sconosciuto"
1733
1734 #: src/wx/player_information.cc:73
1735 msgid "Performance"
1736 msgstr "Prestazione"
1737
1738 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1739 msgid "Period"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1743 msgid "Play"
1744 msgstr "Riproduci"
1745
1746 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1747 msgid "Play length"
1748 msgstr "Durata riproduzione"
1749
1750 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1751 msgid "Play sound via"
1752 msgstr "Riproduci l'audio tramite"
1753
1754 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Playlist directory"
1757 msgstr "Cartella DCP"
1758
1759 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1760 msgid ""
1761 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1762 "about the problem."
1763 msgstr ""
1764 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
1765 "domande sul problema."
1766
1767 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1768 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1769 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1770
1771 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1772 msgid "Position"
1773 msgstr "Posizione"
1774
1775 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1776 msgid "Pre-release"
1777 msgstr "Pre-rilascio"
1778
1779 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1780 msgid "ProRes"
1781 msgstr "ProRes"
1782
1783 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1784 msgid "Processor"
1785 msgstr "Processore"
1786
1787 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1788 msgid "Product code"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/wx/content_menu.cc:75
1792 msgid "Properties..."
1793 msgstr "Proprietà..."
1794
1795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1796 msgid "Protocol"
1797 msgstr "Protocollo"
1798
1799 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1800 msgid "Quality"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1804 msgid "RGB to XYZ conversion"
1805 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
1806
1807 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1808 msgid "RMS"
1809 msgstr "RMS"
1810
1811 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1812 msgid "Random"
1813 msgstr "Casuale"
1814
1815 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1816 msgid "Rating (e.g. 15)"
1817 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1818
1819 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1820 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/wx/content_menu.cc:76
1824 msgid "Re-examine..."
1825 msgstr "Riesamina..."
1826
1827 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1828 msgid "Re-make certificates and key..."
1829 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
1830
1831 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1832 msgid "Read current devices"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/wx/content_view.cc:77
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Reading content directory"
1838 msgstr "Cartella DCP"
1839
1840 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1841 msgid "Rec. 601"
1842 msgstr "Rec. 601"
1843
1844 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1845 msgid "Rec. 709"
1846 msgstr "Rec. 709"
1847
1848 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1849 msgid "Recipient certificate"
1850 msgstr "Certificato destinatario"
1851
1852 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1853 msgid "Recreate signing certificates"
1854 msgstr "Ricrea certificati di firma"
1855
1856 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1857 msgid "Red band"
1858 msgstr "Banda rossa"
1859
1860 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1861 msgid "Red chromaticity"
1862 msgstr "Cromaticità rosso"
1863
1864 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1865 #, c-format
1866 msgid "Reel %d"
1867 msgstr "Bobina%d"
1868
1869 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1870 msgid "Reel length"
1871 msgstr "Durata della bobina"
1872
1873 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1874 msgid "Reels"
1875 msgstr "Bobine"
1876
1877 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1878 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1879 msgid "Reel|Custom"
1880 msgstr "Bobina|Personalizzata"
1881
1882 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1883 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1884 #: src/wx/editable_list.h:82
1885 msgid "Remove"
1886 msgstr "Rimuovi"
1887
1888 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1889 msgid "Remove Cinema"
1890 msgstr "Rimuovi Cinema"
1891
1892 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1893 msgid "Remove Screen"
1894 msgstr "Rimuovi Schermo"
1895
1896 #: src/wx/content_panel.cc:129
1897 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1898 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
1899
1900 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1901 msgid "Rename template"
1902 msgstr "Rinomina modello"
1903
1904 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1905 msgid "Rename..."
1906 msgstr "Rinomina..."
1907
1908 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1909 msgid "Repeat"
1910 msgstr "Ripeti"
1911
1912 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1913 msgid "Repeat Content"
1914 msgstr "Ripeti il contenuto"
1915
1916 #: src/wx/content_menu.cc:72
1917 msgid "Repeat..."
1918 msgstr "Ripeti..."
1919
1920 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1921 msgid "Report A Problem"
1922 msgstr "Segnala un problema"
1923
1924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1925 msgid "Reset to default subject and text"
1926 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
1927
1928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1929 msgid "Reset to default text"
1930 msgstr "Ripristina testo predefinito"
1931
1932 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1933 msgid "Resolution"
1934 msgstr "Risoluzione"
1935
1936 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1937 msgid "Respect KDM validity periods"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1941 msgid "Restore to original colours"
1942 msgstr "Ripristina i colori originali"
1943
1944 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1945 msgid "Resume"
1946 msgstr "Riprendi"
1947
1948 #: src/wx/controls.cc:80
1949 msgid "Right"
1950 msgstr "Destra"
1951
1952 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1953 msgid "Right click to change gain."
1954 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
1955
1956 #: src/wx/video_panel.cc:110
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Right crop"
1959 msgstr "Destra"
1960
1961 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1962 msgid "Root"
1963 msgstr "Radice"
1964
1965 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1966 msgid "Root common name"
1967 msgstr "Nome comune della radice"
1968
1969 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1970 msgid "S-Gamut3"
1971 msgstr "S-Gamut3"
1972
1973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1974 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1975 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
1976
1977 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1978 msgid "SMPTE"
1979 msgstr "SMPTE"
1980
1981 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1982 #, c-format
1983 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1984 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
1985
1986 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1987 msgid "Save template"
1988 msgstr "Salva modello"
1989
1990 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1991 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1992 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
1993
1994 #: src/wx/text_panel.cc:87
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Scale"
1997 msgstr "Scaler"
1998
1999 #: src/wx/video_panel.cc:146
2000 msgid "Scale to"
2001 msgstr "Scala a"
2002
2003 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2004 msgid "Screens"
2005 msgstr "Schermi"
2006
2007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2008 msgid "Search network for servers"
2009 msgstr "Ricerca server in rete"
2010
2011 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Select"
2014 msgstr "Seleziona OV"
2015
2016 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2017 msgid "Select CPL XML file"
2018 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2019
2020 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2021 #: src/wx/config_dialog.cc:906 src/wx/screen_dialog.cc:213
2022 msgid "Select Certificate File"
2023 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2024
2025 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2026 msgid "Select Chain File"
2027 msgstr "Selezione il file catena"
2028
2029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Select Cinemas File"
2032 msgstr "Selezione il file catena"
2033
2034 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2035 msgid "Select Export File"
2036 msgstr "Esporta file selezionato"
2037
2038 #: src/wx/config_dialog.cc:854
2039 msgid "Select File To Import"
2040 msgstr "Seleziona il file da importare"
2041
2042 #: src/wx/content_menu.cc:377
2043 msgid "Select KDM"
2044 msgstr "Seleziona KDM"
2045
2046 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2047 msgid "Select Key File"
2048 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2049
2050 #: src/wx/content_menu.cc:403
2051 msgid "Select OV"
2052 msgstr "Seleziona OV"
2053
2054 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Select activity log file"
2057 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2058
2059 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Select and move content"
2062 msgstr "Dividi per contenuto video"
2063
2064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2065 msgid "Select cinema and screen database file"
2066 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2067
2068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2069 msgid "Select configuration file"
2070 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2071
2072 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Select debug log file"
2075 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2076
2077 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Select image file"
2080 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2081
2082 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Select lock file"
2085 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2086
2087 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2088 msgid "Select output file"
2089 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2090
2091 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2092 msgid "Send by email"
2093 msgstr "Invia per email"
2094
2095 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2096 msgid "Send emails"
2097 msgstr "Invia email"
2098
2099 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2100 msgid "Send logs"
2101 msgstr "Invia logs"
2102
2103 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Send translations"
2106 msgstr "Società"
2107
2108 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2109 msgid "Sequence"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Serial"
2115 msgstr "Numero di serie"
2116
2117 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2118 msgid "Serial number"
2119 msgstr "Numero di serie"
2120
2121 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2122 msgid "Server"
2123 msgstr "Server"
2124
2125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2126 msgid "Servers"
2127 msgstr "Servers"
2128
2129 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2130 msgid "Set"
2131 msgstr "Imposta"
2132
2133 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2134 msgid "Set language"
2135 msgstr "Imposta la lingua"
2136
2137 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2138 msgid "Set to"
2139 msgstr "Impostato su"
2140
2141 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2142 msgid "Shadow"
2143 msgstr "Ombra"
2144
2145 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2146 msgid "Show audio..."
2147 msgstr "Mostra audio..."
2148
2149 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2150 msgid "Show graph of audio levels..."
2151 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2152
2153 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2154 msgid "Signed"
2155 msgstr "Firmato"
2156
2157 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2158 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2159 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2160
2161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Simple"
2164 msgstr "Gamma semplice"
2165
2166 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2167 msgid "Simple gamma"
2168 msgstr "Gamma semplice"
2169
2170 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2171 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2172 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2173
2174 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Simple mode"
2177 msgstr "Gamma semplice"
2178
2179 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2180 msgid "Single reel"
2181 msgstr "Bobina singola"
2182
2183 #: src/wx/player_information.cc:137
2184 #, c-format
2185 msgid "Size: %dx%d"
2186 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2187
2188 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2189 msgid "Smoothing"
2190 msgstr "Livellamento"
2191
2192 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2193 msgid "Snap"
2194 msgstr "Aggancia"
2195
2196 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2197 msgid "Split by video content"
2198 msgstr "Dividi per contenuto video"
2199
2200 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2201 msgid "Stable version "
2202 msgstr "Versione stabile "
2203
2204 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2205 msgid "Standard"
2206 msgstr "Standard"
2207
2208 #: src/wx/text_view.cc:51
2209 msgid "Start"
2210 msgstr "Inizio"
2211
2212 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2213 msgid "Start of reel"
2214 msgstr "Inizio della bobina"
2215
2216 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2217 msgid "Start player as"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/wx/text_panel.cc:105
2221 msgid "Stream"
2222 msgstr "Flusso"
2223
2224 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2225 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2226 msgstr "Studio (es. TCF)"
2227
2228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2229 msgid "Subject"
2230 msgstr "Oggetto"
2231
2232 #: src/wx/about_dialog.cc:145
2233 msgid "Subscribers"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2237 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2238 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
2239
2240 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Subtitles/captions"
2243 msgstr "Sottotitoli"
2244
2245 #: src/wx/player_information.cc:147
2246 msgid "Subtitles: no"
2247 msgstr "Sottotitoli: no"
2248
2249 #: src/wx/player_information.cc:145
2250 msgid "Subtitles: yes"
2251 msgstr "Sottotitoli: si"
2252
2253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2254 msgid "TMS"
2255 msgstr "TMS"
2256
2257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2258 msgid "Target path"
2259 msgstr "Percorso di destinazione"
2260
2261 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2262 msgid "Temp version"
2263 msgstr "Versione temporanea"
2264
2265 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2266 msgid "Template"
2267 msgstr "Modello"
2268
2269 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2270 msgid "Template name"
2271 msgstr "Nome del modello"
2272
2273 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2274 msgid "Template names must not be empty."
2275 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2276
2277 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2278 msgid "Templates"
2279 msgstr "Modelli"
2280
2281 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2282 msgid "Territory (e.g. UK)"
2283 msgstr "Nazione (es. IT)"
2284
2285 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2286 msgid "Test version "
2287 msgstr "Versione di test "
2288
2289 #: src/wx/about_dialog.cc:207
2290 msgid "Tested by"
2291 msgstr "Testato da"
2292
2293 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2294 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2295 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2296
2297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2298 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2302 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2306 msgid ""
2307 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2308 "contains a small error\n"
2309 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2310 "you want to re-create\n"
2311 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2312 msgstr ""
2313 "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e KDM "
2314 "contiene un piccolo errore\n"
2315 "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi ricreare\n"
2316 "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
2317
2318 #: src/wx/content_menu.cc:363
2319 msgid ""
2320 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2321 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2322 "missing content."
2323 msgstr ""
2324 "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
2325 "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
2326
2327 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2328 msgid ""
2329 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2330 "use it?"
2331 msgstr "La directory% 1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
2332
2333 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2334 #, c-format
2335 msgid ""
2336 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2337 "or overwrite it with your current configuration?"
2338 msgstr ""
2339 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
2340 "con la tua configurazione attuale?"
2341
2342 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2343 msgid ""
2344 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2345 "probably means that the CPL file is corrupt."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2352 "probably means that the asset file is corrupt."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2356 #, c-format
2357 msgid ""
2358 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2359 "probably means that the asset file is corrupt."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2363 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Theatre name"
2369 msgstr "Nome del modello"
2370
2371 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2372 #, fuzzy
2373 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2374 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2375
2376 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2377 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2378 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2379
2380 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2381 msgid ""
2382 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2383 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
2384
2385 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2386 msgid "There is not enough free memory to do that."
2387 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
2388
2389 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2390 #, fuzzy
2391 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2392 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
2393
2394 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2395 msgid ""
2396 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2397 "certificate. Only the first certificate will be used."
2398 msgstr ""
2399 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
2400 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
2401
2402 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:142
2403 msgid "This is not a valid CPL file"
2404 msgstr "Il file CPL non è valido"
2405
2406 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2407 msgid "Threads"
2408 msgstr "Threads"
2409
2410 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2411 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2412 msgid "Thumbprint"
2413 msgstr "Identificazione personale"
2414
2415 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2416 msgid "Timeline"
2417 msgstr "Timeline"
2418
2419 #: src/wx/content_panel.cc:140
2420 msgid "Timeline..."
2421 msgstr "Timeline..."
2422
2423 #: src/wx/content_panel.cc:156
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Timing"
2426 msgstr "KDM|Durata"
2427
2428 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2429 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2430 msgid "Timing|Timing"
2431 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
2432
2433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2434 msgid "To address"
2435 msgstr "Indirizzo destinatario"
2436
2437 #: src/wx/video_panel.cc:120
2438 msgid "Top crop"
2439 msgstr "Taglio in alto"
2440
2441 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Translate"
2444 msgstr "Tradotto da"
2445
2446 #: src/wx/about_dialog.cc:141
2447 msgid "Translated by"
2448 msgstr "Tradotto da"
2449
2450 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2451 msgid "Trim after current position"
2452 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2453
2454 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2455 msgid "Trim from end"
2456 msgstr "Taglia dalla fine"
2457
2458 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2459 msgid "Trim from start"
2460 msgstr "Taglia dall'inizio"
2461
2462 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2463 msgid "Trim up to current position"
2464 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
2465
2466 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2467 #, c-format
2468 msgid "True peak is %.2fdB"
2469 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
2470
2471 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Trusted Device"
2474 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2475
2476 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Trusted Device certificate"
2479 msgstr "Certificato destinatario"
2480
2481 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2482 #: src/wx/video_panel.cc:88
2483 msgid "Type"
2484 msgstr "Tipo"
2485
2486 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2487 msgid "UTC"
2488 msgstr "UTC"
2489
2490 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2491 msgid "UTC offset (time zone)"
2492 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
2493
2494 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2495 msgid "UTC+1"
2496 msgstr "UTC+1"
2497
2498 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2499 msgid "UTC+10"
2500 msgstr "UTC+10"
2501
2502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2503 msgid "UTC+11"
2504 msgstr "UTC+11"
2505
2506 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2507 msgid "UTC+12"
2508 msgstr "UTC+12"
2509
2510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2511 msgid "UTC+2"
2512 msgstr "UTC+2"
2513
2514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2515 msgid "UTC+3"
2516 msgstr "UTC+3"
2517
2518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2519 msgid "UTC+4"
2520 msgstr "UTC+4"
2521
2522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2523 msgid "UTC+5"
2524 msgstr "UTC+5"
2525
2526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2527 msgid "UTC+5:30"
2528 msgstr "UTC+5:30"
2529
2530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2531 msgid "UTC+6"
2532 msgstr "UTC+6"
2533
2534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2535 msgid "UTC+7"
2536 msgstr "UTC+7"
2537
2538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2539 msgid "UTC+8"
2540 msgstr "UTC+8"
2541
2542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2543 msgid "UTC+9"
2544 msgstr "UTC+9"
2545
2546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2547 msgid "UTC+9:30"
2548 msgstr "UTC+9:30"
2549
2550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2551 msgid "UTC-1"
2552 msgstr "UTC-1"
2553
2554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2555 msgid "UTC-10"
2556 msgstr "UTC-10"
2557
2558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2559 msgid "UTC-11"
2560 msgstr "UTC-11"
2561
2562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2563 msgid "UTC-2"
2564 msgstr "UTC-2"
2565
2566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2567 msgid "UTC-3"
2568 msgstr "UTC-3"
2569
2570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2571 msgid "UTC-3:30"
2572 msgstr "UTC-3:30"
2573
2574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2575 msgid "UTC-4"
2576 msgstr "UTC-4"
2577
2578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2579 msgid "UTC-4:30"
2580 msgstr "UTC-4:30"
2581
2582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2583 msgid "UTC-5"
2584 msgstr "UTC-5"
2585
2586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2587 msgid "UTC-6"
2588 msgstr "UTC-6"
2589
2590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2591 msgid "UTC-7"
2592 msgstr "UTC-7"
2593
2594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2595 msgid "UTC-8"
2596 msgstr "UTC-8"
2597
2598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2599 msgid "UTC-9"
2600 msgstr "UTC-9"
2601
2602 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2603 msgid "Update"
2604 msgstr "Aggiorna"
2605
2606 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2607 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2608 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
2609
2610 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2611 msgid "Use ISDCF name"
2612 msgstr "Usa nome ISDCF"
2613
2614 #: src/wx/text_panel.cc:72
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Use as"
2617 msgstr "Usa la migliore"
2618
2619 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2620 msgid "Use best"
2621 msgstr "Usa la migliore"
2622
2623 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2624 msgid "Use preset"
2625 msgstr "Usa predefinito"
2626
2627 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2628 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2629 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2630
2631 #: src/wx/text_panel.cc:61
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2634 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2635
2636 #: src/wx/text_panel.cc:59
2637 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2638 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
2639
2640 #: src/wx/video_panel.cc:80
2641 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2642 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
2643
2644 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2645 msgid "Use this file as new configuration"
2646 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
2647
2648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2649 msgid "User name"
2650 msgstr "Nome utente"
2651
2652 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2653 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2654 #: src/wx/video_panel.cc:78
2655 msgid "Video"
2656 msgstr "Video"
2657
2658 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2659 msgid "Video Waveform"
2660 msgstr "Forma d'onda video"
2661
2662 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2663 msgid "Video frame rate"
2664 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2665
2666 #: src/wx/text_panel.cc:108
2667 msgid "View..."
2668 msgstr "Visualizza..."
2669
2670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2671 msgid "Warnings"
2672 msgstr "Avvertimenti"
2673
2674 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2675 msgid "Watermark"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2679 msgid "Week of manufacture"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2683 msgid "White point"
2684 msgstr "Punto di bianco"
2685
2686 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2687 msgid "White point adjustment"
2688 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
2689
2690 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2691 msgid "With help from"
2692 msgstr "Con l'aiuto di"
2693
2694 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2695 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2696 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
2697
2698 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2699 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2700 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
2701
2702 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2703 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2704 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
2705
2706 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2707 msgid "Write reels into separate files"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2711 msgid "Write to"
2712 msgstr "Scrivi a"
2713
2714 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2715 msgid "Written by"
2716 msgstr "Scritto da"
2717
2718 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2719 msgid "X"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/wx/text_panel.cc:83
2723 msgid "Y"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2727 msgid "YUV to RGB conversion"
2728 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
2729
2730 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2731 msgid "YUV to RGB matrix"
2732 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
2733
2734 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2735 msgid "Year of manufacture"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2739 #, c-format
2740 msgid ""
2741 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2742 "this name."
2743 msgstr ""
2744 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
2745 "già uno schermo con questo nome."
2746
2747 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2748 #, c-format
2749 msgid ""
2750 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2751 "screen with this name."
2752 msgstr ""
2753 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
2754 "uno schermo con questo nome."
2755
2756 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2757 msgid ""
2758 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2759 "you want to continue?"
2760 msgstr ""
2761 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
2762 "Vuoi continuare?"
2763
2764 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2765 msgid ""
2766 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2767 msgstr ""
2768 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
2769 "inviare e-mails."
2770
2771 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Your email"
2774 msgstr "Il tuo indirizzo email"
2775
2776 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2777 msgid "Your email address"
2778 msgstr "Il tuo indirizzo email"
2779
2780 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Your name"
2783 msgstr "Nome cartella"
2784
2785 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2786 msgid "Zoom"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2790 msgid "Zoom all"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2794 msgid "Zoom in / out"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2798 msgid "Zoom out to whole film"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2802 msgid "certificates.barco.com password"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2806 msgid "certificates.barco.com user name"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2810 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2814 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2818 #, fuzzy
2819 msgid "cinema"
2820 msgstr "Cinema"
2821
2822 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2823 msgid "closed captions"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2827 msgid "component value"
2828 msgstr "valore del componente"
2829
2830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
2831 msgid "content filename"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2835 msgid "dB"
2836 msgstr "dB"
2837
2838 #: src/wx/config_dialog.cc:906
2839 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2843 #, c-format
2844 msgid "e.g. %s"
2845 msgstr "e.g. %s"
2846
2847 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2848 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2849 msgid "f"
2850 msgstr "f"
2851
2852 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2853 #, fuzzy
2854 msgid "film name"
2855 msgstr "Nome del film"
2856
2857 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2858 msgid "from date/time"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2862 #, fuzzy
2863 msgid "full screen"
2864 msgstr "Modifica schermo"
2865
2866 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2867 msgid "full screen with controls on other monitor"
2868 msgstr ""
2869
2870 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2871 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2872 msgid "h"
2873 msgstr "h"
2874
2875 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2876 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2877 msgid "m"
2878 msgstr "m"
2879
2880 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2881 msgid "milliseconds"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2885 msgid "minutes"
2886 msgstr ""
2887
2888 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2889 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2890 msgid "ms"
2891 msgstr "ms"
2892
2893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
2894 #, fuzzy
2895 msgid "number of reels"
2896 msgstr "Inizio della bobina"
2897
2898 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2899 #, fuzzy
2900 msgid "open subtitles"
2901 msgstr "Usa sottotitoli"
2902
2903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2904 msgid "port"
2905 msgstr "porta"
2906
2907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
2908 #, fuzzy
2909 msgid "reel number"
2910 msgstr "Numero di serie"
2911
2912 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2914 msgid "s"
2915 msgstr "s"
2916
2917 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2918 #, fuzzy
2919 msgid "screen"
2920 msgstr "Schermi"
2921
2922 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2923 msgid "threshold"
2924 msgstr "soglia"
2925
2926 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2927 msgid "times"
2928 msgstr "tempi"
2929
2930 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2931 msgid "to date/time"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
2935 msgid "type (cpl/pkl)"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
2939 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2943 msgid "until"
2944 msgstr "fino a"
2945
2946 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2947 msgid "window"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2951 msgid "x"
2952 msgstr "x"
2953
2954 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2955 msgid "y"
2956 msgstr "y"
2957
2958 #, fuzzy
2959 #~ msgid "Log file"
2960 #~ msgstr "File in grassetto"
2961
2962 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2963 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
2964
2965 #~ msgid "Bold file"
2966 #~ msgstr "File in grassetto"
2967
2968 #~ msgid "Bold font"
2969 #~ msgstr "Font in grassetto"
2970
2971 #~ msgid "Italic file"
2972 #~ msgstr "File Corsivo"
2973
2974 #~ msgid "Italic font"
2975 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
2976
2977 #~ msgid "Normal file"
2978 #~ msgstr "File normale"
2979
2980 #~ msgid "Normal font"
2981 #~ msgstr "Carattere normale"
2982
2983 #~ msgid "Set from file..."
2984 #~ msgstr "Imposta da file..."
2985
2986 #~ msgid "Set from system font..."
2987 #~ msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
2988
2989 #~ msgid "Add"
2990 #~ msgstr "Aggiungi"
2991
2992 #~ msgid "Load..."
2993 #~ msgstr "Carica..."
2994
2995 #, fuzzy
2996 #~ msgid "Save..."
2997 #~ msgstr "Rinomina..."
2998
2999 #~ msgid "Select certificate file"
3000 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
3001
3002 #, fuzzy
3003 #~ msgid "Select playlist file"
3004 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
3005
3006 #~ msgid "Crop"
3007 #~ msgstr "Ritaglia"
3008
3009 #~ msgid "Left eye"
3010 #~ msgstr "Occhio sinistro"
3011
3012 #~ msgid "Make DCP anyway"
3013 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
3014
3015 #~ msgid "Right eye"
3016 #~ msgstr "Occhio destro"
3017
3018 #~ msgid "Subtitle"
3019 #~ msgstr "Sottotitolo"
3020
3021 #~ msgid "Top"
3022 #~ msgstr "Alto"
3023
3024 #~ msgid "X Scale"
3025 #~ msgstr "Scala X"
3026
3027 #~ msgid "Y Offset"
3028 #~ msgstr "Spostamento Y"
3029
3030 #~ msgid "Y Scale"
3031 #~ msgstr "Scala Y"
3032
3033 #~ msgid "No DCP selected."
3034 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
3035
3036 #~ msgid "Time"
3037 #~ msgstr "Tempo"
3038
3039 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3040 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
3041
3042 #~ msgid "New Film"
3043 #~ msgstr "Nuovo Film"
3044
3045 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3046 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
3047
3048 #~ msgid "Subtitle colours"
3049 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
3050
3051 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3052 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
3053
3054 #~ msgid "Contact email"
3055 #~ msgstr "Contatto e-mail"
3056
3057 #, fuzzy
3058 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3059 #~ msgstr "Colore traccia"
3060
3061 #~ msgid "Down"
3062 #~ msgstr "Basso"
3063
3064 #~ msgid "Up"
3065 #~ msgstr "Alto"
3066
3067 #~ msgid ""
3068 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3069 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3070 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3071 #~ msgstr ""
3072 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
3073 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
3074 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
3075 #~ "sull'immagine"
3076
3077 #~ msgid ""
3078 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3079 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3080 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3081 #~ "the \"DCP\" tab."
3082 #~ msgstr ""
3083 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
3084 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
3085 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
3086 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
3087
3088 #~ msgid ""
3089 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3090 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3091 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3092 #~ "the \"DCP\" tab."
3093 #~ msgstr ""
3094 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
3095 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
3096 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
3097 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
3098
3099 #~ msgid "Log:"
3100 #~ msgstr "Log:"
3101
3102 #~ msgid ""
3103 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3104 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3105 #~ msgstr ""
3106 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
3107 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
3108
3109 #~ msgid ""
3110 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3111 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3112 #~ msgstr ""
3113 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
3114 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
3115 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
3116
3117 #~ msgid ""
3118 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3119 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3120 #~ msgstr ""
3121 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
3122 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
3123
3124 #~ msgid ""
3125 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3126 #~ "likely to cause problems on playback."
3127 #~ msgstr ""
3128 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
3129 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
3130
3131 #~ msgid ""
3132 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3133 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3134 #~ msgstr ""
3135 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
3136 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
3137 #~ "vuoi esssere sicuro."
3138
3139 #~ msgid ""
3140 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3141 #~ "some projectors."
3142 #~ msgstr ""
3143 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
3144 #~ "alcuni proiettori."
3145
3146 #~ msgid "Server serial number"
3147 #~ msgstr "Numero seriale server"
3148
3149 #~ msgid ""
3150 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3151 #~ "cause problems on playback."
3152 #~ msgstr ""
3153 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
3154 #~ "problemi durante la riproduzione."
3155
3156 #, fuzzy
3157 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3158 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
3159
3160 #, fuzzy
3161 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3162 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3163
3164 #, fuzzy
3165 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3166 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3167
3168 #~ msgid "Country"
3169 #~ msgstr "Nazione"
3170
3171 #~ msgid "Dolby"
3172 #~ msgstr "Dolby"
3173
3174 #, fuzzy
3175 #~ msgid "Fetching..."
3176 #~ msgstr "conteggio..."
3177
3178 #~ msgid "audio"
3179 #~ msgstr "audio"
3180
3181 #~ msgid "subtitles"
3182 #~ msgstr "sottotitoli"
3183
3184 #~ msgid "video"
3185 #~ msgstr "video"
3186
3187 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3188 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
3189
3190 #~ msgid "Copy..."
3191 #~ msgstr "Salva una copia..."
3192
3193 #~ msgid "Other"
3194 #~ msgstr "Altro"
3195
3196 #~ msgid "Unknown"
3197 #~ msgstr "Sconosciuto"
3198
3199 #~ msgid "Use all servers"
3200 #~ msgstr "Usa tutti i server"
3201
3202 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3203 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
3204
3205 #, fuzzy
3206 #~ msgid "Default issuer"
3207 #~ msgstr "Predefiniti"
3208
3209 #, fuzzy
3210 #~ msgid "Show Audio..."
3211 #~ msgstr "Mostra Audio..."
3212
3213 #~ msgid "Disk space required"
3214 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
3215
3216 #~ msgid "Film Properties"
3217 #~ msgstr "Proprietà del film"
3218
3219 #~ msgid "Frames"
3220 #~ msgstr "Fotogrammi"
3221
3222 #~ msgid "Gb"
3223 #~ msgstr "Gb"
3224
3225 #~ msgid "Output gamma"
3226 #~ msgstr "Gamma in uscita"
3227
3228 #, fuzzy
3229 #~ msgid "Video size"
3230 #~ msgstr "Video"
3231
3232 #, fuzzy
3233 #~ msgid "frames per second"
3234 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
3235
3236 #~ msgid "BsL"
3237 #~ msgstr "BsL"
3238
3239 #~ msgid "BsR"
3240 #~ msgstr "BsR"
3241
3242 #~ msgid "C"
3243 #~ msgstr "C"
3244
3245 #, fuzzy
3246 #~ msgid "Calculate digests"
3247 #~ msgstr "Calcola..."
3248
3249 #, fuzzy
3250 #~ msgid "Colour Conversions"
3251 #~ msgstr "Conversioni colore"
3252
3253 #~ msgid "DCP Name"
3254 #~ msgstr "Nome del DCP"
3255
3256 #~ msgid "HI"
3257 #~ msgstr "HI"
3258
3259 #~ msgid "L"
3260 #~ msgstr "L"
3261
3262 #~ msgid "Lc"
3263 #~ msgstr "Lc"
3264
3265 #~ msgid "Lfe"
3266 #~ msgstr "Lfe"
3267
3268 #~ msgid "Ls"
3269 #~ msgstr "Ls"
3270
3271 #~ msgid "R"
3272 #~ msgstr "R"
3273
3274 #~ msgid "Rc"
3275 #~ msgstr "Rc"
3276
3277 #~ msgid "Rs"
3278 #~ msgstr "Rs"
3279
3280 #~ msgid "VI"
3281 #~ msgstr "VI"
3282
3283 #~ msgid "counting..."
3284 #~ msgstr "conteggio..."
3285
3286 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3287 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
3288
3289 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
3290 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
3291
3292 #~ msgid "1 channel"
3293 #~ msgstr "1 canale"
3294
3295 #~ msgid "Hz"
3296 #~ msgstr "Hz"
3297
3298 #~ msgid "Audio Gain"
3299 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
3300
3301 #~ msgid "Subtitle Stream"
3302 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
3303
3304 #~ msgid "Content channel"
3305 #~ msgstr "Canale Sorgente"
3306
3307 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3308 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
3309
3310 #, fuzzy
3311 #~ msgid "Encoding servers"
3312 #~ msgstr "Servers di codifica"
3313
3314 #~ msgid "No stretch"
3315 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
3316
3317 #~ msgid "MBps"
3318 #~ msgstr "MBps"
3319
3320 #~ msgid "Threads to use"
3321 #~ msgstr "Threads da usare"
3322
3323 #~ msgid "Edit"
3324 #~ msgstr "Modifica"
3325
3326 #~ msgid "Running"
3327 #~ msgstr "In corso"
3328
3329 #~ msgid "A/B"
3330 #~ msgstr "A/B"
3331
3332 #~ msgid "Colour look-up table"
3333 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
3334
3335 #, fuzzy
3336 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3337 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
3338
3339 #~ msgid "Film"
3340 #~ msgstr "Film"
3341
3342 #~ msgid "Original Frame Rate"
3343 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
3344
3345 #, fuzzy
3346 #~ msgid "Reference filters"
3347 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
3348
3349 #, fuzzy
3350 #~ msgid "Reference scaler"
3351 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
3352
3353 #~ msgid "Trim method"
3354 #~ msgstr "Metodo di taglio"
3355
3356 #~ msgid "Trust content's header"
3357 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
3358
3359 #~ msgid "Use content's audio"
3360 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
3361
3362 #~ msgid "Use external audio"
3363 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
3364
3365 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
3366 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
3367
3368 #~ msgid "encode only the subset"
3369 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
3370
3371 #~ msgid "frames"
3372 #~ msgstr "fotogrammi"
3373
3374 #~ msgid "pixels"
3375 #~ msgstr "pizels"
3376
3377 #~ msgid "TMS IP address"
3378 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
3379
3380 #~ msgid "Original Size"
3381 #~ msgstr "Dimensione Originale"